All language subtitles for Check.In.Hanyang.E03.241228.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,631 --> 00:00:09,606 [Check in Hanyang] 2 00:00:09,923 --> 00:00:12,230 [Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency] 3 00:00:12,356 --> 00:00:13,666 [Characters and settings in this drama are fictitious.] 4 00:00:13,666 --> 00:00:14,708 [The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.] 5 00:00:16,035 --> 00:00:17,996 [Episode 3] 6 00:00:21,156 --> 00:00:27,036 All right. We win if you get a double now! 7 00:00:27,036 --> 00:00:29,256 There is no way he will get a double. 8 00:00:29,256 --> 00:00:31,336 There is no way. 9 00:00:35,766 --> 00:00:37,236 Hold on! 10 00:00:38,356 --> 00:00:41,506 What? Are you losing confidence? 11 00:00:41,506 --> 00:00:44,516 There is no going back in gambling. 12 00:00:44,516 --> 00:00:46,946 Go ahead and take your top off. 13 00:00:47,976 --> 00:00:49,436 It is too suspicious. 14 00:00:49,436 --> 00:00:53,216 You are hiding something in there, are you not? 15 00:01:03,986 --> 00:01:05,706 Come on! 16 00:01:05,706 --> 00:01:07,886 Do you have to do that, Lee Eun Ho? 17 00:01:07,886 --> 00:01:10,246 Look at him. 18 00:01:10,246 --> 00:01:13,746 Wow, how satisfying. 19 00:01:13,746 --> 00:01:16,306 Let us strip and toss. 20 00:01:17,116 --> 00:01:19,536 What do you mean, strip? 21 00:01:19,536 --> 00:01:22,626 Let us just continue. Continue. 22 00:01:24,446 --> 00:01:29,506 You are nitpicking because you were being pushed into a corner. 23 00:01:29,506 --> 00:01:32,886 Okay, let us strip. 24 00:01:32,886 --> 00:01:34,846 Take everything off. 25 00:01:34,846 --> 00:01:38,186 It is a true game of Ssangpae only when you strip. 26 00:01:38,186 --> 00:01:40,226 - Let us strip! - No, it is okay. 27 00:01:40,226 --> 00:01:42,406 - Let us strip. - No, no... 28 00:01:43,266 --> 00:01:46,096 - Take it off! - Do not. 29 00:01:46,096 --> 00:01:47,706 No. 30 00:01:49,966 --> 00:01:52,506 Let us take it all off. 31 00:01:52,506 --> 00:01:53,696 No, no, no. 32 00:01:53,696 --> 00:01:55,396 Let us strip. 33 00:01:59,646 --> 00:02:01,746 Okay! 34 00:02:04,306 --> 00:02:06,106 Okay, okay, okay. 35 00:02:06,106 --> 00:02:07,206 Here we go. 36 00:02:07,206 --> 00:02:09,516 Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! 37 00:02:09,516 --> 00:02:11,246 Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! 38 00:02:11,246 --> 00:02:13,796 Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! 39 00:02:16,916 --> 00:02:19,706 It is a double! 40 00:02:20,666 --> 00:02:23,136 We did it! We did it! 41 00:02:25,546 --> 00:02:29,666 Okay, it is your turn now. 42 00:02:31,206 --> 00:02:33,376 Will you not get undressed? 43 00:02:38,216 --> 00:02:40,506 Take it off and toss. 44 00:02:43,016 --> 00:02:44,976 You need to toss now. 45 00:02:44,976 --> 00:02:46,376 You... 46 00:02:46,376 --> 00:02:49,786 I found the culprit! 47 00:02:49,811 --> 00:02:51,008 [Number 30] 48 00:02:52,006 --> 00:02:56,536 I have never seen a better work in my life. 49 00:02:56,536 --> 00:02:59,096 I want to capture this bastard immediately, 50 00:02:59,096 --> 00:03:04,906 put him in my studio and make him work for me. 51 00:03:10,536 --> 00:03:12,686 Number 30? 52 00:03:17,986 --> 00:03:19,796 Catch him! 53 00:03:19,796 --> 00:03:22,736 What is he doing? You! 54 00:03:23,896 --> 00:03:25,366 Catch him! 55 00:03:25,366 --> 00:03:26,976 Hey, hey! 56 00:03:32,926 --> 00:03:34,876 What are you doing? 57 00:03:49,096 --> 00:03:51,901 [Number 30] 58 00:04:14,206 --> 00:04:16,816 This is all my fault! 59 00:04:16,816 --> 00:04:20,936 You bastards. You should have played quietly, at least. 60 00:04:20,936 --> 00:04:25,566 The noise could have reached Yongcheonru's main building. 61 00:04:25,566 --> 00:04:29,286 Who is it? Which one of you started this? 62 00:04:29,286 --> 00:04:30,626 It was not us. 63 00:04:30,626 --> 00:04:33,596 The bastards from the Bottom-tier Room first- 64 00:04:33,596 --> 00:04:35,426 It was me. 65 00:04:40,206 --> 00:04:42,856 He said there are rankings in the red card numbers 66 00:04:42,856 --> 00:04:47,556 and only the ones from Uiju have the privilege of entering the Top-tier Room. 67 00:04:47,556 --> 00:04:51,166 So, I suggested we check if they were qualified. 68 00:04:51,166 --> 00:04:54,916 That is correct. Number 28 suggested it first. 69 00:04:54,916 --> 00:05:00,946 So, are you saying you are solely responsible for all this? 70 00:05:03,936 --> 00:05:07,866 I am responsible because I agreed to it. 71 00:05:07,866 --> 00:05:13,126 I will also be responsible since I tossed the die. 72 00:05:15,156 --> 00:05:18,256 Bottom-tier Room, did you think I would praise your 73 00:05:18,256 --> 00:05:21,596 loyalty if you protested as a group? 74 00:05:21,656 --> 00:05:24,656 - You are all getting penalties. - However... 75 00:05:26,806 --> 00:05:30,256 However, it was a fair game. 76 00:05:31,186 --> 00:05:33,776 Fair game? F-Fair? 77 00:05:33,776 --> 00:05:35,216 Yes. 78 00:05:37,786 --> 00:05:40,936 We played Ssangpae, but it was not just to gamble- 79 00:05:40,936 --> 00:05:42,666 It was a fair deal between... 80 00:05:42,666 --> 00:05:45,036 the Top-tier Room and Bottom-tier Room. 81 00:05:46,456 --> 00:05:47,866 Yes. 82 00:05:48,826 --> 00:05:51,966 It was a consensual game. 83 00:05:53,106 --> 00:05:56,066 Hey, keep your mouth shut! 84 00:05:56,066 --> 00:05:59,376 I apologize for the disturbance. 85 00:05:59,376 --> 00:06:01,966 The Top-tier Room was unfairly tricked. 86 00:06:01,966 --> 00:06:06,156 The Bottom-tier Room is insisting it was a fair deal. 87 00:06:08,516 --> 00:06:10,996 Apprentice Number 30. 88 00:06:10,996 --> 00:06:12,936 Yes. 89 00:06:12,936 --> 00:06:15,296 I'm Number 30, Hong Deok Su. 90 00:06:16,736 --> 00:06:20,466 Did you say it was a fair game, not just gambling? 91 00:06:20,466 --> 00:06:24,226 - Yes. - How can you prove that you are right? 92 00:06:31,256 --> 00:06:32,896 Firstly, 93 00:06:34,916 --> 00:06:37,516 the deal was not forced. 94 00:06:37,516 --> 00:06:39,786 Secondly, 95 00:06:39,786 --> 00:06:43,536 the participants agreed to the conditions. 96 00:06:43,536 --> 00:06:48,026 Thirdly, the transaction items were fair. 97 00:06:48,026 --> 00:06:52,076 Is this not how you make a deal, too, Master Innkeeper? 98 00:06:57,896 --> 00:07:00,456 Hong Deuk Su, how dare you challenge her? 99 00:07:00,456 --> 00:07:03,916 The apprentices gambled in the Gyohwadang dormitory 100 00:07:03,916 --> 00:07:05,996 and insist they were in the right? 101 00:07:05,996 --> 00:07:10,246 Are you out of your mind? Do you all want to die? 102 00:07:10,246 --> 00:07:12,166 How crass. 