Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,789 --> 00:00:40,790
2
00:00:44,461 --> 00:00:48,381
Diz-se que h� mais de 150 anos,
3
00:00:48,549 --> 00:00:51,092
na cidade de Darkness Falls,
4
00:00:51,260 --> 00:00:55,930
Matilda Dickson
era adorado por todas as crian�as.
5
00:00:57,307 --> 00:01:01,144
Sempre que um deles perdia um dente,
eles trariam para ela
6
00:01:01,311 --> 00:01:04,856
em troca de uma moeda de ouro...
7
00:01:05,524 --> 00:01:09,694
ganhando-lhe o nome
"A Fada dos Dentes."
8
00:01:10,404 --> 00:01:14,449
Mas o destino n�o foi gentil com Matilda.
9
00:01:14,658 --> 00:01:20,329
Uma noite, o fogo destruiu
sua casa em Lighthouse Point,
10
00:01:20,497 --> 00:01:24,333
deixando seu rosto horrivelmente marcado.
11
00:01:25,419 --> 00:01:31,549
A carne queimada de Matilda foi
t�o sens�vel � luz, ela
s� podia sair � noite,
12
00:01:31,717 --> 00:01:35,386
sempre usando uma m�scara de porcelana,
13
00:01:35,554 --> 00:01:39,557
ent�o ningu�m poderia
sempre olhe para o rosto dela.
14
00:01:41,018 --> 00:01:44,687
Um dia, duas crian�as
n�o voltei para casa.
15
00:01:44,855 --> 00:01:49,901
Os habitantes da cidade culparam Matilda.
Eles a enforcaram,
16
00:01:50,068 --> 00:01:55,531
arrancando sua m�scara, expondo
seu rosto horr�vel para a luz.
17
00:01:56,742 --> 00:01:59,869
E com seu �ltimo suspiro,
18
00:02:00,037 --> 00:02:04,540
Matilda lan�ou uma maldi��o
sobre Darkness Falls.
19
00:02:05,626 --> 00:02:10,963
Na manh� seguinte, as duas crian�as
foram encontrados, s�os e salvos.
20
00:02:11,673 --> 00:02:15,843
A cidade enterrou seu segredo
junto com o corpo de Matilda.
21
00:02:18,222 --> 00:02:21,933
Desde ent�o, existem alguns
que acreditam que Matilda visita
22
00:02:22,100 --> 00:02:27,814
os filhos de Darkness Falls
na noite em que perderam o �ltimo dente,
23
00:02:27,981 --> 00:02:32,443
buscando sua vingan�a contra qualquer
que puseram os olhos em seu rosto,
24
00:02:32,611 --> 00:02:35,279
cumprindo sua maldi��o:
25
00:02:35,906 --> 00:02:39,992
"O que eu tomei antes em gentileza,
26
00:02:40,160 --> 00:02:44,580
Levarei uma eternidade como vingan�a."
27
00:02:50,087 --> 00:02:54,131
28
00:03:32,796 --> 00:03:36,424
Ent�o voc� vai perguntar a Caitlin
ao baile amanh�, certo?
29
00:03:36,592 --> 00:03:41,220
Voc� se sair� muito bem. Eu te amo.
30
00:03:48,437 --> 00:03:50,396
Agora voc� dorme um pouco.
31
00:03:51,982 --> 00:03:53,941
Boa noite.
32
00:04:34,149 --> 00:04:36,359
33
00:04:52,209 --> 00:04:54,043
Vaia!
34
00:04:57,589 --> 00:04:59,465
Isso foi est�pido, Gato.
Covarde.
35
00:05:00,550 --> 00:05:04,428
Ei, voc� ouviu Amber
disse "idiota" para a Srta. Alison
em ingl�s do terceiro per�odo?
36
00:05:04,596 --> 00:05:07,390
Ela foi detida
por uma semana.
37
00:05:09,267 --> 00:05:12,687
O que voc� est� fazendo?
Nada.
38
00:05:13,021 --> 00:05:14,730
OK.
39
00:05:15,273 --> 00:05:19,235
Ent�o, muitos de n�s vamos
nadando na pedreira.
Voc� quer vir?
40
00:05:19,403 --> 00:05:24,573
Ah, n�o. Eu tenho que me levantar
cedo para o treino.
41
00:05:25,200 --> 00:05:28,911
N�o acredito que voc� ainda tem isso.
Claro.
42
00:05:29,079 --> 00:05:31,956
Jardim de inf�ncia, certo?
Certo.
43
00:05:37,295 --> 00:05:39,839
Tem certeza
voc� n�o quer vir?
44
00:05:41,133 --> 00:05:43,592
Voc� est� sangrando. Aqui.
45
00:05:43,760 --> 00:05:46,303
� s� meu dente.
46
00:05:48,056 --> 00:05:51,267
Este � o �ltimo?
Sim.
47
00:05:51,476 --> 00:05:53,811
Este � especial.
48
00:05:54,438 --> 00:05:56,897
Seu �ltimo dente de leite.
49
00:05:57,399 --> 00:06:00,067
Significa que voc� n�o est�
mais um beb�.
50
00:06:00,235 --> 00:06:03,362
51
00:06:03,530 --> 00:06:06,365
OK. Bem, eu tenho que ir.
52
00:06:06,533 --> 00:06:09,952
U�, gato?
Sim?
53
00:06:10,787 --> 00:06:14,790
Tem, uh, essa escola
dan�ar no s�bado � noite,
54
00:06:15,208 --> 00:06:19,712
e �, tipo, um daqueles
dan�as de menino e menina.
55
00:06:19,880 --> 00:06:21,589
Uh-huh.
56
00:06:22,632 --> 00:06:25,134
E os meninos perguntam �s meninas, ent�o...
57
00:06:25,302 --> 00:06:27,803
Eu j� contei para minha m�e
voc� chegaria �s 7.
58
00:06:27,971 --> 00:06:30,097
E ela pode nos levar.
59
00:06:40,150 --> 00:06:43,319
Ent�o s�bado �s 7, certo?
60
00:06:44,279 --> 00:06:45,863
OK.
61
00:06:51,453 --> 00:06:56,082
A primeira vez n�o deveria ter gosto
sangue. Deve ser doce.
62
00:07:06,301 --> 00:07:09,970
Lembre-se, quando o dente
a fada vem, n�o espie.
63
00:07:30,200 --> 00:07:33,077
64
00:07:44,131 --> 00:07:48,134
65
00:07:56,143 --> 00:07:57,268
66
00:08:03,108 --> 00:08:06,986
67
00:09:17,057 --> 00:09:19,808
68
00:09:52,509 --> 00:09:55,052
69
00:10:07,190 --> 00:10:09,024
Kyle?
70
00:10:27,669 --> 00:10:31,213
Eu a vi. Eu a vi.
Kyle! O que voc� est� falando?
71
00:10:31,381 --> 00:10:32,881
Eu espiei.
72
00:10:33,049 --> 00:10:36,427
Kyle, olhe para mim.
73
00:10:36,886 --> 00:10:41,557
N�o h� ningu�m nesta casa al�m de n�s.
Voc� est� errado.
74
00:10:43,393 --> 00:10:45,102
Voc� est� errado.
75
00:10:45,312 --> 00:10:50,566
Eu vou dar uma olhada. Ok, Kyle?
Voc� n�o pode ir. Por favor, m�e.
76
00:10:50,775 --> 00:10:53,402
Por favor, fique em
a luz, m�e.
77
00:10:54,195 --> 00:10:57,573
Por favor, fique na luz.
Por favor, fique na luz.
78
00:10:57,741 --> 00:11:01,201
Por favor, fique na luz.
Ah, por favor, Deus.
79
00:11:14,215 --> 00:11:17,134
Viu, Kyle?
N�o h� nada a temer.
80
00:11:17,344 --> 00:11:19,553
81
00:11:46,081 --> 00:11:50,042
82
00:12:19,906 --> 00:12:21,156
M�e.
83
00:12:21,783 --> 00:12:24,910
84
00:13:04,826 --> 00:13:08,203
N�o h� parentes mais pr�ximos.
O estado ter� que
cuide dele por enquanto.
85
00:13:08,371 --> 00:13:10,706
Larry!
Caitlin! O que aconteceu?
86
00:13:10,874 --> 00:13:13,459
Ela j� estava morta
quando chegamos aqui.
87
00:13:13,626 --> 00:13:18,130
Ouvi dizer que ele estava tendo algum
problemas, mas Jesus Cristo.
88
00:13:18,298 --> 00:13:21,800
Parece a m�e dele
colocar um pouco de luta.
89
00:13:21,968 --> 00:13:23,886
OK.
90
00:13:24,304 --> 00:13:26,180
Kyle?
91
00:13:27,182 --> 00:13:30,058
Kyle, este � o Dr. Jenkins.
92
00:13:30,435 --> 00:13:32,811
Eu quero que voc� v� com ela.
93
00:13:33,021 --> 00:13:35,355
94
00:13:42,822 --> 00:13:44,698
HOMEM:
Caitlin?
95
00:13:45,533 --> 00:13:47,034
Caitlin.
96
00:13:47,202 --> 00:13:48,368
Desculpe.
97
00:13:48,578 --> 00:13:52,831
Como eu estava dizendo,
noctifobia � muito comum
entre sua faixa et�ria.
98
00:13:52,999 --> 00:13:57,794
Agora, executamos um
Tomografia computadorizada e dois
MRls a seu pedido,
99
00:13:57,962 --> 00:14:00,631
e as conclus�es
todos dizem a mesma coisa.
100
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
N�o h� nada
errado com seu irm�o.
