Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,219 --> 00:01:14,003
Bang, bang, bang!
2
00:01:14,004 --> 00:01:15,090
Bang, bang!
3
00:01:15,091 --> 00:01:17,398
You're dead, you're dead!
4
00:01:35,373 --> 00:01:37,112
Attention, please.
5
00:01:37,113 --> 00:01:39,332
All aboard this Continental
Trailways southbound bus.
6
00:01:39,333 --> 00:01:42,204
This is your southbound bus
to Long Beach, Laguna Beach,
7
00:01:42,205 --> 00:01:43,989
Oceanside, Del Mar, and San Diego.
8
00:01:43,990 --> 00:01:45,905
All aboard, please.
9
00:02:46,269 --> 00:02:48,402
Mrs. Crane!
10
00:02:48,445 --> 00:02:51,492
Mrs. Crane, Mrs. Crane!
11
00:02:55,104 --> 00:02:57,977
Susie, come back here.
12
00:03:01,854 --> 00:03:04,504
Oh, Susie, you know
you're not supposed to
13
00:03:04,505 --> 00:03:05,984
leave the room without permission.
14
00:03:05,985 --> 00:03:07,073
It's my fault.
15
00:03:07,116 --> 00:03:09,553
I forgot to tell her good-bye.
16
00:03:11,686 --> 00:03:15,995
Honestly, Mrs. Crane, it's a pity
you're only a volunteer teacher.
18
00:03:15,996 --> 00:03:17,821
The way the children adore you.
19
00:03:17,822 --> 00:03:18,972
And I adore them.
20
00:03:18,973 --> 00:03:21,608
With my husband away so much of
the time, I don't know of another way
22
00:03:21,609 --> 00:03:23,740
I could spend my time more happily.
23
00:03:23,741 --> 00:03:25,526
Good-bye now.
Good-bye.
24
00:06:30,924 --> 00:06:32,364
There you are!
25
00:06:32,365 --> 00:06:33,365
Oh!
26
00:06:36,325 --> 00:06:37,500
Dorothy.
27
00:06:37,501 --> 00:06:38,979
I thought I heard you in the back.
28
00:06:38,980 --> 00:06:40,198
I didn't even hear you drive up.
29
00:06:40,199 --> 00:06:43,201
Oh, the wreck stalled as I
was pulling into the driveway.
31
00:06:43,202 --> 00:06:44,854
You may have to push me out.
32
00:06:44,855 --> 00:06:46,204
Honestly, that car of yours.
33
00:06:46,205 --> 00:06:49,773
I don't know why Hoppy won't
trade it in, unless it's symbolic.
35
00:06:49,774 --> 00:06:51,818
You know,
he's never quite forgotten
36
00:06:51,819 --> 00:06:53,602
that he was born on the
other side of the tracks.
37
00:06:53,603 --> 00:06:55,300
And poor me, I have to
suffer for it.
38
00:06:55,301 --> 00:06:57,021
Oh, I feel so sorry for you.
39
00:06:57,022 --> 00:06:58,433
Come on, grab your hat.
40
00:06:58,434 --> 00:07:01,248
Edith is having a few of the
girls over for pink lemonade.
42
00:07:05,093 --> 00:07:06,442
You have to.
43
00:07:06,443 --> 00:07:08,487
Come on, you know
Edith's pink lemonade.
44
00:07:08,488 --> 00:07:09,532
No, no.
45
00:07:09,546 --> 00:07:10,576
You go on ahead.
46
00:07:10,577 --> 00:07:14,015
I, I don't feel like it.
47
00:07:14,058 --> 00:07:16,539
Jonathan's not back
from Los Angeles?
48
00:07:16,540 --> 00:07:18,845
You know how long
this has been going on.
49
00:07:18,846 --> 00:07:20,630
Weeks.
50
00:07:20,631 --> 00:07:24,721
Jonathan at his studio in Los Angeles,
and me here all alone.
52
00:07:24,722 --> 00:07:26,026
Mm, well, that's just the trouble.
53
00:07:26,027 --> 00:07:27,941
You been staying
around this place too long.
54
00:07:27,942 --> 00:07:29,422
You're coming with me.
55
00:07:29,465 --> 00:07:30,684
I better not.
56
00:07:30,727 --> 00:07:32,860
Jonathan might be calling.
57
00:07:32,861 --> 00:07:34,643
Oh, I'll have you back
in plenty of time.
58
00:07:34,644 --> 00:07:38,859
Besides, it'll do you good to hear
some real moaning and groaning.
60
00:08:25,391 --> 00:08:34,791
# And all I see is my man
walking out on me #
61
00:08:38,665 --> 00:08:42,538
# This is the house
that Jack built #
62
00:08:45,411 --> 00:08:51,330
# The little white house
that Jack built #
63
00:08:51,373 --> 00:08:57,988
# For the happy young bride
he once found... #
64
00:09:01,470 --> 00:09:04,734
Can't you stop that dog's yapping?
65
00:09:09,304 --> 00:09:11,828
Bad dog.
66
00:09:11,872 --> 00:09:14,744
Mommy doesn't want you
barking like that.
67
00:09:14,745 --> 00:09:19,183
Mommy doesn't want you wasting
those barks on that bad woman upstairs
69
00:09:19,184 --> 00:09:22,143
just because she's got a
little dog upstairs that you like.
71
00:09:22,186 --> 00:09:24,406
Oh, yes, you do.
72
00:09:24,407 --> 00:09:26,947
I know you like
that little dog upstairs.
73
00:09:27,801 --> 00:09:29,193
Yes...
74
00:09:29,237 --> 00:09:31,979
I'm trying to watch
this program, Bertha.
75
00:09:33,459 --> 00:09:37,898
Oh, Carl, she has to go potty.
76
00:09:41,031 --> 00:09:43,425
All right.
77
00:09:48,778 --> 00:09:50,519
Come on.
78
00:09:50,563 --> 00:09:53,217
Go for a walk with Daddy, honey.
79
00:09:53,218 --> 00:09:56,219
Make sure you take her
all the way around the block.
81
00:09:56,220 --> 00:09:58,700
Maybe you'd like me to walk
her down Wilshire Boulevard.
82
00:09:58,701 --> 00:10:00,877
Oh...
83
00:10:13,368 --> 00:10:17,328
If you don't keep away from
her, I'm going to kill you!
84
00:10:17,372 --> 00:10:22,464
You'll never get rid of me,
and you know it.
85
00:10:22,465 --> 00:10:24,422
You're trying my patience,
Doris, I'm warning you.
86
00:10:24,423 --> 00:10:25,640
You can't have us both!
87
00:10:25,641 --> 00:10:30,037
It's either your wife or me,
and I'm going to make sure it's me!
89
00:10:50,144 --> 00:10:52,886
I'm sorry, Doris.
90
00:10:52,929 --> 00:10:54,931
You made me.
91
00:10:54,975 --> 00:10:56,455
You gave me no choice.
92
00:10:59,762 --> 00:11:03,723
Go away, Queenie,
or I'll kill you, too.
93
00:14:16,524 --> 00:14:22,356
# ...The little white house
that Jack built #
94
00:14:28,412 --> 00:14:30,102
Sleeping Beauty, I presume.
95
00:14:30,103 --> 00:14:31,626
Jonathan...
96
00:14:31,627 --> 00:14:33,527
I didn't know you were coming.
97
00:14:35,238 --> 00:14:39,765
Awake, beauty, and, uh,
find a vase to put these in.
98
00:14:39,766 --> 00:14:43,725
They're the last of the season
or is it the first of next season?
100
00:14:43,726 --> 00:14:47,947
Anyway, they're very rare and
costly and not to be sniffed too much.
102
00:14:47,948 --> 00:14:49,438
I'll put them in water.
103
00:14:57,521 --> 00:15:00,611
Jonathan, are you all right?
104
00:15:00,655 --> 00:15:02,744
Why shouldn't I be?
105
00:15:02,788 --> 00:15:04,920
I hadn't heard from you and...
106
00:15:04,964 --> 00:15:06,705
Oh, just busy, sweetheart.
107
00:15:06,706 --> 00:15:08,967
I had to redo most of
the sketches that I took in.
108
00:15:08,968 --> 00:15:11,274
You could've called, you know.
109
00:15:11,318 --> 00:15:15,583
I get very lonely here all by
myself and, and frightened.
111
00:15:15,626 --> 00:15:18,107
I was only in Los Angeles.
112
00:15:18,108 --> 00:15:20,195
I've been going there
ever since we were married.
113
00:15:20,196 --> 00:15:22,023
For a day or two at the most, but...
114
00:15:22,024 --> 00:15:23,024
Bobbie, look...
115
00:15:23,025 --> 00:15:25,854
I thought that...
116
00:15:27,856 --> 00:15:32,295
Oh, I, I didn't know what to think.
117
00:15:32,339 --> 00:15:34,428
It was nothing, sweetheart.
118
00:15:34,471 --> 00:15:36,560
Just that this past month or so,
119
00:15:36,561 --> 00:15:38,779
it's just, just some
business problems.
120
00:15:38,780 --> 00:15:42,784
And for a while, it was
touch and go at the agency.
121
00:15:42,785 --> 00:15:46,875
The new account that I've been
working on, always crises.
122
00:15:46,876 --> 00:15:49,529
This time, they came
all at once, that's all.
123
00:15:49,530 --> 00:15:50,531
That's all?
124
00:15:50,574 --> 00:15:52,359
That's all.
125
00:15:52,360 --> 00:15:53,751
I didn't know what to think.
126
00:15:53,752 --> 00:15:58,713
That you didn't love me or
maybe there was another woman
128
00:15:58,714 --> 00:16:01,134
or that you were
tired of our marriage.
129
00:16:01,207 --> 00:16:02,847
Just business, sweetheart.
130
00:16:02,848 --> 00:16:04,371
That's all.
131
00:16:04,414 --> 00:16:07,287
And now it's, it's all over.
132
00:16:07,288 --> 00:16:10,986
The office was very happy
with the new sketches I took in.