103 00:07:12,166 --> 00:07:16,926 Master Innkeeper, just expel them. 104 00:07:16,926 --> 00:07:20,126 It is a bit of a shame to let them go like this. 105 00:07:20,126 --> 00:07:22,966 You should forgive them just once. 106 00:07:22,966 --> 00:07:24,886 No, there is no need to listen anymore. 107 00:07:24,886 --> 00:07:27,026 - Expel them right now. - Hey. 108 00:07:27,026 --> 00:07:29,506 Hold on, Master Innkeeper. 109 00:07:29,506 --> 00:07:33,106 We cannot get expelled. We are from the Uiju Merchant. 110 00:07:33,106 --> 00:07:36,406 Does the Uiju Merchant own the Top-tier Room? 111 00:07:38,006 --> 00:07:42,006 The Uiju Merchant has been using the Top-tier Room for generations. 112 00:07:42,006 --> 00:07:46,076 Yongcheonru decides who belongs in the Top-tier Room. 113 00:07:50,866 --> 00:07:52,666 Number 30, 114 00:07:53,736 --> 00:07:55,846 do you have anything else to say? 115 00:08:12,326 --> 00:08:14,286 We all are... 116 00:08:17,296 --> 00:08:20,156 apprentices who came to Gyohwadang to learn. 117 00:08:20,156 --> 00:08:21,716 Please... 118 00:08:23,136 --> 00:08:25,556 do not expel us. 119 00:08:41,596 --> 00:08:43,286 Master Innkeeper, 120 00:08:44,306 --> 00:08:46,796 please be generous to us. 121 00:08:57,406 --> 00:08:59,596 Fine. 122 00:08:59,596 --> 00:09:02,486 Everyone learned a necessary lesson today. 123 00:09:02,486 --> 00:09:04,766 Therefore, I will forgive you. 124 00:09:04,766 --> 00:09:06,676 Remember today's lesson and grow into 125 00:09:06,676 --> 00:09:09,916 someone worthy of being Yongcheonru's attendant. 126 00:09:33,316 --> 00:09:34,916 Master Innkeeper, 127 00:09:34,916 --> 00:09:39,916 is there a reason you are not arresting the forger of the red card? 128 00:09:39,916 --> 00:09:43,606 Wait for now. I have a plan. 129 00:09:44,736 --> 00:09:50,296 I have not liked an apprentice this much in a while. 130 00:09:50,296 --> 00:09:54,876 These days, kids are too clever and smart. 131 00:09:54,876 --> 00:09:58,326 He lets the apprentices talk back at us. 132 00:09:58,326 --> 00:10:01,516 Bang Sa Sun, that man is a fool. 133 00:10:03,046 --> 00:10:05,406 Number 30. 134 00:10:05,406 --> 00:10:07,626 Hong Deok Su. 135 00:10:08,906 --> 00:10:10,816 [Bottom-tier Room] 136 00:10:12,196 --> 00:10:18,036 We would have won if you tossed the die at the end. 137 00:10:18,036 --> 00:10:20,966 It really is a shame. 138 00:10:20,966 --> 00:10:23,236 I know. 139 00:10:23,236 --> 00:10:26,486 It truly is a shame. 140 00:10:26,486 --> 00:10:28,336 Shame, my foot. 141 00:10:29,146 --> 00:10:32,646 We almost got expelled. 142 00:10:35,216 --> 00:10:38,046 Hong Deok Su, cheer up. 143 00:10:38,046 --> 00:10:40,726 Nothing bad happened. It is okay. 144 00:10:41,826 --> 00:10:43,516 Thank you. 145 00:10:44,816 --> 00:10:46,736 Deok Su... 146 00:10:46,736 --> 00:10:50,006 you did not play Ssangpae because you wanted the Top-tier Room. 147 00:10:51,866 --> 00:10:54,906 Eun Ho, because they looked down on my family, 148 00:10:54,906 --> 00:10:58,196 you volunteered to provoke the Uiju kids. Thank you. 149 00:10:58,196 --> 00:11:02,046 That was not exactly the only reason. 150 00:11:05,546 --> 00:11:06,956 How about me? 151 00:11:07,946 --> 00:11:10,926 You also stepped forward and said you were responsible. 152 00:11:10,926 --> 00:11:16,046 Someday, I will have your back, too. 153 00:11:19,466 --> 00:11:22,976 Go Su Ra, you said you will never be in the same boat with us. 154 00:11:22,976 --> 00:11:24,706 What a sweet love confession. 155 00:11:24,706 --> 00:11:26,386 What a fellow. 156 00:11:27,176 --> 00:11:29,766 A true man... 157 00:11:29,766 --> 00:11:31,696 is supposed to return favors. 158 00:11:31,696 --> 00:11:33,066 Go Su Ra! 159 00:11:33,066 --> 00:11:34,566 Let go of me. 160 00:11:34,566 --> 00:11:35,926 Be careful. 161 00:11:35,926 --> 00:11:39,416 We belong in the Bottom-tier room together. 162 00:11:39,416 --> 00:11:41,036 Do not come. Do not come. 163 00:11:41,036 --> 00:11:43,416 We are roommates. 164 00:11:43,416 --> 00:11:45,266 Stop that. 165 00:11:57,816 --> 00:12:00,166 What are you plotting? 166 00:12:02,456 --> 00:12:05,676 You fooled Go Su Ra, but not me. 167 00:12:06,676 --> 00:12:09,756 You instigated the Top-tier Room guys to play Ssangpae, right? 168 00:12:09,756 --> 00:12:11,396 How dare you. 169 00:12:11,396 --> 00:12:13,056 Are you saying I provoked them? 170 00:12:13,056 --> 00:12:14,406 Did you not? 171 00:12:14,406 --> 00:12:16,226 To get me to take off- 172 00:12:19,486 --> 00:12:21,276 Are you... 173 00:12:21,276 --> 00:12:23,616 hiding something, by chance? 174 00:12:24,826 --> 00:12:27,246 What do you mean, hiding? 175 00:12:27,246 --> 00:12:29,316 I am not 176 00:12:29,316 --> 00:12:33,116 You are the suspicious one, Lee Eun Ho. 177 00:12:33,116 --> 00:12:35,576 - How so? - The way you speak. 178 00:12:35,576 --> 00:12:37,296 "How dare you?" 179 00:12:37,296 --> 00:12:39,216 You say that whenever I do something. 180 00:12:39,216 --> 00:12:42,676 What are you, a prince or something? 181 00:12:49,286 --> 00:12:53,186 Should we not be memorizing the Annals of Yongchoenru- 182 00:12:55,876 --> 00:12:57,786 Should we? 183 00:13:19,966 --> 00:13:22,166 We found out who forged the red card. 184 00:13:22,166 --> 00:13:25,926 It was Number 30, a kid named Hong Deok Su. 185 00:13:27,136 --> 00:13:28,936 Is that so? 186 00:13:28,936 --> 00:13:33,616 But Hong Deok Su and Young Master Jun Hwa share a room. 187 00:13:34,806 --> 00:13:37,326 Hong Deok Su? 188 00:13:38,976 --> 00:13:41,636 Prince Mu Yeong is in that room, is he not? 189 00:13:41,636 --> 00:13:44,256 Should I send him to the Police Bureau immediately? 190 00:13:45,896 --> 00:13:47,776 Just leave him. 191 00:13:49,116 --> 00:13:54,086 The torn red card is not the only thing found at the murder scene. 192 00:13:54,086 --> 00:13:59,046 They say a sword with a dragon carving was found there. 193 00:14:00,126 --> 00:14:03,386 A sword with a dragon carving must... 194 00:14:03,386 --> 00:14:06,016 belong to the royal family. 195 00:14:06,016 --> 00:14:08,896 If the Minister of Defense gets the sword, 196 00:14:08,896 --> 00:14:12,526 he will do whatever it takes. 197 00:14:17,896 --> 00:14:20,266 Where was this... 198 00:14:20,266 --> 00:14:22,046 sword found, did you say? 199 00:14:22,046 --> 00:14:26,666 It was found with the dead gambler who got his red card stolen. 200 00:14:26,666 --> 00:14:28,346 Are you saying... 201 00:14:30,216 --> 00:14:33,976 he was murdered because of the red card? 202 00:14:33,976 --> 00:14:35,416 Yes. 203 00:14:43,796 --> 00:14:48,096 I brought this because you told me to report anything relevant. 204 00:14:50,726 --> 00:14:53,106 Yongcheonru? 205 00:15:12,961 --> 00:15:15,606 [The palace] 206 00:15:36,806 --> 00:15:42,666 Prince Seon Yang's 10th birthday is coming up soon. 207 00:15:42,666 --> 00:15:44,626 Even if we start preparing now, 208 00:15:44,626 --> 00:15:48,886 not much time is left until the crown prince proclamation ceremony. 