101
00:14:04,427 --> 00:14:08,055
Meu irm�o n�o foi
capaz de dormir por mais
de 10 minutos por vez
102
00:14:08,223 --> 00:14:12,851
nas �ltimas tr�s semanas.
Voc� vai dizer a ele que h�
nada de errado com ele.
103
00:14:13,061 --> 00:14:17,064
Senhorita Greene, n�s corremos
todos os testes poss�veis. H�
nada mais podemos fazer.
104
00:14:17,232 --> 00:14:19,233
105
00:14:22,529 --> 00:14:24,196
O que aconteceu?
106
00:14:24,364 --> 00:14:28,867
Ele estava dormindo. acabei de fechar
as persianas. Eu n�o pensei isso...
107
00:14:30,203 --> 00:14:35,207
Eu a vi. Eu a vi.
N�o pode estar escuro.
108
00:14:35,416 --> 00:14:37,626
Est� tudo bem, Michael.
109
00:14:38,169 --> 00:14:41,380
110
00:14:41,548 --> 00:14:43,715
111
00:14:48,888 --> 00:14:52,933
Eu n�o vou deix�-los desligar
as luzes, ok? Eu prometo.
112
00:14:53,101 --> 00:14:58,021
Tudo ficar� bem.
Est� tudo bem, Michael.
113
00:15:03,027 --> 00:15:06,029
114
00:15:10,910 --> 00:15:13,328
? Toda a minha vida ?
115
00:15:13,496 --> 00:15:15,831
? eu neguei ?
116
00:15:15,999 --> 00:15:20,586
? Sempre sabendo como � ?
117
00:15:20,753 --> 00:15:23,255
? Voc� apareceu ?
118
00:15:23,423 --> 00:15:26,258
? Voc� sacudiu meu ch�o ?
119
00:15:26,426 --> 00:15:31,054
? Agora estou procurando
Uma droga para descer ?
120
00:15:31,222 --> 00:15:36,184
? Voc� est� onde eu pensei
Eu nunca iria ?
121
00:15:36,352 --> 00:15:39,104
? N�o acredito que fiz isso ?
122
00:15:39,272 --> 00:15:41,189
? Veja abaixo ?
123
00:15:41,858 --> 00:15:44,651
? Estou deixando ir ?
124
00:15:44,819 --> 00:15:46,278
? Veja abaixo ?
125
00:15:46,446 --> 00:15:48,822
? Estou caindo completamente ?
126
00:15:49,699 --> 00:15:52,034
? perdi o controle ?
127
00:15:52,201 --> 00:15:54,703
? Eu deixei passar ?
128
00:15:54,871 --> 00:15:59,249
? Agora posso ver
T�o claramente ao meu redor ?
129
00:15:59,417 --> 00:16:01,335
? Tudo que eu preciso ??
130
00:16:01,502 --> 00:16:03,879
131
00:16:08,718 --> 00:16:10,385
Ol�?
132
00:16:10,553 --> 00:16:15,891
Oi. Este � Kyle
O n�mero de Walsh?
Esta � Caitlin Greene.
133
00:16:16,351 --> 00:16:17,517
Isso n�o � engra�ado.
134
00:16:17,727 --> 00:16:21,063
Kyle. Ei, � o Gato.
135
00:16:21,272 --> 00:16:24,483
Voc� me convidou para o baile
mas nunca me levou.
136
00:16:24,651 --> 00:16:28,236
Caitlin?
Sim. Ei, voc� �
137
00:16:28,404 --> 00:16:30,739
dif�cil de rastrear.
138
00:16:31,074 --> 00:16:35,285
Hum, eu sei que j� faz uma eternidade.
139
00:16:35,453 --> 00:16:38,580
Desculpe. Uau. Onde est�o
meus modos? Como vai voc�?
140
00:16:39,082 --> 00:16:40,916
Multar.
141
00:16:41,626 --> 00:16:46,129
O que voc� faz...? O que voc� quer?
Certo. Certo.
142
00:16:47,840 --> 00:16:50,467
� meu irm�o, Michael.
143
00:16:50,927 --> 00:16:54,638
Ele est� no hospital e ele...
144
00:16:54,806 --> 00:16:59,518
Ele est� realmente me assustando.
Ele n�o vai dormir, nem mesmo
por 10 minutos de cada vez,
145
00:16:59,727 --> 00:17:03,355
e s�o as coisas que ele diz,
e agora ele n�o nos deixa
desligue qualquer uma das luzes.
146
00:17:03,523 --> 00:17:06,775
N�o sei. Os m�dicos
diga que ele tem alguma coisa
chamada noctifobia ou...
147
00:17:07,068 --> 00:17:08,902
Terrores noturnos.
148
00:17:09,946 --> 00:17:12,030
Certo.
149
00:17:12,198 --> 00:17:15,575
De qualquer forma, lembrei-me que �
o que disseram que voc� tinha quando...
150
00:17:15,785 --> 00:17:17,828
Quando sua m�e
foi morto.
151
00:17:17,995 --> 00:17:23,125
De qualquer forma, eu s�... n�o sei,
Eu apenas pensei que talvez voc� pudesse
me conte como voc� superou isso.
152
00:17:29,090 --> 00:17:30,465
Eu n�o.
153
00:17:35,471 --> 00:17:38,432
154
00:17:42,228 --> 00:17:44,312
155
00:18:28,941 --> 00:18:31,193
Voc� deve ser Michael.
156
00:18:32,737 --> 00:18:35,405
Est� tudo bem, cara.
Eu n�o vou te machucar.
157
00:18:35,573 --> 00:18:39,910
Eu s� quero conversar um pouco.
Meu nome � Kyle.
158
00:18:40,244 --> 00:18:45,165
Sua irm� diz
voc� tem medo do escuro.
Torna dif�cil dormir.
159
00:18:45,917 --> 00:18:47,626
Voc� dorme muito?
160
00:18:49,879 --> 00:18:51,755
Nem eu.
161
00:18:53,049 --> 00:18:55,717
Bem, isso foi uma m� ideia.
162
00:18:55,885 --> 00:18:58,804
163
00:19:04,727 --> 00:19:08,897
Caitlin diz que quando voc�
cres�a, voc� n�o tem medo
da escurid�o mais.
164
00:19:15,905 --> 00:19:17,989
165
00:19:18,199 --> 00:19:21,493
Isso � verdade?
Sim.
166
00:19:21,661 --> 00:19:23,119
Por que n�o?
167
00:19:23,287 --> 00:19:29,292
Porque voc� cresce
e voc� percebe que h�
nada a temer.
168
00:19:31,128 --> 00:19:34,297
Ent�o por que voc� ainda est� com medo?
169
00:19:36,050 --> 00:19:38,635
Bem, �s vezes
velhos h�bitos s�o dif�ceis de morrer.
170
00:19:38,803 --> 00:19:43,348
Voc� quer ver alguma coisa?
Esta lanterna � minha paz de esp�rito.
171
00:19:54,652 --> 00:19:57,153
Ela n�o vir� na luz.
172
00:19:58,990 --> 00:20:02,325
Quem?
Voc� sabe quem.
173
00:20:03,870 --> 00:20:07,664
N�o. N�o sei quem.
174
00:20:07,832 --> 00:20:10,083
Sim, voc� quer.
175
00:20:11,669 --> 00:20:14,379
Voc� tamb�m a viu.
176
00:20:20,928 --> 00:20:24,139
Por que voc� diria
algo assim, Michael?
177
00:20:24,307 --> 00:20:27,100
Porque � a verdade.
178
00:20:31,063 --> 00:20:34,024
�s vezes eu penso em
apagando todas as luzes
179
00:20:34,191 --> 00:20:36,526
e deix�-la
venha e me leve.
180
00:20:37,653 --> 00:20:42,657
�s vezes eu penso que
seria mais f�cil do que
estar t�o assustado.
181
00:20:42,909 --> 00:20:45,160
Voc� j� pensou isso?
182
00:20:55,546 --> 00:20:58,256
Ela vai me matar, voc� sabe.
183
00:20:58,424 --> 00:21:03,553
Ningu�m vai te matar,
Miguel. Nada vai
acontecer com voc�.
184
00:21:04,597 --> 00:21:06,556
Tudo bem, sua irm� n�o vai deixar.
185
00:21:07,308 --> 00:21:09,225
Minha irm� n�o pode impedi-la.
186
00:21:13,189 --> 00:21:15,148
Ningu�m pode impedi-la.
187
00:21:15,608 --> 00:21:17,359
Kyle?
188
00:21:24,033 --> 00:21:28,745
N�o acredito que voc� veio.
Isso faz de n�s dois.
189
00:21:29,872 --> 00:21:31,790
Ent�o...
190
00:21:33,668 --> 00:21:38,421
Ent�o, o que voc� acha? Ele �...?
O que dizem os m�dicos?
191
00:21:39,548 --> 00:21:43,760
Que ele � uma crian�a,
que ele s� tem medo
no escuro, ele est� confuso.
192
00:21:43,928 --> 00:21:46,721
Crescendo aqui
far� isso com voc�.
193
00:21:47,848 --> 00:21:49,891
Ouvir...
194
00:21:54,230 --> 00:21:57,857
Eu odeio te perguntar isso,
mas, hum...
195
00:21:58,734 --> 00:22:03,405
quando sua m�e
morreu, o que realmente
aconteceu com voc�?
196
00:22:03,572 --> 00:22:05,490
197
00:22:06,075 --> 00:22:07,242
Gato, �...
198
00:22:07,410 --> 00:22:09,285
Quero dizer, porque parece
como se fosse a mesma coisa...
199
00:22:09,495 --> 00:22:11,037
N�o.
