All language subtitles for Day Of The Nightmare (1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,219 --> 00:01:14,003 Bang, bang, bang! 2 00:01:14,004 --> 00:01:15,090 Bang, bang! 3 00:01:15,091 --> 00:01:17,398 You're dead, you're dead! 4 00:01:35,373 --> 00:01:37,112 Attention, please. 5 00:01:37,113 --> 00:01:39,332 All aboard this Continental Trailways southbound bus. 6 00:01:39,333 --> 00:01:42,204 This is your southbound bus to Long Beach, Laguna Beach, 7 00:01:42,205 --> 00:01:43,989 Oceanside, Del Mar, and San Diego. 8 00:01:43,990 --> 00:01:45,905 All aboard, please. 9 00:02:46,269 --> 00:02:48,402 Mrs. Crane! 10 00:02:48,445 --> 00:02:51,492 Mrs. Crane, Mrs. Crane! 11 00:02:55,104 --> 00:02:57,977 Susie, come back here. 12 00:03:01,854 --> 00:03:04,504 Oh, Susie, you know you're not supposed to 13 00:03:04,505 --> 00:03:05,984 leave the room without permission. 14 00:03:05,985 --> 00:03:07,073 It's my fault. 15 00:03:07,116 --> 00:03:09,553 I forgot to tell her good-bye. 16 00:03:11,686 --> 00:03:15,995 Honestly, Mrs. Crane, it's a pity you're only a volunteer teacher. 18 00:03:15,996 --> 00:03:17,821 The way the children adore you. 19 00:03:17,822 --> 00:03:18,972 And I adore them. 20 00:03:18,973 --> 00:03:21,608 With my husband away so much of the time, I don't know of another way 22 00:03:21,609 --> 00:03:23,740 I could spend my time more happily. 23 00:03:23,741 --> 00:03:25,526 Good-bye now. Good-bye. 24 00:06:30,924 --> 00:06:32,364 There you are! 25 00:06:32,365 --> 00:06:33,365 Oh! 26 00:06:36,325 --> 00:06:37,500 Dorothy. 27 00:06:37,501 --> 00:06:38,979 I thought I heard you in the back. 28 00:06:38,980 --> 00:06:40,198 I didn't even hear you drive up. 29 00:06:40,199 --> 00:06:43,201 Oh, the wreck stalled as I was pulling into the driveway. 31 00:06:43,202 --> 00:06:44,854 You may have to push me out. 32 00:06:44,855 --> 00:06:46,204 Honestly, that car of yours. 33 00:06:46,205 --> 00:06:49,773 I don't know why Hoppy won't trade it in, unless it's symbolic. 35 00:06:49,774 --> 00:06:51,818 You know, he's never quite forgotten 36 00:06:51,819 --> 00:06:53,602 that he was born on the other side of the tracks. 37 00:06:53,603 --> 00:06:55,300 And poor me, I have to suffer for it. 38 00:06:55,301 --> 00:06:57,021 Oh, I feel so sorry for you. 39 00:06:57,022 --> 00:06:58,433 Come on, grab your hat. 40 00:06:58,434 --> 00:07:01,248 Edith is having a few of the girls over for pink lemonade. 42 00:07:05,093 --> 00:07:06,442 You have to. 43 00:07:06,443 --> 00:07:08,487 Come on, you know Edith's pink lemonade. 44 00:07:08,488 --> 00:07:09,532 No, no. 45 00:07:09,546 --> 00:07:10,576 You go on ahead. 46 00:07:10,577 --> 00:07:14,015 I, I don't feel like it. 47 00:07:14,058 --> 00:07:16,539 Jonathan's not back from Los Angeles? 48 00:07:16,540 --> 00:07:18,845 You know how long this has been going on. 49 00:07:18,846 --> 00:07:20,630 Weeks. 50 00:07:20,631 --> 00:07:24,721 Jonathan at his studio in Los Angeles, and me here all alone. 52 00:07:24,722 --> 00:07:26,026 Mm, well, that's just the trouble. 53 00:07:26,027 --> 00:07:27,941 You been staying around this place too long. 54 00:07:27,942 --> 00:07:29,422 You're coming with me. 55 00:07:29,465 --> 00:07:30,684 I better not. 56 00:07:30,727 --> 00:07:32,860 Jonathan might be calling. 57 00:07:32,861 --> 00:07:34,643 Oh, I'll have you back in plenty of time. 58 00:07:34,644 --> 00:07:38,859 Besides, it'll do you good to hear some real moaning and groaning. 60 00:08:25,391 --> 00:08:34,791 # And all I see is my man walking out on me # 61 00:08:38,665 --> 00:08:42,538 # This is the house that Jack built # 62 00:08:45,411 --> 00:08:51,330 # The little white house that Jack built # 63 00:08:51,373 --> 00:08:57,988 # For the happy young bride he once found... # 64 00:09:01,470 --> 00:09:04,734 Can't you stop that dog's yapping? 65 00:09:09,304 --> 00:09:11,828 Bad dog. 66 00:09:11,872 --> 00:09:14,744 Mommy doesn't want you barking like that. 67 00:09:14,745 --> 00:09:19,183 Mommy doesn't want you wasting those barks on that bad woman upstairs 69 00:09:19,184 --> 00:09:22,143 just because she's got a little dog upstairs that you like. 71 00:09:22,186 --> 00:09:24,406 Oh, yes, you do. 72 00:09:24,407 --> 00:09:26,947 I know you like that little dog upstairs. 73 00:09:27,801 --> 00:09:29,193 Yes... 74 00:09:29,237 --> 00:09:31,979 I'm trying to watch this program, Bertha. 75 00:09:33,459 --> 00:09:37,898 Oh, Carl, she has to go potty. 76 00:09:41,031 --> 00:09:43,425 All right. 77 00:09:48,778 --> 00:09:50,519 Come on. 78 00:09:50,563 --> 00:09:53,217 Go for a walk with Daddy, honey. 79 00:09:53,218 --> 00:09:56,219 Make sure you take her all the way around the block. 81 00:09:56,220 --> 00:09:58,700 Maybe you'd like me to walk her down Wilshire Boulevard. 82 00:09:58,701 --> 00:10:00,877 Oh... 83 00:10:13,368 --> 00:10:17,328 If you don't keep away from her, I'm going to kill you! 84 00:10:17,372 --> 00:10:22,464 You'll never get rid of me, and you know it. 85 00:10:22,465 --> 00:10:24,422 You're trying my patience, Doris, I'm warning you. 86 00:10:24,423 --> 00:10:25,640 You can't have us both! 87 00:10:25,641 --> 00:10:30,037 It's either your wife or me, and I'm going to make sure it's me! 89 00:10:50,144 --> 00:10:52,886 I'm sorry, Doris. 90 00:10:52,929 --> 00:10:54,931 You made me. 91 00:10:54,975 --> 00:10:56,455 You gave me no choice. 92 00:10:59,762 --> 00:11:03,723 Go away, Queenie, or I'll kill you, too. 93 00:14:16,524 --> 00:14:22,356 # ...The little white house that Jack built # 94 00:14:28,412 --> 00:14:30,102 Sleeping Beauty, I presume. 95 00:14:30,103 --> 00:14:31,626 Jonathan... 96 00:14:31,627 --> 00:14:33,527 I didn't know you were coming. 97 00:14:35,238 --> 00:14:39,765 Awake, beauty, and, uh, find a vase to put these in. 98 00:14:39,766 --> 00:14:43,725 They're the last of the season or is it the first of next season? 100 00:14:43,726 --> 00:14:47,947 Anyway, they're very rare and costly and not to be sniffed too much. 102 00:14:47,948 --> 00:14:49,438 I'll put them in water. 103 00:14:57,521 --> 00:15:00,611 Jonathan, are you all right? 104 00:15:00,655 --> 00:15:02,744 Why shouldn't I be? 105 00:15:02,788 --> 00:15:04,920 I hadn't heard from you and... 106 00:15:04,964 --> 00:15:06,705 Oh, just busy, sweetheart. 107 00:15:06,706 --> 00:15:08,967 I had to redo most of the sketches that I took in. 108 00:15:08,968 --> 00:15:11,274 You could've called, you know. 109 00:15:11,318 --> 00:15:15,583 I get very lonely here all by myself and, and frightened. 111 00:15:15,626 --> 00:15:18,107 I was only in Los Angeles. 112 00:15:18,108 --> 00:15:20,195 I've been going there ever since we were married. 113 00:15:20,196 --> 00:15:22,023 For a day or two at the most, but... 114 00:15:22,024 --> 00:15:23,024 Bobbie, look... 115 00:15:23,025 --> 00:15:25,854 I thought that... 116 00:15:27,856 --> 00:15:32,295 Oh, I, I didn't know what to think. 117 00:15:32,339 --> 00:15:34,428 It was nothing, sweetheart. 118 00:15:34,471 --> 00:15:36,560 Just that this past month or so, 119 00:15:36,561 --> 00:15:38,779 it's just, just some business problems. 120 00:15:38,780 --> 00:15:42,784 And for a while, it was touch and go at the agency. 121 00:15:42,785 --> 00:15:46,875 The new account that I've been working on, always crises. 122 00:15:46,876 --> 00:15:49,529 This time, they came all at once, that's all. 123 00:15:49,530 --> 00:15:50,531 That's all? 124 00:15:50,574 --> 00:15:52,359 That's all. 125 00:15:52,360 --> 00:15:53,751 I didn't know what to think. 126 00:15:53,752 --> 00:15:58,713 That you didn't love me or maybe there was another woman 128 00:15:58,714 --> 00:16:01,134 or that you were tired of our marriage. 129 00:16:01,207 --> 00:16:02,847 Just business, sweetheart. 