134
00:16:10,987 --> 00:16:13,031
Now I'm going to
stay home for a while.
135
00:16:13,032 --> 00:16:16,339
I'll go put the car away,
and I'll be right in...
136
00:16:28,830 --> 00:16:30,005
Okay?
137
00:16:30,049 --> 00:16:32,181
Okay.
138
00:16:32,182 --> 00:16:35,102
Don't put any wood
on the fire till I get back.
139
00:17:36,463 --> 00:17:39,858
Bobbie?
140
00:17:39,901 --> 00:17:40,901
Here.
141
00:17:40,902 --> 00:17:42,251
Darling, in here.
142
00:17:42,295 --> 00:17:44,210
In here, in here.
143
00:17:49,128 --> 00:17:51,304
Relax, Dave, relax.
144
00:17:51,305 --> 00:17:53,000
I'm a photographer, not a magician.
145
00:17:53,001 --> 00:17:57,310
I can only be
in one place at one time.
146
00:17:57,353 --> 00:18:00,008
Lieutenant's on the phone
making noises.
147
00:18:02,184 --> 00:18:05,013
Yeah, Lieutenant.
148
00:18:05,057 --> 00:18:06,885
Where have I been?
149
00:18:06,886 --> 00:18:09,625
Well, I've been taking
Elizabeth Taylor's picture
150
00:18:09,626 --> 00:18:11,758
for the cover of
the "Police Gazette."
151
00:18:11,759 --> 00:18:13,500
Bless-ed, bless-ed.
152
00:18:13,501 --> 00:18:14,630
That's what I am.
153
00:18:14,631 --> 00:18:16,851
God has been good to me.
154
00:18:16,852 --> 00:18:19,331
Every one of my men
has a sense of humor.
155
00:18:19,332 --> 00:18:21,289
You want to tell me
something special?
156
00:18:21,290 --> 00:18:22,857
Yeah.
157
00:18:22,858 --> 00:18:25,555
Get me some pictures of the
building, front and back.
158
00:18:25,556 --> 00:18:27,034
Three-dimensional,
know what I mean?
159
00:18:27,035 --> 00:18:29,864
Yeah, photomural, sure.
160
00:18:29,908 --> 00:18:33,607
Bless you, Lieutenant.
161
00:18:33,650 --> 00:18:36,436
Your turn, Sarge.
162
00:18:36,479 --> 00:18:37,524
Yeah.
163
00:18:37,567 --> 00:18:39,178
Hello, Dave.
164
00:18:39,203 --> 00:18:41,353
Yeah, I got the fingerprint report.
165
00:18:41,354 --> 00:18:43,355
Nothing clear enough to identify.
166
00:18:43,356 --> 00:18:44,574
Mm-hmm.
167
00:18:44,618 --> 00:18:46,272
Wonderful, isn't it?
168
00:18:46,273 --> 00:18:48,403
First an alleged murder
with an alleged victim
169
00:18:48,404 --> 00:18:51,233
with the alleged name
of Doris Mayes
170
00:18:51,277 --> 00:18:53,975
by an alleged lover
nobody can identify.
171
00:18:54,019 --> 00:18:56,543
I'll be praying for you, Dave.
172
00:18:56,586 --> 00:18:58,066
Thanks.
173
00:18:58,110 --> 00:19:00,677
That gives me a lot of confidence.
174
00:19:00,721 --> 00:19:06,553
Boy, this place is sure a mess.
175
00:19:06,596 --> 00:19:09,382
How much coverage
do you want, Dave?
176
00:19:09,425 --> 00:19:11,775
Everything.
177
00:19:11,819 --> 00:19:13,864
Start over here.
178
00:19:13,908 --> 00:19:16,345
Who got killed, a midget?
179
00:19:16,389 --> 00:19:18,826
The dog.
180
00:19:18,869 --> 00:19:21,872
Gee, poor fella.
181
00:19:21,916 --> 00:19:23,526
Come in here for a second.
182
00:19:28,216 --> 00:19:31,446
Make sure you get a good
clear shot of these drawers.
183
00:19:31,447 --> 00:19:34,058
Looks like they came out of
a pretty good-size trunk.
184
00:19:34,059 --> 00:19:38,411
Neighbor saw a man taking
a trunk out of here last night.
186
00:19:38,454 --> 00:19:40,543
Big enough to carry a body in?
187
00:19:40,587 --> 00:19:42,415
Aren't they all?
188
00:19:49,770 --> 00:19:53,513
No, her, her nose
wasn't nearly that big.
189
00:19:53,514 --> 00:19:55,688
It was, um, kind of
turned-up, you know,
190
00:19:55,689 --> 00:19:58,549
as if she had her nose
in the air all the time.
191
00:19:58,561 --> 00:20:01,695
Uh, like, uh, this?
192
00:20:01,738 --> 00:20:03,088
Or more like this?
193
00:20:03,131 --> 00:20:04,341
No, like the other.
194
00:20:04,350 --> 00:20:05,525
How's it going?
195
00:20:05,568 --> 00:20:06,761
Pretty good.
196
00:20:06,762 --> 00:20:08,440
I think we might have
something in a minute.
197
00:20:08,441 --> 00:20:09,441
Now, what about her hair?
198
00:20:09,442 --> 00:20:11,402
Well, she kind of wore it, uh...
199
00:20:11,403 --> 00:20:13,749
Wouldn't your husband be able
to help us on this, Mrs. Worth?
200
00:20:13,750 --> 00:20:15,273
Oh, he doesn't see anything.
201
00:20:15,274 --> 00:20:17,232
All he watches is television.
202
00:20:17,233 --> 00:20:19,190
Night and day
he's glued to that set.
203
00:20:19,191 --> 00:20:20,930
Well, what color was her hair?
204
00:20:20,931 --> 00:20:23,369
Uh, brown, I think.
205
00:20:23,370 --> 00:20:24,717
Carl, wasn't it brown?
206
00:20:24,718 --> 00:20:26,328
Well, I, uh...
207
00:20:26,372 --> 00:20:29,810
Uh, she wore her hair
in kind of a page boy.
208
00:20:29,811 --> 00:20:32,290
Oh, I, I wonder what he did
with her body.
209
00:20:32,291 --> 00:20:35,555
Oh, he was screaming and
yelling something terrible at her.
211
00:20:35,598 --> 00:20:38,949
Probably hacked it up and
dumped it into the river.
212
00:20:38,993 --> 00:20:42,127
They do that, don't they, Sergeant?
213
00:20:42,170 --> 00:20:43,954
It's happened.
214
00:20:43,998 --> 00:20:49,089
Shows you how far a man can go
when he starts cheating on his wife.
216
00:20:49,090 --> 00:20:50,918
Ahh...
217
00:20:50,919 --> 00:20:52,223
Now, what about this,
Mrs. Worth?
218
00:20:52,224 --> 00:20:53,486
Is that the woman?
219
00:20:53,487 --> 00:20:55,574
Well, it looks something like her.
220
00:20:55,575 --> 00:20:57,098
Mr. Worth?
221
00:20:57,142 --> 00:21:02,234
She was a little more, uh,
blousy, but I guess it's her.
223
00:21:02,235 --> 00:21:05,062
Get copies of that made,
then we'll cover the neighborhood.
225
00:21:05,063 --> 00:21:06,793
I'm gonna check the rest
of the apartments.
226
00:21:06,794 --> 00:21:07,869
Okay.
227
00:21:14,985 --> 00:21:16,291
Cigar?
228
00:21:16,335 --> 00:21:18,685
Flown in from Rio
only this morning.
229
00:21:18,728 --> 00:21:19,990
No, thanks.
230
00:21:19,991 --> 00:21:24,212
I might like the taste,
and I can't afford it on my salary.
232
00:21:24,256 --> 00:21:28,608
Well, now, you were asking
about Jonathan Crane?
233
00:21:28,609 --> 00:21:31,175
He's been on my staff
as a commercial artist
234
00:21:31,176 --> 00:21:34,875
about, uh...
why, it's over a year now.
235
00:21:34,918 --> 00:21:36,572
Really quite talented.
236
00:21:36,616 --> 00:21:38,922
Has he done something?
237
00:21:38,966 --> 00:21:42,100
Is he the kind of man
that might do something?
238
00:21:42,101 --> 00:21:45,045
Sergeant, I run the art department,
not the personnel department.
239
00:21:45,046 --> 00:21:46,320
But if you're looking for him...
240
00:21:46,321 --> 00:21:47,756
No, Just a few routine questions
241
00:21:47,757 --> 00:21:48,975
I'd like to ask him.
242
00:21:48,976 --> 00:21:52,892
Now, look, Sergeant,
you don't come to a man's employer
244
00:21:52,893 --> 00:21:55,156
for routine answers.
245
00:21:55,157 --> 00:21:59,160
Thanks, I'll remember that when
I write the new police manual.
247
00:21:59,204 --> 00:22:00,379
Touch�.
248
00:22:00,422 --> 00:22:04,164
Your secretary tells me that he
hasn't been around for a few days.
250
00:22:04,165 --> 00:22:06,907
Have you any idea
where he might be?
251
00:22:06,950 --> 00:22:09,779
Well, you know,
he lives in La Jolla,
252
00:22:09,780 --> 00:22:12,085
but he has an apartment
here in L.A. for his work.
253
00:22:12,086 --> 00:22:13,435
Is that customary?
254
00:22:13,479 --> 00:22:17,526
Well, yes, for freelance artists.
255
00:22:17,527 --> 00:22:20,964
You see, we have first call on him,
but he takes assignments
257
00:22:21,008 --> 00:22:25,012
from other advertising
agencies, too.
258
00:22:25,013 --> 00:22:26,447
Has anything happened to him?
259
00:22:26,448 --> 00:22:28,233
Not that we know of.
260
00:22:28,276 --> 00:22:29,930
Well, thanks, Miss Devi.
261
00:22:29,931 --> 00:22:31,800
By the way, may I have
his home address?