209 00:15:51,596 --> 00:15:56,316 Her Highness the Queen is worried sick. 210 00:16:10,946 --> 00:16:16,786 Your Majesty, the crown prince position cannot be left empty. 211 00:16:16,786 --> 00:16:20,136 Prince Mu Yeong went to Onyang* to recuperate. (Hot springs) 212 00:16:20,136 --> 00:16:22,696 Yet you want me to prepare for the proclamation ceremony? 213 00:16:23,696 --> 00:16:28,816 Do you not care about Prince Mu Yeong because she is not the Queen's son? 214 00:16:28,816 --> 00:16:32,506 The country is suffering from famine and plague. 215 00:16:32,506 --> 00:16:34,326 At times like this, 216 00:16:35,386 --> 00:16:37,866 you need to strengthen the country and 217 00:16:37,866 --> 00:16:41,246 have a strong crown prince. 218 00:16:41,246 --> 00:16:45,296 Please give me your royal command now. 219 00:16:50,026 --> 00:16:55,026 I am not sure if I should tell you this or not. 220 00:16:55,026 --> 00:16:57,736 What is it you want to say? 221 00:17:06,416 --> 00:17:12,666 Recently, there was a brutal murder in Seochon. 222 00:17:12,666 --> 00:17:15,476 It has not been confirmed yet, 223 00:17:15,476 --> 00:17:21,476 but a royal family's belonging was found at the scene. 224 00:17:25,606 --> 00:17:29,896 Prince Mu Yeong was in Onyang on the day of the murder. 225 00:17:29,896 --> 00:17:32,646 So, it could not have been him. 226 00:17:37,816 --> 00:17:43,736 Someone must have done this to frame the royal family. 227 00:17:43,736 --> 00:17:49,796 I will investigate thoroughly so it does not cause you harm. 228 00:18:24,276 --> 00:18:29,296 A rat is using the front gate in broad daylight instead of a hole in the back. 229 00:18:29,296 --> 00:18:31,556 This country must be failing. 230 00:18:31,556 --> 00:18:36,596 How dare you enter here using a palanquin? 231 00:18:36,596 --> 00:18:39,326 My apologies. 232 00:18:39,326 --> 00:18:42,626 I cannot get off because my leg is hurting. 233 00:18:42,626 --> 00:18:45,666 Please forgive me, Your Excellency. 234 00:18:45,666 --> 00:18:48,906 His Majesty is not in a good mood. Choose another day. 235 00:18:48,906 --> 00:18:50,996 No, it is not that. 236 00:18:50,996 --> 00:18:53,576 I am here for something else today. 237 00:18:53,576 --> 00:18:55,386 Something else? 238 00:19:03,496 --> 00:19:06,926 Why do you need to see Prince Eun Seong? 239 00:19:06,926 --> 00:19:10,686 I heard he got a bad cold recently. 240 00:19:10,686 --> 00:19:13,566 I brought a few bags of medicines. 241 00:19:13,566 --> 00:19:17,816 You should gift good medicine to Prince Seon Yang instead. 242 00:19:18,956 --> 00:19:24,946 This is all because you lost the ledger 12 years ago. 243 00:19:28,256 --> 00:19:32,596 Until when will you fear Prince Eun Seong? 244 00:19:33,586 --> 00:19:35,376 Get off! 245 00:19:36,226 --> 00:19:38,246 I am standing here. How dare you! 246 00:19:38,246 --> 00:19:41,776 Will His Majesty have the crown prince proclamation ceremony 247 00:19:41,776 --> 00:19:45,306 on Prince Seon Yang's birthday? 248 00:19:45,306 --> 00:19:47,956 Ask me if you need anything. 249 00:19:47,956 --> 00:19:49,506 I will get it for you. 250 00:19:49,506 --> 00:19:51,626 What are you, an octopus? 251 00:19:51,626 --> 00:19:53,916 How far will you reach out for connections? 252 00:19:53,916 --> 00:19:57,796 You had better be clear about who you are serving. 253 00:19:57,796 --> 00:20:04,136 You and I are the ones who put the current king on the throne. 254 00:20:04,136 --> 00:20:08,106 Of course, we should do the same for the next king, too. 255 00:20:08,106 --> 00:20:09,666 I suppose so. 256 00:20:09,666 --> 00:20:15,046 You sure are clever since you deal with gold bars. 257 00:20:16,216 --> 00:20:18,446 Make sure to walk next time. 258 00:20:18,446 --> 00:20:21,796 Of course, Your Excellency. 259 00:20:22,686 --> 00:20:24,736 Let us go. 260 00:20:47,726 --> 00:20:52,646 Gyohwadang has always been assessing individuals. 261 00:20:52,646 --> 00:20:56,556 But the Master Innkeeper gave us a new direction. 262 00:20:56,556 --> 00:20:59,596 - The Master Innkeeper? - According to the Master Innkeeper, 263 00:20:59,596 --> 00:21:03,686 the apprentices will be assessed as groups based on their rooms. 264 00:21:03,686 --> 00:21:06,626 All the individual penalties you got so far- 265 00:21:06,626 --> 00:21:08,066 Will they be invalid? 266 00:21:08,066 --> 00:21:11,526 Wrong. They will be combined as a group score. 267 00:21:17,806 --> 00:21:20,476 From now on, with your roommates, 268 00:21:20,476 --> 00:21:23,846 you will receive reward points and penalties together. 269 00:21:23,846 --> 00:21:26,836 - However, Instructor- - A penalty for saying, "However." 270 00:21:26,836 --> 00:21:28,506 However- 271 00:21:31,207 --> 00:21:32,736 [Bottom-tier] 272 00:21:32,736 --> 00:21:34,426 Bottom-tier room, 273 00:21:34,426 --> 00:21:37,246 you collected this much already. 274 00:21:38,326 --> 00:21:41,436 Bottom-tier room, you are so close. So close. 275 00:21:41,436 --> 00:21:44,486 Is this what they call a community of destiny? 276 00:21:44,486 --> 00:21:47,696 That is right. First of all, 277 00:21:47,696 --> 00:21:51,806 the Annals of the Yongchoenru memorization exam will be graded in groups. 278 00:21:51,806 --> 00:21:57,276 You worms will live together and die together from now on. 279 00:21:57,276 --> 00:22:02,516 Your mistake will get your roommates expelled. 280 00:22:02,516 --> 00:22:04,166 Understand? 281 00:22:04,166 --> 00:22:06,216 Yes. 282 00:22:06,216 --> 00:22:11,226 Aigoo, how fun! How fun! 283 00:22:12,396 --> 00:22:16,596 - Move, move, move! - Gosh, what do we do? 284 00:22:16,596 --> 00:22:18,396 Get out of the way. 285 00:22:18,396 --> 00:22:20,566 Let us just... 286 00:22:20,566 --> 00:22:23,936 This is bleak. So bleak. [Bottom-tier Room] 287 00:22:23,936 --> 00:22:26,196 How many penalties do we have in total? 288 00:22:26,196 --> 00:22:29,126 Come on. Do not worry, Hong Deok Su. 289 00:22:29,126 --> 00:22:31,396 We can get more reward points. 290 00:22:31,396 --> 00:22:33,506 Seriously... 291 00:22:36,186 --> 00:22:37,766 I... 292 00:22:39,656 --> 00:22:43,176 said I will be helpful to you someday. 293 00:22:44,596 --> 00:22:47,106 I will make sure you guys pass. 294 00:22:47,106 --> 00:22:50,166 Just trust me. I guarantee all of us will pass. 295 00:22:50,166 --> 00:22:52,286 I, Go Su Ra, guarantee it. 296 00:22:53,116 --> 00:22:54,356 Go Su Ra. 297 00:22:54,356 --> 00:22:56,796 Go Su Ra, you think you could? 298 00:22:58,866 --> 00:23:03,376 If everyone got into Yongcheonru just because they wanted to, 299 00:23:03,376 --> 00:23:05,796 it will no longer be the same Yongcheonru. 300 00:23:05,796 --> 00:23:08,016 I know, Hyungnim. 