130 00:16:02,848 --> 00:16:04,371 That's all. 131 00:16:04,414 --> 00:16:07,287 And now it's, it's all over. 132 00:16:07,288 --> 00:16:10,986 The office was very happy with the new sketches I took in. 134 00:16:10,987 --> 00:16:13,031 Now I'm going to stay home for a while. 135 00:16:13,032 --> 00:16:16,339 I'll go put the car away, and I'll be right in... 136 00:16:28,830 --> 00:16:30,005 Okay? 137 00:16:30,049 --> 00:16:32,181 Okay. 138 00:16:32,182 --> 00:16:35,102 Don't put any wood on the fire till I get back. 139 00:17:36,463 --> 00:17:39,858 Bobbie? 140 00:17:39,901 --> 00:17:40,901 Here. 141 00:17:40,902 --> 00:17:42,251 Darling, in here. 142 00:17:42,295 --> 00:17:44,210 In here, in here. 143 00:17:49,128 --> 00:17:51,304 Relax, Dave, relax. 144 00:17:51,305 --> 00:17:53,000 I'm a photographer, not a magician. 145 00:17:53,001 --> 00:17:57,310 I can only be in one place at one time. 146 00:17:57,353 --> 00:18:00,008 Lieutenant's on the phone making noises. 147 00:18:02,184 --> 00:18:05,013 Yeah, Lieutenant. 148 00:18:05,057 --> 00:18:06,885 Where have I been? 149 00:18:06,886 --> 00:18:09,625 Well, I've been taking Elizabeth Taylor's picture 150 00:18:09,626 --> 00:18:11,758 for the cover of the "Police Gazette." 151 00:18:11,759 --> 00:18:13,500 Bless-ed, bless-ed. 152 00:18:13,501 --> 00:18:14,630 That's what I am. 153 00:18:14,631 --> 00:18:16,851 God has been good to me. 154 00:18:16,852 --> 00:18:19,331 Every one of my men has a sense of humor. 155 00:18:19,332 --> 00:18:21,289 You want to tell me something special? 156 00:18:21,290 --> 00:18:22,857 Yeah. 157 00:18:22,858 --> 00:18:25,555 Get me some pictures of the building, front and back. 158 00:18:25,556 --> 00:18:27,034 Three-dimensional, know what I mean? 159 00:18:27,035 --> 00:18:29,864 Yeah, photomural, sure. 160 00:18:29,908 --> 00:18:33,607 Bless you, Lieutenant. 161 00:18:33,650 --> 00:18:36,436 Your turn, Sarge. 162 00:18:36,479 --> 00:18:37,524 Yeah. 163 00:18:37,567 --> 00:18:39,178 Hello, Dave. 164 00:18:39,203 --> 00:18:41,353 Yeah, I got the fingerprint report. 165 00:18:41,354 --> 00:18:43,355 Nothing clear enough to identify. 166 00:18:43,356 --> 00:18:44,574 Mm-hmm. 167 00:18:44,618 --> 00:18:46,272 Wonderful, isn't it? 168 00:18:46,273 --> 00:18:48,403 First an alleged murder with an alleged victim 169 00:18:48,404 --> 00:18:51,233 with the alleged name of Doris Mayes 170 00:18:51,277 --> 00:18:53,975 by an alleged lover nobody can identify. 171 00:18:54,019 --> 00:18:56,543 I'll be praying for you, Dave. 172 00:18:56,586 --> 00:18:58,066 Thanks. 173 00:18:58,110 --> 00:19:00,677 That gives me a lot of confidence. 174 00:19:00,721 --> 00:19:06,553 Boy, this place is sure a mess. 175 00:19:06,596 --> 00:19:09,382 How much coverage do you want, Dave? 176 00:19:09,425 --> 00:19:11,775 Everything. 177 00:19:11,819 --> 00:19:13,864 Start over here. 178 00:19:13,908 --> 00:19:16,345 Who got killed, a midget? 179 00:19:16,389 --> 00:19:18,826 The dog. 180 00:19:18,869 --> 00:19:21,872 Gee, poor fella. 181 00:19:21,916 --> 00:19:23,526 Come in here for a second. 182 00:19:28,216 --> 00:19:31,446 Make sure you get a good clear shot of these drawers. 183 00:19:31,447 --> 00:19:34,058 Looks like they came out of a pretty good-size trunk. 184 00:19:34,059 --> 00:19:38,411 Neighbor saw a man taking a trunk out of here last night. 186 00:19:38,454 --> 00:19:40,543 Big enough to carry a body in? 187 00:19:40,587 --> 00:19:42,415 Aren't they all? 188 00:19:49,770 --> 00:19:53,513 No, her, her nose wasn't nearly that big. 189 00:19:53,514 --> 00:19:55,688 It was, um, kind of turned-up, you know, 190 00:19:55,689 --> 00:19:58,549 as if she had her nose in the air all the time. 191 00:19:58,561 --> 00:20:01,695 Uh, like, uh, this? 192 00:20:01,738 --> 00:20:03,088 Or more like this? 193 00:20:03,131 --> 00:20:04,341 No, like the other. 194 00:20:04,350 --> 00:20:05,525 How's it going? 195 00:20:05,568 --> 00:20:06,761 Pretty good. 196 00:20:06,762 --> 00:20:08,440 I think we might have something in a minute. 197 00:20:08,441 --> 00:20:09,441 Now, what about her hair? 198 00:20:09,442 --> 00:20:11,402 Well, she kind of wore it, uh... 199 00:20:11,403 --> 00:20:13,749 Wouldn't your husband be able to help us on this, Mrs. Worth? 200 00:20:13,750 --> 00:20:15,273 Oh, he doesn't see anything. 201 00:20:15,274 --> 00:20:17,232 All he watches is television. 202 00:20:17,233 --> 00:20:19,190 Night and day he's glued to that set. 203 00:20:19,191 --> 00:20:20,930 Well, what color was her hair? 204 00:20:20,931 --> 00:20:23,369 Uh, brown, I think. 205 00:20:23,370 --> 00:20:24,717 Carl, wasn't it brown? 206 00:20:24,718 --> 00:20:26,328 Well, I, uh... 207 00:20:26,372 --> 00:20:29,810 Uh, she wore her hair in kind of a page boy. 208 00:20:29,811 --> 00:20:32,290 Oh, I, I wonder what he did with her body. 209 00:20:32,291 --> 00:20:35,555 Oh, he was screaming and yelling something terrible at her. 211 00:20:35,598 --> 00:20:38,949 Probably hacked it up and dumped it into the river. 212 00:20:38,993 --> 00:20:42,127 They do that, don't they, Sergeant? 213 00:20:42,170 --> 00:20:43,954 It's happened. 214 00:20:43,998 --> 00:20:49,089 Shows you how far a man can go when he starts cheating on his wife. 216 00:20:49,090 --> 00:20:50,918 Ahh... 217 00:20:50,919 --> 00:20:52,223 Now, what about this, Mrs. Worth? 218 00:20:52,224 --> 00:20:53,486 Is that the woman? 219 00:20:53,487 --> 00:20:55,574 Well, it looks something like her. 220 00:20:55,575 --> 00:20:57,098 Mr. Worth? 221 00:20:57,142 --> 00:21:02,234 She was a little more, uh, blousy, but I guess it's her. 223 00:21:02,235 --> 00:21:05,062 Get copies of that made, then we'll cover the neighborhood. 225 00:21:05,063 --> 00:21:06,793 I'm gonna check the rest of the apartments. 226 00:21:06,794 --> 00:21:07,869 Okay. 227 00:21:14,985 --> 00:21:16,291 Cigar? 228 00:21:16,335 --> 00:21:18,685 Flown in from Rio only this morning. 229 00:21:18,728 --> 00:21:19,990 No, thanks. 230 00:21:19,991 --> 00:21:24,212 I might like the taste, and I can't afford it on my salary. 232 00:21:24,256 --> 00:21:28,608 Well, now, you were asking about Jonathan Crane? 233 00:21:28,609 --> 00:21:31,175 He's been on my staff as a commercial artist 234 00:21:31,176 --> 00:21:34,875 about, uh... why, it's over a year now. 235 00:21:34,918 --> 00:21:36,572 Really quite talented. 236 00:21:36,616 --> 00:21:38,922 Has he done something? 237 00:21:38,966 --> 00:21:42,100 Is he the kind of man that might do something? 238 00:21:42,101 --> 00:21:45,045 Sergeant, I run the art department, not the personnel department. 239 00:21:45,046 --> 00:21:46,320 But if you're looking for him... 240 00:21:46,321 --> 00:21:47,756 No, Just a few routine questions 241 00:21:47,757 --> 00:21:48,975 I'd like to ask him. 242 00:21:48,976 --> 00:21:52,892 Now, look, Sergeant, you don't come to a man's employer 244 00:21:52,893 --> 00:21:55,156 for routine answers. 245 00:21:55,157 --> 00:21:59,160 Thanks, I'll remember that when I write the new police manual. 247 00:21:59,204 --> 00:22:00,379 Touch�. 248 00:22:00,422 --> 00:22:04,164 Your secretary tells me that he hasn't been around for a few days. 250 00:22:04,165 --> 00:22:06,907 Have you any idea where he might be? 251 00:22:06,950 --> 00:22:09,779 Well, you know, he lives in La Jolla, 252 00:22:09,780 --> 00:22:12,085 but he has an apartment here in L.A. for his work. 253 00:22:12,086 --> 00:22:13,435 Is that customary? 254 00:22:13,479 --> 00:22:17,526 Well, yes, for freelance artists. 255 00:22:17,527 --> 00:22:20,964 You see, we have first call on him, but he takes assignments 257 00:22:21,008 --> 00:22:25,012 from other advertising agencies, too. 258 00:22:25,013 --> 00:22:26,447 Has anything happened to him? 259 00:22:26,448 --> 00:22:28,233 Not that we know of. 260 00:22:28,276 --> 00:22:29,930 Well, thanks, Miss Devi. 261 00:22:29,931 --> 00:22:31,800 By the way, may I have his home address? 