262
00:22:31,801 --> 00:22:33,325
Oh, of course.
263
00:22:33,368 --> 00:22:35,370
Yes, Miss Devi.
264
00:22:35,371 --> 00:22:37,284
What's Mr. Crane's address
in La Jolla?
265
00:22:37,285 --> 00:22:38,807
Mr. Crane is here,
Miss Devi.
266
00:22:38,808 --> 00:22:41,289
He just came in.
267
00:22:41,323 --> 00:22:42,463
May I talk to him?
268
00:22:42,464 --> 00:22:43,813
Here?
269
00:22:43,814 --> 00:22:44,857
If you don't mind.
270
00:22:44,858 --> 00:22:46,251
No, no, not at all.
271
00:22:47,991 --> 00:22:50,472
You can go in now.
272
00:22:50,516 --> 00:22:54,215
I won't be long, sweetheart.
273
00:22:54,259 --> 00:22:57,479
Oh, Mr. Crane, what are
they after you for?
274
00:22:57,523 --> 00:22:59,264
What?
275
00:22:59,265 --> 00:23:01,178
There's a police detective
in there.
276
00:23:01,179 --> 00:23:04,094
He was asking
some questions about you.
277
00:23:04,138 --> 00:23:06,227
Come clean, Mr. Crane.
278
00:23:06,271 --> 00:23:07,750
Who'd you kill?
279
00:23:11,145 --> 00:23:15,018
Oh, uh, you wouldn't know her.
280
00:23:16,442 --> 00:23:18,412
You better come with me, Bobbie.
281
00:23:18,413 --> 00:23:19,935
Perhaps I'd better wait out here.
282
00:23:19,936 --> 00:23:21,285
Oh, come on, sweetheart.
283
00:23:21,286 --> 00:23:24,296
A wife can't testify
against her husband anyway.
284
00:23:31,363 --> 00:23:34,341
Mrs. Crane, it's been so long
since you've come to see us.
286
00:23:34,342 --> 00:23:35,865
How nice.
287
00:23:35,909 --> 00:23:37,040
Thank you.
288
00:23:37,041 --> 00:23:38,737
We had some his-and-her
shopping to do.
289
00:23:38,738 --> 00:23:39,968
This is Detective Sergeant Harmon.
290
00:23:39,969 --> 00:23:41,480
How do you do?
291
00:23:41,481 --> 00:23:43,307
If you'd, if you'd rather
I waited outside...
292
00:23:43,308 --> 00:23:44,513
Not at all.
293
00:23:44,514 --> 00:23:46,018
I just would like to
talk to your husband.
294
00:23:46,019 --> 00:23:47,834
About what?
295
00:23:47,835 --> 00:23:49,543
Look, why don't you make
yourselves comfortable?
296
00:23:49,544 --> 00:23:53,404
Please, sit down and I have
some ad checks that I have to do...
298
00:23:53,405 --> 00:23:55,014
There's no need for you
to leave, Miss Devi,
299
00:23:55,015 --> 00:23:57,322
unless Mr. Crane
prefers privacy.
300
00:23:57,365 --> 00:23:58,714
Well, I can't tell.
301
00:23:58,715 --> 00:24:00,498
I don't know
what you're here about.
302
00:24:00,499 --> 00:24:02,759
Well, then, please,
please sit down.
303
00:24:08,618 --> 00:24:11,378
We'd like to know
what you did last Tuesday.
304
00:24:11,379 --> 00:24:12,598
Worked.
305
00:24:12,641 --> 00:24:14,208
Here?
306
00:24:14,252 --> 00:24:16,645
At my studio.
307
00:24:16,689 --> 00:24:20,083
I do most of my sketches
in my apartment.
308
00:24:20,127 --> 00:24:21,650
Did you work all day?
309
00:24:21,694 --> 00:24:24,827
Except to drop some sketches
off here for Miss Devi
310
00:24:24,871 --> 00:24:27,743
about noon for her approval.
311
00:24:27,787 --> 00:24:29,179
It was noon.
312
00:24:29,223 --> 00:24:33,096
It made me 20 minutes late
for a lunch date.
313
00:24:33,140 --> 00:24:34,620
What about after work?
314
00:24:34,663 --> 00:24:39,364
I went home to La Jolla.
315
00:24:39,365 --> 00:24:41,887
About halfway there,
I realized that I hadn't eaten,
317
00:24:41,888 --> 00:24:43,410
so I stopped and grabbed a bite.
318
00:24:43,411 --> 00:24:47,546
Then you weren't in your
apartment between 7:00 and 7:30?
320
00:24:47,589 --> 00:24:50,519
He couldn't have been...
he was home by 10:00.
321
00:24:51,985 --> 00:24:54,944
Your landlord gave me
a list of the tenants.
322
00:24:54,988 --> 00:24:57,730
I'm asking
the same question of them.
323
00:24:57,773 --> 00:25:01,603
Mr. Crane, have you ever
seen this woman?
324
00:25:01,647 --> 00:25:04,563
No.
325
00:25:04,606 --> 00:25:07,043
No, I can't say that I have.
326
00:25:07,087 --> 00:25:08,915
Have you, Bobbie?
327
00:25:08,958 --> 00:25:12,919
W-why, no, never.
328
00:25:12,962 --> 00:25:17,097
I, I'm sure I've never
seen her before.
329
00:25:17,140 --> 00:25:18,140
I'm sorry.
330
00:25:18,141 --> 00:25:21,188
She's your neighbor.
331
00:25:21,189 --> 00:25:23,102
Lives right across the court
from you.
332
00:25:23,103 --> 00:25:25,714
You look into her apartment.
333
00:25:25,758 --> 00:25:28,369
Now he tells me.
334
00:25:28,370 --> 00:25:30,588
There's a possibility
she may have been murdered.
335
00:25:30,589 --> 00:25:34,680
They found her with her
head bashed in, I suppose.
336
00:25:34,723 --> 00:25:37,813
The usual question:
accident or foul play?
337
00:25:37,857 --> 00:25:39,337
We don't have a head.
338
00:25:39,338 --> 00:25:41,599
As a matter of fact,
we don't even have a body.
339
00:25:41,600 --> 00:25:43,471
But we do have two neighbors
340
00:25:43,515 --> 00:25:46,431
who heard her threatened
by her, um, her lover.
341
00:25:46,474 --> 00:25:49,782
We had a dog, her dog,
brutally killed.
342
00:25:49,783 --> 00:25:53,394
And we have a shambles of an
apartment and we have a witness
344
00:25:53,438 --> 00:25:56,658
who saw a man drag a trunk
out of the place.
345
00:25:56,702 --> 00:25:58,747
I wish I could help you.
346
00:25:58,791 --> 00:26:00,532
So do I.
347
00:26:00,575 --> 00:26:02,055
Well, thanks, anyway.
348
00:26:02,098 --> 00:26:04,187
Mrs. Crane...
Miss Devi.
349
00:26:04,231 --> 00:26:06,059
No trouble at all, Sergeant.
350
00:26:09,105 --> 00:26:13,105
All right, Jonathan, let's see
what goodies you've brought me.
352
00:26:32,433 --> 00:26:34,304
Jonathan?
353
00:26:52,540 --> 00:26:54,803
Jonathan?
354
00:26:58,024 --> 00:26:59,024
Jonathan?
355
00:27:18,261 --> 00:27:21,308
What are you doing?
356
00:27:21,351 --> 00:27:22,831
Who are you?
357
00:27:25,724 --> 00:27:29,447
You sure got a nice
collection of used things here.
359
00:27:29,448 --> 00:27:31,186
We're from the Good Deed Mission.
360
00:27:31,187 --> 00:27:33,777
You called for some stuff
to be picked up.
361
00:27:39,544 --> 00:27:42,764
We knocked on the door,
but you didn't answer.
362
00:27:42,765 --> 00:27:45,070
We figure we could find
the stuff ourselves.
363
00:27:45,071 --> 00:27:48,727
You see, we don't get out this
way until maybe next week again.
365
00:27:48,770 --> 00:27:50,859
Sorry if we woke you up, ma'am.
366
00:27:50,860 --> 00:27:51,990
Is this the stuff for us?
367
00:27:51,991 --> 00:27:53,949
Yes.
368
00:27:56,604 --> 00:28:00,216
There's a drive on this week.
369
00:28:00,260 --> 00:28:03,437
Truck that brings in the
most gets a commendation.
370
00:28:03,481 --> 00:28:04,830
Here's the receipt.
371
00:28:04,850 --> 00:28:05,850
Receipt?
372
00:28:05,851 --> 00:28:06,831
For income tax.
373
00:28:06,832 --> 00:28:08,224
Oh.
374
00:28:08,225 --> 00:28:10,051
Yeah, you could take it off
for charity.
375
00:28:10,052 --> 00:28:11,227
What about this?
376
00:28:13,229 --> 00:28:15,754
That's, uh...
377
00:28:15,797 --> 00:28:16,972
It's pretty old.
378
00:28:17,016 --> 00:28:19,148
Don't look to be much good.
379
00:28:19,192 --> 00:28:20,192
Leave this.
380
00:28:20,193 --> 00:28:21,977
I want to keep this.
381
00:28:22,021 --> 00:28:23,892
You want to keep this, lady,
382
00:28:23,893 --> 00:28:26,633
considering what a fancy
house you got and all?
383
00:28:26,634 --> 00:28:29,332
I am not giving you
permission to take the trunk.
385
00:28:29,376 --> 00:28:30,638
Okay, okay, lady.
386
00:28:30,682 --> 00:28:31,944
The trunk stays.
387
00:28:31,987 --> 00:28:36,034
But, uh, there might be some
old junk inside that we could have.
389
00:28:36,035 --> 00:28:37,558
No, that's not for you.
390
00:28:37,559 --> 00:28:39,254
I could open it easy,
just takes a screwdriver.
391
00:28:39,255 --> 00:28:40,465
You leave it alone.
392
00:28:40,474 --> 00:28:41,562
Marv.