200
00:22:12,415 --> 00:22:16,251
Mas as coisas que ele diz...
S�o apenas coisas.
201
00:22:19,255 --> 00:22:20,588
Mas estes...
202
00:22:30,057 --> 00:22:31,891
203
00:22:32,309 --> 00:22:34,728
Kyle?
Michael acabou de perder um dente?
204
00:22:35,271 --> 00:22:37,856
Sim, o �ltimo dele.
205
00:22:38,149 --> 00:22:40,275
Mas...
206
00:22:40,443 --> 00:22:44,404
Vamos, Kyle. Voc� n�o
ainda acredita nisso, n�o �?
207
00:22:44,572 --> 00:22:49,617
Quero dizer, todos n�s crescemos
com isso, mas foi apenas
uma hist�ria para nos assustar.
208
00:22:56,917 --> 00:22:59,878
Sinto muito, Caitlin.
209
00:23:00,046 --> 00:23:01,421
Isto foi um erro.
210
00:23:05,092 --> 00:23:08,803
Olha, voc� vai apenas...?
Espere um minuto, por favor.
211
00:23:12,058 --> 00:23:14,601
Eu n�o acho que sei
como ajudar Michael.
212
00:23:15,352 --> 00:23:17,312
Ol�, Catey.
213
00:23:18,314 --> 00:23:19,522
Kyle?
214
00:23:21,525 --> 00:23:23,359
Larry.
215
00:23:24,236 --> 00:23:27,155
Voc� veio. Huh?
Isso � �timo.
216
00:23:27,323 --> 00:23:31,367
� �timo ver voc�,
companheiro. Tudo bem.
217
00:23:31,535 --> 00:23:33,995
eu vim direto
do trabalho.
218
00:23:34,872 --> 00:23:39,084
Ent�o h� alguma raz�o
para entrarmos em p�nico, ou o qu�?
219
00:23:40,002 --> 00:23:41,544
N�o, n�o.
220
00:23:41,712 --> 00:23:45,840
Bom. Bom. Bem, isso �
o que continuo dizendo a Catey.
221
00:23:46,008 --> 00:23:49,969
Temos alguns dos melhores
m�dicos no estado certo
aqui neste mesmo hospital.
222
00:23:50,137 --> 00:23:53,389
Olha, que tal eu te levar
dois caras sa�ram para jantar hoje � noite?
223
00:23:53,557 --> 00:23:57,102
Catey, o que voc� me diz? Pudermos
celebrar o retorno do pr�digo.
224
00:23:57,728 --> 00:24:00,605
Eu acho que s� vou
fique aqui com Michael,
se estiver tudo bem.
225
00:24:00,773 --> 00:24:03,566
OK. Sim.
Bem, boa noite, querido.
226
00:24:04,944 --> 00:24:06,903
Caitlin?
227
00:24:08,322 --> 00:24:10,323
Desculpe.
228
00:24:14,745 --> 00:24:17,831
Bem, Kyle, o que voc�
d� vontade de fazer, n�?
229
00:24:17,998 --> 00:24:20,834
Eu sinto que estive
aqui j� faz muito tempo.
Eu vou embora.
230
00:24:21,001 --> 00:24:24,379
Espere. Poder�amos ir ao The Inn, certo?
Eu n�o bebo.
231
00:24:24,547 --> 00:24:27,757
Ah, vamos, Kyle.
Olha, eu n�o vi
voc� daqui a 12 anos, cara.
232
00:24:27,925 --> 00:24:30,718
Uma bebida n�o vai
matar algu�m, certo?
233
00:24:34,056 --> 00:24:36,391
234
00:24:39,270 --> 00:24:41,187
Onde est� Kyle?
235
00:24:42,648 --> 00:24:44,440
Ele foi embora.
236
00:24:45,109 --> 00:24:48,027
Ele est� voltando?
237
00:24:48,237 --> 00:24:49,946
N�o sei.
238
00:25:02,543 --> 00:25:05,879
239
00:25:08,966 --> 00:25:12,177
Walsh, o que est� acontecendo, cara?
Relaxa, amigo, hein?
240
00:25:12,344 --> 00:25:16,598
Voc� sobreviver� a uma bebida,
certo? Cerveja, ok?
241
00:25:16,765 --> 00:25:20,685
N�o pode.
Ah, Jesus.
242
00:25:23,939 --> 00:25:27,775
Faz muito tempo que n�o nos vemos, Walsh.
Ol�, David. Dois rascunhos.
243
00:25:27,943 --> 00:25:33,531
Fleishman, quem � seu acompanhante?
Lembra-se de Kyle? Obrigado.
244
00:25:34,116 --> 00:25:38,286
Kyle, como em Kyle Walsh.
Isso mesmo, Ray.
245
00:25:38,454 --> 00:25:41,539
Esse � ele em carne e osso.
Obrigado, Dave.
246
00:25:41,749 --> 00:25:47,295
? A m�o do vazio
Est� vindo para voc� ?
247
00:25:48,672 --> 00:25:52,091
Ei, ei, ei, onde voc�
vai, cara? Sente-se.
Vamos, comprei uma cerveja para voc�.
248
00:25:52,259 --> 00:25:55,887
Achei que voc� gostaria
Este. � uma luz.
249
00:25:57,806 --> 00:26:00,642
Voc� sabe, voc� deveria ter
me disse que voc� estava voltando.
250
00:26:00,809 --> 00:26:02,644
Sim, eu n�o sabia
voc� ainda estaria aqui, Larry.
251
00:26:02,811 --> 00:26:05,188
Voc� deixou muito
de merda atr�s, Kyle.
252
00:26:06,565 --> 00:26:11,819
O que est� errado?
Essa � a aberra��o que matou a m�e dele.
253
00:26:12,571 --> 00:26:16,407
Ent�o vamos l�, cara,
diga-me. O que voc� foi
fazendo com voc� mesmo?
254
00:26:18,827 --> 00:26:24,916
Estou na ind�stria de jogos.
Larry Fleishman, advogado.
255
00:26:25,292 --> 00:26:26,668
Voc� � advogado?
Hum-hm.
256
00:26:27,586 --> 00:26:31,589
Voc� roubou mais doces de
o cinco e dez centavos do que qualquer um
em, tipo, a hist�ria do roubo.
257
00:26:31,757 --> 00:26:34,342
� por isso que sou um
advogado de defesa.
258
00:26:37,763 --> 00:26:42,767
Ent�o vamos, Kyle, d�.
O que voc� � realmente
fazendo aqui atr�s?
259
00:26:42,977 --> 00:26:44,602
260
00:26:44,770 --> 00:26:45,853
Oh! Jesus!
261
00:26:48,190 --> 00:26:50,733
S� vim ver se
Eu poderia ajudar Michael.
262
00:26:50,943 --> 00:26:53,194
Voc� n�o parece que pode
ajudar algu�m agora.
263
00:26:53,362 --> 00:26:57,699
Quer me dizer como voc�
superou isso, Kyle? Quero dizer,
voc� superou isso, certo?
264
00:26:59,034 --> 00:27:01,244
Ela tem um todo
nova vida agora.
265
00:27:02,037 --> 00:27:03,579
Caitlin.
266
00:27:03,789 --> 00:27:05,915
Quero dizer, tudo isso
coisa com Mikey...
267
00:27:07,334 --> 00:27:10,336
O que diabos voc� �
fazendo aqui atr�s, aberra��o?
268
00:27:12,298 --> 00:27:15,550
Eu pensei que eles te trancaram
por matar sua m�e.
269
00:27:18,595 --> 00:27:20,888
Olha, cara, eu n�o quero
algum problema, certo?
270
00:27:21,056 --> 00:27:24,934
Oh sim? Bem, problema.
271
00:27:26,687 --> 00:27:30,231
Isso � dif�cil! Vamos,
seu covarde.
272
00:27:31,900 --> 00:27:34,652
Ei, vamos l�.
Chute a bunda dele, Ray.
273
00:27:34,862 --> 00:27:36,446
Voc� quer um peda�o?
274
00:27:36,697 --> 00:27:40,366
Vamos. D� uma chance.
HOMEM 5: Deixe ele em paz, cara.
275
00:27:40,534 --> 00:27:45,204
Ah, sim, continue andando.
Voc�s est�o vendo isso, hein?
276
00:27:45,706 --> 00:27:47,790
277
00:27:50,627 --> 00:27:52,503
278
00:27:59,386 --> 00:28:02,138
279
00:28:11,190 --> 00:28:14,067
280
00:28:14,234 --> 00:28:16,235
281
00:28:24,119 --> 00:28:26,496
Coma isso!
282
00:28:30,793 --> 00:28:33,294
283
00:28:35,381 --> 00:28:37,924
284
00:28:38,634 --> 00:28:40,760
N�o!
285
00:29:01,657 --> 00:29:03,408
Continue correndo, seu maluco!
286
00:29:05,160 --> 00:29:07,578
Eu vou te encontrar!
287
00:29:09,540 --> 00:29:15,128
Walsh, eu vou chutar
sua bunda! Eu vou te encontrar.
288
00:29:16,880 --> 00:29:22,135
Estes s�o meus bosques.
Ningu�m mexe comigo!
289
00:29:25,431 --> 00:29:27,306
290
00:29:30,769 --> 00:29:34,647
HOMEM:
Larry! Larry!
291
00:29:35,232 --> 00:29:37,275
292
00:29:43,115 --> 00:29:46,159
N�o h� como eles conseguirem
viemos at� aqui, Matty.
293
00:29:46,368 --> 00:29:48,661
294
00:29:50,414 --> 00:29:52,748
O que diabos foi isso?
