All language subtitles for Darkness.Falls.2003.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,789 --> 00:00:40,790 2 00:00:44,461 --> 00:00:48,381 Diz-se que h� mais de 150 anos, 3 00:00:48,549 --> 00:00:51,092 na cidade de Darkness Falls, 4 00:00:51,260 --> 00:00:55,930 Matilda Dickson era adorado por todas as crian�as. 5 00:00:57,307 --> 00:01:01,144 Sempre que um deles perdia um dente, eles trariam para ela 6 00:01:01,311 --> 00:01:04,856 em troca de uma moeda de ouro... 7 00:01:05,524 --> 00:01:09,694 ganhando-lhe o nome "A Fada dos Dentes." 8 00:01:10,404 --> 00:01:14,449 Mas o destino n�o foi gentil com Matilda. 9 00:01:14,658 --> 00:01:20,329 Uma noite, o fogo destruiu sua casa em Lighthouse Point, 10 00:01:20,497 --> 00:01:24,333 deixando seu rosto horrivelmente marcado. 11 00:01:25,419 --> 00:01:31,549 A carne queimada de Matilda foi t�o sens�vel � luz, ela s� podia sair � noite, 12 00:01:31,717 --> 00:01:35,386 sempre usando uma m�scara de porcelana, 13 00:01:35,554 --> 00:01:39,557 ent�o ningu�m poderia sempre olhe para o rosto dela. 14 00:01:41,018 --> 00:01:44,687 Um dia, duas crian�as n�o voltei para casa. 15 00:01:44,855 --> 00:01:49,901 Os habitantes da cidade culparam Matilda. Eles a enforcaram, 16 00:01:50,068 --> 00:01:55,531 arrancando sua m�scara, expondo seu rosto horr�vel para a luz. 17 00:01:56,742 --> 00:01:59,869 E com seu �ltimo suspiro, 18 00:02:00,037 --> 00:02:04,540 Matilda lan�ou uma maldi��o sobre Darkness Falls. 19 00:02:05,626 --> 00:02:10,963 Na manh� seguinte, as duas crian�as foram encontrados, s�os e salvos. 20 00:02:11,673 --> 00:02:15,843 A cidade enterrou seu segredo junto com o corpo de Matilda. 21 00:02:18,222 --> 00:02:21,933 Desde ent�o, existem alguns que acreditam que Matilda visita 22 00:02:22,100 --> 00:02:27,814 os filhos de Darkness Falls na noite em que perderam o �ltimo dente, 23 00:02:27,981 --> 00:02:32,443 buscando sua vingan�a contra qualquer que puseram os olhos em seu rosto, 24 00:02:32,611 --> 00:02:35,279 cumprindo sua maldi��o: 25 00:02:35,906 --> 00:02:39,992 "O que eu tomei antes em gentileza, 26 00:02:40,160 --> 00:02:44,580 Levarei uma eternidade como vingan�a." 27 00:02:50,087 --> 00:02:54,131 28 00:03:32,796 --> 00:03:36,424 Ent�o voc� vai perguntar a Caitlin ao baile amanh�, certo? 29 00:03:36,592 --> 00:03:41,220 Voc� se sair� muito bem. Eu te amo. 30 00:03:48,437 --> 00:03:50,396 Agora voc� dorme um pouco. 31 00:03:51,982 --> 00:03:53,941 Boa noite. 32 00:04:34,149 --> 00:04:36,359 33 00:04:52,209 --> 00:04:54,043 Vaia! 34 00:04:57,589 --> 00:04:59,465 Isso foi est�pido, Gato. Covarde. 35 00:05:00,550 --> 00:05:04,428 Ei, voc� ouviu Amber disse "idiota" para a Srta. Alison em ingl�s do terceiro per�odo? 36 00:05:04,596 --> 00:05:07,390 Ela foi detida por uma semana. 37 00:05:09,267 --> 00:05:12,687 O que voc� est� fazendo? Nada. 38 00:05:13,021 --> 00:05:14,730 OK. 39 00:05:15,273 --> 00:05:19,235 Ent�o, muitos de n�s vamos nadando na pedreira. Voc� quer vir? 40 00:05:19,403 --> 00:05:24,573 Ah, n�o. Eu tenho que me levantar cedo para o treino. 41 00:05:25,200 --> 00:05:28,911 N�o acredito que voc� ainda tem isso. Claro. 42 00:05:29,079 --> 00:05:31,956 Jardim de inf�ncia, certo? Certo. 43 00:05:37,295 --> 00:05:39,839 Tem certeza voc� n�o quer vir? 44 00:05:41,133 --> 00:05:43,592 Voc� est� sangrando. Aqui. 45 00:05:43,760 --> 00:05:46,303 � s� meu dente. 46 00:05:48,056 --> 00:05:51,267 Este � o �ltimo? Sim. 47 00:05:51,476 --> 00:05:53,811 Este � especial. 48 00:05:54,438 --> 00:05:56,897 Seu �ltimo dente de leite. 49 00:05:57,399 --> 00:06:00,067 Significa que voc� n�o est� mais um beb�. 50 00:06:00,235 --> 00:06:03,362 51 00:06:03,530 --> 00:06:06,365 OK. Bem, eu tenho que ir. 52 00:06:06,533 --> 00:06:09,952 U�, gato? Sim? 53 00:06:10,787 --> 00:06:14,790 Tem, uh, essa escola dan�ar no s�bado � noite, 54 00:06:15,208 --> 00:06:19,712 e �, tipo, um daqueles dan�as de menino e menina. 55 00:06:19,880 --> 00:06:21,589 Uh-huh. 56 00:06:22,632 --> 00:06:25,134 E os meninos perguntam �s meninas, ent�o... 57 00:06:25,302 --> 00:06:27,803 Eu j� contei para minha m�e voc� chegaria �s 7. 58 00:06:27,971 --> 00:06:30,097 E ela pode nos levar. 59 00:06:40,150 --> 00:06:43,319 Ent�o s�bado �s 7, certo? 60 00:06:44,279 --> 00:06:45,863 OK. 61 00:06:51,453 --> 00:06:56,082 A primeira vez n�o deveria ter gosto sangue. Deve ser doce. 62 00:07:06,301 --> 00:07:09,970 Lembre-se, quando o dente a fada vem, n�o espie. 63 00:07:30,200 --> 00:07:33,077 64 00:07:44,131 --> 00:07:48,134 65 00:07:56,143 --> 00:07:57,268 66 00:08:03,108 --> 00:08:06,986 67 00:09:17,057 --> 00:09:19,808 68 00:09:52,509 --> 00:09:55,052 69 00:10:07,190 --> 00:10:09,024 Kyle? 70 00:10:27,669 --> 00:10:31,213 Eu a vi. Eu a vi. Kyle! O que voc� est� falando? 71 00:10:31,381 --> 00:10:32,881 Eu espiei. 72 00:10:33,049 --> 00:10:36,427 Kyle, olhe para mim. 73 00:10:36,886 --> 00:10:41,557 N�o h� ningu�m nesta casa al�m de n�s. Voc� est� errado. 74 00:10:43,393 --> 00:10:45,102 Voc� est� errado. 75 00:10:45,312 --> 00:10:50,566 Eu vou dar uma olhada. Ok, Kyle? Voc� n�o pode ir. Por favor, m�e. 76 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 Por favor, fique em a luz, m�e. 77 00:10:54,195 --> 00:10:57,573 Por favor, fique na luz. Por favor, fique na luz. 78 00:10:57,741 --> 00:11:01,201 Por favor, fique na luz. Ah, por favor, Deus. 79 00:11:14,215 --> 00:11:17,134 Viu, Kyle? N�o h� nada a temer. 80 00:11:17,344 --> 00:11:19,553 81 00:11:46,081 --> 00:11:50,042 82 00:12:19,906 --> 00:12:21,156 M�e. 83 00:12:21,783 --> 00:12:24,910 84 00:13:04,826 --> 00:13:08,203 N�o h� parentes mais pr�ximos. O estado ter� que cuide dele por enquanto. 85 00:13:08,371 --> 00:13:10,706 Larry! Caitlin! O que aconteceu? 86 00:13:10,874 --> 00:13:13,459 Ela j� estava morta quando chegamos aqui. 87 00:13:13,626 --> 00:13:18,130 Ouvi dizer que ele estava tendo algum problemas, mas Jesus Cristo. 88 00:13:18,298 --> 00:13:21,800 Parece a m�e dele colocar um pouco de luta. 89 00:13:21,968 --> 00:13:23,886 OK. 90 00:13:24,304 --> 00:13:26,180 Kyle? 91 00:13:27,182 --> 00:13:30,058 Kyle, este � o Dr. Jenkins. 92 00:13:30,435 --> 00:13:32,811 Eu quero que voc� v� com ela. 93 00:13:33,021 --> 00:13:35,355 94 00:13:42,822 --> 00:13:44,698 HOMEM: Caitlin? 95 00:13:45,533 --> 00:13:47,034 Caitlin. 96 00:13:47,202 --> 00:13:48,368 Desculpe. 97 00:13:48,578 --> 00:13:52,831 Como eu estava dizendo, noctifobia � muito comum entre sua faixa et�ria. 98 00:13:52,999 --> 00:13:57,794 Agora, executamos um Tomografia computadorizada e dois MRls a seu pedido, 99 00:13:57,962 --> 00:14:00,631 e as conclus�es todos dizem a mesma coisa. 