393
00:28:44,251 --> 00:28:46,261
Don't bawl me out, will ya, Sam?
394
00:28:46,262 --> 00:28:47,262
You're not my boss.
395
00:28:47,263 --> 00:28:52,441
You make me feel ashamed, acting
like we're scavengers or something.
397
00:28:52,442 --> 00:28:56,403
Well, thank you anyway,
lady, for what we got at least.
399
00:28:56,446 --> 00:28:58,231
Sure... thank you, lady.
400
00:29:59,248 --> 00:30:02,163
Hello.
401
00:30:02,164 --> 00:30:03,688
Barbara?
402
00:30:03,731 --> 00:30:04,776
Yes.
403
00:30:04,819 --> 00:30:06,691
Did I wake you?
404
00:30:06,734 --> 00:30:08,562
I'm sorry.
405
00:30:08,563 --> 00:30:11,957
You were sleeping so soundly when
I left that I didn't want to wake you.
406
00:30:12,000 --> 00:30:13,567
Where are you?
407
00:30:13,611 --> 00:30:15,090
San Diego.
408
00:30:15,134 --> 00:30:18,485
I had to pick up some paints.
409
00:30:18,528 --> 00:30:20,879
Barbara, are you still there?
410
00:30:20,922 --> 00:30:22,576
Y-Yes.
411
00:30:22,577 --> 00:30:25,360
Sweetheart, I have to go
over to Coronado Island.
412
00:30:25,361 --> 00:30:27,366
The agency wants some
sketches of a fishing village
413
00:30:27,367 --> 00:30:28,450
for a new sardine account.
414
00:30:28,451 --> 00:30:31,106
Sounds fishy to me.
415
00:30:33,195 --> 00:30:35,284
Bobbie?
416
00:30:35,328 --> 00:30:37,896
Oh... yes, yes.
417
00:30:37,897 --> 00:30:39,244
Oh, I don't blame you, sweetheart.
418
00:30:39,245 --> 00:30:41,551
It was a bad joke.
419
00:30:41,552 --> 00:30:43,727
I'm going to be late,
so don't wait dinner for me.
420
00:30:43,728 --> 00:30:45,294
Okay?
421
00:30:45,338 --> 00:30:47,732
Okay, okay.
422
00:30:55,870 --> 00:30:58,481
Good morning,
Mrs. Crane.
423
00:30:58,525 --> 00:31:00,875
Good mor-morning, Sarah.
424
00:31:00,919 --> 00:31:02,355
Somethin' need fixin'?
425
00:31:02,398 --> 00:31:04,357
Not my vacuum, I hope.
426
00:31:04,400 --> 00:31:05,619
Oh, oh, no.
427
00:31:05,663 --> 00:31:07,186
Everything's just fine.
428
00:31:07,187 --> 00:31:08,752
Shall I start with the bedroom?
429
00:31:08,753 --> 00:31:11,146
Yes, yes, please.
430
00:31:11,147 --> 00:31:14,322
And then maybe we can get around
to turnin' those mattresses today.
432
00:31:14,323 --> 00:31:16,043
Yes, we'll, we'll do that.
433
00:32:11,990 --> 00:32:14,514
Oh, Mrs. Crane.
434
00:32:14,557 --> 00:32:15,689
Let me do that.
435
00:32:15,733 --> 00:32:17,038
Do what, Sarah?
436
00:32:17,039 --> 00:32:19,213
Looks like you're
about to fix somethin'.
437
00:32:19,214 --> 00:32:22,348
You know, I've had three
husbands who were all thumbs,
439
00:32:22,349 --> 00:32:24,262
so I've become quite a handyman.
440
00:32:24,263 --> 00:32:25,785
Wait... I'll come right out.
441
00:32:25,786 --> 00:32:27,308
It's, it's nothing important.
442
00:32:27,309 --> 00:32:28,746
Later maybe.
443
00:32:28,747 --> 00:32:30,877
I, I was just looking
for something to do.
444
00:32:30,878 --> 00:32:34,575
Well, the beds are ready to be turned,
if you'd like to give me a hand.
446
00:32:39,844 --> 00:32:43,761
There, all done.
447
00:32:43,785 --> 00:32:45,805
Now you run on along home, Sarah.
448
00:32:45,806 --> 00:32:47,676
I really shouldn't have
let you stay so late.
449
00:32:47,677 --> 00:32:50,158
Mrs. Crane,
if I didn't know better,
450
00:32:50,159 --> 00:32:54,641
I could swear that you've been
trying to get rid of me ever since 5:30.
452
00:32:54,684 --> 00:32:56,817
Now, how can you say that, Sarah?
453
00:32:56,818 --> 00:32:59,645
You know, I really do appreciate
you having dinner with me,
455
00:32:59,646 --> 00:33:01,516
although I'm not sure
I should've let you
456
00:33:01,517 --> 00:33:03,431
after you put in such a long day.
457
00:33:03,432 --> 00:33:05,304
Oh, it's been fun.
458
00:33:05,347 --> 00:33:07,828
See you tomorrow.
459
00:33:07,872 --> 00:33:11,614
Oh, uh, you gonna wait up
for Mr. Crane?
460
00:33:12,877 --> 00:33:14,966
No, Sarah.
461
00:33:15,009 --> 00:33:18,012
He won't be back for hours
yet, and I am tired.
462
00:33:18,056 --> 00:33:19,100
Me too.
463
00:33:19,144 --> 00:33:20,319
Good night.
464
00:33:20,362 --> 00:33:23,713
Good night, Sarah.
465
00:35:14,563 --> 00:35:17,479
Hi.
466
00:35:17,523 --> 00:35:19,699
What are you doin' out here?
467
00:35:19,700 --> 00:35:21,874
Oh, I'm just so excited,
I couldn't even stop to call
469
00:35:21,875 --> 00:35:23,397
and warn you
that I was comin' over.
470
00:35:23,398 --> 00:35:25,138
I just had to show it to someone.
471
00:35:25,139 --> 00:35:26,184
Look.
472
00:35:26,227 --> 00:35:28,490
Oh, Barb, isn't it gorgeous?
473
00:35:28,534 --> 00:35:30,275
It was a surprise.
474
00:35:30,276 --> 00:35:32,015
I guess I complained so much
about the old car
475
00:35:32,016 --> 00:35:35,343
that Hoppy just had to trade
it in out of self-preservation.
477
00:35:35,367 --> 00:35:36,846
It's beautiful.
478
00:35:36,847 --> 00:35:38,369
Come on, I'll give you a sample.
479
00:35:38,370 --> 00:35:39,413
I don't think so.
480
00:35:39,414 --> 00:35:40,763
Oh, come on.
481
00:35:40,764 --> 00:35:42,155
Finish what you were doing.
482
00:35:42,156 --> 00:35:43,375
I'll wait.
483
00:35:43,376 --> 00:35:44,984
Oh, I was just looking
for something.
484
00:35:44,985 --> 00:35:47,118
I, I don't think I better.
485
00:35:47,161 --> 00:35:49,381
Jonathan will be coming in a while.
486
00:35:49,424 --> 00:35:50,860
Bingo.
487
00:35:50,861 --> 00:35:53,558
You've got somethin' special
goin' tonight, haven't ya?
488
00:35:53,559 --> 00:35:55,474
What is it, anniversary?
489
00:35:55,475 --> 00:35:56,474
Birthday.
490
00:35:56,475 --> 00:35:57,650
Aha!
491
00:35:57,693 --> 00:36:00,739
You're pregnant and you're
gonna spring it on him tonight.
493
00:36:00,740 --> 00:36:01,827
Go home, you nut.
494
00:36:01,828 --> 00:36:03,177
Oh, all right.
495
00:36:03,178 --> 00:36:05,048
I'll call you
first thing in the morning
496
00:36:05,049 --> 00:36:07,059
and you can tell me all about it.
497
00:36:07,060 --> 00:36:09,356
Or at least the parts
you can tell me about.
498
00:36:09,357 --> 00:36:10,924
See ya.
499
00:37:49,966 --> 00:37:53,286
Missing Persons should be
handling this, not Homicide.
500
00:37:53,287 --> 00:37:55,114
Lieutenant, you seem to forget.
501
00:37:55,115 --> 00:37:56,681
The neighbors heard
a violent argument.
502
00:37:56,682 --> 00:37:59,511
And what about that trunk
that's missing and the dead dog?
504
00:37:59,554 --> 00:38:01,121
Yeah, yeah, I know.
505
00:38:01,122 --> 00:38:04,036
Anybody that kicks a dog to
death has got to be a nut.
506
00:38:04,037 --> 00:38:06,735
So what are we supposed to do,
round up every nut in town?
507
00:38:06,779 --> 00:38:08,955
What bothers me is this...
508
00:38:08,956 --> 00:38:11,478
the day after Doris Mayes
moved into her apartment,
509
00:38:11,479 --> 00:38:14,916
Jonathan Crane rented one
right across the court from her.
511
00:38:14,917 --> 00:38:18,965
Now, it could be nothing and it
could be they were playing house.
513
00:38:19,008 --> 00:38:21,141
Bless-ed, bless-ed.
514
00:38:21,185 --> 00:38:24,752
God has given me a detective
who writes "True Confession" stories.
516
00:38:24,753 --> 00:38:28,016
Anyway, I'm going down to La
Jolla and have a talk with Mrs. Crane.
518
00:38:28,017 --> 00:38:29,757
I may not come back with much,
519
00:38:29,758 --> 00:38:32,108
but I'll know more than
I do now, that's for sure.
520
00:38:32,109 --> 00:38:33,269
Bon voyage, David.
521
00:38:35,721 --> 00:38:37,651
Yeah, Lieutenant Cody speaking.
522
00:38:42,510 --> 00:38:48,908
United Airlines Mainliner Sailcruiser
Flight 35 to Hawaii for Honolulu
524
00:38:48,951 --> 00:38:53,217
now boarding
at United Concourse 622.
525
00:38:53,260 --> 00:38:57,656
All aboard Flight 35, please.