301 00:23:08,016 --> 00:23:12,766 They need to dream realistically, too. 302 00:23:12,766 --> 00:23:14,896 Just leave them, Du Shik. 303 00:23:14,896 --> 00:23:17,746 Their days in Gyohwadang are numbered. 304 00:23:17,746 --> 00:23:19,626 They are desperate right now. 305 00:23:19,626 --> 00:23:21,766 All they can do is dream. 306 00:23:24,976 --> 00:23:26,406 Let us go. 307 00:23:30,186 --> 00:23:32,716 Hey, Hong Deok Su. 308 00:23:32,756 --> 00:23:37,756 Do not behave hastily and memorize one more word. 309 00:23:37,756 --> 00:23:39,096 You behave yourself. 310 00:23:39,096 --> 00:23:40,756 Lee Eun Ho, 311 00:23:42,756 --> 00:23:45,236 our fates are bound now. 312 00:23:49,346 --> 00:23:50,966 Wait for me! 313 00:23:50,966 --> 00:23:53,616 Hey, hey. Come here. 314 00:23:53,616 --> 00:23:56,316 If it was not for the golden key... 315 00:24:15,032 --> 00:24:22,396 [Notice: Disappeared at age 8, currently about 20 years old. Reward 100 nyang.] 316 00:25:22,559 --> 00:25:24,679 Wow! 317 00:25:24,679 --> 00:25:26,759 Petals! 318 00:25:30,829 --> 00:25:32,189 Father. 319 00:25:32,189 --> 00:25:35,019 Yes, Jae On. 320 00:25:37,979 --> 00:25:42,299 The petals. The petals are falling. 321 00:25:48,829 --> 00:25:50,529 Welcome. 322 00:25:54,569 --> 00:25:56,929 Hurry up and come here. 323 00:26:00,029 --> 00:26:04,619 โ™ซ The moonlight cries silently โ™ซ 324 00:26:04,619 --> 00:26:09,119 โ™ซ When the shadows of fate are approaching โ™ซ 325 00:26:09,119 --> 00:26:14,329 โ™ซ It's covering the unfamiliar path โ™ซ 326 00:26:15,329 --> 00:26:18,459 Aigoo. You came without notice. 327 00:26:27,839 --> 00:26:31,299 It has already been 12 years. 328 00:26:32,739 --> 00:26:35,759 Has it been that long already? 329 00:26:37,329 --> 00:26:41,179 Did anyone come by in the meantime? 330 00:26:41,179 --> 00:26:43,769 Dozens of people died here. 331 00:26:43,769 --> 00:26:46,219 Who would want to come here? 332 00:26:46,219 --> 00:26:50,429 I have stayed here because of your order, 333 00:26:50,429 --> 00:26:52,469 but sometimes at night... 334 00:26:52,469 --> 00:26:57,449 Gosh. I am afraid I will see ghosts. 335 00:26:57,449 --> 00:27:00,969 It was the warmest place in the world. 336 00:27:01,969 --> 00:27:04,579 Ghosts are not scary. 337 00:27:04,579 --> 00:27:06,949 It is time that is scary. 338 00:27:08,459 --> 00:27:10,079 Well... 339 00:27:11,979 --> 00:27:17,659 I think I will go back to my hometown this fall. 340 00:27:17,659 --> 00:27:20,299 I need to marry off my daughter, too. 341 00:27:21,109 --> 00:27:24,699 Yes, 12 years was long enough. 342 00:27:24,699 --> 00:27:28,049 I will pay you five times more for your last paycheck. 343 00:27:28,049 --> 00:27:30,179 P-Please do not. 344 00:27:30,179 --> 00:27:32,769 I have to do the math correctly. 345 00:27:37,199 --> 00:27:38,749 Well... 346 00:27:41,029 --> 00:27:44,719 how about you stop waiting now? 347 00:27:55,969 --> 00:27:57,999 [Notice] Here is a new notice. 348 00:27:57,999 --> 00:28:01,059 Does that face look familiar? 349 00:28:01,059 --> 00:28:03,489 I have seen this face around. 350 00:28:03,489 --> 00:28:07,569 It is a new notice. Someday, we will- 351 00:28:07,569 --> 00:28:08,969 Go away! 352 00:28:08,969 --> 00:28:11,349 Do not do this in front of my business. 353 00:28:11,349 --> 00:28:12,769 Go way! Go away! 354 00:28:12,769 --> 00:28:16,239 How vicious. Let us go. Gosh, seriously. 355 00:28:27,379 --> 00:28:30,149 Mother! Gosh, Mother! 356 00:28:31,159 --> 00:28:34,239 Geez, you are out of breath. 357 00:28:34,319 --> 00:28:37,799 I was feeling upset already. Why are you doing this now, Gu Sil? 358 00:28:37,799 --> 00:28:40,119 Did you hear it, too, Mother? 359 00:28:40,119 --> 00:28:43,299 There was a murder in Seochon! 360 00:28:43,299 --> 00:28:45,119 Murder? 361 00:28:45,119 --> 00:28:48,319 - Who died? - A gambler who has been gambling in Seochon. 362 00:28:48,329 --> 00:28:50,069 His name was Kim Man Dol. 363 00:28:50,069 --> 00:28:55,759 The Police Bureau is arresting everyone who used to gamble with him. 364 00:28:55,759 --> 00:28:59,379 Aigoo, a person died while gambling. 365 00:28:59,379 --> 00:29:00,869 What is happening to this world? 366 00:29:00,869 --> 00:29:04,839 But Kim Man Dol gambled, had private loan debt, 367 00:29:04,839 --> 00:29:06,759 and he threatened people with a knife. 368 00:29:06,759 --> 00:29:08,519 Something had to happen at some point. 369 00:29:08,519 --> 00:29:10,879 He played Ssangpae with Deok Su last time- 370 00:29:12,199 --> 00:29:13,379 - Ssangpae? - No. 371 00:29:13,379 --> 00:29:16,669 No, not Ssangpae... Ssang... Ssanghwatang! 372 00:29:16,669 --> 00:29:18,589 They drank a lot of it, I heard. 373 00:29:18,589 --> 00:29:20,129 Gu Sil, you... 374 00:29:20,129 --> 00:29:21,559 Tell me the truth! 375 00:29:21,559 --> 00:29:24,159 Deok Su played Ssangpae with that bastard? 376 00:29:24,159 --> 00:29:27,599 Mother, Mother. I know nothing. I know nothing! 377 00:29:27,599 --> 00:29:30,039 I swear I know nothing! 378 00:29:38,599 --> 00:29:40,409 This does not feel right. 379 00:29:41,309 --> 00:29:42,879 It does not feel right. 380 00:29:51,403 --> 00:29:55,743 [Master Cheon / Master Innkeeper...] 381 00:29:56,529 --> 00:29:59,199 You are all studying so hard. 382 00:29:59,199 --> 00:30:01,229 Gosh, how hot. 383 00:30:01,229 --> 00:30:04,819 Ask me, Cheon Jun Hwa, if you have any questions. 384 00:30:12,089 --> 00:30:16,949 What are you looking at so intently, Hong Deok Su? 385 00:30:16,949 --> 00:30:20,689 Huh? Are you after Master Cheon's position? 386 00:30:20,689 --> 00:30:22,339 No. 387 00:30:23,739 --> 00:30:25,679 The master innkeeper. 388 00:30:25,679 --> 00:30:28,089 I am planning to get there, at least. 389 00:30:30,119 --> 00:30:32,789 You will be working for me. 390 00:30:32,789 --> 00:30:35,559 You are ill. I'm telling you. 391 00:30:35,559 --> 00:30:39,779 Hey, Lee Eun Ho, we learned that before already. 392 00:30:42,009 --> 00:30:43,929 And you guys... 393 00:30:43,929 --> 00:30:46,489 Did you memorize the Yongcheonru greetings? 394 00:30:46,489 --> 00:30:48,359 Hey. 395 00:30:48,359 --> 00:30:50,859 I am only counting on you, Go Su Ra. 396 00:30:51,729 --> 00:30:53,359 Me, too. 397 00:30:59,719 --> 00:31:01,159 Let us go. 398 00:31:03,609 --> 00:31:05,449 It is game time. 399 00:31:07,529 --> 00:31:10,409 The Annals of Yongchoenru, Chapter 1. 400 00:31:10,409 --> 00:31:13,659 Say greetings to the customers at 401 00:31:13,659 --> 00:31:16,419 Chinyeongrae word to word. 402 00:31:19,159 --> 00:31:20,599 Go. 403 00:31:20,619 --> 00:31:23,219 - H-How are you. - Wrong. Next. 404 00:31:23,259 --> 00:31:25,959 - I am glad you came to Yongcheonru. - Wrong. 405 00:31:25,959 --> 00:31:28,259 - G-Good day... - Wrong. 406 00:31:28,319 --> 00:31:31,819 - How are you... - Wrong, wrong! 407 00:31:31,879 --> 00:31:34,529 Next group. 