100 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 N�o h� nada errado com seu irm�o. 101 00:14:04,427 --> 00:14:08,055 Meu irm�o n�o foi capaz de dormir por mais de 10 minutos por vez 102 00:14:08,223 --> 00:14:12,851 nas �ltimas tr�s semanas. Voc� vai dizer a ele que h� nada de errado com ele. 103 00:14:13,061 --> 00:14:17,064 Senhorita Greene, n�s corremos todos os testes poss�veis. H� nada mais podemos fazer. 104 00:14:17,232 --> 00:14:19,233 105 00:14:22,529 --> 00:14:24,196 O que aconteceu? 106 00:14:24,364 --> 00:14:28,867 Ele estava dormindo. acabei de fechar as persianas. Eu n�o pensei isso... 107 00:14:30,203 --> 00:14:35,207 Eu a vi. Eu a vi. N�o pode estar escuro. 108 00:14:35,416 --> 00:14:37,626 Est� tudo bem, Michael. 109 00:14:38,169 --> 00:14:41,380 110 00:14:41,548 --> 00:14:43,715 111 00:14:48,888 --> 00:14:52,933 Eu n�o vou deix�-los desligar as luzes, ok? Eu prometo. 112 00:14:53,101 --> 00:14:58,021 Tudo ficar� bem. Est� tudo bem, Michael. 113 00:15:03,027 --> 00:15:06,029 114 00:15:10,910 --> 00:15:13,328 ? Toda a minha vida ? 115 00:15:13,496 --> 00:15:15,831 ? eu neguei ? 116 00:15:15,999 --> 00:15:20,586 ? Sempre sabendo como � ? 117 00:15:20,753 --> 00:15:23,255 ? Voc� apareceu ? 118 00:15:23,423 --> 00:15:26,258 ? Voc� sacudiu meu ch�o ? 119 00:15:26,426 --> 00:15:31,054 ? Agora estou procurando Uma droga para descer ? 120 00:15:31,222 --> 00:15:36,184 ? Voc� est� onde eu pensei Eu nunca iria ? 121 00:15:36,352 --> 00:15:39,104 ? N�o acredito que fiz isso ? 122 00:15:39,272 --> 00:15:41,189 ? Veja abaixo ? 123 00:15:41,858 --> 00:15:44,651 ? Estou deixando ir ? 124 00:15:44,819 --> 00:15:46,278 ? Veja abaixo ? 125 00:15:46,446 --> 00:15:48,822 ? Estou caindo completamente ? 126 00:15:49,699 --> 00:15:52,034 ? perdi o controle ? 127 00:15:52,201 --> 00:15:54,703 ? Eu deixei passar ? 128 00:15:54,871 --> 00:15:59,249 ? Agora posso ver T�o claramente ao meu redor ? 129 00:15:59,417 --> 00:16:01,335 ? Tudo que eu preciso ?? 130 00:16:01,502 --> 00:16:03,879 131 00:16:08,718 --> 00:16:10,385 Ol�? 132 00:16:10,553 --> 00:16:15,891 Oi. Este � Kyle O n�mero de Walsh? Esta � Caitlin Greene. 133 00:16:16,351 --> 00:16:17,517 Isso n�o � engra�ado. 134 00:16:17,727 --> 00:16:21,063 Kyle. Ei, � o Gato. 135 00:16:21,272 --> 00:16:24,483 Voc� me convidou para o baile mas nunca me levou. 136 00:16:24,651 --> 00:16:28,236 Caitlin? Sim. Ei, voc� � 137 00:16:28,404 --> 00:16:30,739 dif�cil de rastrear. 138 00:16:31,074 --> 00:16:35,285 Hum, eu sei que j� faz uma eternidade. 139 00:16:35,453 --> 00:16:38,580 Desculpe. Uau. Onde est�o meus modos? Como vai voc�? 140 00:16:39,082 --> 00:16:40,916 Multar. 141 00:16:41,626 --> 00:16:46,129 O que voc� faz...? O que voc� quer? Certo. Certo. 142 00:16:47,840 --> 00:16:50,467 � meu irm�o, Michael. 143 00:16:50,927 --> 00:16:54,638 Ele est� no hospital e ele... 144 00:16:54,806 --> 00:16:59,518 Ele est� realmente me assustando. Ele n�o vai dormir, nem mesmo por 10 minutos de cada vez, 145 00:16:59,727 --> 00:17:03,355 e s�o as coisas que ele diz, e agora ele n�o nos deixa desligue qualquer uma das luzes. 146 00:17:03,523 --> 00:17:06,775 N�o sei. Os m�dicos diga que ele tem alguma coisa chamada noctifobia ou... 147 00:17:07,068 --> 00:17:08,902 Terrores noturnos. 148 00:17:09,946 --> 00:17:12,030 Certo. 149 00:17:12,198 --> 00:17:15,575 De qualquer forma, lembrei-me que � o que disseram que voc� tinha quando... 150 00:17:15,785 --> 00:17:17,828 Quando sua m�e foi morto. 151 00:17:17,995 --> 00:17:23,125 De qualquer forma, eu s�... n�o sei, Eu apenas pensei que talvez voc� pudesse me conte como voc� superou isso. 152 00:17:29,090 --> 00:17:30,465 Eu n�o. 153 00:17:35,471 --> 00:17:38,432 154 00:17:42,228 --> 00:17:44,312 155 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 Voc� deve ser Michael. 156 00:18:32,737 --> 00:18:35,405 Est� tudo bem, cara. Eu n�o vou te machucar. 157 00:18:35,573 --> 00:18:39,910 Eu s� quero conversar um pouco. Meu nome � Kyle. 158 00:18:40,244 --> 00:18:45,165 Sua irm� diz voc� tem medo do escuro. Torna dif�cil dormir. 159 00:18:45,917 --> 00:18:47,626 Voc� dorme muito? 160 00:18:49,879 --> 00:18:51,755 Nem eu. 161 00:18:53,049 --> 00:18:55,717 Bem, isso foi uma m� ideia. 162 00:18:55,885 --> 00:18:58,804 163 00:19:04,727 --> 00:19:08,897 Caitlin diz que quando voc� cres�a, voc� n�o tem medo da escurid�o mais. 164 00:19:15,905 --> 00:19:17,989 165 00:19:18,199 --> 00:19:21,493 Isso � verdade? Sim. 166 00:19:21,661 --> 00:19:23,119 Por que n�o? 167 00:19:23,287 --> 00:19:29,292 Porque voc� cresce e voc� percebe que h� nada a temer. 168 00:19:31,128 --> 00:19:34,297 Ent�o por que voc� ainda est� com medo? 169 00:19:36,050 --> 00:19:38,635 Bem, �s vezes velhos h�bitos s�o dif�ceis de morrer. 170 00:19:38,803 --> 00:19:43,348 Voc� quer ver alguma coisa? Esta lanterna � minha paz de esp�rito. 171 00:19:54,652 --> 00:19:57,153 Ela n�o vir� na luz. 172 00:19:58,990 --> 00:20:02,325 Quem? Voc� sabe quem. 173 00:20:03,870 --> 00:20:07,664 N�o. N�o sei quem. 174 00:20:07,832 --> 00:20:10,083 Sim, voc� quer. 175 00:20:11,669 --> 00:20:14,379 Voc� tamb�m a viu. 176 00:20:20,928 --> 00:20:24,139 Por que voc� diria algo assim, Michael? 177 00:20:24,307 --> 00:20:27,100 Porque � a verdade. 178 00:20:31,063 --> 00:20:34,024 �s vezes eu penso em apagando todas as luzes 179 00:20:34,191 --> 00:20:36,526 e deix�-la venha e me leve. 180 00:20:37,653 --> 00:20:42,657 �s vezes eu penso que seria mais f�cil do que estar t�o assustado. 181 00:20:42,909 --> 00:20:45,160 Voc� j� pensou isso? 182 00:20:55,546 --> 00:20:58,256 Ela vai me matar, voc� sabe. 183 00:20:58,424 --> 00:21:03,553 Ningu�m vai te matar, Miguel. Nada vai acontecer com voc�. 184 00:21:04,597 --> 00:21:06,556 Tudo bem, sua irm� n�o vai deixar. 185 00:21:07,308 --> 00:21:09,225 Minha irm� n�o pode impedi-la. 186 00:21:13,189 --> 00:21:15,148 Ningu�m pode impedi-la. 187 00:21:15,608 --> 00:21:17,359 Kyle? 188 00:21:24,033 --> 00:21:28,745 N�o acredito que voc� veio. Isso faz de n�s dois. 189 00:21:29,872 --> 00:21:31,790 Ent�o... 190 00:21:33,668 --> 00:21:38,421 Ent�o, o que voc� acha? Ele �...? O que dizem os m�dicos? 191 00:21:39,548 --> 00:21:43,760 Que ele � uma crian�a, que ele s� tem medo no escuro, ele est� confuso. 192 00:21:43,928 --> 00:21:46,721 Crescendo aqui far� isso com voc�. 193 00:21:47,848 --> 00:21:49,891 Ouvir... 194 00:21:54,230 --> 00:21:57,857 Eu odeio te perguntar isso, mas, hum... 195 00:21:58,734 --> 00:22:03,405 quando sua m�e morreu, o que realmente aconteceu com voc�? 