526
00:38:57,699 --> 00:38:59,875
Mrs. Crane.
527
00:38:59,919 --> 00:39:01,181
I beg your pardon?
528
00:39:01,225 --> 00:39:02,617
Detective Harmon.
529
00:39:02,618 --> 00:39:04,357
We met the other day
in Miss Devi's office.
530
00:39:04,358 --> 00:39:05,403
This is...
531
00:39:05,404 --> 00:39:06,968
I'm, uh, Detective Smith.
532
00:39:06,969 --> 00:39:08,841
How about a cup of coffee?
533
00:39:08,884 --> 00:39:10,451
No, no, thank you.
534
00:39:10,452 --> 00:39:11,843
I'm waiting for someone.
535
00:39:11,844 --> 00:39:12,800
Flight from L.A.?
536
00:39:12,801 --> 00:39:15,195
Yes.
537
00:39:15,196 --> 00:39:16,978
It's not due in for ten minutes.
538
00:39:16,979 --> 00:39:18,198
How about it, huh?
539
00:39:18,199 --> 00:39:20,112
One cup before
your husband arrives.
540
00:39:20,113 --> 00:39:21,896
I'm meeting my father-in-law.
541
00:39:21,897 --> 00:39:23,899
I'd rather not, thank you.
542
00:39:29,427 --> 00:39:31,168
Mrs. Crane, please.
543
00:39:31,169 --> 00:39:33,256
We made the drive
down here just to see you.
544
00:39:33,257 --> 00:39:34,388
To see me?
545
00:39:34,432 --> 00:39:35,520
That's right.
546
00:39:35,521 --> 00:39:36,868
We went to your house.
547
00:39:36,869 --> 00:39:38,348
Your maid told us
we'd find you here.
548
00:39:38,349 --> 00:39:40,481
What on earth do you want with me?
549
00:39:40,482 --> 00:39:44,005
When I showed this to your husband,
I thought you recognized her.
551
00:39:44,006 --> 00:39:46,531
Whatever gave you that idea?
552
00:39:46,574 --> 00:39:50,577
Frankly, when you first looked at it,
I thought you seemed to know her.
554
00:39:50,578 --> 00:39:55,235
Just for a moment,
but I, I don't know her.
555
00:39:55,279 --> 00:39:58,543
I'm gonna check with the office.
556
00:39:58,586 --> 00:40:02,155
How long have you and
Mr. Crane been married?
557
00:40:02,199 --> 00:40:06,289
Two years, but I don't know
what that has to do with anything.
559
00:40:06,290 --> 00:40:08,508
And it's your home that you
and your husband live in.
560
00:40:08,509 --> 00:40:10,118
I mean, your family left it to you.
561
00:40:10,119 --> 00:40:13,339
You certainly have done a
great deal of checking up on us,
563
00:40:13,340 --> 00:40:14,907
haven't you, Sergeant?
564
00:40:14,908 --> 00:40:16,299
Your husband's been spending
565
00:40:16,300 --> 00:40:18,953
a great deal of his time
in L.A., away from you.
566
00:40:18,954 --> 00:40:20,869
He happens to work there.
567
00:40:20,870 --> 00:40:26,310
Mrs. Crane, have you and your
husband ever been separated?
569
00:40:29,922 --> 00:40:31,880
Mrs. Crane.
570
00:40:31,881 --> 00:40:34,099
I'm sorry, I didn't
mean to upset you,
571
00:40:34,100 --> 00:40:36,624
but there are a number
of coincidences.
572
00:40:36,625 --> 00:40:39,279
Your husband hasn't been home
from Los Angeles in two weeks.
573
00:40:39,323 --> 00:40:41,223
Then why don't you arrest him?
574
00:40:42,108 --> 00:40:43,675
Barbara, my dear.
575
00:40:43,718 --> 00:40:44,868
Oh, there you are.
576
00:40:44,893 --> 00:40:46,721
Am I interrupting something?
577
00:40:46,765 --> 00:40:48,332
Oh, no, no.
578
00:40:48,333 --> 00:40:49,636
The car's in the parking lot.
579
00:40:49,637 --> 00:40:51,465
Right.
580
00:40:53,424 --> 00:40:54,947
You recognize him?
581
00:40:54,948 --> 00:40:58,994
Yeah, the D.A. brings him in every
once in a while on criminal cases.
583
00:40:59,038 --> 00:41:02,563
Crane, Dr. Philip Crane,
psychiatrist.
584
00:41:16,273 --> 00:41:19,101
Do you believe Jonathan's involved?
585
00:41:19,145 --> 00:41:22,931
No, of course not.
586
00:41:22,975 --> 00:41:26,195
But you're afraid to ask him.
587
00:41:26,196 --> 00:41:27,674
I can't punish him, you know.
588
00:41:27,675 --> 00:41:29,676
I can't put him across
my knee and spank him
589
00:41:29,677 --> 00:41:32,636
if he has been involved
in an extramarital affair.
590
00:41:32,637 --> 00:41:36,510
Frankly, I have no right
to cast the first stone.
591
00:41:36,511 --> 00:41:38,381
No one's asking you to punish him.
592
00:41:38,382 --> 00:41:41,472
He may need your help.
593
00:41:41,515 --> 00:41:43,343
Is the trunk in there?
594
00:41:43,387 --> 00:41:45,606
Yes.
595
00:41:53,310 --> 00:41:54,572
Is this it?
596
00:41:54,615 --> 00:41:56,313
Yes.
597
00:41:58,837 --> 00:42:00,055
It's locked.
598
00:42:00,099 --> 00:42:01,239
Do you have a key?
599
00:42:01,240 --> 00:42:02,226
I opened it with a screwdriver.
600
00:42:02,227 --> 00:42:03,276
I'll get it.
601
00:43:02,770 --> 00:43:06,121
That... that's not...
602
00:43:08,602 --> 00:43:10,299
That, that's not it!
603
00:43:20,682 --> 00:43:21,832
Did you find them?
604
00:43:21,833 --> 00:43:23,008
No.
605
00:43:23,051 --> 00:43:24,749
You looked everywhere?
606
00:43:24,792 --> 00:43:26,838
I think so.
607
00:43:26,881 --> 00:43:29,710
I did see them in the trunk.
608
00:43:29,754 --> 00:43:33,018
Sometimes... uh, often
we connect two things
609
00:43:33,019 --> 00:43:35,062
that are similar but not identical.
610
00:43:35,063 --> 00:43:39,676
I know what I saw and I saw
another portrait of her in the trunk.
612
00:43:39,677 --> 00:43:42,069
Well, not necessarily the
same trunk the police claim
613
00:43:42,070 --> 00:43:44,840
a man was seen carrying
out of her apartment.
614
00:43:44,856 --> 00:43:46,945
Coincidence?
615
00:43:46,946 --> 00:43:50,209
The police seem to think
that her body was in the trunk.
617
00:43:50,210 --> 00:43:52,428
Was there a body in the
trunk when you opened it?
618
00:43:52,429 --> 00:43:54,169
No.
619
00:43:54,213 --> 00:43:58,565
Just, just some clothes
and a sketch.
620
00:43:58,609 --> 00:44:01,829
I always take it black.
621
00:44:01,830 --> 00:44:05,049
I guess it's because my
father always took it black.
622
00:44:05,050 --> 00:44:08,140
You know, most of our
attitudes are reflective.
623
00:44:08,183 --> 00:44:11,185
Jonathan was upset at my
unfaithfulness to his mother.
625
00:44:11,186 --> 00:44:12,884
Oh, she wasn't.
626
00:44:12,885 --> 00:44:15,320
We'd already agreed that
our marriage was hopeless.
627
00:44:15,321 --> 00:44:17,627
We only stayed together
because of the boy.
628
00:44:17,628 --> 00:44:22,415
A mistake that I should've at
least recognized professionally,
630
00:44:22,459 --> 00:44:25,070
but that's the way she wanted it.
631
00:44:25,113 --> 00:44:28,725
Do you really think that's any
excuse for Jonathan's conduct?
633
00:44:28,726 --> 00:44:31,379
I'm just trying to show you
a possible explanation
634
00:44:31,380 --> 00:44:33,556
that has nothing to do
with Jonathan's loving you.
635
00:44:33,557 --> 00:44:35,559
He couldn't love me and...
636
00:44:35,560 --> 00:44:36,733
Just as I can show you
637
00:44:36,734 --> 00:44:38,779
an explanation for what you saw.
638
00:44:38,823 --> 00:44:41,913
There are more explanations
than you can imagine.
639
00:44:41,956 --> 00:44:46,265
An obviously kept woman,
missing or murdered,
640
00:44:46,308 --> 00:44:48,228
who lives across from Jonathan.
641
00:44:48,229 --> 00:44:51,879
If you didn't make a connection,
it would be unusual.
643
00:44:51,923 --> 00:44:55,274
Yet whatever you do might
jeopardize your marriage,
644
00:44:55,275 --> 00:44:56,883
something you don't want.
645
00:44:56,884 --> 00:45:01,062
And so I run to you
and that's so childish.
646
00:45:01,106 --> 00:45:03,282
And so adult.
647
00:45:03,325 --> 00:45:05,632
It's almost 5:00.
648
00:45:05,676 --> 00:45:07,199
I have to get back.
649
00:45:07,200 --> 00:45:08,808
I have a raft of paperwork.
650
00:45:08,809 --> 00:45:10,550
I'll get my coat.
651
00:45:10,594 --> 00:45:13,234
I, I wouldn't want you
to miss your plane.
652
00:48:04,245 --> 00:48:07,205
Ohh!
653
00:48:24,265 --> 00:48:25,876
Ohh!
654
00:51:52,996 --> 00:51:54,606
Number, please.
655
00:51:54,649 --> 00:51:55,955
Long distance.
656
00:51:55,956 --> 00:51:57,608
Long... long distance, please.
657
00:51:57,609 --> 00:52:00,046
This is long distance.
658
00:52:00,090 --> 00:52:01,830
I want to call Los Angeles.