408 00:31:34,529 --> 00:31:37,849 The Top-tier room. I have high hopes. 409 00:31:39,349 --> 00:31:41,639 - Go. - Are... 410 00:31:41,639 --> 00:31:43,759 Are you well? 411 00:31:43,759 --> 00:31:46,529 Wrong. I am not well at all. 412 00:31:46,529 --> 00:31:49,719 Bend your waist. Next. 413 00:31:51,889 --> 00:31:54,119 Hello. 414 00:31:54,119 --> 00:31:56,089 Welcome to Yongcheonru. 415 00:31:56,089 --> 00:31:58,209 Wrong, wrong, wrong, wrong! 416 00:31:58,209 --> 00:32:01,809 Your voice is not welcoming at all. 417 00:32:01,809 --> 00:32:03,349 Next. 418 00:32:11,419 --> 00:32:14,789 Hello, welcome to Yongcheonru, sir. 419 00:32:14,789 --> 00:32:16,089 Could you show me your ID badge? 420 00:32:16,089 --> 00:32:17,639 I will guide you to your room. 421 00:32:17,639 --> 00:32:18,779 Would you follow me? 422 00:32:18,779 --> 00:32:20,199 Let me carry your bag. 423 00:32:20,219 --> 00:32:23,619 - Breakfasts are served at Yeonhwajeon over here- - Wrong. 424 00:32:23,629 --> 00:32:26,879 Raise the left hand. Next. 425 00:32:28,499 --> 00:32:30,799 - Hello. - Wrong, wrong. 426 00:32:30,799 --> 00:32:32,369 Go back to your seats. 427 00:32:32,369 --> 00:32:34,129 Next. 428 00:32:34,129 --> 00:32:36,839 The Bottom-tier room. Are you ready? 429 00:32:36,839 --> 00:32:38,449 Yes. 430 00:32:43,909 --> 00:32:45,559 Go. 431 00:32:47,779 --> 00:32:49,109 - Hello. - Wrong. 432 00:32:49,109 --> 00:32:50,339 - Hello? - Wrong. 433 00:32:50,339 --> 00:32:52,569 - Hello. Hello. - Wrong. 434 00:32:52,569 --> 00:32:54,939 - Hi? Hey. - You bastard! 435 00:32:54,939 --> 00:32:56,759 That is enough. 436 00:32:58,539 --> 00:33:00,039 Next. 437 00:33:01,199 --> 00:33:03,169 Hello. 438 00:33:04,019 --> 00:33:06,729 You bent your waist too much. Next. 439 00:33:06,729 --> 00:33:09,729 - But- - Wrong, wrong. 440 00:33:11,279 --> 00:33:14,919 The Bottom-tier Room's rising star, Go Su Ra. 441 00:33:14,919 --> 00:33:16,469 Go. 442 00:33:18,969 --> 00:33:20,379 He... 443 00:33:25,989 --> 00:33:27,909 He... 444 00:33:27,909 --> 00:33:29,819 - Hell- - What are you doing? 445 00:33:29,819 --> 00:33:31,869 Time out. You are out. 446 00:33:35,419 --> 00:33:36,919 Next. 447 00:33:48,719 --> 00:33:50,009 Hello. 448 00:33:50,009 --> 00:33:53,269 Welcome to Yongcheonru, sir. 449 00:33:54,099 --> 00:33:56,939 Could you show me your ID badge? 450 00:33:56,939 --> 00:33:58,579 I will guide you to your room. 451 00:33:58,579 --> 00:34:00,959 Would you follow me? 452 00:34:01,789 --> 00:34:05,139 Let me carry your bag. 453 00:34:05,139 --> 00:34:06,839 Breakfasts are served at Yeonhwajeon over there. 454 00:34:06,839 --> 00:34:08,609 Dinners are served at Yehwajeon over there. 455 00:34:08,609 --> 00:34:10,409 They are there to serve you. 456 00:34:10,409 --> 00:34:13,579 Which meal would you like me to schedule, sir? 457 00:34:27,449 --> 00:34:30,579 Bottom-tier Room passed. 458 00:34:30,619 --> 00:34:32,919 You get 10 points. 459 00:34:32,969 --> 00:34:34,409 We passed! 460 00:34:35,569 --> 00:34:37,449 He is natural. He really is. 461 00:34:37,449 --> 00:34:39,759 Lee Eun Ho, you saved us! 462 00:34:39,759 --> 00:34:41,969 - Thank you. - Thank you. 463 00:34:41,969 --> 00:34:44,979 You saved us. 464 00:34:44,979 --> 00:34:47,659 You saved us. 465 00:34:47,659 --> 00:34:50,899 Next is the Annals, Chapter 2. 466 00:34:50,899 --> 00:34:52,299 [Mid-tier Room] 467 00:34:52,299 --> 00:34:53,819 [Expelled] 468 00:35:02,039 --> 00:35:03,689 This makes no sense, Hyungnim. 469 00:35:03,689 --> 00:35:06,519 The Bottom-tier Room bastards survived. 470 00:35:08,479 --> 00:35:11,319 We could have been in danger, too. 471 00:35:12,499 --> 00:35:14,339 For those who are afraid to get expelled, 472 00:35:14,339 --> 00:35:17,619 I will give you a chance to reduce your penalties. 473 00:35:17,619 --> 00:35:20,449 By three points, even. 474 00:35:21,499 --> 00:35:24,079 It is first-come-first-serve. 475 00:35:26,439 --> 00:35:27,939 Me. 476 00:35:30,269 --> 00:35:32,949 Bottom-tier Room, you win. 477 00:35:32,949 --> 00:35:34,369 Yes, sir. 478 00:35:56,279 --> 00:36:00,289 Look at this. It must be from Xiyu. 479 00:36:01,269 --> 00:36:05,809 This is so white and round. So pretty. 480 00:36:05,809 --> 00:36:08,369 This is called an onion. 481 00:36:08,369 --> 00:36:10,099 I heard it is very tasty. 482 00:36:10,099 --> 00:36:11,989 Onion? 483 00:36:11,989 --> 00:36:14,649 - Onion. - Onion. 484 00:36:16,429 --> 00:36:17,699 Try it. 485 00:36:17,699 --> 00:36:19,089 Take a bite. 486 00:36:19,089 --> 00:36:21,769 This is a very expensive product. 487 00:36:21,819 --> 00:36:25,679 But I will make an exception and let you try it. 488 00:36:25,679 --> 00:36:27,329 Say ah. 489 00:36:36,859 --> 00:36:38,479 Take another bite. 490 00:36:38,479 --> 00:36:39,499 [Senesi - 30 years] 491 00:36:41,819 --> 00:36:43,719 When are they coming? 492 00:36:43,719 --> 00:36:46,199 Wow, I cannot believe we are in the 493 00:36:46,199 --> 00:36:49,929 Orchid Room of Geumuigak, thanks to our junior, Myeong Ho. 494 00:36:49,929 --> 00:36:52,909 It smells different already. 495 00:36:52,909 --> 00:36:55,979 You must have come here often, Seong Jin. 496 00:36:55,979 --> 00:36:57,829 Stop making a fuss. 497 00:36:57,829 --> 00:37:00,259 He has not been hired yet. He is not our junior. 498 00:37:00,259 --> 00:37:02,229 It must be here. 499 00:37:03,569 --> 00:37:06,639 Wow, the Orchid Room. 500 00:37:09,739 --> 00:37:11,439 Aigoo, Junior Myeong Ho! 501 00:37:11,439 --> 00:37:12,969 Aigoo! 502 00:37:14,269 --> 00:37:16,289 Nice to meet you. 503 00:37:17,839 --> 00:37:19,139 Welcome. 504 00:37:19,139 --> 00:37:22,859 Your lowly junior waited for so long 505 00:37:22,859 --> 00:37:27,809 to pour a drink to my great senior of Uiju Merchant. 506 00:37:29,989 --> 00:37:33,299 No. Sit at the head of the table. 507 00:37:34,639 --> 00:37:40,179 All right. Seong Jin, let me pour you some first. 508 00:37:40,179 --> 00:37:45,069 No one in Yongcheonru wanted to meet you as much as I did. 509 00:37:45,069 --> 00:37:48,139 You are Gyohwadang's apprentice. Why would you need to meet me? 510 00:37:48,139 --> 00:37:52,769 Goodness. Please speak casually to your junior, Sunbaenim. 511 00:37:54,789 --> 00:37:56,919 Sunbaenim? 512 00:37:59,299 --> 00:38:02,979 I will be your direct junior if I get hired. 513 00:38:02,979 --> 00:38:05,799 So, I tried calling you that in advance. 514 00:38:05,799 --> 00:38:07,929 Senior Seong Jin. 515 00:38:07,929 --> 00:38:10,799 I did not come here to drink. 516 00:38:10,799 --> 00:38:14,509 You will become the owner of Uiju Merchant someday. 517 00:38:14,509 --> 00:38:17,169 I am just being polite. 518 00:38:17,169 --> 00:38:19,069 I know, right? 