196 00:22:03,572 --> 00:22:05,490 197 00:22:06,075 --> 00:22:07,242 Gato, �... 198 00:22:07,410 --> 00:22:09,285 Quero dizer, porque parece como se fosse a mesma coisa... 199 00:22:09,495 --> 00:22:11,037 N�o. 200 00:22:12,415 --> 00:22:16,251 Mas as coisas que ele diz... S�o apenas coisas. 201 00:22:19,255 --> 00:22:20,588 Mas estes... 202 00:22:30,057 --> 00:22:31,891 203 00:22:32,309 --> 00:22:34,728 Kyle? Michael acabou de perder um dente? 204 00:22:35,271 --> 00:22:37,856 Sim, o �ltimo dele. 205 00:22:38,149 --> 00:22:40,275 Mas... 206 00:22:40,443 --> 00:22:44,404 Vamos, Kyle. Voc� n�o ainda acredita nisso, n�o �? 207 00:22:44,572 --> 00:22:49,617 Quero dizer, todos n�s crescemos com isso, mas foi apenas uma hist�ria para nos assustar. 208 00:22:56,917 --> 00:22:59,878 Sinto muito, Caitlin. 209 00:23:00,046 --> 00:23:01,421 Isto foi um erro. 210 00:23:05,092 --> 00:23:08,803 Olha, voc� vai apenas...? Espere um minuto, por favor. 211 00:23:12,058 --> 00:23:14,601 Eu n�o acho que sei como ajudar Michael. 212 00:23:15,352 --> 00:23:17,312 Ol�, Catey. 213 00:23:18,314 --> 00:23:19,522 Kyle? 214 00:23:21,525 --> 00:23:23,359 Larry. 215 00:23:24,236 --> 00:23:27,155 Voc� veio. Huh? Isso � �timo. 216 00:23:27,323 --> 00:23:31,367 � �timo ver voc�, companheiro. Tudo bem. 217 00:23:31,535 --> 00:23:33,995 eu vim direto do trabalho. 218 00:23:34,872 --> 00:23:39,084 Ent�o h� alguma raz�o para entrarmos em p�nico, ou o qu�? 219 00:23:40,002 --> 00:23:41,544 N�o, n�o. 220 00:23:41,712 --> 00:23:45,840 Bom. Bom. Bem, isso � o que continuo dizendo a Catey. 221 00:23:46,008 --> 00:23:49,969 Temos alguns dos melhores m�dicos no estado certo aqui neste mesmo hospital. 222 00:23:50,137 --> 00:23:53,389 Olha, que tal eu te levar dois caras sa�ram para jantar hoje � noite? 223 00:23:53,557 --> 00:23:57,102 Catey, o que voc� me diz? Pudermos celebrar o retorno do pr�digo. 224 00:23:57,728 --> 00:24:00,605 Eu acho que s� vou fique aqui com Michael, se estiver tudo bem. 225 00:24:00,773 --> 00:24:03,566 OK. Sim. Bem, boa noite, querido. 226 00:24:04,944 --> 00:24:06,903 Caitlin? 227 00:24:08,322 --> 00:24:10,323 Desculpe. 228 00:24:14,745 --> 00:24:17,831 Bem, Kyle, o que voc� d� vontade de fazer, n�? 229 00:24:17,998 --> 00:24:20,834 Eu sinto que estive aqui j� faz muito tempo. Eu vou embora. 230 00:24:21,001 --> 00:24:24,379 Espere. Poder�amos ir ao The Inn, certo? Eu n�o bebo. 231 00:24:24,547 --> 00:24:27,757 Ah, vamos, Kyle. Olha, eu n�o vi voc� daqui a 12 anos, cara. 232 00:24:27,925 --> 00:24:30,718 Uma bebida n�o vai matar algu�m, certo? 233 00:24:34,056 --> 00:24:36,391 234 00:24:39,270 --> 00:24:41,187 Onde est� Kyle? 235 00:24:42,648 --> 00:24:44,440 Ele foi embora. 236 00:24:45,109 --> 00:24:48,027 Ele est� voltando? 237 00:24:48,237 --> 00:24:49,946 N�o sei. 238 00:25:02,543 --> 00:25:05,879 239 00:25:08,966 --> 00:25:12,177 Walsh, o que est� acontecendo, cara? Relaxa, amigo, hein? 240 00:25:12,344 --> 00:25:16,598 Voc� sobreviver� a uma bebida, certo? Cerveja, ok? 241 00:25:16,765 --> 00:25:20,685 N�o pode. Ah, Jesus. 242 00:25:23,939 --> 00:25:27,775 Faz muito tempo que n�o nos vemos, Walsh. Ol�, David. Dois rascunhos. 243 00:25:27,943 --> 00:25:33,531 Fleishman, quem � seu acompanhante? Lembra-se de Kyle? Obrigado. 244 00:25:34,116 --> 00:25:38,286 Kyle, como em Kyle Walsh. Isso mesmo, Ray. 245 00:25:38,454 --> 00:25:41,539 Esse � ele em carne e osso. Obrigado, Dave. 246 00:25:41,749 --> 00:25:47,295 ? A m�o do vazio Est� vindo para voc� ? 247 00:25:48,672 --> 00:25:52,091 Ei, ei, ei, onde voc� vai, cara? Sente-se. Vamos, comprei uma cerveja para voc�. 248 00:25:52,259 --> 00:25:55,887 Achei que voc� gostaria Este. � uma luz. 249 00:25:57,806 --> 00:26:00,642 Voc� sabe, voc� deveria ter me disse que voc� estava voltando. 250 00:26:00,809 --> 00:26:02,644 Sim, eu n�o sabia voc� ainda estaria aqui, Larry. 251 00:26:02,811 --> 00:26:05,188 Voc� deixou muito de merda atr�s, Kyle. 252 00:26:06,565 --> 00:26:11,819 O que est� errado? Essa � a aberra��o que matou a m�e dele. 253 00:26:12,571 --> 00:26:16,407 Ent�o vamos l�, cara, diga-me. O que voc� foi fazendo com voc� mesmo? 254 00:26:18,827 --> 00:26:24,916 Estou na ind�stria de jogos. Larry Fleishman, advogado. 255 00:26:25,292 --> 00:26:26,668 Voc� � advogado? Hum-hm. 256 00:26:27,586 --> 00:26:31,589 Voc� roubou mais doces de o cinco e dez centavos do que qualquer um em, tipo, a hist�ria do roubo. 257 00:26:31,757 --> 00:26:34,342 � por isso que sou um advogado de defesa. 258 00:26:37,763 --> 00:26:42,767 Ent�o vamos, Kyle, d�. O que voc� � realmente fazendo aqui atr�s? 259 00:26:42,977 --> 00:26:44,602 260 00:26:44,770 --> 00:26:45,853 Oh! Jesus! 261 00:26:48,190 --> 00:26:50,733 S� vim ver se Eu poderia ajudar Michael. 262 00:26:50,943 --> 00:26:53,194 Voc� n�o parece que pode ajudar algu�m agora. 263 00:26:53,362 --> 00:26:57,699 Quer me dizer como voc� superou isso, Kyle? Quero dizer, voc� superou isso, certo? 264 00:26:59,034 --> 00:27:01,244 Ela tem um todo nova vida agora. 265 00:27:02,037 --> 00:27:03,579 Caitlin. 266 00:27:03,789 --> 00:27:05,915 Quero dizer, tudo isso coisa com Mikey... 267 00:27:07,334 --> 00:27:10,336 O que diabos voc� � fazendo aqui atr�s, aberra��o? 268 00:27:12,298 --> 00:27:15,550 Eu pensei que eles te trancaram por matar sua m�e. 269 00:27:18,595 --> 00:27:20,888 Olha, cara, eu n�o quero algum problema, certo? 270 00:27:21,056 --> 00:27:24,934 Oh sim? Bem, problema. 271 00:27:26,687 --> 00:27:30,231 Isso � dif�cil! Vamos, seu covarde. 272 00:27:31,900 --> 00:27:34,652 Ei, vamos l�. Chute a bunda dele, Ray. 273 00:27:34,862 --> 00:27:36,446 Voc� quer um peda�o? 274 00:27:36,697 --> 00:27:40,366 Vamos. D� uma chance. HOMEM 5: Deixe ele em paz, cara. 275 00:27:40,534 --> 00:27:45,204 Ah, sim, continue andando. Voc�s est�o vendo isso, hein? 276 00:27:45,706 --> 00:27:47,790 277 00:27:50,627 --> 00:27:52,503 278 00:27:59,386 --> 00:28:02,138 279 00:28:11,190 --> 00:28:14,067 280 00:28:14,234 --> 00:28:16,235 281 00:28:24,119 --> 00:28:26,496 Coma isso! 282 00:28:30,793 --> 00:28:33,294 283 00:28:35,381 --> 00:28:37,924 284 00:28:38,634 --> 00:28:40,760 N�o! 285 00:29:01,657 --> 00:29:03,408 Continue correndo, seu maluco! 286 00:29:05,160 --> 00:29:07,578 Eu vou te encontrar! 287 00:29:09,540 --> 00:29:15,128 Walsh, eu vou chutar sua bunda! Eu vou te encontrar. 288 00:29:16,880 --> 00:29:22,135 Estes s�o meus bosques. Ningu�m mexe comigo! 289 00:29:25,431 --> 00:29:27,306 290 00:29:30,769 --> 00:29:34,647 HOMEM: Larry! Larry! 291 00:29:35,232 --> 00:29:37,275 292 00:29:43,115 --> 00:29:46,159 N�o h� como eles conseguirem viemos at� aqui, Matty. 