295
00:29:52,916 --> 00:29:57,378
Raio! Kyle Walsh!
296
00:29:57,629 --> 00:30:00,381
297
00:30:01,383 --> 00:30:05,678
O que esses caras est�o fazendo?
Batten, volte para l�. Espalhar
eles para fora. Espalhe-os.
298
00:30:05,846 --> 00:30:08,347
Eu s� vou ficar bem
aqui com voc�. Ok, Matt?
299
00:30:08,515 --> 00:30:09,557
300
00:30:09,725 --> 00:30:12,226
Ok, agora isso
veio de l�.
301
00:30:12,561 --> 00:30:16,397
Espere a�, Larry.
Voc� entendeu.
302
00:30:19,776 --> 00:30:21,777
303
00:30:34,249 --> 00:30:36,083
Ol�, Matt.
304
00:30:49,139 --> 00:30:50,264
Matt?
305
00:30:51,016 --> 00:30:55,144
Ei, amigo, isso...
Toda essa divis�o
a coisa � meio est�pida, hein?
306
00:30:55,312 --> 00:30:56,354
307
00:30:56,563 --> 00:30:58,105
Merda.
308
00:30:59,483 --> 00:31:01,526
Ah Merda.
309
00:31:01,693 --> 00:31:04,153
Voc� � um homem adulto,
completamente seguro.
310
00:31:04,321 --> 00:31:06,239
Voc� � um homem adulto.
Voc� est� completamente seguro.
311
00:31:06,406 --> 00:31:09,659
312
00:31:10,661 --> 00:31:13,704
Tire-o daqui! Tire-o daqui!
Encontrei Ray!
313
00:31:24,550 --> 00:31:27,218
"A luz significar� sua destrui��o e morte.
314
00:31:29,680 --> 00:31:34,725
A chama mais brilhante a envolveu inteira,
libertando sua alma perversa."
315
00:31:53,704 --> 00:31:55,121
Ei, gato.
316
00:31:57,165 --> 00:31:59,208
O que aconteceu com voc�?
317
00:32:01,044 --> 00:32:03,129
Festa de volta para casa.
318
00:32:04,506 --> 00:32:07,508
Venha aqui. Sente-se.
Voc� est� sangrando.
319
00:32:07,801 --> 00:32:10,678
Sente-se.
Vamos, sente-se.
320
00:32:11,972 --> 00:32:13,973
321
00:32:15,350 --> 00:32:19,729
Ok, preciso tentar
para pegar esse cascalho
fora do seu couro cabeludo.
322
00:32:22,774 --> 00:32:25,735
Ent�o, como isso aconteceu?
323
00:32:28,322 --> 00:32:29,739
OK.
324
00:32:31,450 --> 00:32:37,580
Que tal me contar sobre
os �ltimos 12 anos de sua
vida em 25 palavras ou menos?
325
00:32:39,458 --> 00:32:43,419
Fui para um lar adotivo...
326
00:32:44,546 --> 00:32:48,716
e nos mudamos
oeste para Las Vegas,
327
00:32:48,884 --> 00:32:53,554
e agora trabalho em um cassino.
J� s�o 25 palavras?
328
00:32:53,722 --> 00:32:55,348
Continue.
329
00:32:56,516 --> 00:32:59,060
Voc� e Larry v�o sair?
330
00:32:59,227 --> 00:33:01,729
Por que voc� pergunta?
N�o sei, eu s�...
331
00:33:01,897 --> 00:33:03,064
332
00:33:03,231 --> 00:33:04,732
Entendi.
333
00:33:09,237 --> 00:33:11,947
Eu n�o sei o que
Estou fazendo errado.
334
00:33:16,370 --> 00:33:19,830
N�o fa�a mais testes nele.
O que?
335
00:33:19,998 --> 00:33:22,249
Eles me prenderam
com cada agulha
conhecido pelo homem,
336
00:33:22,417 --> 00:33:27,546
me deu mais Rorschachs
do que eu poderia contar, e
n�o fez porra nenhuma.
337
00:33:27,756 --> 00:33:30,508
N�o deixe isso
aconteceu com Michael.
338
00:33:30,676 --> 00:33:32,259
Kyle Walsh.
339
00:33:33,136 --> 00:33:35,346
Voc� vai ter
para vir conosco.
340
00:33:38,850 --> 00:33:41,185
341
00:33:45,399 --> 00:33:48,275
Voc� j� viu alguma coisa
assim, pai?
342
00:33:48,527 --> 00:33:52,613
Nesta cidade,
voc� ficaria surpreso.
343
00:33:52,781 --> 00:33:54,073
344
00:33:54,449 --> 00:33:57,076
O que h� com todas as lanternas?
345
00:33:59,287 --> 00:34:03,124
Voc� tem medo do escuro?
Sim, senhor.
346
00:34:03,625 --> 00:34:06,293
Se voc� soubesse por qu�,
voc� pensaria que eu estava louco.
347
00:34:10,966 --> 00:34:12,925
Klonopin.
348
00:34:14,344 --> 00:34:16,053
Darvocet.
349
00:34:20,058 --> 00:34:22,935
Merda, esse eu n�o posso
at� mesmo pronunciar.
350
00:34:24,020 --> 00:34:27,690
Doc diz metade destes
s�o antipsic�ticos.
351
00:34:28,275 --> 00:34:33,404
Agora, eu n�o sei muito sobre
rem�dio, mas me ocorre
352
00:34:33,572 --> 00:34:39,410
que se um homem est� tomando
antipsic�ticos, pode ser porque
ele tem uma tend�ncia a se tornar,
353
00:34:39,578 --> 00:34:42,872
bem, psic�tico.
354
00:34:44,499 --> 00:34:46,208
Ray est� morto.
355
00:34:46,710 --> 00:34:48,377
Ele est� morto?
356
00:34:48,628 --> 00:34:51,464
Eu acho que voc� teve
algo a ver com isso.
357
00:34:51,631 --> 00:34:54,258
Eu n�o o matei.
358
00:34:54,426 --> 00:34:56,594
Eu n�o fiz isso.
359
00:34:56,803 --> 00:34:58,721
N�o, deve ter sido...
360
00:34:58,930 --> 00:35:00,931
361
00:35:01,516 --> 00:35:02,808
N�o sei.
362
00:35:02,976 --> 00:35:05,060
Ele n�o tem sido o mesmo
desde o assassinato de sua m�e.
363
00:35:05,228 --> 00:35:07,021
Ele n�o � um assassino.
364
00:35:07,189 --> 00:35:10,399
Como voc� sabe disso?
Voc� n�o o viu
em 12 anos.
365
00:35:10,567 --> 00:35:14,695
Porque eu sei.
Ele � um bom homem.
366
00:35:14,863 --> 00:35:18,699
Ele tem estado sob a tutela do estado.
Mas ele veio ajudar Michael.
367
00:35:18,867 --> 00:35:21,869
Ele estava mentalmente
hospital durante nove anos.
368
00:35:22,579 --> 00:35:25,581
Caitlin, ele � um cara perigoso.
369
00:35:26,374 --> 00:35:31,837
Recebi um arquivo enviado
do Hospital Estadual
sobre voc�. Dez p�s de comprimento.
370
00:35:32,047 --> 00:35:38,052
Voc� passou muito tempo l�.
Dissociativo principal
s�ndrome, terrores noturnos,
371
00:35:39,888 --> 00:35:43,891
tend�ncias sociopatas,
tr�s tentativas de suic�dio.
372
00:35:44,100 --> 00:35:46,101
Eu n�o fiz isso.
373
00:35:46,353 --> 00:35:49,480
Voc� conseguiu, Kyle.
N�o se afaste.
374
00:35:49,648 --> 00:35:53,818
Voc� matou sua m�e
e voc� matou Ray.
N�o foi?
375
00:36:02,911 --> 00:36:04,954
Preciso ligar para o meu advogado.
376
00:36:05,831 --> 00:36:09,750
Eu n�o acredito nisso. Eu estou indo.
Caitlin, entrarei em contato.
377
00:36:13,755 --> 00:36:15,381
Caitlin.
378
00:36:15,590 --> 00:36:18,425
Eu tenho que voltar para
Miguel no hospital.
379
00:36:20,095 --> 00:36:21,679
Matt.
380
00:36:22,430 --> 00:36:25,140
Continue trabalhando
sua hist�ria de merda.
381
00:36:27,602 --> 00:36:30,104
Espero que voc� tenha
um bom advogado.
382
00:36:58,842 --> 00:37:08,225
Eu posso lidar com isso.
383
00:37:10,353 --> 00:37:12,271
384
00:37:17,986 --> 00:37:19,737
Gato preto.
385
00:37:20,363 --> 00:37:22,072
Por que n�o?
386
00:37:35,629 --> 00:37:37,630
387
00:37:59,194 --> 00:38:01,612
388
00:38:04,991 --> 00:38:09,536
389
00:38:22,550 --> 00:38:24,468
390
00:38:26,304 --> 00:38:27,888
Miguel!
391
00:38:30,475 --> 00:38:32,226
Miguel!
392
00:38:32,435 --> 00:38:36,230
Miguel, abra a porta! Miguel!
393
00:38:37,941 --> 00:38:40,943
Vou chamar a seguran�a.
Miguel? Voc� pode me ouvir?
394
00:39:02,966 --> 00:39:04,425
Tudo bem.
395
00:39:08,346 --> 00:39:10,889
Ela vai me pegar.
Tudo bem.
396
00:39:17,856 --> 00:39:23,861
Seu irm�o est� sofrendo de
uma forma altamente especializada de
Pavor Nocturnus, ou terrores noturnos.