262 00:22:31,801 --> 00:22:33,325 Oh, of course. 263 00:22:33,368 --> 00:22:35,370 Yes, Miss Devi. 264 00:22:35,371 --> 00:22:37,284 What's Mr. Crane's address in La Jolla? 265 00:22:37,285 --> 00:22:38,807 Mr. Crane is here, Miss Devi. 266 00:22:38,808 --> 00:22:41,289 He just came in. 267 00:22:41,323 --> 00:22:42,463 May I talk to him? 268 00:22:42,464 --> 00:22:43,813 Here? 269 00:22:43,814 --> 00:22:44,857 If you don't mind. 270 00:22:44,858 --> 00:22:46,251 No, no, not at all. 271 00:22:47,991 --> 00:22:50,472 You can go in now. 272 00:22:50,516 --> 00:22:54,215 I won't be long, sweetheart. 273 00:22:54,259 --> 00:22:57,479 Oh, Mr. Crane, what are they after you for? 274 00:22:57,523 --> 00:22:59,264 What? 275 00:22:59,265 --> 00:23:01,178 There's a police detective in there. 276 00:23:01,179 --> 00:23:04,094 He was asking some questions about you. 277 00:23:04,138 --> 00:23:06,227 Come clean, Mr. Crane. 278 00:23:06,271 --> 00:23:07,750 Who'd you kill? 279 00:23:11,145 --> 00:23:15,018 Oh, uh, you wouldn't know her. 280 00:23:16,442 --> 00:23:18,412 You better come with me, Bobbie. 281 00:23:18,413 --> 00:23:19,935 Perhaps I'd better wait out here. 282 00:23:19,936 --> 00:23:21,285 Oh, come on, sweetheart. 283 00:23:21,286 --> 00:23:24,296 A wife can't testify against her husband anyway. 284 00:23:31,363 --> 00:23:34,341 Mrs. Crane, it's been so long since you've come to see us. 286 00:23:34,342 --> 00:23:35,865 How nice. 287 00:23:35,909 --> 00:23:37,040 Thank you. 288 00:23:37,041 --> 00:23:38,737 We had some his-and-her shopping to do. 289 00:23:38,738 --> 00:23:39,968 This is Detective Sergeant Harmon. 290 00:23:39,969 --> 00:23:41,480 How do you do? 291 00:23:41,481 --> 00:23:43,307 If you'd, if you'd rather I waited outside... 292 00:23:43,308 --> 00:23:44,513 Not at all. 293 00:23:44,514 --> 00:23:46,018 I just would like to talk to your husband. 294 00:23:46,019 --> 00:23:47,834 About what? 295 00:23:47,835 --> 00:23:49,543 Look, why don't you make yourselves comfortable? 296 00:23:49,544 --> 00:23:53,404 Please, sit down and I have some ad checks that I have to do... 298 00:23:53,405 --> 00:23:55,014 There's no need for you to leave, Miss Devi, 299 00:23:55,015 --> 00:23:57,322 unless Mr. Crane prefers privacy. 300 00:23:57,365 --> 00:23:58,714 Well, I can't tell. 301 00:23:58,715 --> 00:24:00,498 I don't know what you're here about. 302 00:24:00,499 --> 00:24:02,759 Well, then, please, please sit down. 303 00:24:08,618 --> 00:24:11,378 We'd like to know what you did last Tuesday. 304 00:24:11,379 --> 00:24:12,598 Worked. 305 00:24:12,641 --> 00:24:14,208 Here? 306 00:24:14,252 --> 00:24:16,645 At my studio. 307 00:24:16,689 --> 00:24:20,083 I do most of my sketches in my apartment. 308 00:24:20,127 --> 00:24:21,650 Did you work all day? 309 00:24:21,694 --> 00:24:24,827 Except to drop some sketches off here for Miss Devi 310 00:24:24,871 --> 00:24:27,743 about noon for her approval. 311 00:24:27,787 --> 00:24:29,179 It was noon. 312 00:24:29,223 --> 00:24:33,096 It made me 20 minutes late for a lunch date. 313 00:24:33,140 --> 00:24:34,620 What about after work? 314 00:24:34,663 --> 00:24:39,364 I went home to La Jolla. 315 00:24:39,365 --> 00:24:41,887 About halfway there, I realized that I hadn't eaten, 317 00:24:41,888 --> 00:24:43,410 so I stopped and grabbed a bite. 318 00:24:43,411 --> 00:24:47,546 Then you weren't in your apartment between 7:00 and 7:30? 320 00:24:47,589 --> 00:24:50,519 He couldn't have been... he was home by 10:00. 321 00:24:51,985 --> 00:24:54,944 Your landlord gave me a list of the tenants. 322 00:24:54,988 --> 00:24:57,730 I'm asking the same question of them. 323 00:24:57,773 --> 00:25:01,603 Mr. Crane, have you ever seen this woman? 324 00:25:01,647 --> 00:25:04,563 No. 325 00:25:04,606 --> 00:25:07,043 No, I can't say that I have. 326 00:25:07,087 --> 00:25:08,915 Have you, Bobbie? 327 00:25:08,958 --> 00:25:12,919 W-why, no, never. 328 00:25:12,962 --> 00:25:17,097 I, I'm sure I've never seen her before. 329 00:25:17,140 --> 00:25:18,140 I'm sorry. 330 00:25:18,141 --> 00:25:21,188 She's your neighbor. 331 00:25:21,189 --> 00:25:23,102 Lives right across the court from you. 332 00:25:23,103 --> 00:25:25,714 You look into her apartment. 333 00:25:25,758 --> 00:25:28,369 Now he tells me. 334 00:25:28,370 --> 00:25:30,588 There's a possibility she may have been murdered. 335 00:25:30,589 --> 00:25:34,680 They found her with her head bashed in, I suppose. 336 00:25:34,723 --> 00:25:37,813 The usual question: accident or foul play? 337 00:25:37,857 --> 00:25:39,337 We don't have a head. 338 00:25:39,338 --> 00:25:41,599 As a matter of fact, we don't even have a body. 339 00:25:41,600 --> 00:25:43,471 But we do have two neighbors 340 00:25:43,515 --> 00:25:46,431 who heard her threatened by her, um, her lover. 341 00:25:46,474 --> 00:25:49,782 We had a dog, her dog, brutally killed. 342 00:25:49,783 --> 00:25:53,394 And we have a shambles of an apartment and we have a witness 344 00:25:53,438 --> 00:25:56,658 who saw a man drag a trunk out of the place. 345 00:25:56,702 --> 00:25:58,747 I wish I could help you. 346 00:25:58,791 --> 00:26:00,532 So do I. 347 00:26:00,575 --> 00:26:02,055 Well, thanks, anyway. 348 00:26:02,098 --> 00:26:04,187 Mrs. Crane... Miss Devi. 349 00:26:04,231 --> 00:26:06,059 No trouble at all, Sergeant. 350 00:26:09,105 --> 00:26:13,105 All right, Jonathan, let's see what goodies you've brought me. 352 00:26:32,433 --> 00:26:34,304 Jonathan? 353 00:26:52,540 --> 00:26:54,803 Jonathan? 354 00:26:58,024 --> 00:26:59,024 Jonathan? 355 00:27:18,261 --> 00:27:21,308 What are you doing? 356 00:27:21,351 --> 00:27:22,831 Who are you? 357 00:27:25,724 --> 00:27:29,447 You sure got a nice collection of used things here. 359 00:27:29,448 --> 00:27:31,186 We're from the Good Deed Mission. 360 00:27:31,187 --> 00:27:33,777 You called for some stuff to be picked up. 361 00:27:39,544 --> 00:27:42,764 We knocked on the door, but you didn't answer. 362 00:27:42,765 --> 00:27:45,070 We figure we could find the stuff ourselves. 363 00:27:45,071 --> 00:27:48,727 You see, we don't get out this way until maybe next week again. 365 00:27:48,770 --> 00:27:50,859 Sorry if we woke you up, ma'am. 366 00:27:50,860 --> 00:27:51,990 Is this the stuff for us? 367 00:27:51,991 --> 00:27:53,949 Yes. 368 00:27:56,604 --> 00:28:00,216 There's a drive on this week. 369 00:28:00,260 --> 00:28:03,437 Truck that brings in the most gets a commendation. 370 00:28:03,481 --> 00:28:04,830 Here's the receipt. 371 00:28:04,850 --> 00:28:05,850 Receipt? 372 00:28:05,851 --> 00:28:06,831 For income tax. 373 00:28:06,832 --> 00:28:08,224 Oh. 374 00:28:08,225 --> 00:28:10,051 Yeah, you could take it off for charity. 375 00:28:10,052 --> 00:28:11,227 What about this? 376 00:28:13,229 --> 00:28:15,754 That's, uh... 377 00:28:15,797 --> 00:28:16,972 It's pretty old. 378 00:28:17,016 --> 00:28:19,148 Don't look to be much good. 379 00:28:19,192 --> 00:28:20,192 Leave this. 380 00:28:20,193 --> 00:28:21,977 I want to keep this. 381 00:28:22,021 --> 00:28:23,892 You want to keep this, lady, 382 00:28:23,893 --> 00:28:26,633 considering what a fancy house you got and all? 383 00:28:26,634 --> 00:28:29,332 I am not giving you permission to take the trunk. 385 00:28:29,376 --> 00:28:30,638 Okay, okay, lady. 386 00:28:30,682 --> 00:28:31,944 The trunk stays. 387 00:28:31,987 --> 00:28:36,034 But, uh, there might be some old junk inside that we could have. 389 00:28:36,035 --> 00:28:37,558 No, that's not for you. 390 00:28:37,559 --> 00:28:39,254 I could open it easy, just takes a screwdriver. 