293 00:29:46,368 --> 00:29:48,661 294 00:29:50,414 --> 00:29:52,748 O que diabos foi isso? 295 00:29:52,916 --> 00:29:57,378 Raio! Kyle Walsh! 296 00:29:57,629 --> 00:30:00,381 297 00:30:01,383 --> 00:30:05,678 O que esses caras est�o fazendo? Batten, volte para l�. Espalhar eles para fora. Espalhe-os. 298 00:30:05,846 --> 00:30:08,347 Eu s� vou ficar bem aqui com voc�. Ok, Matt? 299 00:30:08,515 --> 00:30:09,557 300 00:30:09,725 --> 00:30:12,226 Ok, agora isso veio de l�. 301 00:30:12,561 --> 00:30:16,397 Espere a�, Larry. Voc� entendeu. 302 00:30:19,776 --> 00:30:21,777 303 00:30:34,249 --> 00:30:36,083 Ol�, Matt. 304 00:30:49,139 --> 00:30:50,264 Matt? 305 00:30:51,016 --> 00:30:55,144 Ei, amigo, isso... Toda essa divis�o a coisa � meio est�pida, hein? 306 00:30:55,312 --> 00:30:56,354 307 00:30:56,563 --> 00:30:58,105 Merda. 308 00:30:59,483 --> 00:31:01,526 Ah Merda. 309 00:31:01,693 --> 00:31:04,153 Voc� � um homem adulto, completamente seguro. 310 00:31:04,321 --> 00:31:06,239 Voc� � um homem adulto. Voc� est� completamente seguro. 311 00:31:06,406 --> 00:31:09,659 312 00:31:10,661 --> 00:31:13,704 Tire-o daqui! Tire-o daqui! Encontrei Ray! 313 00:31:24,550 --> 00:31:27,218 "A luz significar� sua destrui��o e morte. 314 00:31:29,680 --> 00:31:34,725 A chama mais brilhante a envolveu inteira, libertando sua alma perversa." 315 00:31:53,704 --> 00:31:55,121 Ei, gato. 316 00:31:57,165 --> 00:31:59,208 O que aconteceu com voc�? 317 00:32:01,044 --> 00:32:03,129 Festa de volta para casa. 318 00:32:04,506 --> 00:32:07,508 Venha aqui. Sente-se. Voc� est� sangrando. 319 00:32:07,801 --> 00:32:10,678 Sente-se. Vamos, sente-se. 320 00:32:11,972 --> 00:32:13,973 321 00:32:15,350 --> 00:32:19,729 Ok, preciso tentar para pegar esse cascalho fora do seu couro cabeludo. 322 00:32:22,774 --> 00:32:25,735 Ent�o, como isso aconteceu? 323 00:32:28,322 --> 00:32:29,739 OK. 324 00:32:31,450 --> 00:32:37,580 Que tal me contar sobre os �ltimos 12 anos de sua vida em 25 palavras ou menos? 325 00:32:39,458 --> 00:32:43,419 Fui para um lar adotivo... 326 00:32:44,546 --> 00:32:48,716 e nos mudamos oeste para Las Vegas, 327 00:32:48,884 --> 00:32:53,554 e agora trabalho em um cassino. J� s�o 25 palavras? 328 00:32:53,722 --> 00:32:55,348 Continue. 329 00:32:56,516 --> 00:32:59,060 Voc� e Larry v�o sair? 330 00:32:59,227 --> 00:33:01,729 Por que voc� pergunta? N�o sei, eu s�... 331 00:33:01,897 --> 00:33:03,064 332 00:33:03,231 --> 00:33:04,732 Entendi. 333 00:33:09,237 --> 00:33:11,947 Eu n�o sei o que Estou fazendo errado. 334 00:33:16,370 --> 00:33:19,830 N�o fa�a mais testes nele. O que? 335 00:33:19,998 --> 00:33:22,249 Eles me prenderam com cada agulha conhecido pelo homem, 336 00:33:22,417 --> 00:33:27,546 me deu mais Rorschachs do que eu poderia contar, e n�o fez porra nenhuma. 337 00:33:27,756 --> 00:33:30,508 N�o deixe isso aconteceu com Michael. 338 00:33:30,676 --> 00:33:32,259 Kyle Walsh. 339 00:33:33,136 --> 00:33:35,346 Voc� vai ter para vir conosco. 340 00:33:38,850 --> 00:33:41,185 341 00:33:45,399 --> 00:33:48,275 Voc� j� viu alguma coisa assim, pai? 342 00:33:48,527 --> 00:33:52,613 Nesta cidade, voc� ficaria surpreso. 343 00:33:52,781 --> 00:33:54,073 344 00:33:54,449 --> 00:33:57,076 O que h� com todas as lanternas? 345 00:33:59,287 --> 00:34:03,124 Voc� tem medo do escuro? Sim, senhor. 346 00:34:03,625 --> 00:34:06,293 Se voc� soubesse por qu�, voc� pensaria que eu estava louco. 347 00:34:10,966 --> 00:34:12,925 Klonopin. 348 00:34:14,344 --> 00:34:16,053 Darvocet. 349 00:34:20,058 --> 00:34:22,935 Merda, esse eu n�o posso at� mesmo pronunciar. 350 00:34:24,020 --> 00:34:27,690 Doc diz metade destes s�o antipsic�ticos. 351 00:34:28,275 --> 00:34:33,404 Agora, eu n�o sei muito sobre rem�dio, mas me ocorre 352 00:34:33,572 --> 00:34:39,410 que se um homem est� tomando antipsic�ticos, pode ser porque ele tem uma tend�ncia a se tornar, 353 00:34:39,578 --> 00:34:42,872 bem, psic�tico. 354 00:34:44,499 --> 00:34:46,208 Ray est� morto. 355 00:34:46,710 --> 00:34:48,377 Ele est� morto? 356 00:34:48,628 --> 00:34:51,464 Eu acho que voc� teve algo a ver com isso. 357 00:34:51,631 --> 00:34:54,258 Eu n�o o matei. 358 00:34:54,426 --> 00:34:56,594 Eu n�o fiz isso. 359 00:34:56,803 --> 00:34:58,721 N�o, deve ter sido... 360 00:34:58,930 --> 00:35:00,931 361 00:35:01,516 --> 00:35:02,808 N�o sei. 362 00:35:02,976 --> 00:35:05,060 Ele n�o tem sido o mesmo desde o assassinato de sua m�e. 363 00:35:05,228 --> 00:35:07,021 Ele n�o � um assassino. 364 00:35:07,189 --> 00:35:10,399 Como voc� sabe disso? Voc� n�o o viu em 12 anos. 365 00:35:10,567 --> 00:35:14,695 Porque eu sei. Ele � um bom homem. 366 00:35:14,863 --> 00:35:18,699 Ele tem estado sob a tutela do estado. Mas ele veio ajudar Michael. 367 00:35:18,867 --> 00:35:21,869 Ele estava mentalmente hospital durante nove anos. 368 00:35:22,579 --> 00:35:25,581 Caitlin, ele � um cara perigoso. 369 00:35:26,374 --> 00:35:31,837 Recebi um arquivo enviado do Hospital Estadual sobre voc�. Dez p�s de comprimento. 370 00:35:32,047 --> 00:35:38,052 Voc� passou muito tempo l�. Dissociativo principal s�ndrome, terrores noturnos, 371 00:35:39,888 --> 00:35:43,891 tend�ncias sociopatas, tr�s tentativas de suic�dio. 372 00:35:44,100 --> 00:35:46,101 Eu n�o fiz isso. 373 00:35:46,353 --> 00:35:49,480 Voc� conseguiu, Kyle. N�o se afaste. 374 00:35:49,648 --> 00:35:53,818 Voc� matou sua m�e e voc� matou Ray. N�o foi? 375 00:36:02,911 --> 00:36:04,954 Preciso ligar para o meu advogado. 376 00:36:05,831 --> 00:36:09,750 Eu n�o acredito nisso. Eu estou indo. Caitlin, entrarei em contato. 377 00:36:13,755 --> 00:36:15,381 Caitlin. 378 00:36:15,590 --> 00:36:18,425 Eu tenho que voltar para Miguel no hospital. 379 00:36:20,095 --> 00:36:21,679 Matt. 380 00:36:22,430 --> 00:36:25,140 Continue trabalhando sua hist�ria de merda. 381 00:36:27,602 --> 00:36:30,104 Espero que voc� tenha um bom advogado. 382 00:36:58,842 --> 00:37:08,225 Eu posso lidar com isso. 383 00:37:10,353 --> 00:37:12,271 384 00:37:17,986 --> 00:37:19,737 Gato preto. 385 00:37:20,363 --> 00:37:22,072 Por que n�o? 386 00:37:35,629 --> 00:37:37,630 387 00:37:59,194 --> 00:38:01,612 388 00:38:04,991 --> 00:38:09,536 389 00:38:22,550 --> 00:38:24,468 390 00:38:26,304 --> 00:38:27,888 Miguel! 391 00:38:30,475 --> 00:38:32,226 Miguel! 392 00:38:32,435 --> 00:38:36,230 Miguel, abra a porta! Miguel! 393 00:38:37,941 --> 00:38:40,943 Vou chamar a seguran�a. Miguel? Voc� pode me ouvir? 394 00:39:02,966 --> 00:39:04,425 Tudo bem. 395 00:39:08,346 --> 00:39:10,889 Ela vai me pegar. Tudo bem. 396 00:39:17,856 --> 00:39:23,861 Seu irm�o est� sofrendo de uma forma altamente especializada de Pavor Nocturnus, ou terrores noturnos. 