397
00:39:24,029 --> 00:39:28,073
Por causa de sua consist�ncia
falta de sono, ele sofreu
um surto psic�tico.
398
00:39:28,241 --> 00:39:34,246
Uma vez que essa ruptura ocorra,
o sujeito n�o consegue mais discernir
o que � real e o que n�o �.
399
00:39:34,414 --> 00:39:37,541
Eventualmente, eles come�am
para manifestar uma resposta.
400
00:39:37,709 --> 00:39:38,751
O que voc� quer dizer?
401
00:39:38,918 --> 00:39:44,757
Bem, quero dizer que um paciente pode
se machucar porque eles
acreditam que o que eles sonham � real.
402
00:39:44,924 --> 00:39:51,555
Agora, no caso de Michael,
ele sente que algo est�
atr�s dele, querendo mat�-lo.
403
00:39:51,723 --> 00:39:56,310
E suas feridas auto-infligidas
s�o consistentes com esta fantasia.
404
00:39:56,519 --> 00:40:00,147
Agora a boa not�cia �
que existe um procedimento
que podemos realizar,
405
00:40:00,315 --> 00:40:03,776
aqui mesmo, que teve um
taxa de sucesso esmagadora.
406
00:40:03,943 --> 00:40:06,779
� cir�rgico?
N�o, de jeito nenhum.
407
00:40:07,572 --> 00:40:10,949
Michael � colocado em um
c�mara de priva��o sensorial.
408
00:40:11,117 --> 00:40:14,787
O menino enfrenta seus medos
e percebe que h�
nada a temer.
409
00:40:14,954 --> 00:40:16,371
Testes.
410
00:40:17,832 --> 00:40:20,584
Michael odeia o escuro.
Sim.
411
00:40:20,794 --> 00:40:22,795
Esse � o ponto.
412
00:40:25,256 --> 00:40:26,799
Hum...
413
00:40:27,467 --> 00:40:30,260
Existe algum outro
alternativa?
414
00:40:30,512 --> 00:40:33,388
Medica��o agressiva
aliado ao aconselhamento.
415
00:40:33,765 --> 00:40:39,895
N�o h� garantias. No
enquanto isso, Michael pode machucar
ele mesmo novamente, com mais sucesso.
416
00:40:48,238 --> 00:40:51,323
HOMEM: Ray e eu est�vamos apenas
sentado l� tomando bebidas,
cuidando da nossa vida,
417
00:40:51,491 --> 00:40:53,951
e Walsh come�a a lutar
com Ray...
418
00:40:54,119 --> 00:40:57,371
Onde est�o minhas lanternas?
O laborat�rio ainda n�o terminou com eles.
419
00:40:58,790 --> 00:41:00,874
Isso � tudo que voc� lembra?
420
00:41:01,042 --> 00:41:04,044
Eu acredito nas palavras que voc� est�
procurando s�o "obrigado".
421
00:41:06,047 --> 00:41:09,091
LARRY:
Ol�, Kyle! Kyle, espere!
422
00:41:10,552 --> 00:41:15,139
Estou tendo um dia ruim, Kyle.
Um cara morto caiu em cima de mim.
423
00:41:16,141 --> 00:41:20,394
Voc� quer me dizer onde
voc� vai, n�? Kyle?
424
00:41:22,063 --> 00:41:25,482
? Do lado certo do errado ?
425
00:41:26,192 --> 00:41:29,528
? Voc� est� em meus bra�os de novo ?
426
00:41:30,572 --> 00:41:33,532
? E mesmo assim
Sabemos que est� certo ?
427
00:41:34,450 --> 00:41:38,245
? Agora devemos fingir ?
428
00:41:38,413 --> 00:41:41,206
? Garota, eu daria quase tudo ??
429
00:41:41,374 --> 00:41:45,335
Que tal uma pistola? Huh?
N�o.
430
00:41:48,298 --> 00:41:49,673
431
00:41:49,841 --> 00:41:51,717
Espere aqui um minuto.
432
00:42:03,188 --> 00:42:05,355
Ok, e agora?
Onde est� seu carro, Larry?
433
00:42:05,523 --> 00:42:07,900
Para que voc� precisa do carro, Kyle?
Eu preciso de uma carona. Agora!
434
00:42:08,067 --> 00:42:13,238
Sim. O carro est� bem aqui.
Ei, cara, voc� esteve
liberado sob minha cust�dia.
435
00:42:13,406 --> 00:42:15,866
Kyle!
S�o 17h35, Larry.
436
00:42:16,034 --> 00:42:21,830
O sol se p�e em 20 minutos.
Isso significa que voc� tem 20 minutos
para me levar ao hospital.
437
00:42:21,998 --> 00:42:24,750
438
00:42:25,084 --> 00:42:28,962
Estamos quase prontos.
Ser�o apenas mais 15 minutos.
439
00:42:29,172 --> 00:42:33,050
Onde est� o outro m�dico?
Ele teve que voltar para o norte do estado.
440
00:42:33,218 --> 00:42:34,968
Ent�o voc� vai fazer isso?
441
00:42:36,054 --> 00:42:38,305
O que voc� tem
para voltar?
442
00:42:38,473 --> 00:42:41,266
Voc� sabe quanto tempo
Eu tenho tentado conseguir
at� ela? Hum?
443
00:42:41,434 --> 00:42:45,312
Quero dizer, em primeiro lugar, o irm�o
sempre l� e ent�o o fantasma.
444
00:42:45,772 --> 00:42:47,022
Um fantasma?
445
00:42:48,107 --> 00:42:49,650
Voc�, cara.
446
00:42:50,235 --> 00:42:53,278
Quero dizer, ningu�m nesta cidade
teve uma chance com ela.
447
00:42:53,446 --> 00:42:56,490
Ela n�o conseguiu tirar voc� de l�
da cabe�a dela. Tudo o que ela podia
alguma vez pensei foi voc�.
448
00:42:56,699 --> 00:42:59,826
Preciso que voc� assine isso.
O que eles s�o?
449
00:42:59,994 --> 00:43:03,997
Consentimento e libera��o padr�o
de formul�rios de responsabilidade. Ele vai ficar bem.
450
00:43:04,165 --> 00:43:07,209
Kyle: Onde voc� est�
me levando? Larry, isso n�o �
o caminho para o hospital.
451
00:43:07,418 --> 00:43:09,294
Eu n�o estou levando voc�
de volta ao hospital.
452
00:43:09,796 --> 00:43:11,838
Ei, voc� vai ficar quieto
at� o juiz voltar.
453
00:43:12,006 --> 00:43:15,884
Eu s� quero ajudar Michael.
Michael vai ficar bem, ok?
454
00:43:16,052 --> 00:43:21,265
Eles est�o colocando ele em uma depress�o sensorial
tanque. Vou apagar as luzes, mostrar
ele n�o h� nada para ter medo.
455
00:43:21,432 --> 00:43:24,893
Eles v�o coloc�-lo no escuro?
Vou consert�-lo,
456
00:43:25,103 --> 00:43:27,854
impedi-lo de se tornar
o pr�ximo Kyle Walsh.
457
00:43:34,570 --> 00:43:39,157
Vai ficar tudo bem.
Eu estarei observando voc�
do outro quarto, ok?
458
00:43:40,618 --> 00:43:45,580
Se voc� me colocar no escuro,
ela vai me pegar.
459
00:43:45,748 --> 00:43:48,292
Tudo acabar�
logo, ok?
460
00:43:48,668 --> 00:43:51,795
461
00:43:58,678 --> 00:44:01,346
Vire este carro agora.
462
00:44:08,771 --> 00:44:10,314
Leve-me at� Michael.
463
00:44:10,857 --> 00:44:12,441
E se eu n�o fizer isso?
464
00:44:12,900 --> 00:44:14,026
465
00:44:34,922 --> 00:44:36,840
466
00:44:37,008 --> 00:44:38,925
467
00:44:54,275 --> 00:44:56,568
Larry, n�o olhe para ela!
468
00:45:01,991 --> 00:45:05,619
Ajuda! Ajuda! Kyle!
Larry!
469
00:45:06,788 --> 00:45:09,873
Ajuda! Me ajude!
470
00:45:11,834 --> 00:45:15,587
Ah, Deus! Ajuda!
471
00:45:24,722 --> 00:45:54,459
472
00:45:59,632 --> 00:46:02,884
Vamos, Larry.
Eu sei que est� aqui.
473
00:46:03,094 --> 00:46:05,429
474
00:46:06,639 --> 00:46:09,975
Hospital S�o Francisco.
Preciso falar com Caitlin Greene.
475
00:46:10,143 --> 00:46:12,561
Um momento, por favor.
476
00:46:13,938 --> 00:46:15,856
Desculpe.
A senhorita Greene n�o est� dispon�vel.
477
00:46:16,023 --> 00:46:17,023
Este � Kyle Walsh.
478
00:46:17,233 --> 00:46:22,654
Preciso falar com ela agora.
Desculpe. Senhorita Greene n�o est� dispon�vel.
479
00:46:22,822 --> 00:46:27,451
N�o deixe ela colocar Michael
no escuro. Estou quase l�.
480
00:46:30,955 --> 00:46:32,914
Ol�, pol�cia?
481
00:46:44,927 --> 00:46:48,513
Agora, Michael, eu vou
preciso que voc� fique quieto. OK?
482
00:46:50,308 --> 00:46:52,642
Pode haver apenas uma pequena picada.
483
00:46:54,896 --> 00:46:57,731
484
00:46:58,941 --> 00:47:00,650
O que ele est� fazendo?
Segure-o.
485
00:47:00,818 --> 00:47:03,862
Pode haver uma sensa��o de queima��o.
Segure-o.