391 00:28:39,255 --> 00:28:40,465 You leave it alone. 392 00:28:40,474 --> 00:28:41,562 Marv. 393 00:28:44,251 --> 00:28:46,261 Don't bawl me out, will ya, Sam? 394 00:28:46,262 --> 00:28:47,262 You're not my boss. 395 00:28:47,263 --> 00:28:52,441 You make me feel ashamed, acting like we're scavengers or something. 397 00:28:52,442 --> 00:28:56,403 Well, thank you anyway, lady, for what we got at least. 399 00:28:56,446 --> 00:28:58,231 Sure... thank you, lady. 400 00:29:59,248 --> 00:30:02,163 Hello. 401 00:30:02,164 --> 00:30:03,688 Barbara? 402 00:30:03,731 --> 00:30:04,776 Yes. 403 00:30:04,819 --> 00:30:06,691 Did I wake you? 404 00:30:06,734 --> 00:30:08,562 I'm sorry. 405 00:30:08,563 --> 00:30:11,957 You were sleeping so soundly when I left that I didn't want to wake you. 406 00:30:12,000 --> 00:30:13,567 Where are you? 407 00:30:13,611 --> 00:30:15,090 San Diego. 408 00:30:15,134 --> 00:30:18,485 I had to pick up some paints. 409 00:30:18,528 --> 00:30:20,879 Barbara, are you still there? 410 00:30:20,922 --> 00:30:22,576 Y-Yes. 411 00:30:22,577 --> 00:30:25,360 Sweetheart, I have to go over to Coronado Island. 412 00:30:25,361 --> 00:30:27,366 The agency wants some sketches of a fishing village 413 00:30:27,367 --> 00:30:28,450 for a new sardine account. 414 00:30:28,451 --> 00:30:31,106 Sounds fishy to me. 415 00:30:33,195 --> 00:30:35,284 Bobbie? 416 00:30:35,328 --> 00:30:37,896 Oh... yes, yes. 417 00:30:37,897 --> 00:30:39,244 Oh, I don't blame you, sweetheart. 418 00:30:39,245 --> 00:30:41,551 It was a bad joke. 419 00:30:41,552 --> 00:30:43,727 I'm going to be late, so don't wait dinner for me. 420 00:30:43,728 --> 00:30:45,294 Okay? 421 00:30:45,338 --> 00:30:47,732 Okay, okay. 422 00:30:55,870 --> 00:30:58,481 Good morning, Mrs. Crane. 423 00:30:58,525 --> 00:31:00,875 Good mor-morning, Sarah. 424 00:31:00,919 --> 00:31:02,355 Somethin' need fixin'? 425 00:31:02,398 --> 00:31:04,357 Not my vacuum, I hope. 426 00:31:04,400 --> 00:31:05,619 Oh, oh, no. 427 00:31:05,663 --> 00:31:07,186 Everything's just fine. 428 00:31:07,187 --> 00:31:08,752 Shall I start with the bedroom? 429 00:31:08,753 --> 00:31:11,146 Yes, yes, please. 430 00:31:11,147 --> 00:31:14,322 And then maybe we can get around to turnin' those mattresses today. 432 00:31:14,323 --> 00:31:16,043 Yes, we'll, we'll do that. 433 00:32:11,990 --> 00:32:14,514 Oh, Mrs. Crane. 434 00:32:14,557 --> 00:32:15,689 Let me do that. 435 00:32:15,733 --> 00:32:17,038 Do what, Sarah? 436 00:32:17,039 --> 00:32:19,213 Looks like you're about to fix somethin'. 437 00:32:19,214 --> 00:32:22,348 You know, I've had three husbands who were all thumbs, 439 00:32:22,349 --> 00:32:24,262 so I've become quite a handyman. 440 00:32:24,263 --> 00:32:25,785 Wait... I'll come right out. 441 00:32:25,786 --> 00:32:27,308 It's, it's nothing important. 442 00:32:27,309 --> 00:32:28,746 Later maybe. 443 00:32:28,747 --> 00:32:30,877 I, I was just looking for something to do. 444 00:32:30,878 --> 00:32:34,575 Well, the beds are ready to be turned, if you'd like to give me a hand. 446 00:32:39,844 --> 00:32:43,761 There, all done. 447 00:32:43,785 --> 00:32:45,805 Now you run on along home, Sarah. 448 00:32:45,806 --> 00:32:47,676 I really shouldn't have let you stay so late. 449 00:32:47,677 --> 00:32:50,158 Mrs. Crane, if I didn't know better, 450 00:32:50,159 --> 00:32:54,641 I could swear that you've been trying to get rid of me ever since 5:30. 452 00:32:54,684 --> 00:32:56,817 Now, how can you say that, Sarah? 453 00:32:56,818 --> 00:32:59,645 You know, I really do appreciate you having dinner with me, 455 00:32:59,646 --> 00:33:01,516 although I'm not sure I should've let you 456 00:33:01,517 --> 00:33:03,431 after you put in such a long day. 457 00:33:03,432 --> 00:33:05,304 Oh, it's been fun. 458 00:33:05,347 --> 00:33:07,828 See you tomorrow. 459 00:33:07,872 --> 00:33:11,614 Oh, uh, you gonna wait up for Mr. Crane? 460 00:33:12,877 --> 00:33:14,966 No, Sarah. 461 00:33:15,009 --> 00:33:18,012 He won't be back for hours yet, and I am tired. 462 00:33:18,056 --> 00:33:19,100 Me too. 463 00:33:19,144 --> 00:33:20,319 Good night. 464 00:33:20,362 --> 00:33:23,713 Good night, Sarah. 465 00:35:14,563 --> 00:35:17,479 Hi. 466 00:35:17,523 --> 00:35:19,699 What are you doin' out here? 467 00:35:19,700 --> 00:35:21,874 Oh, I'm just so excited, I couldn't even stop to call 469 00:35:21,875 --> 00:35:23,397 and warn you that I was comin' over. 470 00:35:23,398 --> 00:35:25,138 I just had to show it to someone. 471 00:35:25,139 --> 00:35:26,184 Look. 472 00:35:26,227 --> 00:35:28,490 Oh, Barb, isn't it gorgeous? 473 00:35:28,534 --> 00:35:30,275 It was a surprise. 474 00:35:30,276 --> 00:35:32,015 I guess I complained so much about the old car 475 00:35:32,016 --> 00:35:35,343 that Hoppy just had to trade it in out of self-preservation. 477 00:35:35,367 --> 00:35:36,846 It's beautiful. 478 00:35:36,847 --> 00:35:38,369 Come on, I'll give you a sample. 479 00:35:38,370 --> 00:35:39,413 I don't think so. 480 00:35:39,414 --> 00:35:40,763 Oh, come on. 481 00:35:40,764 --> 00:35:42,155 Finish what you were doing. 482 00:35:42,156 --> 00:35:43,375 I'll wait. 483 00:35:43,376 --> 00:35:44,984 Oh, I was just looking for something. 484 00:35:44,985 --> 00:35:47,118 I, I don't think I better. 485 00:35:47,161 --> 00:35:49,381 Jonathan will be coming in a while. 486 00:35:49,424 --> 00:35:50,860 Bingo. 487 00:35:50,861 --> 00:35:53,558 You've got somethin' special goin' tonight, haven't ya? 488 00:35:53,559 --> 00:35:55,474 What is it, anniversary? 489 00:35:55,475 --> 00:35:56,474 Birthday. 490 00:35:56,475 --> 00:35:57,650 Aha! 491 00:35:57,693 --> 00:36:00,739 You're pregnant and you're gonna spring it on him tonight. 493 00:36:00,740 --> 00:36:01,827 Go home, you nut. 494 00:36:01,828 --> 00:36:03,177 Oh, all right. 495 00:36:03,178 --> 00:36:05,048 I'll call you first thing in the morning 496 00:36:05,049 --> 00:36:07,059 and you can tell me all about it. 497 00:36:07,060 --> 00:36:09,356 Or at least the parts you can tell me about. 498 00:36:09,357 --> 00:36:10,924 See ya. 499 00:37:49,966 --> 00:37:53,286 Missing Persons should be handling this, not Homicide. 500 00:37:53,287 --> 00:37:55,114 Lieutenant, you seem to forget. 501 00:37:55,115 --> 00:37:56,681 The neighbors heard a violent argument. 502 00:37:56,682 --> 00:37:59,511 And what about that trunk that's missing and the dead dog? 504 00:37:59,554 --> 00:38:01,121 Yeah, yeah, I know. 505 00:38:01,122 --> 00:38:04,036 Anybody that kicks a dog to death has got to be a nut. 506 00:38:04,037 --> 00:38:06,735 So what are we supposed to do, round up every nut in town? 507 00:38:06,779 --> 00:38:08,955 What bothers me is this... 508 00:38:08,956 --> 00:38:11,478 the day after Doris Mayes moved into her apartment, 509 00:38:11,479 --> 00:38:14,916 Jonathan Crane rented one right across the court from her. 511 00:38:14,917 --> 00:38:18,965 Now, it could be nothing and it could be they were playing house. 513 00:38:19,008 --> 00:38:21,141 Bless-ed, bless-ed. 514 00:38:21,185 --> 00:38:24,752 God has given me a detective who writes "True Confession" stories. 516 00:38:24,753 --> 00:38:28,016 Anyway, I'm going down to La Jolla and have a talk with Mrs. Crane. 518 00:38:28,017 --> 00:38:29,757 I may not come back with much, 519 00:38:29,758 --> 00:38:32,108 but I'll know more than I do now, that's for sure. 520 00:38:32,109 --> 00:38:33,269 Bon voyage, David. 521 00:38:35,721 --> 00:38:37,651 Yeah, Lieutenant Cody speaking. 522 00:38:42,510 --> 00:38:48,908 United Airlines Mainliner Sailcruiser Flight 35 to Hawaii for Honolulu 524 00:38:48,951 --> 00:38:53,217 now boarding at United Concourse 622. 