397 00:39:24,029 --> 00:39:28,073 Por causa de sua consist�ncia falta de sono, ele sofreu um surto psic�tico. 398 00:39:28,241 --> 00:39:34,246 Uma vez que essa ruptura ocorra, o sujeito n�o consegue mais discernir o que � real e o que n�o �. 399 00:39:34,414 --> 00:39:37,541 Eventualmente, eles come�am para manifestar uma resposta. 400 00:39:37,709 --> 00:39:38,751 O que voc� quer dizer? 401 00:39:38,918 --> 00:39:44,757 Bem, quero dizer que um paciente pode se machucar porque eles acreditam que o que eles sonham � real. 402 00:39:44,924 --> 00:39:51,555 Agora, no caso de Michael, ele sente que algo est� atr�s dele, querendo mat�-lo. 403 00:39:51,723 --> 00:39:56,310 E suas feridas auto-infligidas s�o consistentes com esta fantasia. 404 00:39:56,519 --> 00:40:00,147 Agora a boa not�cia � que existe um procedimento que podemos realizar, 405 00:40:00,315 --> 00:40:03,776 aqui mesmo, que teve um taxa de sucesso esmagadora. 406 00:40:03,943 --> 00:40:06,779 � cir�rgico? N�o, de jeito nenhum. 407 00:40:07,572 --> 00:40:10,949 Michael � colocado em um c�mara de priva��o sensorial. 408 00:40:11,117 --> 00:40:14,787 O menino enfrenta seus medos e percebe que h� nada a temer. 409 00:40:14,954 --> 00:40:16,371 Testes. 410 00:40:17,832 --> 00:40:20,584 Michael odeia o escuro. Sim. 411 00:40:20,794 --> 00:40:22,795 Esse � o ponto. 412 00:40:25,256 --> 00:40:26,799 Hum... 413 00:40:27,467 --> 00:40:30,260 Existe algum outro alternativa? 414 00:40:30,512 --> 00:40:33,388 Medica��o agressiva aliado ao aconselhamento. 415 00:40:33,765 --> 00:40:39,895 N�o h� garantias. No enquanto isso, Michael pode machucar ele mesmo novamente, com mais sucesso. 416 00:40:48,238 --> 00:40:51,323 HOMEM: Ray e eu est�vamos apenas sentado l� tomando bebidas, cuidando da nossa vida, 417 00:40:51,491 --> 00:40:53,951 e Walsh come�a a lutar com Ray... 418 00:40:54,119 --> 00:40:57,371 Onde est�o minhas lanternas? O laborat�rio ainda n�o terminou com eles. 419 00:40:58,790 --> 00:41:00,874 Isso � tudo que voc� lembra? 420 00:41:01,042 --> 00:41:04,044 Eu acredito nas palavras que voc� est� procurando s�o "obrigado". 421 00:41:06,047 --> 00:41:09,091 LARRY: Ol�, Kyle! Kyle, espere! 422 00:41:10,552 --> 00:41:15,139 Estou tendo um dia ruim, Kyle. Um cara morto caiu em cima de mim. 423 00:41:16,141 --> 00:41:20,394 Voc� quer me dizer onde voc� vai, n�? Kyle? 424 00:41:22,063 --> 00:41:25,482 ? Do lado certo do errado ? 425 00:41:26,192 --> 00:41:29,528 ? Voc� est� em meus bra�os de novo ? 426 00:41:30,572 --> 00:41:33,532 ? E mesmo assim Sabemos que est� certo ? 427 00:41:34,450 --> 00:41:38,245 ? Agora devemos fingir ? 428 00:41:38,413 --> 00:41:41,206 ? Garota, eu daria quase tudo ?? 429 00:41:41,374 --> 00:41:45,335 Que tal uma pistola? Huh? N�o. 430 00:41:48,298 --> 00:41:49,673 431 00:41:49,841 --> 00:41:51,717 Espere aqui um minuto. 432 00:42:03,188 --> 00:42:05,355 Ok, e agora? Onde est� seu carro, Larry? 433 00:42:05,523 --> 00:42:07,900 Para que voc� precisa do carro, Kyle? Eu preciso de uma carona. Agora! 434 00:42:08,067 --> 00:42:13,238 Sim. O carro est� bem aqui. Ei, cara, voc� esteve liberado sob minha cust�dia. 435 00:42:13,406 --> 00:42:15,866 Kyle! S�o 17h35, Larry. 436 00:42:16,034 --> 00:42:21,830 O sol se p�e em 20 minutos. Isso significa que voc� tem 20 minutos para me levar ao hospital. 437 00:42:21,998 --> 00:42:24,750 438 00:42:25,084 --> 00:42:28,962 Estamos quase prontos. Ser�o apenas mais 15 minutos. 439 00:42:29,172 --> 00:42:33,050 Onde est� o outro m�dico? Ele teve que voltar para o norte do estado. 440 00:42:33,218 --> 00:42:34,968 Ent�o voc� vai fazer isso? 441 00:42:36,054 --> 00:42:38,305 O que voc� tem para voltar? 442 00:42:38,473 --> 00:42:41,266 Voc� sabe quanto tempo Eu tenho tentado conseguir at� ela? Hum? 443 00:42:41,434 --> 00:42:45,312 Quero dizer, em primeiro lugar, o irm�o sempre l� e ent�o o fantasma. 444 00:42:45,772 --> 00:42:47,022 Um fantasma? 445 00:42:48,107 --> 00:42:49,650 Voc�, cara. 446 00:42:50,235 --> 00:42:53,278 Quero dizer, ningu�m nesta cidade teve uma chance com ela. 447 00:42:53,446 --> 00:42:56,490 Ela n�o conseguiu tirar voc� de l� da cabe�a dela. Tudo o que ela podia alguma vez pensei foi voc�. 448 00:42:56,699 --> 00:42:59,826 Preciso que voc� assine isso. O que eles s�o? 449 00:42:59,994 --> 00:43:03,997 Consentimento e libera��o padr�o de formul�rios de responsabilidade. Ele vai ficar bem. 450 00:43:04,165 --> 00:43:07,209 Kyle: Onde voc� est� me levando? Larry, isso n�o � o caminho para o hospital. 451 00:43:07,418 --> 00:43:09,294 Eu n�o estou levando voc� de volta ao hospital. 452 00:43:09,796 --> 00:43:11,838 Ei, voc� vai ficar quieto at� o juiz voltar. 453 00:43:12,006 --> 00:43:15,884 Eu s� quero ajudar Michael. Michael vai ficar bem, ok? 454 00:43:16,052 --> 00:43:21,265 Eles est�o colocando ele em uma depress�o sensorial tanque. Vou apagar as luzes, mostrar ele n�o h� nada para ter medo. 455 00:43:21,432 --> 00:43:24,893 Eles v�o coloc�-lo no escuro? Vou consert�-lo, 456 00:43:25,103 --> 00:43:27,854 impedi-lo de se tornar o pr�ximo Kyle Walsh. 457 00:43:34,570 --> 00:43:39,157 Vai ficar tudo bem. Eu estarei observando voc� do outro quarto, ok? 458 00:43:40,618 --> 00:43:45,580 Se voc� me colocar no escuro, ela vai me pegar. 459 00:43:45,748 --> 00:43:48,292 Tudo acabar� logo, ok? 460 00:43:48,668 --> 00:43:51,795 461 00:43:58,678 --> 00:44:01,346 Vire este carro agora. 462 00:44:08,771 --> 00:44:10,314 Leve-me at� Michael. 463 00:44:10,857 --> 00:44:12,441 E se eu n�o fizer isso? 464 00:44:12,900 --> 00:44:14,026 465 00:44:34,922 --> 00:44:36,840 466 00:44:37,008 --> 00:44:38,925 467 00:44:54,275 --> 00:44:56,568 Larry, n�o olhe para ela! 468 00:45:01,991 --> 00:45:05,619 Ajuda! Ajuda! Kyle! Larry! 469 00:45:06,788 --> 00:45:09,873 Ajuda! Me ajude! 470 00:45:11,834 --> 00:45:15,587 Ah, Deus! Ajuda! 471 00:45:24,722 --> 00:45:54,459 472 00:45:59,632 --> 00:46:02,884 Vamos, Larry. Eu sei que est� aqui. 473 00:46:03,094 --> 00:46:05,429 474 00:46:06,639 --> 00:46:09,975 Hospital S�o Francisco. Preciso falar com Caitlin Greene. 475 00:46:10,143 --> 00:46:12,561 Um momento, por favor. 476 00:46:13,938 --> 00:46:15,856 Desculpe. A senhorita Greene n�o est� dispon�vel. 477 00:46:16,023 --> 00:46:17,023 Este � Kyle Walsh. 478 00:46:17,233 --> 00:46:22,654 Preciso falar com ela agora. Desculpe. Senhorita Greene n�o est� dispon�vel. 479 00:46:22,822 --> 00:46:27,451 N�o deixe ela colocar Michael no escuro. Estou quase l�. 