486
00:47:07,033 --> 00:47:08,408
Est� tudo dentro.
487
00:47:09,952 --> 00:47:12,245
Est� tudo bem. Est� quase acabando.
488
00:47:16,626 --> 00:47:18,960
489
00:47:26,677 --> 00:47:28,345
Apague as luzes.
490
00:47:31,807 --> 00:47:34,267
491
00:47:44,153 --> 00:47:45,695
Parar!
492
00:47:47,406 --> 00:47:49,783
Tire-o da�!
493
00:47:50,451 --> 00:47:52,619
Por favor, apenas fa�a isso.
494
00:47:55,248 --> 00:47:57,916
OK. N�s tr�s
est�o saindo.
495
00:47:59,001 --> 00:48:01,878
Michael, vai ficar tudo bem.
Tenho um carro esperando l� embaixo.
496
00:48:02,088 --> 00:48:03,380
Kyle!
497
00:48:05,967 --> 00:48:07,926
Pare de resistir, Walsh.
498
00:48:09,428 --> 00:48:10,971
Pare de resistir.
499
00:48:11,931 --> 00:48:13,807
N�o deixe que eles o coloquem no escuro.
500
00:48:14,016 --> 00:48:16,351
Vamos.
Michael estava certo.
501
00:48:16,519 --> 00:48:18,603
Voc� tem que acreditar em mim.
502
00:48:28,781 --> 00:48:30,615
Vamos ver seu advogado conseguir
voc� fora dessa, Kyle.
503
00:48:30,783 --> 00:48:31,992
Sim, isso vai
ser meio duro,
504
00:48:32,159 --> 00:48:35,287
j� que meu advogado est� em um casal
de pe�as na Avenida Ponus.
505
00:48:35,454 --> 00:48:37,497
Isso � uma confiss�o?
506
00:48:41,627 --> 00:48:44,629
Ok, vou tentar.
507
00:48:44,839 --> 00:48:49,843
Eu vi algo quando tinha 10 anos.
Voc� ouviu as hist�rias quando
voc� era uma crian�a. Todos n�s fizemos.
508
00:48:50,011 --> 00:48:55,765
Eu a vi. Ela matou meu
m�e. E uma vez que voc�
a vi, ela n�o para.
509
00:48:55,933 --> 00:48:59,561
Fiquei na luz desde ent�o.
� a �nica maneira de estar seguro.
510
00:48:59,770 --> 00:49:02,480
Agora Michael tamb�m a viu,
e ela est� vindo atr�s de n�s.
511
00:49:03,983 --> 00:49:06,401
Eu pensei que voc� diria
algo assim, Walsh.
512
00:49:06,611 --> 00:49:09,321
Quantos assassinatos n�o resolvidos
voc� teve por aqui?
513
00:49:09,488 --> 00:49:12,324
N�o apenas este ano,
mas nos �ltimos cem?
514
00:49:12,825 --> 00:49:15,160
Quantos deles
envolveu crian�as?
515
00:49:23,169 --> 00:49:25,337
Voc� � louco, Walsh.
516
00:49:28,341 --> 00:49:31,009
Louco n�o � o que costumava ser.
517
00:49:35,181 --> 00:49:37,265
Sim, pai? N�s o pegamos.
518
00:49:37,433 --> 00:49:38,933
519
00:49:44,857 --> 00:49:48,276
O que diabos est� acontecendo?
N�o, n�o.
520
00:50:00,831 --> 00:50:03,166
Todos n�s vamos morrer.
Shh.
521
00:50:03,376 --> 00:50:06,795
Roy, voc� cobre as docas,
tudo bem? V� em frente.
522
00:50:07,421 --> 00:50:09,714
O que diabos est� acontecendo
na minha cidade esta noite, Matt?
523
00:50:09,882 --> 00:50:11,174
N�o sei, pai.
524
00:50:12,343 --> 00:50:14,052
525
00:50:14,637 --> 00:50:16,930
Matt, cuide disso.
526
00:50:17,098 --> 00:50:19,641
Sim, tudo bem.
527
00:50:20,476 --> 00:50:23,311
Batten, v� ver o que foi isso.
N�o, voc� vai ver o que foi isso.
528
00:50:23,479 --> 00:50:24,562
Eu supero voc�.
529
00:50:24,730 --> 00:50:26,690
Liderar pelo exemplo
e veja o que era.
530
00:50:26,857 --> 00:50:30,193
Pegue uma lanterna.
Walsh, cale a boca.
531
00:50:30,361 --> 00:50:32,821
Andy, me d� sua lanterna.
532
00:50:33,239 --> 00:50:35,115
Fique na luz.
533
00:51:20,494 --> 00:51:21,745
Merda.
534
00:51:23,956 --> 00:51:26,416
535
00:51:27,793 --> 00:51:29,210
Caramba!
536
00:51:29,462 --> 00:51:31,379
537
00:51:31,672 --> 00:51:33,381
Vamos.
538
00:51:33,841 --> 00:51:36,843
539
00:51:42,767 --> 00:51:44,225
540
00:52:00,826 --> 00:52:03,328
541
00:52:10,085 --> 00:52:11,252
542
00:52:11,420 --> 00:52:14,506
O que est� acontecendo aqui?
Vamos!
543
00:52:15,257 --> 00:52:18,927
Jimmy, fique comigo!
Eu vou ficar com voc�!
544
00:52:19,094 --> 00:52:21,888
Matt!
Matt?
545
00:52:24,183 --> 00:52:27,101
V� dizer ao Batten que atirei no cachorro dele.
Voc� atirou em Rocky?
546
00:52:27,269 --> 00:52:29,062
N�o, Fil. Eu atirei nele.
547
00:52:29,939 --> 00:52:31,397
Foi r�pido.
548
00:52:36,904 --> 00:52:41,157
Uau.
549
00:52:41,325 --> 00:52:43,618
Ela vai me pegar?
550
00:52:46,455 --> 00:52:47,747
Sim.
551
00:52:48,624 --> 00:52:51,167
552
00:52:53,671 --> 00:52:56,923
Ah, cara. O que...?
553
00:52:57,216 --> 00:52:58,925
Fique na luz.
Cale-se.
554
00:52:59,093 --> 00:53:02,720
Entre na luz. Sarrafo.
Cale-se!
555
00:53:10,646 --> 00:53:12,313
556
00:53:17,570 --> 00:53:20,071
557
00:53:21,365 --> 00:53:23,825
Pegue suas lanternas!
Aqui.
558
00:53:23,993 --> 00:53:26,119
Walsh.
KYLE: N�o atire.
559
00:53:27,746 --> 00:53:30,832
Ela est� no pr�dio.
Voc� tem que acreditar em mim.
560
00:53:31,000 --> 00:53:32,458
561
00:53:32,668 --> 00:53:36,045
Marnie, escrit�rios.
Roy, verifique Andy.
562
00:53:36,630 --> 00:53:38,882
Phil e Mark, sala do esquadr�o.
563
00:53:39,091 --> 00:53:40,592
Voc� vem comigo.
564
00:53:42,511 --> 00:53:44,345
ROY:
Oh meu Deus.
565
00:53:44,513 --> 00:53:46,264
Andy.
Sala de interrogat�rio.
566
00:53:46,432 --> 00:53:48,766
Pegue as lanternas.
Ele � muito ruim.
567
00:53:48,976 --> 00:53:51,019
Por favor, me d� uma lanterna!
568
00:53:52,062 --> 00:53:54,772
569
00:53:56,025 --> 00:53:59,777
Fique na luz!
N�o atire nas luzes!
570
00:53:59,987 --> 00:54:02,030
Ela n�o pode te machucar na luz!
571
00:54:06,952 --> 00:54:09,245
Ela est� fazendo voc� acender as luzes.
572
00:54:14,043 --> 00:54:15,835
Vamos! Vamos!
573
00:54:17,087 --> 00:54:18,922
N�o olhe para ela!
574
00:54:20,966 --> 00:54:22,675
N�o olhe para ela!
Chave 34!
575
00:54:26,055 --> 00:54:27,388
Fique na luz!
576
00:54:29,433 --> 00:54:31,309
D�-me as lanternas.
577
00:54:31,727 --> 00:54:33,937
578
00:54:41,236 --> 00:54:43,154
579
00:54:43,530 --> 00:54:44,989
580
00:54:45,491 --> 00:54:48,409
Pai!
581
00:54:48,827 --> 00:54:51,412
582
00:55:00,339 --> 00:55:01,589
Pai!
583
00:55:08,514 --> 00:55:11,265
Ela vai atr�s de Michael.
Pegue isso.
584
00:55:17,356 --> 00:55:22,235
Est� tudo bem, Michael. Tudo bem.
Caitlin, vamos. � seguro.
585
00:55:22,403 --> 00:55:26,614
Saia de debaixo da cama.
Vamos, isso � rid�culo.
586
00:55:26,782 --> 00:55:29,701
N�o, voc� entra aqui.
Vamos, Miguel.
587
00:55:29,868 --> 00:55:32,078
Saia de debaixo da cama.
N�o h� nada com que se preocupar.
588
00:55:32,246 --> 00:55:33,913
Caitlin, n�o!
589
00:55:34,123 --> 00:55:36,165
590
00:55:37,960 --> 00:55:39,627
591
00:55:44,174 --> 00:55:45,717
592
00:55:46,593 --> 00:55:49,470
Ok, vamos ficar debaixo da cama.
593
00:55:52,433 --> 00:55:54,600
594
00:55:54,768 --> 00:55:56,894
O que diabos � isso?
595
00:56:08,657 --> 00:56:13,327
596
00:56:15,372 --> 00:56:16,956
Correr!