525 00:38:53,260 --> 00:38:57,656 All aboard Flight 35, please. 526 00:38:57,699 --> 00:38:59,875 Mrs. Crane. 527 00:38:59,919 --> 00:39:01,181 I beg your pardon? 528 00:39:01,225 --> 00:39:02,617 Detective Harmon. 529 00:39:02,618 --> 00:39:04,357 We met the other day in Miss Devi's office. 530 00:39:04,358 --> 00:39:05,403 This is... 531 00:39:05,404 --> 00:39:06,968 I'm, uh, Detective Smith. 532 00:39:06,969 --> 00:39:08,841 How about a cup of coffee? 533 00:39:08,884 --> 00:39:10,451 No, no, thank you. 534 00:39:10,452 --> 00:39:11,843 I'm waiting for someone. 535 00:39:11,844 --> 00:39:12,800 Flight from L.A.? 536 00:39:12,801 --> 00:39:15,195 Yes. 537 00:39:15,196 --> 00:39:16,978 It's not due in for ten minutes. 538 00:39:16,979 --> 00:39:18,198 How about it, huh? 539 00:39:18,199 --> 00:39:20,112 One cup before your husband arrives. 540 00:39:20,113 --> 00:39:21,896 I'm meeting my father-in-law. 541 00:39:21,897 --> 00:39:23,899 I'd rather not, thank you. 542 00:39:29,427 --> 00:39:31,168 Mrs. Crane, please. 543 00:39:31,169 --> 00:39:33,256 We made the drive down here just to see you. 544 00:39:33,257 --> 00:39:34,388 To see me? 545 00:39:34,432 --> 00:39:35,520 That's right. 546 00:39:35,521 --> 00:39:36,868 We went to your house. 547 00:39:36,869 --> 00:39:38,348 Your maid told us we'd find you here. 548 00:39:38,349 --> 00:39:40,481 What on earth do you want with me? 549 00:39:40,482 --> 00:39:44,005 When I showed this to your husband, I thought you recognized her. 551 00:39:44,006 --> 00:39:46,531 Whatever gave you that idea? 552 00:39:46,574 --> 00:39:50,577 Frankly, when you first looked at it, I thought you seemed to know her. 554 00:39:50,578 --> 00:39:55,235 Just for a moment, but I, I don't know her. 555 00:39:55,279 --> 00:39:58,543 I'm gonna check with the office. 556 00:39:58,586 --> 00:40:02,155 How long have you and Mr. Crane been married? 557 00:40:02,199 --> 00:40:06,289 Two years, but I don't know what that has to do with anything. 559 00:40:06,290 --> 00:40:08,508 And it's your home that you and your husband live in. 560 00:40:08,509 --> 00:40:10,118 I mean, your family left it to you. 561 00:40:10,119 --> 00:40:13,339 You certainly have done a great deal of checking up on us, 563 00:40:13,340 --> 00:40:14,907 haven't you, Sergeant? 564 00:40:14,908 --> 00:40:16,299 Your husband's been spending 565 00:40:16,300 --> 00:40:18,953 a great deal of his time in L.A., away from you. 566 00:40:18,954 --> 00:40:20,869 He happens to work there. 567 00:40:20,870 --> 00:40:26,310 Mrs. Crane, have you and your husband ever been separated? 569 00:40:29,922 --> 00:40:31,880 Mrs. Crane. 570 00:40:31,881 --> 00:40:34,099 I'm sorry, I didn't mean to upset you, 571 00:40:34,100 --> 00:40:36,624 but there are a number of coincidences. 572 00:40:36,625 --> 00:40:39,279 Your husband hasn't been home from Los Angeles in two weeks. 573 00:40:39,323 --> 00:40:41,223 Then why don't you arrest him? 574 00:40:42,108 --> 00:40:43,675 Barbara, my dear. 575 00:40:43,718 --> 00:40:44,868 Oh, there you are. 576 00:40:44,893 --> 00:40:46,721 Am I interrupting something? 577 00:40:46,765 --> 00:40:48,332 Oh, no, no. 578 00:40:48,333 --> 00:40:49,636 The car's in the parking lot. 579 00:40:49,637 --> 00:40:51,465 Right. 580 00:40:53,424 --> 00:40:54,947 You recognize him? 581 00:40:54,948 --> 00:40:58,994 Yeah, the D.A. brings him in every once in a while on criminal cases. 583 00:40:59,038 --> 00:41:02,563 Crane, Dr. Philip Crane, psychiatrist. 584 00:41:16,273 --> 00:41:19,101 Do you believe Jonathan's involved? 585 00:41:19,145 --> 00:41:22,931 No, of course not. 586 00:41:22,975 --> 00:41:26,195 But you're afraid to ask him. 587 00:41:26,196 --> 00:41:27,674 I can't punish him, you know. 588 00:41:27,675 --> 00:41:29,676 I can't put him across my knee and spank him 589 00:41:29,677 --> 00:41:32,636 if he has been involved in an extramarital affair. 590 00:41:32,637 --> 00:41:36,510 Frankly, I have no right to cast the first stone. 591 00:41:36,511 --> 00:41:38,381 No one's asking you to punish him. 592 00:41:38,382 --> 00:41:41,472 He may need your help. 593 00:41:41,515 --> 00:41:43,343 Is the trunk in there? 594 00:41:43,387 --> 00:41:45,606 Yes. 595 00:41:53,310 --> 00:41:54,572 Is this it? 596 00:41:54,615 --> 00:41:56,313 Yes. 597 00:41:58,837 --> 00:42:00,055 It's locked. 598 00:42:00,099 --> 00:42:01,239 Do you have a key? 599 00:42:01,240 --> 00:42:02,226 I opened it with a screwdriver. 600 00:42:02,227 --> 00:42:03,276 I'll get it. 601 00:43:02,770 --> 00:43:06,121 That... that's not... 602 00:43:08,602 --> 00:43:10,299 That, that's not it! 603 00:43:20,682 --> 00:43:21,832 Did you find them? 604 00:43:21,833 --> 00:43:23,008 No. 605 00:43:23,051 --> 00:43:24,749 You looked everywhere? 606 00:43:24,792 --> 00:43:26,838 I think so. 607 00:43:26,881 --> 00:43:29,710 I did see them in the trunk. 608 00:43:29,754 --> 00:43:33,018 Sometimes... uh, often we connect two things 609 00:43:33,019 --> 00:43:35,062 that are similar but not identical. 610 00:43:35,063 --> 00:43:39,676 I know what I saw and I saw another portrait of her in the trunk. 612 00:43:39,677 --> 00:43:42,069 Well, not necessarily the same trunk the police claim 613 00:43:42,070 --> 00:43:44,840 a man was seen carrying out of her apartment. 614 00:43:44,856 --> 00:43:46,945 Coincidence? 615 00:43:46,946 --> 00:43:50,209 The police seem to think that her body was in the trunk. 617 00:43:50,210 --> 00:43:52,428 Was there a body in the trunk when you opened it? 618 00:43:52,429 --> 00:43:54,169 No. 619 00:43:54,213 --> 00:43:58,565 Just, just some clothes and a sketch. 620 00:43:58,609 --> 00:44:01,829 I always take it black. 621 00:44:01,830 --> 00:44:05,049 I guess it's because my father always took it black. 622 00:44:05,050 --> 00:44:08,140 You know, most of our attitudes are reflective. 623 00:44:08,183 --> 00:44:11,185 Jonathan was upset at my unfaithfulness to his mother. 625 00:44:11,186 --> 00:44:12,884 Oh, she wasn't. 626 00:44:12,885 --> 00:44:15,320 We'd already agreed that our marriage was hopeless. 627 00:44:15,321 --> 00:44:17,627 We only stayed together because of the boy. 628 00:44:17,628 --> 00:44:22,415 A mistake that I should've at least recognized professionally, 630 00:44:22,459 --> 00:44:25,070 but that's the way she wanted it. 631 00:44:25,113 --> 00:44:28,725 Do you really think that's any excuse for Jonathan's conduct? 633 00:44:28,726 --> 00:44:31,379 I'm just trying to show you a possible explanation 634 00:44:31,380 --> 00:44:33,556 that has nothing to do with Jonathan's loving you. 635 00:44:33,557 --> 00:44:35,559 He couldn't love me and... 636 00:44:35,560 --> 00:44:36,733 Just as I can show you 637 00:44:36,734 --> 00:44:38,779 an explanation for what you saw. 638 00:44:38,823 --> 00:44:41,913 There are more explanations than you can imagine. 639 00:44:41,956 --> 00:44:46,265 An obviously kept woman, missing or murdered, 640 00:44:46,308 --> 00:44:48,228 who lives across from Jonathan. 641 00:44:48,229 --> 00:44:51,879 If you didn't make a connection, it would be unusual. 643 00:44:51,923 --> 00:44:55,274 Yet whatever you do might jeopardize your marriage, 644 00:44:55,275 --> 00:44:56,883 something you don't want. 645 00:44:56,884 --> 00:45:01,062 And so I run to you and that's so childish. 646 00:45:01,106 --> 00:45:03,282 And so adult. 647 00:45:03,325 --> 00:45:05,632 It's almost 5:00. 648 00:45:05,676 --> 00:45:07,199 I have to get back. 649 00:45:07,200 --> 00:45:08,808 I have a raft of paperwork. 650 00:45:08,809 --> 00:45:10,550 I'll get my coat. 651 00:45:10,594 --> 00:45:13,234 I, I wouldn't want you to miss your plane. 652 00:48:04,245 --> 00:48:07,205 Ohh! 653 00:48:24,265 --> 00:48:25,876 Ohh! 654 00:51:52,996 --> 00:51:54,606 Number, please. 