480 00:46:30,955 --> 00:46:32,914 Ol�, pol�cia? 481 00:46:44,927 --> 00:46:48,513 Agora, Michael, eu vou preciso que voc� fique quieto. OK? 482 00:46:50,308 --> 00:46:52,642 Pode haver apenas uma pequena picada. 483 00:46:54,896 --> 00:46:57,731 484 00:46:58,941 --> 00:47:00,650 O que ele est� fazendo? Segure-o. 485 00:47:00,818 --> 00:47:03,862 Pode haver uma sensa��o de queima��o. Segure-o. 486 00:47:07,033 --> 00:47:08,408 Est� tudo dentro. 487 00:47:09,952 --> 00:47:12,245 Est� tudo bem. Est� quase acabando. 488 00:47:16,626 --> 00:47:18,960 489 00:47:26,677 --> 00:47:28,345 Apague as luzes. 490 00:47:31,807 --> 00:47:34,267 491 00:47:44,153 --> 00:47:45,695 Parar! 492 00:47:47,406 --> 00:47:49,783 Tire-o da�! 493 00:47:50,451 --> 00:47:52,619 Por favor, apenas fa�a isso. 494 00:47:55,248 --> 00:47:57,916 OK. N�s tr�s est�o saindo. 495 00:47:59,001 --> 00:48:01,878 Michael, vai ficar tudo bem. Tenho um carro esperando l� embaixo. 496 00:48:02,088 --> 00:48:03,380 Kyle! 497 00:48:05,967 --> 00:48:07,926 Pare de resistir, Walsh. 498 00:48:09,428 --> 00:48:10,971 Pare de resistir. 499 00:48:11,931 --> 00:48:13,807 N�o deixe que eles o coloquem no escuro. 500 00:48:14,016 --> 00:48:16,351 Vamos. Michael estava certo. 501 00:48:16,519 --> 00:48:18,603 Voc� tem que acreditar em mim. 502 00:48:28,781 --> 00:48:30,615 Vamos ver seu advogado conseguir voc� fora dessa, Kyle. 503 00:48:30,783 --> 00:48:31,992 Sim, isso vai ser meio duro, 504 00:48:32,159 --> 00:48:35,287 j� que meu advogado est� em um casal de pe�as na Avenida Ponus. 505 00:48:35,454 --> 00:48:37,497 Isso � uma confiss�o? 506 00:48:41,627 --> 00:48:44,629 Ok, vou tentar. 507 00:48:44,839 --> 00:48:49,843 Eu vi algo quando tinha 10 anos. Voc� ouviu as hist�rias quando voc� era uma crian�a. Todos n�s fizemos. 508 00:48:50,011 --> 00:48:55,765 Eu a vi. Ela matou meu m�e. E uma vez que voc� a vi, ela n�o para. 509 00:48:55,933 --> 00:48:59,561 Fiquei na luz desde ent�o. � a �nica maneira de estar seguro. 510 00:48:59,770 --> 00:49:02,480 Agora Michael tamb�m a viu, e ela est� vindo atr�s de n�s. 511 00:49:03,983 --> 00:49:06,401 Eu pensei que voc� diria algo assim, Walsh. 512 00:49:06,611 --> 00:49:09,321 Quantos assassinatos n�o resolvidos voc� teve por aqui? 513 00:49:09,488 --> 00:49:12,324 N�o apenas este ano, mas nos �ltimos cem? 514 00:49:12,825 --> 00:49:15,160 Quantos deles envolveu crian�as? 515 00:49:23,169 --> 00:49:25,337 Voc� � louco, Walsh. 516 00:49:28,341 --> 00:49:31,009 Louco n�o � o que costumava ser. 517 00:49:35,181 --> 00:49:37,265 Sim, pai? N�s o pegamos. 518 00:49:37,433 --> 00:49:38,933 519 00:49:44,857 --> 00:49:48,276 O que diabos est� acontecendo? N�o, n�o. 520 00:50:00,831 --> 00:50:03,166 Todos n�s vamos morrer. Shh. 521 00:50:03,376 --> 00:50:06,795 Roy, voc� cobre as docas, tudo bem? V� em frente. 522 00:50:07,421 --> 00:50:09,714 O que diabos est� acontecendo na minha cidade esta noite, Matt? 523 00:50:09,882 --> 00:50:11,174 N�o sei, pai. 524 00:50:12,343 --> 00:50:14,052 525 00:50:14,637 --> 00:50:16,930 Matt, cuide disso. 526 00:50:17,098 --> 00:50:19,641 Sim, tudo bem. 527 00:50:20,476 --> 00:50:23,311 Batten, v� ver o que foi isso. N�o, voc� vai ver o que foi isso. 528 00:50:23,479 --> 00:50:24,562 Eu supero voc�. 529 00:50:24,730 --> 00:50:26,690 Liderar pelo exemplo e veja o que era. 530 00:50:26,857 --> 00:50:30,193 Pegue uma lanterna. Walsh, cale a boca. 531 00:50:30,361 --> 00:50:32,821 Andy, me d� sua lanterna. 532 00:50:33,239 --> 00:50:35,115 Fique na luz. 533 00:51:20,494 --> 00:51:21,745 Merda. 534 00:51:23,956 --> 00:51:26,416 535 00:51:27,793 --> 00:51:29,210 Caramba! 536 00:51:29,462 --> 00:51:31,379 537 00:51:31,672 --> 00:51:33,381 Vamos. 538 00:51:33,841 --> 00:51:36,843 539 00:51:42,767 --> 00:51:44,225 540 00:52:00,826 --> 00:52:03,328 541 00:52:10,085 --> 00:52:11,252 542 00:52:11,420 --> 00:52:14,506 O que est� acontecendo aqui? Vamos! 543 00:52:15,257 --> 00:52:18,927 Jimmy, fique comigo! Eu vou ficar com voc�! 544 00:52:19,094 --> 00:52:21,888 Matt! Matt? 545 00:52:24,183 --> 00:52:27,101 V� dizer ao Batten que atirei no cachorro dele. Voc� atirou em Rocky? 546 00:52:27,269 --> 00:52:29,062 N�o, Fil. Eu atirei nele. 547 00:52:29,939 --> 00:52:31,397 Foi r�pido. 548 00:52:36,904 --> 00:52:41,157 Uau. 549 00:52:41,325 --> 00:52:43,618 Ela vai me pegar? 550 00:52:46,455 --> 00:52:47,747 Sim. 551 00:52:48,624 --> 00:52:51,167 552 00:52:53,671 --> 00:52:56,923 Ah, cara. O que...? 553 00:52:57,216 --> 00:52:58,925 Fique na luz. Cale-se. 554 00:52:59,093 --> 00:53:02,720 Entre na luz. Sarrafo. Cale-se! 555 00:53:10,646 --> 00:53:12,313 556 00:53:17,570 --> 00:53:20,071 557 00:53:21,365 --> 00:53:23,825 Pegue suas lanternas! Aqui. 558 00:53:23,993 --> 00:53:26,119 Walsh. KYLE: N�o atire. 559 00:53:27,746 --> 00:53:30,832 Ela est� no pr�dio. Voc� tem que acreditar em mim. 560 00:53:31,000 --> 00:53:32,458 561 00:53:32,668 --> 00:53:36,045 Marnie, escrit�rios. Roy, verifique Andy. 562 00:53:36,630 --> 00:53:38,882 Phil e Mark, sala do esquadr�o. 563 00:53:39,091 --> 00:53:40,592 Voc� vem comigo. 564 00:53:42,511 --> 00:53:44,345 ROY: Oh meu Deus. 565 00:53:44,513 --> 00:53:46,264 Andy. Sala de interrogat�rio. 566 00:53:46,432 --> 00:53:48,766 Pegue as lanternas. Ele � muito ruim. 567 00:53:48,976 --> 00:53:51,019 Por favor, me d� uma lanterna! 568 00:53:52,062 --> 00:53:54,772 569 00:53:56,025 --> 00:53:59,777 Fique na luz! N�o atire nas luzes! 570 00:53:59,987 --> 00:54:02,030 Ela n�o pode te machucar na luz! 571 00:54:06,952 --> 00:54:09,245 Ela est� fazendo voc� acender as luzes. 572 00:54:14,043 --> 00:54:15,835 Vamos! Vamos! 573 00:54:17,087 --> 00:54:18,922 N�o olhe para ela! 574 00:54:20,966 --> 00:54:22,675 N�o olhe para ela! Chave 34! 575 00:54:26,055 --> 00:54:27,388 Fique na luz! 576 00:54:29,433 --> 00:54:31,309 D�-me as lanternas. 577 00:54:31,727 --> 00:54:33,937 578 00:54:41,236 --> 00:54:43,154 579 00:54:43,530 --> 00:54:44,989 580 00:54:45,491 --> 00:54:48,409 Pai! 581 00:54:48,827 --> 00:54:51,412 582 00:55:00,339 --> 00:55:01,589 Pai! 583 00:55:08,514 --> 00:55:11,265 Ela vai atr�s de Michael. Pegue isso. 584 00:55:17,356 --> 00:55:22,235 Est� tudo bem, Michael. Tudo bem. Caitlin, vamos. � seguro. 585 00:55:22,403 --> 00:55:26,614 Saia de debaixo da cama. Vamos, isso � rid�culo. 586 00:55:26,782 --> 00:55:29,701 N�o, voc� entra aqui. Vamos, Miguel. 587 00:55:29,868 --> 00:55:32,078 Saia de debaixo da cama. N�o h� nada com que se preocupar. 588 00:55:32,246 --> 00:55:33,913 Caitlin, n�o! 589 00:55:34,123 --> 00:55:36,165 590 00:55:37,960 --> 00:55:39,627 591 00:55:44,174 --> 00:55:45,717 592 00:55:46,593 --> 00:55:49,470 Ok, vamos ficar debaixo da cama. 593 00:55:52,433 --> 00:55:54,600 594 00:55:54,768 --> 00:55:56,894 O que diabos � isso? 595 00:56:08,657 --> 00:56:13,327 596 00:56:15,372 --> 00:56:16,956 Correr! 