519 00:38:19,069 --> 00:38:23,209 I am the future owner, but I am trying to be polite to you. 520 00:38:23,209 --> 00:38:29,599 So, I brought this 30-year-old premium wine all the way from Uiju. 521 00:38:29,599 --> 00:38:31,169 Try some. 522 00:38:31,169 --> 00:38:32,919 I am okay. 523 00:38:34,399 --> 00:38:36,569 W-What do I do? 524 00:38:37,459 --> 00:38:39,079 I opened it. 525 00:38:39,079 --> 00:38:40,969 Should I throw it away? 526 00:38:41,849 --> 00:38:44,559 You should drink some, then, Senior Dong Gyu. 527 00:38:45,719 --> 00:38:48,049 We cannot waste it. 528 00:38:54,829 --> 00:38:56,399 This is... 529 00:38:56,399 --> 00:38:58,899 Junior Myeong Ho, let me pour you some, too. 530 00:38:58,899 --> 00:39:00,909 Give me your cup. 531 00:39:02,049 --> 00:39:04,789 What a lovely color. 532 00:39:07,809 --> 00:39:11,529 Wow! How sweet! So sweet. 533 00:39:14,319 --> 00:39:17,839 Try some. Try some. Gosh! 534 00:39:25,289 --> 00:39:26,689 This is... 535 00:39:35,099 --> 00:39:36,989 Hey, Hong Deok Su. 536 00:39:36,989 --> 00:39:40,849 The tears are coming down. 537 00:39:42,379 --> 00:39:46,569 Having a scallion in my mouth does not help. Are you sure about that? 538 00:39:46,569 --> 00:39:49,729 Endure it and peel them quickly. 539 00:39:49,729 --> 00:39:55,309 We need to peel all of them to reduce the penalties. 540 00:39:58,239 --> 00:40:00,379 There are not many left. 541 00:40:00,379 --> 00:40:02,489 Let us hang in there. 542 00:40:03,519 --> 00:40:07,259 Here. Get more points. 543 00:40:09,839 --> 00:40:13,259 You must become official employees 544 00:40:13,259 --> 00:40:16,659 and work under me. 545 00:40:16,659 --> 00:40:18,959 I will bring more onions. 546 00:40:34,469 --> 00:40:37,172 [The Orchid Room] 547 00:40:42,769 --> 00:40:46,979 Wow, this wine is... 548 00:40:46,979 --> 00:40:51,479 I keep drinking it, but I am not getting drunk. 549 00:40:51,479 --> 00:40:53,719 Drink up some more. 550 00:40:53,719 --> 00:40:57,939 It must be so tiring to care for the Master Innkeeper. 551 00:40:58,919 --> 00:41:00,399 True. 552 00:41:00,399 --> 00:41:02,659 Not only the Master Innkeeper, 553 00:41:02,659 --> 00:41:04,769 the three department heads always need me. 554 00:41:04,769 --> 00:41:10,139 Having ten bodies will not be enough. 555 00:41:10,139 --> 00:41:16,769 Okay. The Uiju Merchant should come together now. 556 00:41:16,769 --> 00:41:18,499 That is right. 557 00:41:19,399 --> 00:41:21,269 - Ui! - Be loyal! 558 00:41:21,269 --> 00:41:24,909 - Ju! - Drink! 559 00:41:39,329 --> 00:41:41,099 Gosh, Hyungnim. 560 00:41:44,339 --> 00:41:46,959 Hyungnim, did it go well? 561 00:41:46,959 --> 00:41:51,629 Du Shik, working life is so tough. 562 00:41:56,279 --> 00:42:01,169 Myeong Ho, seeing you struggle breaks my heart. 563 00:42:02,179 --> 00:42:05,989 We will pass tomorrow's exam easily, right? [Hangover Cure] 564 00:42:05,989 --> 00:42:07,879 Of course! 565 00:42:09,149 --> 00:42:14,359 I am Kim Myeong Ho of the Uiju Merchant. 566 00:42:16,599 --> 00:42:19,789 Tomorrow, the Bottom-tier Room bastards 567 00:42:20,829 --> 00:42:24,159 will be completely gone. 568 00:42:40,439 --> 00:42:43,289 Are you doing well? 569 00:42:43,289 --> 00:42:45,159 I am doing very well. 570 00:42:45,159 --> 00:42:48,749 I peeled this thing called onion from Xiyu. 571 00:42:48,749 --> 00:42:51,379 Are you sure you are doing well? 572 00:42:51,379 --> 00:42:53,159 I smell something spicy. 573 00:42:53,159 --> 00:42:57,119 Thanks to me, we, the Bottom-tier Room, avoided getting expelled. 574 00:42:57,119 --> 00:42:58,679 "We"? 575 00:43:03,569 --> 00:43:05,749 Report the situation. 576 00:43:06,539 --> 00:43:11,309 His Majesty wants you to have your guard up and stay alert. 577 00:43:11,309 --> 00:43:13,539 Did something happen in the palace? 578 00:43:13,539 --> 00:43:16,149 Why did Father say such a thing? 579 00:43:16,149 --> 00:43:18,739 The thing is after the Minister of Defense stopped by, 580 00:43:18,739 --> 00:43:22,059 he called me and told me to relay this message to you. 581 00:43:23,459 --> 00:43:25,319 I need to hurry. 582 00:43:26,349 --> 00:43:28,499 I will see the head manager tomorrow. 583 00:43:28,499 --> 00:43:31,449 I will find some kind of clue. 584 00:43:45,669 --> 00:43:48,439 I hate everyone. Everyone! 585 00:43:49,569 --> 00:43:57,269 Prince Seon Yang needs to become the crown prince for his birthday. 586 00:43:57,269 --> 00:44:02,549 However, the King will not have the ceremony since Prince Mu Yeong is in Onyang. 587 00:44:02,549 --> 00:44:07,349 He uses all sorts of things as excuses. 588 00:44:07,349 --> 00:44:10,089 Prince Mu Yeong went to Onyang? 589 00:44:10,089 --> 00:44:11,879 Listen to you. 590 00:44:11,879 --> 00:44:14,579 Seol Mae Hwa, you should know better than I do. 591 00:44:14,579 --> 00:44:16,959 Prince Mu Yeong is recuperating in Onyang. 592 00:44:16,959 --> 00:44:18,809 We do not know when he will return! 593 00:44:18,809 --> 00:44:21,579 This is why I am so frustrated. 594 00:44:22,389 --> 00:44:25,249 Do not worry so much. 595 00:44:26,219 --> 00:44:32,459 His Majesty will set the date for the ceremony once Prince Mu Yeong returns. 596 00:44:32,459 --> 00:44:38,439 Why would Cheon see Prince Eun Seong at a time like this? 597 00:44:38,439 --> 00:44:41,249 What is he thinking, exactly? 598 00:44:42,319 --> 00:44:44,649 Seol Mae Hwa, you must know. 599 00:44:44,649 --> 00:44:47,389 I am not sure what you mean. 600 00:44:48,389 --> 00:44:52,059 Do not play ignorant, and just tell me. 601 00:44:52,059 --> 00:44:55,579 You are the only one who knows 602 00:44:55,579 --> 00:44:57,879 what he is thinking in Joseon. 603 00:44:58,669 --> 00:45:02,599 How could I know what he is thinking? 604 00:45:06,179 --> 00:45:10,439 By the way, why are you not sending the gold bars? 605 00:45:11,509 --> 00:45:14,389 I sent them to your house already. 606 00:45:18,809 --> 00:45:20,839 Of course. 607 00:45:20,839 --> 00:45:25,459 You understand my feelings too well, Mae Hwa. 608 00:45:27,589 --> 00:45:31,719 I would love for you to work for me. 609 00:45:41,709 --> 00:45:42,959 Let us go. Let us go. 610 00:45:42,959 --> 00:45:44,869 It is taking forever. 611 00:45:48,879 --> 00:45:52,082 [Master Cheon / Master Innkeeper...] 612 00:46:00,989 --> 00:46:05,149 What are you looking at so intently now, Hong Deok Su? 613 00:46:08,189 --> 00:46:09,659 What? 614 00:46:09,659 --> 00:46:11,919 Are you still looking at that? 615 00:46:12,959 --> 00:46:17,029 I suppose you really want to become the master innkeeper. 616 00:46:17,029 --> 00:46:20,579 What? Do you not think I could? 617 00:46:21,579 --> 00:46:23,569 I have no choice, then. 618 00:46:23,569 --> 00:46:26,159 Since you want to become the master innkeeper, 619 00:46:26,159 --> 00:46:28,849 I will have to become the owner of this place. 620 00:46:30,109 --> 00:46:35,229 We need to become the employees first. 