655 00:51:54,649 --> 00:51:55,955 Long distance. 656 00:51:55,956 --> 00:51:57,608 Long... long distance, please. 657 00:51:57,609 --> 00:52:00,046 This is long distance. 658 00:52:00,090 --> 00:52:01,830 I want to call Los Angeles. 659 00:52:01,874 --> 00:52:04,050 It's an emergency. 660 00:52:04,094 --> 00:52:06,923 I, I want to call Los Angeles. 661 00:52:06,924 --> 00:52:09,402 What number are you calling in Los Angeles, ma'am? 662 00:52:09,403 --> 00:52:10,803 The police department. 663 00:52:10,804 --> 00:52:12,579 Sergeant Harmon at the police department. 664 00:52:12,580 --> 00:52:15,540 Would he be at headquarters, ma'am? 665 00:52:15,583 --> 00:52:16,758 Yes... no. 666 00:52:16,802 --> 00:52:18,108 I don't know! 667 00:52:18,109 --> 00:52:20,500 Would you just call the headquarters, anything, anywhere? 669 00:52:20,501 --> 00:52:21,676 Just do it. 670 00:52:21,720 --> 00:52:23,330 One moment, please. 671 00:52:27,291 --> 00:52:28,857 Oh, please hurry. 672 00:52:28,901 --> 00:52:32,687 For God's sake, please help me. 673 00:52:37,866 --> 00:52:40,347 Can't you let a man shave in peace? 674 00:52:40,348 --> 00:52:41,565 Sorry, Lieutenant. 675 00:52:41,566 --> 00:52:44,046 Somebody's calling long distance, looking for Sergeant Harmon. 676 00:52:44,047 --> 00:52:45,222 Who? 677 00:52:45,265 --> 00:52:47,441 A dame... Barbara Crane. 678 00:52:48,965 --> 00:52:50,705 Hello? 679 00:52:50,749 --> 00:52:52,011 Yeah, put her on. 680 00:52:52,055 --> 00:52:54,840 Please, I must speak to Sergeant Harmon. 681 00:52:54,883 --> 00:52:57,712 That woman, she, she got into my house. 682 00:52:57,741 --> 00:52:59,061 She tried to kill me. 683 00:52:59,062 --> 00:53:00,584 Now, slow down, Mrs. Crane. 684 00:53:00,585 --> 00:53:02,500 Where are you calling from? 685 00:53:02,501 --> 00:53:04,283 Give me the name of the motel. 686 00:53:04,284 --> 00:53:06,285 I know... I know she might be following you, 687 00:53:06,286 --> 00:53:07,504 but she won't attack you 688 00:53:07,505 --> 00:53:09,595 right there in front of witnesses. 689 00:53:10,319 --> 00:53:13,858 Now, look, you still didn't tell me the name of the motel. 691 00:53:13,859 --> 00:53:17,341 Uh-huh, the Sierra Paloma. 692 00:53:17,384 --> 00:53:18,603 Okay. 693 00:53:18,646 --> 00:53:19,778 Okay, now listen. 694 00:53:19,779 --> 00:53:23,825 You go in there and get yourself a room and wait right there, okay? 695 00:53:23,869 --> 00:53:26,045 It was Doris Mayes. 696 00:53:26,089 --> 00:53:29,353 I recognized her from the sketch. 697 00:53:29,354 --> 00:53:32,268 Then she must've been at the house when you got back from the airport. 698 00:53:32,269 --> 00:53:40,146 She came at me with a knife, so I ran, and she ran after me. 700 00:53:40,190 --> 00:53:43,410 You know, she knew the house almost as well as I did. 701 00:53:43,551 --> 00:53:45,411 Well, that gives us something. 702 00:53:45,412 --> 00:53:47,718 She knew the house, so she must've been there before. 703 00:53:47,719 --> 00:53:49,111 But that's impossible. 704 00:53:49,112 --> 00:53:52,332 I, I told you, she's a total stranger. 705 00:53:52,376 --> 00:53:54,769 You think I'm imagining all this? 706 00:53:54,813 --> 00:53:58,947 Not necessarily, but she's not there now. 707 00:53:58,948 --> 00:54:01,646 We had the local police check the house after you phoned. 709 00:54:01,689 --> 00:54:03,126 You can go home now. 710 00:54:03,169 --> 00:54:05,084 No. 711 00:54:05,085 --> 00:54:07,216 We'll post men all around the house. 712 00:54:07,217 --> 00:54:09,480 I'd rather stay right here. 713 00:54:09,481 --> 00:54:13,015 What'll your husband say when he comes home and finds you gone? 715 00:54:15,201 --> 00:54:17,791 Oh, he'll spend the night in Los Angeles. 716 00:54:17,792 --> 00:54:19,490 I've gotten used to that. 717 00:54:19,533 --> 00:54:23,102 Your marriage is in trouble, isn't it? 718 00:54:23,146 --> 00:54:26,366 I don't know. 719 00:54:26,410 --> 00:54:30,283 I'd like to believe that it isn't. 720 00:54:30,327 --> 00:54:36,985 See, one minute, he's so, so thoughtful and warm and, and considerate. 722 00:54:37,029 --> 00:54:40,728 And, and... 723 00:54:43,949 --> 00:54:46,259 All right, you can stay here tonight. 724 00:54:47,518 --> 00:54:49,955 I'll hang around... you'll be safe. 725 00:54:49,998 --> 00:54:55,743 Why? Why me? 726 00:54:55,787 --> 00:55:01,923 Why would she want to kill me? 727 00:55:01,967 --> 00:55:04,883 It's all so crazy. 728 00:55:04,926 --> 00:55:07,581 People go crazy. 729 00:55:07,625 --> 00:55:09,366 Every day, people go crazy. 730 00:55:12,586 --> 00:55:16,199 I told you to leave her alone. 731 00:55:16,242 --> 00:55:19,898 You are not to go near her again. 732 00:55:19,941 --> 00:55:22,553 I asked you not to. 733 00:55:22,596 --> 00:55:26,165 You weren't to interfere. 734 00:55:26,209 --> 00:55:28,907 You were to go away. 735 00:55:28,950 --> 00:55:31,518 You were dead. 736 00:55:31,562 --> 00:55:34,652 Dead. 737 00:55:34,695 --> 00:55:38,177 You're dead. 738 00:55:38,221 --> 00:55:39,874 Now stay dead. 739 00:55:39,918 --> 00:55:41,876 Stay dead. 740 00:55:41,920 --> 00:55:44,836 Stay dead... dead. 741 00:55:44,879 --> 00:55:47,665 Dead... dead! 742 00:55:52,365 --> 00:55:54,105 That's perfectly all right. 743 00:55:54,106 --> 00:55:57,370 Any time at all. 744 00:55:57,414 --> 00:55:59,155 Send him in, Sally. 745 00:56:03,507 --> 00:56:05,422 Dr. Crane. 746 00:56:05,423 --> 00:56:07,945 Well, I hope this is a professional visit, Sergeant. 748 00:56:07,946 --> 00:56:09,339 Yours, not mine. 749 00:56:09,340 --> 00:56:10,643 It's police business. 750 00:56:10,644 --> 00:56:11,992 Well, sit down, sit down. 751 00:56:11,993 --> 00:56:14,082 What's the problem? 752 00:56:14,083 --> 00:56:16,562 I was just wondering if, if you knew this woman. 753 00:56:16,563 --> 00:56:18,870 Should I? 754 00:56:18,871 --> 00:56:20,479 You might've come in contact with her 755 00:56:20,480 --> 00:56:22,720 as a patient or in a state hospital. 756 00:56:24,832 --> 00:56:27,574 No, I don't know this woman. 757 00:56:27,618 --> 00:56:30,534 I think I can safely say I've never met her. 758 00:56:33,232 --> 00:56:37,845 Her name is Doris Mayes and she is missing. 759 00:56:37,889 --> 00:56:40,239 Does the name mean anything to you? 760 00:56:40,283 --> 00:56:44,025 No, I can't say that it does. 761 00:56:44,069 --> 00:56:46,245 Thanks for your time, Doc. 762 00:56:46,246 --> 00:56:47,289 Oh, you're welcome. 763 00:56:47,290 --> 00:56:48,682 Anytime, Sergeant. 764 00:57:03,347 --> 00:57:05,307 Your horse ran out of the money. 765 00:57:05,308 --> 00:57:07,397 I can see it in your face. 766 00:57:07,398 --> 00:57:09,398 Oh, the doc's in this somewhere. 767 00:57:09,399 --> 00:57:11,139 The question is where? 768 00:57:11,140 --> 00:57:14,098 Well, all we can do is just keep cherchezin' la femme 769 00:57:14,099 --> 00:57:17,319 and find Doris Mayes, and we'll have all the answers. 770 00:57:17,320 --> 00:57:19,886 Yeah, but will we find her before she murders someone? 771 00:57:19,887 --> 00:57:22,933 Well, the La Jolla police will keep their eye on the Crane house, 773 00:57:22,934 --> 00:57:25,719 so what do we got to worry? 774 00:57:25,720 --> 00:57:28,939 Well, Mrs. Crane is safe enough, but what about Jonathan? 775 00:57:28,940 --> 00:57:30,333 That's the worry. 776 00:57:37,992 --> 00:57:39,516 Jonathan? 777 00:57:48,046 --> 00:57:49,743 Good morning, Jonathan. 778 00:57:49,787 --> 00:57:52,050 What are you doing here? 779 00:57:52,051 --> 00:57:56,620 Well, I was in La Jolla yesterday on business and stopped by the house. 781 00:57:56,663 --> 00:57:58,012 Are you all right? 782 00:57:58,056 --> 00:58:00,667 Yes, of course. 