597 00:56:17,791 --> 00:56:20,126 598 00:56:37,978 --> 00:56:39,645 599 00:56:40,439 --> 00:56:41,981 Ol�? 600 00:56:46,487 --> 00:56:48,613 601 00:57:09,635 --> 00:57:11,511 Ir! Correr! 602 00:57:13,180 --> 00:57:15,306 Caitlin. Caitlin. OK. 603 00:57:15,516 --> 00:57:17,975 Fique atr�s de mim, Michael. Caitlin. 604 00:57:19,436 --> 00:57:21,187 605 00:57:25,776 --> 00:57:27,735 606 00:57:42,000 --> 00:57:44,085 Eu sabia que voc� voltaria. 607 00:57:49,216 --> 00:57:50,424 Como podemos parar isso? 608 00:58:00,561 --> 00:58:03,187 609 00:58:12,364 --> 00:58:14,740 Est� tudo bem. Vamos. 610 00:58:16,326 --> 00:58:19,537 O hospital est� perdendo energia. �timo. 611 00:58:23,125 --> 00:58:25,418 Precisamos sair daqui agora. 612 00:58:25,586 --> 00:58:27,086 613 00:58:31,175 --> 00:58:33,092 O que diabos � isso? 614 00:58:33,343 --> 00:58:36,012 Ir! Ir! Ir! Ir! 615 00:58:37,055 --> 00:58:38,639 Ir! Ir! Ir! 616 00:58:39,433 --> 00:58:41,392 Saia agora! 617 00:58:49,818 --> 00:58:51,944 Me ajude! 618 00:58:57,826 --> 00:58:59,577 A bolsa. 619 00:59:00,495 --> 00:59:02,371 O que? A bolsa cheia de lanternas. 620 00:59:02,539 --> 00:59:04,373 Algu�m pega? N�o. 621 00:59:04,541 --> 00:59:06,792 Droga. Precisamos chegar ao sagu�o. 622 00:59:07,002 --> 00:59:09,712 Quanto tempo temos as luzes de emerg�ncia? Quanto tempo? 623 00:59:09,922 --> 00:59:13,090 Mais alguns minutos, talvez. Isso � tudo que precisamos para sair daqui. 624 00:59:14,760 --> 00:59:17,762 O que h� de errado com voc�s? O que ele est� fazendo aqui? 625 00:59:17,930 --> 00:59:20,014 Estou ligando para a pol�cia. A pol�cia est� morta. 626 00:59:20,224 --> 00:59:21,724 Todos eles? Praticamente. 627 00:59:21,892 --> 00:59:24,852 Onde est�o as escadas? O que est� acontecendo? 628 00:59:25,437 --> 00:59:29,106 Quando este hospital ficar escuro, estamos todos mortos. 629 00:59:29,441 --> 00:59:31,192 Direto para a ala antiga. 630 00:59:31,360 --> 00:59:32,735 Eu deveria evacuar os outros pacientes. 631 00:59:32,903 --> 00:59:36,614 N�o � atr�s deles. Est� atr�s de n�s. N�s vimos isso. Eles n�o fizeram isso. 632 00:59:36,782 --> 00:59:38,616 E n�s? 633 00:59:39,243 --> 00:59:41,744 Se ficarmos na luz, permanecemos vivos. 634 00:59:42,537 --> 00:59:44,497 635 00:59:46,708 --> 00:59:49,168 Isso apenas mant�m ficando cada vez melhor. 636 01:00:00,055 --> 01:00:02,682 Vamos. Ir. Ir. Ir. 637 01:00:05,560 --> 01:00:10,523 Tudo bem, pessoal, fiquem na luz, mantenha-se firme para a parede, fila �nica. 638 01:00:13,986 --> 01:00:15,194 Fique na luz! 639 01:00:15,362 --> 01:00:16,904 640 01:00:18,282 --> 01:00:20,616 Jesus Cristo. Ela est� bem? 641 01:00:20,826 --> 01:00:22,118 Alex! 642 01:00:23,328 --> 01:00:25,705 Continue, Miguel. 643 01:00:28,083 --> 01:00:29,792 Apenas fique na luz. 644 01:00:30,002 --> 01:00:32,503 645 01:00:34,381 --> 01:00:35,798 N�o! 646 01:00:38,552 --> 01:00:40,344 Correr! 647 01:00:40,971 --> 01:00:42,847 648 01:00:50,063 --> 01:00:51,480 Espere, espere. Caitlin? 649 01:00:55,652 --> 01:00:56,819 Kyle. 650 01:00:59,906 --> 01:01:01,991 Teremos que pular. Pular? Voc� est� louco? 651 01:01:02,200 --> 01:01:04,827 Sim, um pouco. Existe alguma maneira dela nos pegar? 652 01:01:04,995 --> 01:01:07,204 Tudo bem, ou�a. N�s vamos tem que pular tudo de uma vez. 653 01:01:07,372 --> 01:01:10,875 N�s daremos a ela v�rios alvos. OK? 654 01:01:11,043 --> 01:01:12,501 Kyle. V� em tr�s. 655 01:01:12,711 --> 01:01:14,837 Um. Dois. Tr�s! 656 01:01:17,007 --> 01:01:18,299 657 01:01:18,550 --> 01:01:20,009 Kyle! 658 01:01:20,969 --> 01:01:22,720 Alex. 659 01:01:25,682 --> 01:01:28,684 Temos mais um para ir. Voc� est� pronto? N�o, n�o estou pronto. 660 01:01:28,935 --> 01:01:31,354 Kyle, apresse-se. Vamos em tr�s. 661 01:01:31,521 --> 01:01:33,689 Um. Dois. 662 01:01:33,899 --> 01:01:36,525 OK. Tr�s! 663 01:01:36,985 --> 01:01:38,903 Kyle! 664 01:01:42,199 --> 01:01:43,616 Gra�as a Deus ela sentiu minha falta. 665 01:01:43,784 --> 01:01:46,077 Correr! Estou saindo daqui! 666 01:01:46,661 --> 01:01:49,288 Caitlin! N�o! Levantar! 667 01:01:51,124 --> 01:01:52,208 N�o! 668 01:01:55,504 --> 01:01:57,338 Kyle. 669 01:02:01,093 --> 01:02:02,968 Kyle! 670 01:02:04,388 --> 01:02:05,971 Kyle. Ajuda. 671 01:02:07,307 --> 01:02:09,350 672 01:02:10,852 --> 01:02:12,895 Olhe! 673 01:02:15,690 --> 01:02:17,691 � Matt! 674 01:02:18,985 --> 01:02:20,820 Todos no carro. Se apresse! 675 01:02:20,987 --> 01:02:23,280 Ir! Ir! Se apresse. Entre no carro. 676 01:02:23,448 --> 01:02:25,116 Ir! 677 01:02:34,251 --> 01:02:36,502 O que diabos foi aquilo? 678 01:02:37,295 --> 01:02:38,963 Voc� os pegou? Sim. 679 01:02:39,131 --> 01:02:41,340 O que voc� est� falando? Latas de g�s. 680 01:02:41,508 --> 01:02:46,011 N�s estamos indo para o farol. Tem um sistema de backup movido a gasolina. Acendemos isso e estamos no neg�cio. 681 01:02:47,013 --> 01:02:49,181 N�o se preocupe, n�o � longe. 682 01:02:53,145 --> 01:02:54,687 683 01:03:02,654 --> 01:03:04,405 Por que n�o continuamos dirigindo? 684 01:03:05,949 --> 01:03:07,324 Estamos seguros no carro. 685 01:03:10,370 --> 01:03:11,829 Jesus Cristo! 686 01:03:15,625 --> 01:03:17,585 Droga! 687 01:03:18,670 --> 01:03:21,755 688 01:03:28,180 --> 01:03:30,806 Ela est� tirando as sirenes! Continue! 689 01:03:32,642 --> 01:03:35,436 Abaixem a cabe�a! Miguel! 690 01:03:45,614 --> 01:03:46,989 N�o! 691 01:03:47,532 --> 01:03:49,492 692 01:03:51,161 --> 01:03:55,331 Acabou. Acabou. Acabou. Acabou. 693 01:03:57,876 --> 01:03:59,376 Matt, voc� tem alguma luzes aqui atr�s? 694 01:03:59,628 --> 01:04:02,296 Tem dois querosene lanternas nas costas. 695 01:04:09,012 --> 01:04:10,638 696 01:04:28,114 --> 01:04:30,199 Deve ser isso. 697 01:04:30,534 --> 01:04:32,743 Espero que isso funcione. Tem que ser. 698 01:04:44,965 --> 01:04:46,924 699 01:04:53,181 --> 01:04:56,267 Kyle, ali est� o tanque. 700 01:04:57,394 --> 01:04:58,978 Vamos. 701 01:05:06,570 --> 01:05:08,404 Coloque todo o g�s l�. 702 01:05:10,532 --> 01:05:13,284 H� o suficiente a� para durar uma semana. Vamos. 703 01:05:13,451 --> 01:05:15,369 704 01:05:15,579 --> 01:05:17,413 Vamos. Vamos. 705 01:05:24,045 --> 01:05:25,629 Tudo bem. 706 01:05:29,467 --> 01:05:31,010 Vamos. 707 01:05:31,886 --> 01:05:33,721 Vamos, Miguel. 708 01:05:35,932 --> 01:05:37,808 Suba a�, Michael. 709 01:05:38,643 --> 01:05:42,229 Se essa coisa odeia luz brilhante, ent�o ela n�o vai entrar aqui. 710 01:05:49,904 --> 01:05:51,655 Caramba. Vamos. 