659
00:52:01,874 --> 00:52:04,050
It's an emergency.
660
00:52:04,094 --> 00:52:06,923
I, I want to call Los Angeles.
661
00:52:06,924 --> 00:52:09,402
What number are you calling
in Los Angeles, ma'am?
662
00:52:09,403 --> 00:52:10,803
The police department.
663
00:52:10,804 --> 00:52:12,579
Sergeant Harmon
at the police department.
664
00:52:12,580 --> 00:52:15,540
Would he be at headquarters, ma'am?
665
00:52:15,583 --> 00:52:16,758
Yes... no.
666
00:52:16,802 --> 00:52:18,108
I don't know!
667
00:52:18,109 --> 00:52:20,500
Would you just call the headquarters,
anything, anywhere?
669
00:52:20,501 --> 00:52:21,676
Just do it.
670
00:52:21,720 --> 00:52:23,330
One moment, please.
671
00:52:27,291 --> 00:52:28,857
Oh, please hurry.
672
00:52:28,901 --> 00:52:32,687
For God's sake, please help me.
673
00:52:37,866 --> 00:52:40,347
Can't you let a man shave in peace?
674
00:52:40,348 --> 00:52:41,565
Sorry, Lieutenant.
675
00:52:41,566 --> 00:52:44,046
Somebody's calling long distance,
looking for Sergeant Harmon.
676
00:52:44,047 --> 00:52:45,222
Who?
677
00:52:45,265 --> 00:52:47,441
A dame... Barbara Crane.
678
00:52:48,965 --> 00:52:50,705
Hello?
679
00:52:50,749 --> 00:52:52,011
Yeah, put her on.
680
00:52:52,055 --> 00:52:54,840
Please, I must speak
to Sergeant Harmon.
681
00:52:54,883 --> 00:52:57,712
That woman,
she, she got into my house.
682
00:52:57,741 --> 00:52:59,061
She tried to kill me.
683
00:52:59,062 --> 00:53:00,584
Now, slow down,
Mrs. Crane.
684
00:53:00,585 --> 00:53:02,500
Where are you calling from?
685
00:53:02,501 --> 00:53:04,283
Give me the name of the motel.
686
00:53:04,284 --> 00:53:06,285
I know... I know she might be
following you,
687
00:53:06,286 --> 00:53:07,504
but she won't attack you
688
00:53:07,505 --> 00:53:09,595
right there in front of witnesses.
689
00:53:10,319 --> 00:53:13,858
Now, look, you still didn't
tell me the name of the motel.
691
00:53:13,859 --> 00:53:17,341
Uh-huh, the Sierra Paloma.
692
00:53:17,384 --> 00:53:18,603
Okay.
693
00:53:18,646 --> 00:53:19,778
Okay, now listen.
694
00:53:19,779 --> 00:53:23,825
You go in there and get yourself
a room and wait right there, okay?
695
00:53:23,869 --> 00:53:26,045
It was Doris Mayes.
696
00:53:26,089 --> 00:53:29,353
I recognized her from the sketch.
697
00:53:29,354 --> 00:53:32,268
Then she must've been at the house
when you got back from the airport.
698
00:53:32,269 --> 00:53:40,146
She came at me with a knife,
so I ran, and she ran after me.
700
00:53:40,190 --> 00:53:43,410
You know, she knew the house
almost as well as I did.
701
00:53:43,551 --> 00:53:45,411
Well, that gives us something.
702
00:53:45,412 --> 00:53:47,718
She knew the house, so she
must've been there before.
703
00:53:47,719 --> 00:53:49,111
But that's impossible.
704
00:53:49,112 --> 00:53:52,332
I, I told you,
she's a total stranger.
705
00:53:52,376 --> 00:53:54,769
You think I'm imagining all this?
706
00:53:54,813 --> 00:53:58,947
Not necessarily,
but she's not there now.
707
00:53:58,948 --> 00:54:01,646
We had the local police check
the house after you phoned.
709
00:54:01,689 --> 00:54:03,126
You can go home now.
710
00:54:03,169 --> 00:54:05,084
No.
711
00:54:05,085 --> 00:54:07,216
We'll post men
all around the house.
712
00:54:07,217 --> 00:54:09,480
I'd rather stay right here.
713
00:54:09,481 --> 00:54:13,015
What'll your husband say when
he comes home and finds you gone?
715
00:54:15,201 --> 00:54:17,791
Oh, he'll spend the night
in Los Angeles.
716
00:54:17,792 --> 00:54:19,490
I've gotten used to that.
717
00:54:19,533 --> 00:54:23,102
Your marriage is
in trouble, isn't it?
718
00:54:23,146 --> 00:54:26,366
I don't know.
719
00:54:26,410 --> 00:54:30,283
I'd like to believe that it isn't.
720
00:54:30,327 --> 00:54:36,985
See, one minute, he's so, so thoughtful
and warm and, and considerate.
722
00:54:37,029 --> 00:54:40,728
And, and...
723
00:54:43,949 --> 00:54:46,259
All right, you can
stay here tonight.
724
00:54:47,518 --> 00:54:49,955
I'll hang around... you'll be safe.
725
00:54:49,998 --> 00:54:55,743
Why? Why me?
726
00:54:55,787 --> 00:55:01,923
Why would she want to kill me?
727
00:55:01,967 --> 00:55:04,883
It's all so crazy.
728
00:55:04,926 --> 00:55:07,581
People go crazy.
729
00:55:07,625 --> 00:55:09,366
Every day, people go crazy.
730
00:55:12,586 --> 00:55:16,199
I told you to leave her alone.
731
00:55:16,242 --> 00:55:19,898
You are not to go near her again.
732
00:55:19,941 --> 00:55:22,553
I asked you not to.
733
00:55:22,596 --> 00:55:26,165
You weren't to interfere.
734
00:55:26,209 --> 00:55:28,907
You were to go away.
735
00:55:28,950 --> 00:55:31,518
You were dead.
736
00:55:31,562 --> 00:55:34,652
Dead.
737
00:55:34,695 --> 00:55:38,177
You're dead.
738
00:55:38,221 --> 00:55:39,874
Now stay dead.
739
00:55:39,918 --> 00:55:41,876
Stay dead.
740
00:55:41,920 --> 00:55:44,836
Stay dead... dead.
741
00:55:44,879 --> 00:55:47,665
Dead... dead!
742
00:55:52,365 --> 00:55:54,105
That's perfectly all right.
743
00:55:54,106 --> 00:55:57,370
Any time at all.
744
00:55:57,414 --> 00:55:59,155
Send him in, Sally.
745
00:56:03,507 --> 00:56:05,422
Dr. Crane.
746
00:56:05,423 --> 00:56:07,945
Well, I hope this is a
professional visit, Sergeant.
748
00:56:07,946 --> 00:56:09,339
Yours, not mine.
749
00:56:09,340 --> 00:56:10,643
It's police business.
750
00:56:10,644 --> 00:56:11,992
Well, sit down, sit down.
751
00:56:11,993 --> 00:56:14,082
What's the problem?
752
00:56:14,083 --> 00:56:16,562
I was just wondering if,
if you knew this woman.
753
00:56:16,563 --> 00:56:18,870
Should I?
754
00:56:18,871 --> 00:56:20,479
You might've come
in contact with her
755
00:56:20,480 --> 00:56:22,720
as a patient
or in a state hospital.
756
00:56:24,832 --> 00:56:27,574
No, I don't know this woman.
757
00:56:27,618 --> 00:56:30,534
I think I can safely say
I've never met her.
758
00:56:33,232 --> 00:56:37,845
Her name is Doris Mayes
and she is missing.
759
00:56:37,889 --> 00:56:40,239
Does the name mean anything to you?
760
00:56:40,283 --> 00:56:44,025
No, I can't say that it does.
761
00:56:44,069 --> 00:56:46,245
Thanks for your time, Doc.
762
00:56:46,246 --> 00:56:47,289
Oh, you're welcome.
763
00:56:47,290 --> 00:56:48,682
Anytime, Sergeant.
764
00:57:03,347 --> 00:57:05,307
Your horse ran out of the money.
765
00:57:05,308 --> 00:57:07,397
I can see it in your face.
766
00:57:07,398 --> 00:57:09,398
Oh, the doc's in this somewhere.
767
00:57:09,399 --> 00:57:11,139
The question is where?
768
00:57:11,140 --> 00:57:14,098
Well, all we can do is just
keep cherchezin' la femme
769
00:57:14,099 --> 00:57:17,319
and find Doris Mayes, and
we'll have all the answers.
770
00:57:17,320 --> 00:57:19,886
Yeah, but will we find her
before she murders someone?
771
00:57:19,887 --> 00:57:22,933
Well, the La Jolla police will
keep their eye on the Crane house,
773
00:57:22,934 --> 00:57:25,719
so what do we got to worry?
774
00:57:25,720 --> 00:57:28,939
Well, Mrs. Crane is safe enough,
but what about Jonathan?
775
00:57:28,940 --> 00:57:30,333
That's the worry.
776
00:57:37,992 --> 00:57:39,516
Jonathan?
777
00:57:48,046 --> 00:57:49,743
Good morning, Jonathan.
778
00:57:49,787 --> 00:57:52,050
What are you doing here?
779
00:57:52,051 --> 00:57:56,620
Well, I was in La Jolla yesterday on
business and stopped by the house.
781
00:57:56,663 --> 00:57:58,012
Are you all right?
782
00:57:58,056 --> 00:58:00,667
Yes, of course.
783
00:58:00,668 --> 00:58:02,712
Barbara told me I'd find you here.
784
00:58:02,713 --> 00:58:06,412
I thought I'd stop by and see you.
785
00:58:06,456 --> 00:58:09,937
It's a bit late for that, isn't it?
786
00:58:09,981 --> 00:58:12,157
Oh, I don't think so.
787
00:58:12,200 --> 00:58:14,768
Is that your professional opinion?