783 00:58:00,668 --> 00:58:02,712 Barbara told me I'd find you here. 784 00:58:02,713 --> 00:58:06,412 I thought I'd stop by and see you. 785 00:58:06,456 --> 00:58:09,937 It's a bit late for that, isn't it? 786 00:58:09,981 --> 00:58:12,157 Oh, I don't think so. 787 00:58:12,200 --> 00:58:14,768 Is that your professional opinion? 788 00:58:14,812 --> 00:58:18,816 Therapy, cold baths... shock treatment. 789 00:58:18,859 --> 00:58:20,470 But never too late. 790 00:58:20,513 --> 00:58:22,994 Well, I don't need a doctor. 791 00:58:22,995 --> 00:58:24,473 Well, I didn't come as a doctor. 792 00:58:24,474 --> 00:58:26,040 Or a father. 793 00:58:26,084 --> 00:58:27,781 I don't need you. 794 00:58:27,782 --> 00:58:29,086 Do you understand that? 795 00:58:29,087 --> 00:58:32,046 I don't need you. 796 00:58:32,090 --> 00:58:35,093 Have dinner with me tonight. 797 00:58:35,136 --> 00:58:39,271 I have to go home to La Jolla. 798 00:58:39,272 --> 00:58:40,445 Barbara won't mind. 799 00:58:40,446 --> 00:58:43,667 Call her, tell her you're seeing me. 800 00:58:43,710 --> 00:58:45,886 Why? 801 00:58:45,930 --> 00:58:48,324 What did Barbara tell you? 802 00:58:48,367 --> 00:58:52,284 About the police and the missing woman. 803 00:58:52,328 --> 00:58:53,372 Oh. 804 00:58:53,373 --> 00:58:55,330 It's just that they, they've upset her. 805 00:58:55,331 --> 00:58:57,202 There's nothing to it. 806 00:58:57,203 --> 00:58:59,290 They're always poking their noses about. 807 00:58:59,291 --> 00:59:02,033 I told her that. 808 00:59:02,076 --> 00:59:04,601 Why did you come now? 809 00:59:04,602 --> 00:59:06,428 Where were you when I needed you? 810 00:59:06,429 --> 00:59:08,866 When I wanted you? 811 00:59:08,909 --> 00:59:11,564 It's too late now. 812 00:59:11,608 --> 00:59:13,508 We don't even know each other. 813 00:59:16,003 --> 00:59:17,657 Perhaps we never did. 814 00:59:21,400 --> 00:59:24,360 Here's my address in case you change your mind. 815 00:59:24,403 --> 00:59:28,886 Come tonight, any time after 7:00. 816 00:59:28,929 --> 00:59:32,150 Please, Jonathan. 817 00:59:32,193 --> 00:59:35,762 Johnny, please. 818 00:59:51,169 --> 00:59:55,869 I want you. 819 00:59:55,913 --> 00:59:59,395 Help me. 820 00:59:59,438 --> 01:00:03,877 Help me, Daddy. 821 01:00:03,921 --> 01:00:05,966 Help me. 822 01:01:28,571 --> 01:01:29,571 Jonathan? 823 01:01:32,705 --> 01:01:34,533 Jonathan? 824 01:01:41,279 --> 01:01:43,368 Yes? 825 01:01:43,411 --> 01:01:45,065 Yes, can I help you? 826 01:01:45,109 --> 01:01:47,459 Dr. Crane. 827 01:01:47,503 --> 01:01:48,634 Yes. 828 01:01:48,678 --> 01:01:52,246 Doris Mayes? 829 01:01:52,290 --> 01:01:54,771 Yes. 830 01:01:54,814 --> 01:01:57,208 Jonathan? 831 01:01:57,209 --> 01:01:58,164 Is Jonathan with you? 832 01:01:58,165 --> 01:01:59,602 No. 833 01:01:59,645 --> 01:02:03,649 Is this some kind of a joke? 834 01:02:03,693 --> 01:02:08,611 You're trying to come between us. 835 01:02:12,919 --> 01:02:14,486 Jonathan! 836 01:02:26,019 --> 01:02:29,109 Jonathan is not here. 837 01:02:31,503 --> 01:02:34,506 I didn't think it would be you. 838 01:02:34,550 --> 01:02:37,814 I thought it would be her. 839 01:02:37,857 --> 01:02:41,774 I couldn't let you come between us. 840 01:02:41,818 --> 01:02:44,690 Jonathan has always wanted you. 841 01:02:44,734 --> 01:02:46,474 Your love. 842 01:02:49,129 --> 01:02:52,089 What have I done to you, Jonathan? 843 01:02:55,092 --> 01:02:57,398 What have I done? 844 01:03:39,440 --> 01:03:47,666 I, I saw it in his face just before he stabbed me. 845 01:03:47,710 --> 01:03:51,539 He needs help. 846 01:03:51,583 --> 01:03:56,240 Extreme schizophrenic. 847 01:03:56,283 --> 01:04:00,200 My poor, poor... 848 01:04:05,945 --> 01:04:07,120 That's it, Dave. 849 01:04:07,164 --> 01:04:08,469 The whole tape. 850 01:04:08,513 --> 01:04:12,909 It's a pity Crane didn't hang on a minute longer. 851 01:04:12,952 --> 01:04:15,781 He might've told us who Doris Mayes is. 852 01:04:15,825 --> 01:04:18,654 I mean, the other half of Doris Mayes. 853 01:04:43,113 --> 01:04:47,204 Jonathan. 854 01:04:47,247 --> 01:04:49,293 Jonathan? 855 01:04:49,336 --> 01:04:50,947 What is it? 856 01:04:50,990 --> 01:04:53,471 I just heard a car drive up. 857 01:04:53,514 --> 01:04:54,514 So? 858 01:04:55,720 --> 01:04:58,170 Do you want to go out and see who it is? 859 01:04:58,171 --> 01:05:00,696 Huh? 860 01:05:00,739 --> 01:05:02,741 Oh. 861 01:05:34,120 --> 01:05:36,427 Yes? 862 01:05:36,470 --> 01:05:38,864 May we come in? 863 01:05:47,960 --> 01:05:51,485 Now I suppose you've come to search the house. 864 01:05:51,529 --> 01:05:53,705 It's about your father. 865 01:06:10,853 --> 01:06:14,813 What about my father? 866 01:06:14,857 --> 01:06:16,554 He was murdered last night. 867 01:06:16,597 --> 01:06:19,426 Murdered? 868 01:06:29,088 --> 01:06:31,743 Bring her in here. 869 01:06:37,140 --> 01:06:39,403 Would you get some water? 870 01:06:46,889 --> 01:06:49,065 What... what... what happened? 871 01:06:49,108 --> 01:06:51,197 You fainted, sweetheart. 872 01:06:51,241 --> 01:06:53,156 It's all right. 873 01:06:53,199 --> 01:06:55,027 Here. 874 01:07:00,250 --> 01:07:02,208 There. 875 01:07:02,252 --> 01:07:03,470 Jonathan... 876 01:07:03,507 --> 01:07:04,557 Please, darling. 877 01:07:04,558 --> 01:07:06,429 Please, you'll only upset yourself. 878 01:07:06,430 --> 01:07:07,561 It was her. 879 01:07:07,562 --> 01:07:08,940 She did it... she killed him. 880 01:07:08,941 --> 01:07:10,346 Mrs. Crane, please, don't think about it now. 881 01:07:10,347 --> 01:07:11,695 But I know she did it. 882 01:07:11,696 --> 01:07:13,262 She was looking for him that day. 883 01:07:13,263 --> 01:07:14,742 Mrs. Crane... 884 01:07:14,743 --> 01:07:16,918 That's why she was here the same day he was. 885 01:07:16,919 --> 01:07:19,965 Please... now try, try to get some rest, huh? 886 01:07:20,009 --> 01:07:21,401 D-don't leave. 887 01:07:21,402 --> 01:07:22,662 Please don't leave. 888 01:07:22,663 --> 01:07:24,013 All right. 889 01:07:24,056 --> 01:07:28,669 We better let her get some rest. 890 01:07:35,372 --> 01:07:36,982 I'll heat up some coffee. 891 01:07:38,636 --> 01:07:40,725 We'll be close by. 892 01:07:40,768 --> 01:07:42,858 Thank you... thank you. 893 01:08:01,485 --> 01:08:03,400 Sergeant. 894 01:08:03,443 --> 01:08:06,359 Thanks. 895 01:08:06,403 --> 01:08:08,884 Sergeant... 896 01:08:08,927 --> 01:08:11,712 my father and I were not very close. 897 01:08:11,756 --> 01:08:15,151 Not for a long time. 898 01:08:15,194 --> 01:08:20,199 I'm sorry, of course, but that's all. 899 01:08:20,243 --> 01:08:23,072 Your father was stabbed to death by a woman. 900 01:08:23,073 --> 01:08:25,856 The other day, your wife was attacked by that same woman. 901 01:08:25,857 --> 01:08:28,120 Doris Mayes. 902 01:08:28,164 --> 01:08:30,470 Doris Mayes? 903 01:08:36,905 --> 01:08:38,695 Your wife also thinks she saw 904 01:08:38,696 --> 01:08:41,480 some sketches of Doris Mayes in your portfolio. 905 01:08:41,481 --> 01:08:43,919 I think she did. 906 01:08:43,962 --> 01:08:45,659 And I think you know her. 907 01:08:51,839 --> 01:08:54,494 All right... I do. 908 01:08:54,538 --> 01:08:57,975 You sure took your time getting around to admitting it. 910 01:08:57,976 --> 01:09:01,197 I met her with my father. 911 01:09:01,240 --> 01:09:06,245 Coincidence, I guess you would call it. 912 01:09:06,246 --> 01:09:09,117 That he had set her up in a place right across from mine. 914 01:09:09,118 --> 01:09:13,949 Met them on the street one day. 915 01:09:13,992 --> 01:09:19,998 My father thought it was amusing that we should be neighbors. 917 01:09:20,042 --> 01:09:24,611 He had very little conscience about it. 918 01:09:24,655 --> 01:09:28,006 I guess he was luckier than most. 919 01:09:28,050 --> 01:09:31,967 Anyway, I shouldn't have expected him to be embarrassed. 