711 01:05:51,823 --> 01:05:53,616 O que aconteceu? N�o sei. 712 01:05:53,783 --> 01:05:58,162 Deve ser um bloqueio na linha de combust�vel. N�o est� chegando ao gerador. 713 01:05:58,330 --> 01:06:00,122 Isso � encorajador. 714 01:06:00,290 --> 01:06:03,083 Lanternas n�o s�o vai durar tanto tempo. 715 01:06:04,919 --> 01:06:08,631 Teremos que ir e consertar isso. O que voc� quer dizer com "n�s"? 716 01:06:08,798 --> 01:06:11,800 Voc� e eu. N�o. 717 01:06:12,427 --> 01:06:15,804 � a �nica maneira de fa�a isso, Miguel. Bem j� volto, ok? 718 01:06:16,139 --> 01:06:19,433 Eu prometo. Kyle. 719 01:06:25,565 --> 01:06:28,692 Se alguma coisa acontecer comigo, n�o olhe para tr�s, apenas continue aquela coisa deles. 720 01:06:28,860 --> 01:06:31,654 Tudo bem, o mesmo vale para mim. 721 01:06:31,821 --> 01:06:34,281 Essa coisa vai nos matar, n�o �? 722 01:06:35,450 --> 01:06:37,034 Provavelmente. 723 01:06:37,661 --> 01:06:39,995 Tudo isso acabou uma porra de dente. 724 01:06:42,707 --> 01:06:46,043 Voc� sente esse cheiro? Sim, g�s em todos os lugares. 725 01:06:47,587 --> 01:06:49,922 N�o deixe cair essa lanterna, certo? 726 01:06:53,176 --> 01:06:56,470 727 01:06:57,263 --> 01:06:59,431 Ela vem at� voc� r�pido, ent�o esteja pronto. 728 01:06:59,599 --> 01:07:02,101 O que voc� quer dizer com "ela"? Parece que voc� a conhece. 729 01:07:02,268 --> 01:07:04,561 Voc� sabe, ela tem estado na minha vida h� muito tempo. 730 01:07:04,729 --> 01:07:06,522 Resistir. Espere. Voc� viu isso? 731 01:07:06,690 --> 01:07:08,857 Espere por mim. Fique na luz. 732 01:07:13,530 --> 01:07:16,865 Ah, cara. N�o parece bom. 733 01:07:19,536 --> 01:07:23,038 H� g�s por todo lado. Sim. 734 01:07:26,126 --> 01:07:29,378 Eu s� tenho que apertar isso pano em torno deste vazamento. 735 01:07:31,047 --> 01:07:34,258 Apresse-se, Walsh. Esta l�mpada n�o vai durar muito. 736 01:07:36,136 --> 01:07:41,598 Caitlin, rapidamente. Aqui. O que, isso? OK. 737 01:07:43,393 --> 01:07:45,144 Eu preciso de mais luz. 738 01:07:52,610 --> 01:07:54,486 739 01:07:54,654 --> 01:07:57,573 Volte. Volte para a luz. 740 01:07:58,491 --> 01:08:00,743 741 01:08:04,080 --> 01:08:07,750 742 01:08:11,921 --> 01:08:14,006 O querosene est� quase acabando. 743 01:08:14,257 --> 01:08:19,595 Vamos. OK. Ah, Deus. OK. 744 01:08:37,197 --> 01:08:40,073 745 01:08:49,584 --> 01:08:51,043 746 01:08:57,842 --> 01:08:59,384 Pular! Pular! 747 01:09:12,857 --> 01:09:15,150 Michael, saia da escurid�o! 748 01:09:15,777 --> 01:09:17,486 Vamos. 749 01:09:34,546 --> 01:09:36,421 Estamos perdendo a luz rapidamente. 750 01:09:39,884 --> 01:09:44,429 Tudo bem, preciso mudar voc�. Eu tenho que virar o interruptor antes que a chama acabe. 751 01:09:47,100 --> 01:09:50,477 Vamos. Vamos. 752 01:10:00,238 --> 01:10:02,573 753 01:10:15,920 --> 01:10:17,421 Aperte esse bot�o, Michael. 754 01:10:18,339 --> 01:10:20,215 V� em frente, Miguel. 755 01:10:24,637 --> 01:10:27,764 Entendi, Miguel. N�o posso. Estou preso. 756 01:10:28,016 --> 01:10:29,224 V�, Miguel! 757 01:10:31,728 --> 01:10:34,146 Esta luz est� quase apagando! 758 01:10:43,656 --> 01:10:45,407 V�, Miguel! 759 01:10:50,163 --> 01:10:53,540 760 01:11:01,090 --> 01:11:03,634 Miguel. Miguel. 761 01:11:20,068 --> 01:11:22,819 Tudo bem. Espere aqui, ok? 762 01:11:32,372 --> 01:11:34,122 Est� tudo acabado. 763 01:11:36,084 --> 01:11:37,542 Vamos. 764 01:11:37,794 --> 01:11:41,380 Tudo bem. OK. Vamos. 765 01:12:28,594 --> 01:12:30,345 Eu vejo voc�, vadia! 766 01:13:09,385 --> 01:13:12,596 Tudo bem. Tudo bem, Miguel. Tudo bem. 767 01:13:13,723 --> 01:13:17,392 768 01:13:55,723 --> 01:13:58,266 Apenas saia isso aqui, Billy. 769 01:13:59,393 --> 01:14:01,770 Voc� vai ir dormir agora? 770 01:14:02,105 --> 01:14:06,108 Apenas lembre-se, n�o espie. 771 01:14:30,508 --> 01:14:32,551 Fada do Dente? 772 01:14:34,428 --> 01:14:37,973 � s� a mam�e, querido. Volte a dormir. 773 01:14:53,322 --> 01:14:57,492 774 01:15:07,086 --> 01:15:10,422 ? Fui contrariado ? 775 01:15:10,756 --> 01:15:15,427 ? Como um rio entre voc� e eu ? 776 01:15:16,721 --> 01:15:20,348 ? Agora estou me perguntando por que ? 777 01:15:22,101 --> 01:15:26,271 ? N�o consigo lembrar seu nome ? 778 01:15:27,273 --> 01:15:29,232 ? n�o me lembro ? 779 01:15:29,400 --> 01:15:32,903 ? Eu estive esperando ? 780 01:15:34,405 --> 01:15:37,908 ? Eu estive aguentando ? 781 01:15:39,911 --> 01:15:44,664 ? Se voc� acha que tem o m�nimo Chance de me engolir ? 782 01:15:44,832 --> 01:15:48,335 ? Voc� deveria ter suas d�vidas ? 783 01:15:55,468 --> 01:15:58,261 ? Porque � dif�cil ? 784 01:15:58,429 --> 01:16:00,764 ? Com a cabe�a no ch�o ? 785 01:16:00,932 --> 01:16:03,475 ? O que est� perdido ? 786 01:16:03,643 --> 01:16:08,188 ? O que est� perdido Talvez nunca seja encontrado ? 787 01:16:09,649 --> 01:16:13,818 ? N�o consigo lembrar do seu rosto ? 788 01:16:14,820 --> 01:16:16,488 ? n�o me lembro ? 789 01:16:16,656 --> 01:16:20,158 ? Eu estive esperando ? 790 01:16:21,786 --> 01:16:25,455 ? Eu estive aguentando ? 791 01:16:27,500 --> 01:16:32,212 ? Se voc� acha que tem o m�nimo Chance de me engolir ? 792 01:16:32,380 --> 01:16:36,049 ? Voc� deveria ter suas d�vidas ? 793 01:16:50,314 --> 01:16:55,235 ? Quando tudo Que voc� estava querendo ? 794 01:16:55,403 --> 01:16:59,781 ? � muito mais Do que voc� poderia dar ? 795 01:17:00,741 --> 01:17:05,829 ? A press�o e a tens�o Est� desmoronando ? 796 01:17:05,997 --> 01:17:09,082 ? A batalha das vontades ? 797 01:17:09,250 --> 01:17:13,420 ? Eu estive esperando ? 798 01:17:14,547 --> 01:17:18,300 ? Eu estive aguentando ? 799 01:17:20,177 --> 01:17:24,889 ? Se voc� acha que tem o m�nimo Chance de me engolir ? 800 01:17:25,057 --> 01:17:28,560 ? Voc� deveria ter suas d�vidas ? 801 01:17:31,647 --> 01:17:33,898 ? Eu estive esperando ? 802 01:17:34,066 --> 01:17:36,401 ? Eu estive aguentando ? 803 01:17:36,569 --> 01:17:41,740 ? estou duvidando Voc� pode me manter no ch�o ? 804 01:17:41,907 --> 01:17:44,326 ? Eu estive esperando ? 805 01:17:44,493 --> 01:17:46,870 ? Eu estive aguentando ? 806 01:17:47,038 --> 01:17:51,541 ? estou duvidando Voc� pode me manter no ch�o ? 807 01:17:51,709 --> 01:17:54,919 ? Eu estive esperando ? 808 01:17:55,087 --> 01:18:00,133 ? Eu estive aguentando ? 809 01:18:00,301 --> 01:18:02,260 ? Me derrube ? 810 01:18:02,428 --> 01:18:07,098 ? Se voc� acha que tem o m�nimo Chance de me engolir ? 811 01:18:07,266 --> 01:18:10,727 ? Voc� deveria ter suas d�vidas ? 812 01:18:10,895 --> 01:18:13,772 ? Me derrube ?? 813 01:18:19,403 --> 01:18:22,238 [???] 55646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.