788
00:58:14,812 --> 00:58:18,816
Therapy, cold baths...
shock treatment.
789
00:58:18,859 --> 00:58:20,470
But never too late.
790
00:58:20,513 --> 00:58:22,994
Well, I don't need a doctor.
791
00:58:22,995 --> 00:58:24,473
Well, I didn't come as a doctor.
792
00:58:24,474 --> 00:58:26,040
Or a father.
793
00:58:26,084 --> 00:58:27,781
I don't need you.
794
00:58:27,782 --> 00:58:29,086
Do you understand that?
795
00:58:29,087 --> 00:58:32,046
I don't need you.
796
00:58:32,090 --> 00:58:35,093
Have dinner with me tonight.
797
00:58:35,136 --> 00:58:39,271
I have to go home to La Jolla.
798
00:58:39,272 --> 00:58:40,445
Barbara won't mind.
799
00:58:40,446 --> 00:58:43,667
Call her, tell her
you're seeing me.
800
00:58:43,710 --> 00:58:45,886
Why?
801
00:58:45,930 --> 00:58:48,324
What did Barbara tell you?
802
00:58:48,367 --> 00:58:52,284
About the police
and the missing woman.
803
00:58:52,328 --> 00:58:53,372
Oh.
804
00:58:53,373 --> 00:58:55,330
It's just that they,
they've upset her.
805
00:58:55,331 --> 00:58:57,202
There's nothing to it.
806
00:58:57,203 --> 00:58:59,290
They're always poking
their noses about.
807
00:58:59,291 --> 00:59:02,033
I told her that.
808
00:59:02,076 --> 00:59:04,601
Why did you come now?
809
00:59:04,602 --> 00:59:06,428
Where were you when I needed you?
810
00:59:06,429 --> 00:59:08,866
When I wanted you?
811
00:59:08,909 --> 00:59:11,564
It's too late now.
812
00:59:11,608 --> 00:59:13,508
We don't even know each other.
813
00:59:16,003 --> 00:59:17,657
Perhaps we never did.
814
00:59:21,400 --> 00:59:24,360
Here's my address in case
you change your mind.
815
00:59:24,403 --> 00:59:28,886
Come tonight,
any time after 7:00.
816
00:59:28,929 --> 00:59:32,150
Please, Jonathan.
817
00:59:32,193 --> 00:59:35,762
Johnny, please.
818
00:59:51,169 --> 00:59:55,869
I want you.
819
00:59:55,913 --> 00:59:59,395
Help me.
820
00:59:59,438 --> 01:00:03,877
Help me, Daddy.
821
01:00:03,921 --> 01:00:05,966
Help me.
822
01:01:28,571 --> 01:01:29,571
Jonathan?
823
01:01:32,705 --> 01:01:34,533
Jonathan?
824
01:01:41,279 --> 01:01:43,368
Yes?
825
01:01:43,411 --> 01:01:45,065
Yes, can I help you?
826
01:01:45,109 --> 01:01:47,459
Dr. Crane.
827
01:01:47,503 --> 01:01:48,634
Yes.
828
01:01:48,678 --> 01:01:52,246
Doris Mayes?
829
01:01:52,290 --> 01:01:54,771
Yes.
830
01:01:54,814 --> 01:01:57,208
Jonathan?
831
01:01:57,209 --> 01:01:58,164
Is Jonathan with you?
832
01:01:58,165 --> 01:01:59,602
No.
833
01:01:59,645 --> 01:02:03,649
Is this some kind of a joke?
834
01:02:03,693 --> 01:02:08,611
You're trying to come between us.
835
01:02:12,919 --> 01:02:14,486
Jonathan!
836
01:02:26,019 --> 01:02:29,109
Jonathan is not here.
837
01:02:31,503 --> 01:02:34,506
I didn't think it would be you.
838
01:02:34,550 --> 01:02:37,814
I thought it would be her.
839
01:02:37,857 --> 01:02:41,774
I couldn't let you come between us.
840
01:02:41,818 --> 01:02:44,690
Jonathan has always wanted you.
841
01:02:44,734 --> 01:02:46,474
Your love.
842
01:02:49,129 --> 01:02:52,089
What have I done to you, Jonathan?
843
01:02:55,092 --> 01:02:57,398
What have I done?
844
01:03:39,440 --> 01:03:47,666
I, I saw it in his face
just before he stabbed me.
845
01:03:47,710 --> 01:03:51,539
He needs help.
846
01:03:51,583 --> 01:03:56,240
Extreme schizophrenic.
847
01:03:56,283 --> 01:04:00,200
My poor, poor...
848
01:04:05,945 --> 01:04:07,120
That's it, Dave.
849
01:04:07,164 --> 01:04:08,469
The whole tape.
850
01:04:08,513 --> 01:04:12,909
It's a pity Crane didn't
hang on a minute longer.
851
01:04:12,952 --> 01:04:15,781
He might've told us
who Doris Mayes is.
852
01:04:15,825 --> 01:04:18,654
I mean, the other half
of Doris Mayes.
853
01:04:43,113 --> 01:04:47,204
Jonathan.
854
01:04:47,247 --> 01:04:49,293
Jonathan?
855
01:04:49,336 --> 01:04:50,947
What is it?
856
01:04:50,990 --> 01:04:53,471
I just heard a car drive up.
857
01:04:53,514 --> 01:04:54,514
So?
858
01:04:55,720 --> 01:04:58,170
Do you want to go out
and see who it is?
859
01:04:58,171 --> 01:05:00,696
Huh?
860
01:05:00,739 --> 01:05:02,741
Oh.
861
01:05:34,120 --> 01:05:36,427
Yes?
862
01:05:36,470 --> 01:05:38,864
May we come in?
863
01:05:47,960 --> 01:05:51,485
Now I suppose you've come
to search the house.
864
01:05:51,529 --> 01:05:53,705
It's about your father.
865
01:06:10,853 --> 01:06:14,813
What about my father?
866
01:06:14,857 --> 01:06:16,554
He was murdered last night.
867
01:06:16,597 --> 01:06:19,426
Murdered?
868
01:06:29,088 --> 01:06:31,743
Bring her in here.
869
01:06:37,140 --> 01:06:39,403
Would you get some water?
870
01:06:46,889 --> 01:06:49,065
What... what...
what happened?
871
01:06:49,108 --> 01:06:51,197
You fainted, sweetheart.
872
01:06:51,241 --> 01:06:53,156
It's all right.
873
01:06:53,199 --> 01:06:55,027
Here.
874
01:07:00,250 --> 01:07:02,208
There.
875
01:07:02,252 --> 01:07:03,470
Jonathan...
876
01:07:03,507 --> 01:07:04,557
Please, darling.
877
01:07:04,558 --> 01:07:06,429
Please, you'll only upset yourself.
878
01:07:06,430 --> 01:07:07,561
It was her.
879
01:07:07,562 --> 01:07:08,940
She did it... she killed him.
880
01:07:08,941 --> 01:07:10,346
Mrs. Crane, please,
don't think about it now.
881
01:07:10,347 --> 01:07:11,695
But I know she did it.
882
01:07:11,696 --> 01:07:13,262
She was looking for him that day.
883
01:07:13,263 --> 01:07:14,742
Mrs. Crane...
884
01:07:14,743 --> 01:07:16,918
That's why she was here
the same day he was.
885
01:07:16,919 --> 01:07:19,965
Please... now try,
try to get some rest, huh?
886
01:07:20,009 --> 01:07:21,401
D-don't leave.
887
01:07:21,402 --> 01:07:22,662
Please don't leave.
888
01:07:22,663 --> 01:07:24,013
All right.
889
01:07:24,056 --> 01:07:28,669
We better let her get some rest.
890
01:07:35,372 --> 01:07:36,982
I'll heat up some coffee.
891
01:07:38,636 --> 01:07:40,725
We'll be close by.
892
01:07:40,768 --> 01:07:42,858
Thank you...
thank you.
893
01:08:01,485 --> 01:08:03,400
Sergeant.
894
01:08:03,443 --> 01:08:06,359
Thanks.
895
01:08:06,403 --> 01:08:08,884
Sergeant...
896
01:08:08,927 --> 01:08:11,712
my father and I
were not very close.
897
01:08:11,756 --> 01:08:15,151
Not for a long time.
898
01:08:15,194 --> 01:08:20,199
I'm sorry, of course,
but that's all.
899
01:08:20,243 --> 01:08:23,072
Your father was
stabbed to death by a woman.
900
01:08:23,073 --> 01:08:25,856
The other day, your wife was
attacked by that same woman.
901
01:08:25,857 --> 01:08:28,120
Doris Mayes.
902
01:08:28,164 --> 01:08:30,470
Doris Mayes?
903
01:08:36,905 --> 01:08:38,695
Your wife also thinks she saw
904
01:08:38,696 --> 01:08:41,480
some sketches of Doris Mayes
in your portfolio.
905
01:08:41,481 --> 01:08:43,919
I think she did.
906
01:08:43,962 --> 01:08:45,659
And I think you know her.
907
01:08:51,839 --> 01:08:54,494
All right... I do.
908
01:08:54,538 --> 01:08:57,975
You sure took your time
getting around to admitting it.
910
01:08:57,976 --> 01:09:01,197
I met her with my father.
911
01:09:01,240 --> 01:09:06,245
Coincidence, I guess
you would call it.
912
01:09:06,246 --> 01:09:09,117
That he had set her up in a
place right across from mine.
914
01:09:09,118 --> 01:09:13,949
Met them on the street one day.
915
01:09:13,992 --> 01:09:19,998
My father thought it was amusing
that we should be neighbors.
917
01:09:20,042 --> 01:09:24,611
He had very little
conscience about it.
918
01:09:24,655 --> 01:09:28,006
I guess he was luckier than most.
919
01:09:28,050 --> 01:09:31,967
Anyway, I shouldn't have
expected him to be embarrassed.
921
01:09:31,968 --> 01:09:35,750
He wasn't when my mother was
alive and there's less reason to be now.