621 00:46:35,229 --> 00:46:38,009 Cheon Jun Hwa, you had better do well. 622 00:46:38,009 --> 00:46:39,779 Of course, I will. 623 00:46:39,779 --> 00:46:43,059 Let us stay in the same boat together until the end, then. 624 00:46:43,059 --> 00:46:44,639 Sounds good. 625 00:46:44,639 --> 00:46:47,529 Gosh, it hurts. Gosh. 626 00:46:47,529 --> 00:46:49,229 Lee Eun Ho. 627 00:47:04,859 --> 00:47:08,139 Hong Deok Su, are you... 628 00:47:08,139 --> 00:47:10,709 not going to bathe today, either? 629 00:47:12,799 --> 00:47:15,589 We reek of the spicy onion smell. 630 00:47:15,589 --> 00:47:17,479 Do you not find it disgusting? 631 00:47:20,509 --> 00:47:23,299 The Bottom-tier Room should bathe together, too. 632 00:47:23,299 --> 00:47:25,879 Yes, we cannot go to bed like this. 633 00:47:25,879 --> 00:47:27,839 Join us, Hong Deok Su. 634 00:47:31,739 --> 00:47:33,359 Aigoo, you go first. 635 00:47:33,359 --> 00:47:35,539 I will rest leisurely... 636 00:47:35,539 --> 00:47:37,659 and go when the bathroom becomes empty. 637 00:47:37,659 --> 00:47:40,019 How nice. 638 00:47:49,799 --> 00:47:51,759 Take your shirt off, at least. 639 00:47:51,759 --> 00:47:53,889 I can smell it all the way here. 640 00:47:54,939 --> 00:47:57,059 You smell, too. 641 00:47:57,059 --> 00:48:00,079 Your smell is the same as mine. 642 00:48:02,359 --> 00:48:05,389 He smells and rolls on the floor. 643 00:48:05,389 --> 00:48:08,689 He makes me feel so uncomfortable. 644 00:48:12,079 --> 00:48:14,349 Get up and get washed with us. 645 00:48:14,349 --> 00:48:16,889 I can manage myself. 646 00:48:20,349 --> 00:48:23,419 Go bathe, wash your clothes, or whatever. 647 00:48:23,419 --> 00:48:25,989 Just let me rest. 648 00:48:40,189 --> 00:48:42,279 You cannot be hiding something in your shirt. 649 00:48:42,279 --> 00:48:44,559 Seriously. 650 00:48:47,489 --> 00:48:49,389 Hey, Lee Eun Ho, 651 00:48:50,389 --> 00:48:52,729 help me get up, too. 652 00:49:05,129 --> 00:49:08,139 Why do you keep doing that, by the way? 653 00:49:08,139 --> 00:49:09,699 Me? 654 00:49:09,699 --> 00:49:11,709 What did I do? 655 00:49:15,659 --> 00:49:17,619 Well... 656 00:49:17,619 --> 00:49:21,879 You keep peeping at that Hong Deok Su fellow. 657 00:49:21,879 --> 00:49:24,309 I noticed that many times. 658 00:49:25,519 --> 00:49:27,249 By chance, do you... 659 00:49:30,069 --> 00:49:31,269 Never mind. 660 00:49:31,269 --> 00:49:33,879 No, no. What am I thinking? 661 00:49:34,999 --> 00:49:36,529 It is not true, is it? 662 00:49:36,529 --> 00:49:38,459 What are you talking about? 663 00:49:39,359 --> 00:49:42,959 I mean, that could happen. 664 00:49:42,959 --> 00:49:45,879 There is... It is wrong! 665 00:49:45,879 --> 00:49:48,619 It is. No, right? 666 00:49:50,219 --> 00:49:52,329 You cannot. 667 00:49:52,329 --> 00:49:55,449 What is wrong? What can I not do? 668 00:50:04,869 --> 00:50:06,269 How dare you! 669 00:50:06,269 --> 00:50:08,679 You! 670 00:50:08,679 --> 00:50:11,149 I-It is not like that! 671 00:50:18,139 --> 00:50:21,839 [Fail / Win] 672 00:50:21,839 --> 00:50:23,159 Starting today, 673 00:50:23,159 --> 00:50:27,029 the hosting, managing, and culinary departments will have exams. 674 00:50:27,029 --> 00:50:31,009 Each department head will come up with the exam questions. 675 00:50:32,209 --> 00:50:35,629 The first one is Jo Seung Ryang, the head manager. 676 00:50:35,629 --> 00:50:37,239 Applaud. 677 00:50:41,989 --> 00:50:47,069 The management department is in charge of Yongcheonru's facilities and security. 678 00:50:47,069 --> 00:50:49,269 If I join the management department, 679 00:50:50,299 --> 00:50:53,649 will I be able to enter all the facilities in Yongcheonru? 680 00:50:56,329 --> 00:50:58,169 You little... 681 00:51:02,599 --> 00:51:04,489 Management Department... 682 00:51:09,039 --> 00:51:14,429 is in charge of all things the guests need while staying, too. 683 00:51:14,429 --> 00:51:16,819 One of the most important things is 684 00:51:18,329 --> 00:51:20,289 the bedding. 685 00:51:21,309 --> 00:51:25,279 Yongcheonru uses the highest quality cotton. 686 00:51:25,279 --> 00:51:29,869 It is so popular that the guests purchase it. 687 00:51:29,869 --> 00:51:33,779 Chun Hee, the greatest beauty of Joseon 688 00:51:40,009 --> 00:51:42,199 fell in love with its softness 689 00:51:42,199 --> 00:51:44,539 and feather-like lightness, 690 00:51:44,539 --> 00:51:47,029 she could not leave Yongcheonru. 691 00:51:47,029 --> 00:51:50,999 They say beauties love sleeping. 692 00:51:50,999 --> 00:51:53,529 That saying was created in Yongcheonru. 693 00:51:53,529 --> 00:51:57,999 It is so popular that it is the bestseller at Yongcheonru. 694 00:51:57,999 --> 00:52:00,879 The people who purchased the Yongcheonru bedding 695 00:52:00,879 --> 00:52:05,429 could circle the Hanyang Fortress 12 times. 696 00:52:08,659 --> 00:52:14,309 So, today's exam will be on... 697 00:52:14,309 --> 00:52:15,849 laundering. 698 00:52:19,069 --> 00:52:21,089 By tomorrow morning, 699 00:52:21,089 --> 00:52:24,479 each group will launder 20 sheets of bedding, 700 00:52:24,479 --> 00:52:26,649 dry them nicely, 701 00:52:26,649 --> 00:52:29,569 iron them so there is no wrinkle at all, 702 00:52:29,569 --> 00:52:32,839 fold them sharply, and submit them. 703 00:52:35,649 --> 00:52:37,219 Start. 704 00:52:39,519 --> 00:52:41,219 Start. 705 00:52:48,219 --> 00:52:49,979 Twenty sheets? 706 00:53:07,949 --> 00:53:10,199 Here. Take these. 707 00:53:10,199 --> 00:53:11,929 Go ahead. 708 00:53:36,349 --> 00:53:38,719 Hyungnim, the Bottom-tier Room is incredibly fast. 709 00:53:38,719 --> 00:53:40,329 What do we do? 710 00:53:41,399 --> 00:53:43,439 Do not worry. 711 00:53:48,849 --> 00:53:51,009 Here are salt and buckwheat powder. 712 00:53:51,009 --> 00:53:54,919 We could wash them way quicker than them. 713 00:53:54,919 --> 00:53:56,919 You are the best, Hyungnim. 714 00:53:56,919 --> 00:53:58,959 I have faith in you. 715 00:54:12,079 --> 00:54:13,539 Hey. 716 00:54:15,709 --> 00:54:19,069 Do our sheets seem dirtier? 717 00:54:20,459 --> 00:54:21,999 Do they? 718 00:54:24,249 --> 00:54:25,679 This is no good. 719 00:54:25,679 --> 00:54:26,839 Bring them over. 720 00:54:26,839 --> 00:54:28,109 Okay. 721 00:54:29,129 --> 00:54:31,569 - Pour more? - Pour more. 722 00:54:35,649 --> 00:54:37,939 Gosh, how satisfying. 723 00:54:48,149 --> 00:54:51,569 Join him if you want to so badly. 724 00:54:51,569 --> 00:54:53,509 What did you say? 725 00:54:53,509 --> 00:54:55,439 No. 726 00:54:55,439 --> 00:54:57,299 Might as well, we all step on them. 727 00:54:57,299 --> 00:54:59,489 Su Ra, you join us, too. 728 00:54:59,489 --> 00:55:01,309 Yes, come in. 729 00:55:02,119 --> 00:55:04,259 What are you doing? 730 00:55:05,359 --> 00:55:07,239 Okay. 731 00:55:07,239 --> 00:55:09,239 Vigorously. 