921 01:09:31,968 --> 01:09:35,750 He wasn't when my mother was alive and there's less reason to be now. 923 01:09:41,280 --> 01:09:43,587 What about the sketches? 924 01:09:43,630 --> 01:09:46,024 Oh. 925 01:09:46,068 --> 01:09:49,288 Well, you see, I don't use live models. 926 01:09:49,332 --> 01:09:51,421 She has an interesting face. 927 01:09:51,464 --> 01:09:53,162 It stuck with me. 928 01:09:53,205 --> 01:09:56,339 When I needed a woman's face, it came to mind. 929 01:09:56,340 --> 01:09:59,428 Why didn't you tell us about this, even when you knew she was missing? 931 01:09:59,429 --> 01:10:00,733 He was still my father. 932 01:10:00,734 --> 01:10:01,778 And now he's dead. 933 01:10:01,779 --> 01:10:04,738 Yes. 934 01:10:04,739 --> 01:10:10,179 Shouldn't have done it, of course, but once emotions are involved, 936 01:10:10,222 --> 01:10:12,616 when you're being misused... 937 01:10:14,313 --> 01:10:18,404 It isn't being very rational, is it? 938 01:10:35,421 --> 01:10:40,296 Friends and relatives of Dr. Philip Crane, this way, please. 940 01:10:40,339 --> 01:10:43,734 You may pay your respects in Room 2. 941 01:10:43,777 --> 01:10:47,258 It is kind of spooky staking out a funeral parlor. 943 01:10:47,259 --> 01:10:48,913 I don't like it. 944 01:10:48,914 --> 01:10:50,000 Well, do something. 945 01:10:50,001 --> 01:10:52,090 Keep busy. 946 01:10:52,091 --> 01:10:53,873 I'm gonna satisfy my curiosity. 947 01:10:53,874 --> 01:10:56,573 Killed the cat. 948 01:10:56,616 --> 01:10:58,357 Very funny. 949 01:11:08,802 --> 01:11:14,939 Friends and relatives of Dr. Philip Crane, this way, please. 951 01:11:14,982 --> 01:11:18,247 You may pay your respects in Room 2. 952 01:11:28,300 --> 01:11:31,347 Pretty good turnout you got here. 953 01:11:31,390 --> 01:11:33,871 I'll thank you to be more discreet. 954 01:11:33,914 --> 01:11:37,222 It's too obvious and embarrassing to our guests. 955 01:11:37,266 --> 01:11:38,745 Well, sorry. 956 01:11:38,746 --> 01:11:40,355 Stick and stones will break my bones, 957 01:11:40,356 --> 01:11:43,054 but names will never get you my business. 958 01:12:00,637 --> 01:12:02,595 Jonathan? 959 01:12:02,639 --> 01:12:04,945 Are you out there, Jonathan? 960 01:13:41,868 --> 01:13:44,175 What happened? 961 01:13:44,219 --> 01:13:45,829 Well, I don't know. 962 01:13:45,830 --> 01:13:49,093 I was in there with my mother and, and this girl came in. 964 01:13:49,094 --> 01:13:50,746 She must've gotten the wrong room. 965 01:13:50,747 --> 01:13:52,575 She became hysterical. 966 01:14:58,902 --> 01:15:00,817 She's sedated now. 967 01:15:00,860 --> 01:15:02,035 Just let her rest. 968 01:15:02,079 --> 01:15:03,733 I'll see her tomorrow. 969 01:15:03,734 --> 01:15:04,776 Thank you, Dr. Siegel. 970 01:15:04,777 --> 01:15:06,388 Sure. 971 01:15:07,435 --> 01:15:09,215 I'll be back in the morning. 972 01:15:09,216 --> 01:15:11,349 Sergeant. 973 01:15:11,393 --> 01:15:13,482 Stay away. 974 01:15:13,525 --> 01:15:15,658 Stay away from my wife. 975 01:15:15,701 --> 01:15:17,442 From me. 976 01:15:17,486 --> 01:15:20,358 Stay away before you cause more damage. 977 01:15:20,397 --> 01:15:22,707 Nobody's trying to cause any damage. 978 01:15:22,708 --> 01:15:24,754 I'm just doing my job. 979 01:15:24,797 --> 01:15:27,757 Yes... I know. 980 01:15:59,615 --> 01:16:00,920 She's asleep. 981 01:16:04,271 --> 01:16:09,973 She's asleep, Doris. 982 01:16:10,016 --> 01:16:13,063 What do I do? 983 01:16:13,106 --> 01:16:17,023 What do we do now? 984 01:16:17,067 --> 01:16:21,593 Doris? 985 01:16:21,637 --> 01:16:25,467 Doris... 986 01:16:25,510 --> 01:16:28,470 Speak to me, Doris. 987 01:16:28,513 --> 01:16:32,778 Please. 988 01:16:32,822 --> 01:16:35,041 Doris? 989 01:16:35,085 --> 01:16:37,914 Doris... 990 01:16:37,957 --> 01:16:42,266 I have to see you. 991 01:16:42,309 --> 01:16:46,531 I want to be with you. 992 01:16:46,575 --> 01:16:50,753 Doris. 993 01:16:50,796 --> 01:16:54,713 I must see you. 994 01:16:54,757 --> 01:16:58,456 You know we must decide what to do. 995 01:16:58,500 --> 01:17:02,504 Doris? 996 01:17:05,332 --> 01:17:06,482 I hear you, Doris. 997 01:17:15,299 --> 01:17:17,780 We'll be together soon. 998 01:17:17,823 --> 01:17:20,304 Soon, Doris. 999 01:17:20,347 --> 01:17:24,090 Wait for me. 1000 01:17:24,134 --> 01:17:26,484 I can't be away from you any longer. 1001 01:17:55,034 --> 01:17:57,472 Jonathan? 1002 01:20:30,755 --> 01:20:33,628 Jonathan? 1003 01:20:33,629 --> 01:20:34,497 Stop fidgeting. 1004 01:20:34,498 --> 01:20:37,544 I'll be ready in a moment. 1005 01:20:37,588 --> 01:20:40,286 Calling in the middle of the night. 1006 01:20:40,330 --> 01:20:42,593 Mmm, it's so sweet to be wanted. 1007 01:20:42,594 --> 01:20:49,078 I do wish it was more for myself and less concerned with Barbara. 1009 01:20:49,121 --> 01:20:52,690 I'm lonely, too, sweetheart. 1010 01:20:52,734 --> 01:20:55,171 But only for a little while longer. 1011 01:21:18,934 --> 01:21:24,113 I know it's difficult being apart. 1012 01:21:24,156 --> 01:21:28,204 No, Barbara won't cause any trouble. 1013 01:21:28,247 --> 01:21:32,730 I've assured you of that... Barbara won't be hurt. 1014 01:21:32,774 --> 01:21:36,125 I'll... 1015 01:21:36,168 --> 01:21:38,693 Oh, dear. 1016 01:21:38,736 --> 01:21:40,236 I wasn't expecting you. 1017 01:21:42,653 --> 01:21:46,831 I suppose you thought you'd find Jonathan here. 1018 01:21:46,872 --> 01:21:47,962 Well, you won't. 1019 01:21:47,963 --> 01:21:50,400 He doesn't face up to things. 1020 01:21:50,443 --> 01:21:53,577 He's weak. 1021 01:21:53,620 --> 01:21:58,625 I had a very difficult time winning him away from you. 1022 01:21:58,669 --> 01:22:01,716 Well, I suppose it's best that we have it out. 1023 01:22:04,327 --> 01:22:06,677 You look... 1024 01:22:11,151 --> 01:22:13,291 You do present a problem, you know. 1025 01:22:13,292 --> 01:22:16,121 You always have. 1026 01:22:16,122 --> 01:22:19,080 Personally, I was prepared to take some action from the beginning, 1028 01:22:19,081 --> 01:22:21,170 but Jonathan... 1029 01:22:21,213 --> 01:22:22,345 Jonathan... 1030 01:22:22,388 --> 01:22:25,348 You do frighten him. 1031 01:22:25,391 --> 01:22:29,047 He never was what you'd call happy with you. 1032 01:22:29,048 --> 01:22:31,222 Jonathan, what on earth is wrong with you? 1033 01:22:31,223 --> 01:22:32,877 Please don't shout. 1034 01:22:32,921 --> 01:22:36,359 Why? Why are you pretending to be, to be this way? 1035 01:22:36,402 --> 01:22:37,852 We are past pretending. 1036 01:22:37,882 --> 01:22:41,016 Jonathan, stop it! 1037 01:22:41,059 --> 01:22:43,583 You're becoming hysterical. 1038 01:22:43,627 --> 01:22:47,370 Jonathan, stop this. 1039 01:22:47,413 --> 01:22:49,807 Jonathan! 1040 01:22:49,851 --> 01:22:52,984 Please, Jonathan, stop it. 1041 01:22:59,861 --> 01:23:02,994 Please, please don't kill me, Jonathan. 1042 01:23:03,038 --> 01:23:04,038 Please! 1043 01:23:05,127 --> 01:23:07,738 Crane. 1044 01:23:11,829 --> 01:23:13,788 Crane! 1045 01:23:23,406 --> 01:23:24,799 Grab him, Smith! 1046 01:23:39,509 --> 01:23:41,250 What'll they do to him? 1047 01:23:41,251 --> 01:23:43,294 That'll be up to the courts to decide, 1048 01:23:43,295 --> 01:23:46,635 but he's sick and the law will take that into account. 1049 01:23:47,386 --> 01:23:48,910 Come on. 1050 01:23:48,953 --> 01:23:51,583 Come on, I'll get you home in a squad car. 1051 01:24:01,923 --> 01:24:03,228 Look after her. 1052 01:24:06,362 --> 01:24:09,191 She's headed for the amusement pavilion! 1053 01:24:16,024 --> 01:24:17,939 Hey, lady, we're closed! 1054 01:24:32,997 --> 01:24:35,565 Down the ramp! 1055 01:27:55,417 --> 01:27:56,635 Crane! 67237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.