923
01:09:41,280 --> 01:09:43,587
What about the sketches?
924
01:09:43,630 --> 01:09:46,024
Oh.
925
01:09:46,068 --> 01:09:49,288
Well, you see,
I don't use live models.
926
01:09:49,332 --> 01:09:51,421
She has an interesting face.
927
01:09:51,464 --> 01:09:53,162
It stuck with me.
928
01:09:53,205 --> 01:09:56,339
When I needed a woman's face,
it came to mind.
929
01:09:56,340 --> 01:09:59,428
Why didn't you tell us about this,
even when you knew she was missing?
931
01:09:59,429 --> 01:10:00,733
He was still my father.
932
01:10:00,734 --> 01:10:01,778
And now he's dead.
933
01:10:01,779 --> 01:10:04,738
Yes.
934
01:10:04,739 --> 01:10:10,179
Shouldn't have done it, of course,
but once emotions are involved,
936
01:10:10,222 --> 01:10:12,616
when you're being misused...
937
01:10:14,313 --> 01:10:18,404
It isn't being
very rational, is it?
938
01:10:35,421 --> 01:10:40,296
Friends and relatives of
Dr. Philip Crane, this way, please.
940
01:10:40,339 --> 01:10:43,734
You may pay your respects
in Room 2.
941
01:10:43,777 --> 01:10:47,258
It is kind of spooky
staking out a funeral parlor.
943
01:10:47,259 --> 01:10:48,913
I don't like it.
944
01:10:48,914 --> 01:10:50,000
Well, do something.
945
01:10:50,001 --> 01:10:52,090
Keep busy.
946
01:10:52,091 --> 01:10:53,873
I'm gonna satisfy my curiosity.
947
01:10:53,874 --> 01:10:56,573
Killed the cat.
948
01:10:56,616 --> 01:10:58,357
Very funny.
949
01:11:08,802 --> 01:11:14,939
Friends and relatives of
Dr. Philip Crane, this way, please.
951
01:11:14,982 --> 01:11:18,247
You may pay your respects
in Room 2.
952
01:11:28,300 --> 01:11:31,347
Pretty good turnout you got here.
953
01:11:31,390 --> 01:11:33,871
I'll thank you to be more discreet.
954
01:11:33,914 --> 01:11:37,222
It's too obvious and
embarrassing to our guests.
955
01:11:37,266 --> 01:11:38,745
Well, sorry.
956
01:11:38,746 --> 01:11:40,355
Stick and stones
will break my bones,
957
01:11:40,356 --> 01:11:43,054
but names will never
get you my business.
958
01:12:00,637 --> 01:12:02,595
Jonathan?
959
01:12:02,639 --> 01:12:04,945
Are you out there, Jonathan?
960
01:13:41,868 --> 01:13:44,175
What happened?
961
01:13:44,219 --> 01:13:45,829
Well, I don't know.
962
01:13:45,830 --> 01:13:49,093
I was in there with my mother and,
and this girl came in.
964
01:13:49,094 --> 01:13:50,746
She must've gotten the wrong room.
965
01:13:50,747 --> 01:13:52,575
She became hysterical.
966
01:14:58,902 --> 01:15:00,817
She's sedated now.
967
01:15:00,860 --> 01:15:02,035
Just let her rest.
968
01:15:02,079 --> 01:15:03,733
I'll see her tomorrow.
969
01:15:03,734 --> 01:15:04,776
Thank you, Dr. Siegel.
970
01:15:04,777 --> 01:15:06,388
Sure.
971
01:15:07,435 --> 01:15:09,215
I'll be back in the morning.
972
01:15:09,216 --> 01:15:11,349
Sergeant.
973
01:15:11,393 --> 01:15:13,482
Stay away.
974
01:15:13,525 --> 01:15:15,658
Stay away from my wife.
975
01:15:15,701 --> 01:15:17,442
From me.
976
01:15:17,486 --> 01:15:20,358
Stay away before you
cause more damage.
977
01:15:20,397 --> 01:15:22,707
Nobody's trying
to cause any damage.
978
01:15:22,708 --> 01:15:24,754
I'm just doing my job.
979
01:15:24,797 --> 01:15:27,757
Yes... I know.
980
01:15:59,615 --> 01:16:00,920
She's asleep.
981
01:16:04,271 --> 01:16:09,973
She's asleep, Doris.
982
01:16:10,016 --> 01:16:13,063
What do I do?
983
01:16:13,106 --> 01:16:17,023
What do we do now?
984
01:16:17,067 --> 01:16:21,593
Doris?
985
01:16:21,637 --> 01:16:25,467
Doris...
986
01:16:25,510 --> 01:16:28,470
Speak to me, Doris.
987
01:16:28,513 --> 01:16:32,778
Please.
988
01:16:32,822 --> 01:16:35,041
Doris?
989
01:16:35,085 --> 01:16:37,914
Doris...
990
01:16:37,957 --> 01:16:42,266
I have to see you.
991
01:16:42,309 --> 01:16:46,531
I want to be with you.
992
01:16:46,575 --> 01:16:50,753
Doris.
993
01:16:50,796 --> 01:16:54,713
I must see you.
994
01:16:54,757 --> 01:16:58,456
You know we must decide what to do.
995
01:16:58,500 --> 01:17:02,504
Doris?
996
01:17:05,332 --> 01:17:06,482
I hear you, Doris.
997
01:17:15,299 --> 01:17:17,780
We'll be together soon.
998
01:17:17,823 --> 01:17:20,304
Soon, Doris.
999
01:17:20,347 --> 01:17:24,090
Wait for me.
1000
01:17:24,134 --> 01:17:26,484
I can't be away from you
any longer.
1001
01:17:55,034 --> 01:17:57,472
Jonathan?
1002
01:20:30,755 --> 01:20:33,628
Jonathan?
1003
01:20:33,629 --> 01:20:34,497
Stop fidgeting.
1004
01:20:34,498 --> 01:20:37,544
I'll be ready in a moment.
1005
01:20:37,588 --> 01:20:40,286
Calling in the middle of the night.
1006
01:20:40,330 --> 01:20:42,593
Mmm, it's so sweet to be wanted.
1007
01:20:42,594 --> 01:20:49,078
I do wish it was more for myself
and less concerned with Barbara.
1009
01:20:49,121 --> 01:20:52,690
I'm lonely, too, sweetheart.
1010
01:20:52,734 --> 01:20:55,171
But only for a little while longer.
1011
01:21:18,934 --> 01:21:24,113
I know it's difficult being apart.
1012
01:21:24,156 --> 01:21:28,204
No, Barbara won't cause
any trouble.
1013
01:21:28,247 --> 01:21:32,730
I've assured you of that...
Barbara won't be hurt.
1014
01:21:32,774 --> 01:21:36,125
I'll...
1015
01:21:36,168 --> 01:21:38,693
Oh, dear.
1016
01:21:38,736 --> 01:21:40,236
I wasn't expecting you.
1017
01:21:42,653 --> 01:21:46,831
I suppose you thought
you'd find Jonathan here.
1018
01:21:46,872 --> 01:21:47,962
Well, you won't.
1019
01:21:47,963 --> 01:21:50,400
He doesn't face up to things.
1020
01:21:50,443 --> 01:21:53,577
He's weak.
1021
01:21:53,620 --> 01:21:58,625
I had a very difficult time
winning him away from you.
1022
01:21:58,669 --> 01:22:01,716
Well, I suppose it's best
that we have it out.
1023
01:22:04,327 --> 01:22:06,677
You look...
1024
01:22:11,151 --> 01:22:13,291
You do present a problem, you know.
1025
01:22:13,292 --> 01:22:16,121
You always have.
1026
01:22:16,122 --> 01:22:19,080
Personally, I was prepared to
take some action from the beginning,
1028
01:22:19,081 --> 01:22:21,170
but Jonathan...
1029
01:22:21,213 --> 01:22:22,345
Jonathan...
1030
01:22:22,388 --> 01:22:25,348
You do frighten him.
1031
01:22:25,391 --> 01:22:29,047
He never was what you'd call
happy with you.
1032
01:22:29,048 --> 01:22:31,222
Jonathan, what on earth
is wrong with you?
1033
01:22:31,223 --> 01:22:32,877
Please don't shout.
1034
01:22:32,921 --> 01:22:36,359
Why? Why are you pretending
to be, to be this way?
1035
01:22:36,402 --> 01:22:37,852
We are past pretending.
1036
01:22:37,882 --> 01:22:41,016
Jonathan, stop it!
1037
01:22:41,059 --> 01:22:43,583
You're becoming hysterical.
1038
01:22:43,627 --> 01:22:47,370
Jonathan, stop this.
1039
01:22:47,413 --> 01:22:49,807
Jonathan!
1040
01:22:49,851 --> 01:22:52,984
Please, Jonathan, stop it.
1041
01:22:59,861 --> 01:23:02,994
Please, please don't
kill me, Jonathan.
1042
01:23:03,038 --> 01:23:04,038
Please!
1043
01:23:05,127 --> 01:23:07,738
Crane.
1044
01:23:11,829 --> 01:23:13,788
Crane!
1045
01:23:23,406 --> 01:23:24,799
Grab him, Smith!
1046
01:23:39,509 --> 01:23:41,250
What'll they do to him?
1047
01:23:41,251 --> 01:23:43,294
That'll be up to
the courts to decide,
1048
01:23:43,295 --> 01:23:46,635
but he's sick and the law
will take that into account.
1049
01:23:47,386 --> 01:23:48,910
Come on.
1050
01:23:48,953 --> 01:23:51,583
Come on, I'll get you home
in a squad car.
1051
01:24:01,923 --> 01:24:03,228
Look after her.
1052
01:24:06,362 --> 01:24:09,191
She's headed for
the amusement pavilion!
1053
01:24:16,024 --> 01:24:17,939
Hey, lady, we're closed!
1054
01:24:32,997 --> 01:24:35,565
Down the ramp!
1055
01:27:55,417 --> 01:27:56,635
Crane!
67237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.