597
00:56:17,791 --> 00:56:20,126
598
00:56:37,978 --> 00:56:39,645
599
00:56:40,439 --> 00:56:41,981
Ol�?
600
00:56:46,487 --> 00:56:48,613
601
00:57:09,635 --> 00:57:11,511
Ir! Correr!
602
00:57:13,180 --> 00:57:15,306
Caitlin. Caitlin.
OK.
603
00:57:15,516 --> 00:57:17,975
Fique atr�s de mim, Michael.
Caitlin.
604
00:57:19,436 --> 00:57:21,187
605
00:57:25,776 --> 00:57:27,735
606
00:57:42,000 --> 00:57:44,085
Eu sabia que voc� voltaria.
607
00:57:49,216 --> 00:57:50,424
Como podemos parar isso?
608
00:58:00,561 --> 00:58:03,187
609
00:58:12,364 --> 00:58:14,740
Est� tudo bem. Vamos.
610
00:58:16,326 --> 00:58:19,537
O hospital est� perdendo energia.
�timo.
611
00:58:23,125 --> 00:58:25,418
Precisamos sair daqui agora.
612
00:58:25,586 --> 00:58:27,086
613
00:58:31,175 --> 00:58:33,092
O que diabos � isso?
614
00:58:33,343 --> 00:58:36,012
Ir! Ir! Ir! Ir!
615
00:58:37,055 --> 00:58:38,639
Ir! Ir! Ir!
616
00:58:39,433 --> 00:58:41,392
Saia agora!
617
00:58:49,818 --> 00:58:51,944
Me ajude!
618
00:58:57,826 --> 00:58:59,577
A bolsa.
619
00:59:00,495 --> 00:59:02,371
O que?
A bolsa cheia de lanternas.
620
00:59:02,539 --> 00:59:04,373
Algu�m pega?
N�o.
621
00:59:04,541 --> 00:59:06,792
Droga. Precisamos
chegar ao sagu�o.
622
00:59:07,002 --> 00:59:09,712
Quanto tempo temos
as luzes de emerg�ncia?
Quanto tempo?
623
00:59:09,922 --> 00:59:13,090
Mais alguns minutos, talvez.
Isso � tudo que precisamos para sair daqui.
624
00:59:14,760 --> 00:59:17,762
O que h� de errado
com voc�s?
O que ele est� fazendo aqui?
625
00:59:17,930 --> 00:59:20,014
Estou ligando para a pol�cia.
A pol�cia est� morta.
626
00:59:20,224 --> 00:59:21,724
Todos eles?
Praticamente.
627
00:59:21,892 --> 00:59:24,852
Onde est�o as escadas?
O que est� acontecendo?
628
00:59:25,437 --> 00:59:29,106
Quando este hospital ficar escuro,
estamos todos mortos.
629
00:59:29,441 --> 00:59:31,192
Direto
para a ala antiga.
630
00:59:31,360 --> 00:59:32,735
Eu deveria evacuar os outros pacientes.
631
00:59:32,903 --> 00:59:36,614
N�o � atr�s deles. Est� atr�s de n�s.
N�s vimos isso. Eles n�o fizeram isso.
632
00:59:36,782 --> 00:59:38,616
E n�s?
633
00:59:39,243 --> 00:59:41,744
Se ficarmos na luz,
permanecemos vivos.
634
00:59:42,537 --> 00:59:44,497
635
00:59:46,708 --> 00:59:49,168
Isso apenas mant�m
ficando cada vez melhor.
636
01:00:00,055 --> 01:00:02,682
Vamos.
Ir. Ir. Ir.
637
01:00:05,560 --> 01:00:10,523
Tudo bem, pessoal, fiquem
na luz, mantenha-se firme
para a parede, fila �nica.
638
01:00:13,986 --> 01:00:15,194
Fique na luz!
639
01:00:15,362 --> 01:00:16,904
640
01:00:18,282 --> 01:00:20,616
Jesus Cristo.
Ela est� bem?
641
01:00:20,826 --> 01:00:22,118
Alex!
642
01:00:23,328 --> 01:00:25,705
Continue, Miguel.
643
01:00:28,083 --> 01:00:29,792
Apenas fique na luz.
644
01:00:30,002 --> 01:00:32,503
645
01:00:34,381 --> 01:00:35,798
N�o!
646
01:00:38,552 --> 01:00:40,344
Correr!
647
01:00:40,971 --> 01:00:42,847
648
01:00:50,063 --> 01:00:51,480
Espere, espere. Caitlin?
649
01:00:55,652 --> 01:00:56,819
Kyle.
650
01:00:59,906 --> 01:01:01,991
Teremos que pular.
Pular? Voc� est� louco?
651
01:01:02,200 --> 01:01:04,827
Sim, um pouco.
Existe alguma maneira dela nos pegar?
652
01:01:04,995 --> 01:01:07,204
Tudo bem, ou�a. N�s vamos
tem que pular tudo de uma vez.
653
01:01:07,372 --> 01:01:10,875
N�s daremos a ela v�rios
alvos. OK?
654
01:01:11,043 --> 01:01:12,501
Kyle.
V� em tr�s.
655
01:01:12,711 --> 01:01:14,837
Um. Dois. Tr�s!
656
01:01:17,007 --> 01:01:18,299
657
01:01:18,550 --> 01:01:20,009
Kyle!
658
01:01:20,969 --> 01:01:22,720
Alex.
659
01:01:25,682 --> 01:01:28,684
Temos mais um para ir. Voc� est� pronto?
N�o, n�o estou pronto.
660
01:01:28,935 --> 01:01:31,354
Kyle, apresse-se.
Vamos em tr�s.
661
01:01:31,521 --> 01:01:33,689
Um. Dois.
662
01:01:33,899 --> 01:01:36,525
OK.
Tr�s!
663
01:01:36,985 --> 01:01:38,903
Kyle!
664
01:01:42,199 --> 01:01:43,616
Gra�as a Deus ela sentiu minha falta.
665
01:01:43,784 --> 01:01:46,077
Correr!
Estou saindo daqui!
666
01:01:46,661 --> 01:01:49,288
Caitlin! N�o!
Levantar!
667
01:01:51,124 --> 01:01:52,208
N�o!
668
01:01:55,504 --> 01:01:57,338
Kyle.
669
01:02:01,093 --> 01:02:02,968
Kyle!
670
01:02:04,388 --> 01:02:05,971
Kyle.
Ajuda.
671
01:02:07,307 --> 01:02:09,350
672
01:02:10,852 --> 01:02:12,895
Olhe!
673
01:02:15,690 --> 01:02:17,691
� Matt!
674
01:02:18,985 --> 01:02:20,820
Todos no carro.
Se apresse!
675
01:02:20,987 --> 01:02:23,280
Ir! Ir!
Se apresse. Entre no carro.
676
01:02:23,448 --> 01:02:25,116
Ir!
677
01:02:34,251 --> 01:02:36,502
O que diabos foi aquilo?
678
01:02:37,295 --> 01:02:38,963
Voc� os pegou?
Sim.
679
01:02:39,131 --> 01:02:41,340
O que voc� est� falando?
Latas de g�s.
680
01:02:41,508 --> 01:02:46,011
N�s estamos indo para o farol. Tem
um sistema de backup movido a gasolina.
Acendemos isso e estamos no neg�cio.
681
01:02:47,013 --> 01:02:49,181
N�o se preocupe, n�o � longe.
682
01:02:53,145 --> 01:02:54,687
683
01:03:02,654 --> 01:03:04,405
Por que n�o continuamos dirigindo?
684
01:03:05,949 --> 01:03:07,324
Estamos seguros no carro.
685
01:03:10,370 --> 01:03:11,829
Jesus Cristo!
686
01:03:15,625 --> 01:03:17,585
Droga!
687
01:03:18,670 --> 01:03:21,755
688
01:03:28,180 --> 01:03:30,806
Ela est� tirando as sirenes!
Continue!
689
01:03:32,642 --> 01:03:35,436
Abaixem a cabe�a!
Miguel!
690
01:03:45,614 --> 01:03:46,989
N�o!
691
01:03:47,532 --> 01:03:49,492
692
01:03:51,161 --> 01:03:55,331
Acabou. Acabou.
Acabou. Acabou.
693
01:03:57,876 --> 01:03:59,376
Matt, voc� tem alguma
luzes aqui atr�s?
694
01:03:59,628 --> 01:04:02,296
Tem dois querosene
lanternas nas costas.
695
01:04:09,012 --> 01:04:10,638
696
01:04:28,114 --> 01:04:30,199
Deve ser isso.
697
01:04:30,534 --> 01:04:32,743
Espero que isso funcione.
Tem que ser.
698
01:04:44,965 --> 01:04:46,924
699
01:04:53,181 --> 01:04:56,267
Kyle, ali est� o tanque.
700
01:04:57,394 --> 01:04:58,978
Vamos.
701
01:05:06,570 --> 01:05:08,404
Coloque todo o g�s l�.
702
01:05:10,532 --> 01:05:13,284
H� o suficiente a�
para durar uma semana. Vamos.
703
01:05:13,451 --> 01:05:15,369
704
01:05:15,579 --> 01:05:17,413
Vamos. Vamos.
705
01:05:24,045 --> 01:05:25,629
Tudo bem.
706
01:05:29,467 --> 01:05:31,010
Vamos.
707
01:05:31,886 --> 01:05:33,721
Vamos, Miguel.
708
01:05:35,932 --> 01:05:37,808
Suba a�, Michael.
709
01:05:38,643 --> 01:05:42,229
Se essa coisa odeia luz brilhante,
ent�o ela n�o vai entrar aqui.
710
01:05:49,904 --> 01:05:51,655
Caramba. Vamos.
711
01:05:51,823 --> 01:05:53,616
O que aconteceu?
N�o sei.
712
01:05:53,783 --> 01:05:58,162
Deve ser um bloqueio na linha de combust�vel.
N�o est� chegando ao gerador.
713
01:05:58,330 --> 01:06:00,122
Isso � encorajador.
714
01:06:00,290 --> 01:06:03,083
Lanternas n�o s�o
vai durar tanto tempo.
715
01:06:04,919 --> 01:06:08,631
Teremos que ir e consertar isso.
O que voc� quer dizer com "n�s"?
716
01:06:08,798 --> 01:06:11,800
Voc� e eu.
N�o.
717
01:06:12,427 --> 01:06:15,804
� a �nica maneira de
fa�a isso, Miguel. Bem
j� volto, ok?
718
01:06:16,139 --> 01:06:19,433
Eu prometo.
Kyle.
719
01:06:25,565 --> 01:06:28,692
Se alguma coisa acontecer comigo,
n�o olhe para tr�s, apenas continue
aquela coisa deles.
720
01:06:28,860 --> 01:06:31,654
Tudo bem,
o mesmo vale para mim.
721
01:06:31,821 --> 01:06:34,281
Essa coisa vai
nos matar, n�o �?
722
01:06:35,450 --> 01:06:37,034
Provavelmente.
723
01:06:37,661 --> 01:06:39,995
Tudo isso acabou
uma porra de dente.
724
01:06:42,707 --> 01:06:46,043
Voc� sente esse cheiro?
Sim, g�s em todos os lugares.
725
01:06:47,587 --> 01:06:49,922
N�o deixe cair essa lanterna, certo?
726
01:06:53,176 --> 01:06:56,470
727
01:06:57,263 --> 01:06:59,431
Ela vem at� voc� r�pido,
ent�o esteja pronto.
728
01:06:59,599 --> 01:07:02,101
O que voc� quer dizer com "ela"?
Parece que voc� a conhece.
729
01:07:02,268 --> 01:07:04,561
Voc� sabe, ela tem estado
na minha vida h� muito tempo.
730
01:07:04,729 --> 01:07:06,522
Resistir. Espere.
Voc� viu isso?
731
01:07:06,690 --> 01:07:08,857
Espere por mim.
Fique na luz.
732
01:07:13,530 --> 01:07:16,865
Ah, cara.
N�o parece bom.
733
01:07:19,536 --> 01:07:23,038
H� g�s por todo lado.
Sim.
734
01:07:26,126 --> 01:07:29,378
Eu s� tenho que apertar isso
pano em torno deste vazamento.
735
01:07:31,047 --> 01:07:34,258
Apresse-se, Walsh. Esta l�mpada
n�o vai durar muito.
736
01:07:36,136 --> 01:07:41,598
Caitlin, rapidamente. Aqui.
O que, isso? OK.
737
01:07:43,393 --> 01:07:45,144
Eu preciso de mais luz.
738
01:07:52,610 --> 01:07:54,486
739
01:07:54,654 --> 01:07:57,573
Volte. Volte para a luz.
740
01:07:58,491 --> 01:08:00,743
741
01:08:04,080 --> 01:08:07,750
742
01:08:11,921 --> 01:08:14,006
O querosene est� quase acabando.
743
01:08:14,257 --> 01:08:19,595
Vamos. OK.
Ah, Deus. OK.
744
01:08:37,197 --> 01:08:40,073
745
01:08:49,584 --> 01:08:51,043
746
01:08:57,842 --> 01:08:59,384
Pular! Pular!
747
01:09:12,857 --> 01:09:15,150
Michael, saia da escurid�o!
748
01:09:15,777 --> 01:09:17,486
Vamos.
749
01:09:34,546 --> 01:09:36,421
Estamos perdendo a luz rapidamente.
750
01:09:39,884 --> 01:09:44,429
Tudo bem, preciso mudar voc�.
Eu tenho que virar o interruptor
antes que a chama acabe.
751
01:09:47,100 --> 01:09:50,477
Vamos. Vamos.
752
01:10:00,238 --> 01:10:02,573
753
01:10:15,920 --> 01:10:17,421
Aperte esse bot�o, Michael.
754
01:10:18,339 --> 01:10:20,215
V� em frente, Miguel.
755
01:10:24,637 --> 01:10:27,764
Entendi, Miguel.
N�o posso. Estou preso.
756
01:10:28,016 --> 01:10:29,224
V�, Miguel!
757
01:10:31,728 --> 01:10:34,146
Esta luz est� quase apagando!
758
01:10:43,656 --> 01:10:45,407
V�, Miguel!
759
01:10:50,163 --> 01:10:53,540
760
01:11:01,090 --> 01:11:03,634
Miguel. Miguel.
761
01:11:20,068 --> 01:11:22,819
Tudo bem. Espere aqui, ok?
762
01:11:32,372 --> 01:11:34,122
Est� tudo acabado.
763
01:11:36,084 --> 01:11:37,542
Vamos.
764
01:11:37,794 --> 01:11:41,380
Tudo bem. OK.
Vamos.
765
01:12:28,594 --> 01:12:30,345
Eu vejo voc�, vadia!
766
01:13:09,385 --> 01:13:12,596
Tudo bem. Tudo bem,
Miguel. Tudo bem.
767
01:13:13,723 --> 01:13:17,392
768
01:13:55,723 --> 01:13:58,266
Apenas saia
isso aqui, Billy.
769
01:13:59,393 --> 01:14:01,770
Voc� vai
ir dormir agora?
770
01:14:02,105 --> 01:14:06,108
Apenas lembre-se, n�o espie.
771
01:14:30,508 --> 01:14:32,551
Fada do Dente?
772
01:14:34,428 --> 01:14:37,973
� s� a mam�e, querido.
Volte a dormir.
773
01:14:53,322 --> 01:14:57,492
774
01:15:07,086 --> 01:15:10,422
? Fui contrariado ?
775
01:15:10,756 --> 01:15:15,427
? Como um rio entre voc� e eu ?
776
01:15:16,721 --> 01:15:20,348
? Agora estou me perguntando por que ?
777
01:15:22,101 --> 01:15:26,271
? N�o consigo lembrar seu nome ?
778
01:15:27,273 --> 01:15:29,232
? n�o me lembro ?
779
01:15:29,400 --> 01:15:32,903
? Eu estive esperando ?
780
01:15:34,405 --> 01:15:37,908
? Eu estive aguentando ?
781
01:15:39,911 --> 01:15:44,664
? Se voc� acha que tem o m�nimo
Chance de me engolir ?
782
01:15:44,832 --> 01:15:48,335
? Voc� deveria ter suas d�vidas ?
783
01:15:55,468 --> 01:15:58,261
? Porque � dif�cil ?
784
01:15:58,429 --> 01:16:00,764
? Com a cabe�a no ch�o ?
785
01:16:00,932 --> 01:16:03,475
? O que est� perdido ?
786
01:16:03,643 --> 01:16:08,188
? O que est� perdido
Talvez nunca seja encontrado ?
787
01:16:09,649 --> 01:16:13,818
? N�o consigo lembrar do seu rosto ?
788
01:16:14,820 --> 01:16:16,488
? n�o me lembro ?
789
01:16:16,656 --> 01:16:20,158
? Eu estive esperando ?
790
01:16:21,786 --> 01:16:25,455
? Eu estive aguentando ?
791
01:16:27,500 --> 01:16:32,212
? Se voc� acha que tem o m�nimo
Chance de me engolir ?
792
01:16:32,380 --> 01:16:36,049
? Voc� deveria ter suas d�vidas ?
793
01:16:50,314 --> 01:16:55,235
? Quando tudo
Que voc� estava querendo ?
794
01:16:55,403 --> 01:16:59,781
? � muito mais
Do que voc� poderia dar ?
795
01:17:00,741 --> 01:17:05,829
? A press�o e a tens�o
Est� desmoronando ?
796
01:17:05,997 --> 01:17:09,082
? A batalha das vontades ?
797
01:17:09,250 --> 01:17:13,420
? Eu estive esperando ?
798
01:17:14,547 --> 01:17:18,300
? Eu estive aguentando ?
799
01:17:20,177 --> 01:17:24,889
? Se voc� acha que tem o m�nimo
Chance de me engolir ?
800
01:17:25,057 --> 01:17:28,560
? Voc� deveria ter suas d�vidas ?
801
01:17:31,647 --> 01:17:33,898
? Eu estive esperando ?
802
01:17:34,066 --> 01:17:36,401
? Eu estive aguentando ?
803
01:17:36,569 --> 01:17:41,740
? estou duvidando
Voc� pode me manter no ch�o ?
804
01:17:41,907 --> 01:17:44,326
? Eu estive esperando ?
805
01:17:44,493 --> 01:17:46,870
? Eu estive aguentando ?
806
01:17:47,038 --> 01:17:51,541
? estou duvidando
Voc� pode me manter no ch�o ?
807
01:17:51,709 --> 01:17:54,919
? Eu estive esperando ?
808
01:17:55,087 --> 01:18:00,133
? Eu estive aguentando ?
809
01:18:00,301 --> 01:18:02,260
? Me derrube ?
810
01:18:02,428 --> 01:18:07,098
? Se voc� acha que tem o m�nimo
Chance de me engolir ?
811
01:18:07,266 --> 01:18:10,727
? Voc� deveria ter suas d�vidas ?
812
01:18:10,895 --> 01:18:13,772
? Me derrube ??
813
01:18:19,403 --> 01:18:22,238
[???]
55646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.