732 00:55:09,239 --> 00:55:12,459 - Come on and join us. - I do not care. 733 00:55:13,459 --> 00:55:14,689 What are you doing? 734 00:55:14,689 --> 00:55:15,869 Do it slowly. 735 00:55:15,869 --> 00:55:17,379 Get out of the way. 736 00:55:17,379 --> 00:55:19,159 Yes, yes. 737 00:55:19,159 --> 00:55:20,379 What are you doing? 738 00:55:20,379 --> 00:55:22,349 You little. 739 00:55:26,739 --> 00:55:28,789 What are you doing? 740 00:55:31,289 --> 00:55:34,169 How nice! 741 00:55:34,169 --> 00:55:35,799 Nice, Hong Deok Su! 742 00:55:35,799 --> 00:55:38,649 You guys are too tall! 743 00:55:39,569 --> 00:55:42,269 โ™ซ You shine brightly โ™ซ 744 00:55:42,269 --> 00:55:47,789 โ™ซ I raise my head and get close to you โ™ซ 745 00:55:49,969 --> 00:55:55,439 โ™ซ The flowers are blossoming. Look at me โ™ซ 746 00:56:06,699 --> 00:56:09,209 One, two, three. 747 00:56:12,909 --> 00:56:15,069 Who are you, exactly? 748 00:56:15,069 --> 00:56:17,479 You speak unusually, too. 749 00:56:19,809 --> 00:56:21,879 Do you like Hong Deok Su? 750 00:56:23,849 --> 00:56:26,049 Enough is enough. 751 00:56:27,199 --> 00:56:30,249 Come on. You cannot make it so obvious. 752 00:56:30,249 --> 00:56:34,559 Anyone can see your eyes following Deok Su all day. 753 00:56:34,559 --> 00:56:36,579 If he goes that way, you look that way. 754 00:56:36,579 --> 00:56:38,789 If he goes that way, you look that way. 755 00:56:39,789 --> 00:56:41,119 Goodness... 756 00:56:43,229 --> 00:56:48,409 I have never seen anyone looking at anything so persistently. 757 00:56:48,409 --> 00:56:50,019 You feelings are very deep. 758 00:56:50,019 --> 00:56:53,229 I acknowledge it. I do. 759 00:56:53,229 --> 00:56:54,759 But... 760 00:56:55,619 --> 00:56:59,549 we are still apprentices. 761 00:56:59,549 --> 00:57:01,689 So, you should try hiding it now. 762 00:57:01,689 --> 00:57:04,639 Things would get tricky if someone else found out. 763 00:57:04,639 --> 00:57:07,049 The world is not as generous as me. 764 00:57:07,049 --> 00:57:09,649 How many times have I said that it is not like that? 765 00:57:09,649 --> 00:57:12,719 My lips are sealed. You do not have to worry. 766 00:57:12,719 --> 00:57:15,439 - We are friends, are we not? - Please, listen! It is not like that! 767 00:57:15,439 --> 00:57:17,289 You guys. Stop talking and hurry up. 768 00:57:17,289 --> 00:57:19,219 We are the last ones here! 769 00:57:19,219 --> 00:57:20,899 Finish quickly and come. 770 00:57:20,899 --> 00:57:23,429 He is looking at him now, too. 771 00:57:23,429 --> 00:57:25,599 He is looking at him now, too. 772 00:57:25,599 --> 00:57:27,879 Carry these... Carry these. 773 00:57:29,939 --> 00:57:32,369 Are we too late? 774 00:57:32,369 --> 00:57:34,369 There is an empty spot there. 775 00:57:35,719 --> 00:57:37,449 Where are you going? 776 00:57:40,069 --> 00:57:44,779 I am sorry, but we will put our sheets here. 777 00:57:48,709 --> 00:57:51,609 If you dry them the long way with two lines, 778 00:57:51,609 --> 00:57:54,879 they dry much quicker. 779 00:57:55,899 --> 00:57:57,589 You bastards. 780 00:57:57,589 --> 00:58:01,789 What will other people use if you use both lines? 781 00:58:03,879 --> 00:58:06,109 That is none of my concern. 782 00:58:06,109 --> 00:58:08,969 Lee Eun Ho, do not be angry. 783 00:58:08,969 --> 00:58:12,479 These bastards are provoking us intentionally. 784 00:58:12,479 --> 00:58:14,399 - Let it pass. - Why let it pass? 785 00:58:14,399 --> 00:58:15,959 Why do we not just fight? 786 00:58:15,959 --> 00:58:19,189 Go ahead. Go ahead. Gosh, it is too hot. 787 00:58:21,129 --> 00:58:23,109 What is going on? 788 00:58:24,479 --> 00:58:27,569 They came late, but they are being unreasonable. 789 00:58:29,089 --> 00:58:30,639 Innkeeper Dong Gyu, 790 00:58:30,639 --> 00:58:33,629 this place is for all apprentices. 791 00:58:33,629 --> 00:58:36,669 It is not fair to hog a spot like this. 792 00:58:40,159 --> 00:58:42,099 Nothing can be done since you came late. 793 00:58:42,099 --> 00:58:43,489 Pardon? 794 00:58:43,489 --> 00:58:46,289 - But- - Let me show you another place to dry laundry. 795 00:58:46,289 --> 00:58:47,779 Another place? 796 00:58:47,779 --> 00:58:49,839 Follow me. 797 00:58:49,839 --> 00:58:51,359 Yes. 798 00:58:54,579 --> 00:58:56,269 Do not get involved. Do not. 799 00:58:56,269 --> 00:58:58,699 Take care, Bottom-tier Room. 800 00:59:09,409 --> 00:59:11,679 Here you go. 801 00:59:17,159 --> 00:59:19,209 Make it straight. Make it straight. 802 00:59:19,209 --> 00:59:20,439 Okay. 803 00:59:20,439 --> 00:59:22,779 Gosh, all done. 804 00:59:22,779 --> 00:59:27,869 Aigoo, it's windy. They will dry in no time. 805 00:59:28,979 --> 00:59:31,859 It is finally over. 806 00:59:39,169 --> 00:59:41,719 What a relief. 807 00:59:43,739 --> 00:59:46,969 I am sure they will dry before dinnertime. 808 00:59:46,969 --> 00:59:52,459 There is plenty of time to iron them in the evening. Aigoo! 809 00:59:52,459 --> 00:59:55,979 The management department does laundry? 810 00:59:58,109 --> 01:00:00,229 We will pass today, right? 811 01:00:00,229 --> 01:00:01,569 Of course, we will. 812 01:00:01,569 --> 01:00:02,909 Come on. 813 01:00:02,909 --> 01:00:04,549 This is what youth is. 814 01:00:04,549 --> 01:00:07,889 This is youth. 815 01:00:12,369 --> 01:00:16,549 Blue sky and white sheets. 816 01:00:21,579 --> 01:00:24,949 I have not felt this peaceful in a while. 817 01:01:42,719 --> 01:01:45,379 What? What is going on? 818 01:01:45,379 --> 01:01:47,289 Gosh! 819 01:02:04,939 --> 01:02:07,869 Hyungnim! Hyungnim! 820 01:02:09,829 --> 01:02:12,199 Yes, Sang Wu. Did you check? 821 01:02:12,199 --> 01:02:15,109 Yes. They are totally screwed. 822 01:02:15,109 --> 01:02:18,159 Everything ended up on the ground. 823 01:02:18,159 --> 01:02:20,969 What did I tell you, Myeong Ho? 824 01:02:20,969 --> 01:02:23,959 You are good. You are good. 825 01:02:37,169 --> 01:02:38,969 Okay. 826 01:02:41,819 --> 01:02:45,949 My mother uses this trick to wash bedding sometimes. 827 01:02:45,949 --> 01:02:48,879 If you wash them in rapids, 828 01:02:48,879 --> 01:02:50,869 you do not have to step on or beat them. 829 01:02:50,869 --> 01:02:54,719 Things get clean quickly because of the rough stream current. 830 01:03:00,519 --> 01:03:02,789 It looks too dangerous. 831 01:03:02,789 --> 01:03:05,439 Do we have to do this just to launder? 832 01:03:05,439 --> 01:03:08,849 We need to succeed and pass no matter what. 833 01:03:08,849 --> 01:03:10,799 Let us do it quickly before we get caught. 834 01:03:10,799 --> 01:03:15,729 Yes, I need to become an employee of Yongcheonru, too. 835 01:03:17,049 --> 01:03:19,869 We all promised to pass together. 836 01:03:19,869 --> 01:03:21,799 I feel the same. 837 01:03:23,709 --> 01:03:25,139 Me, too? 838 01:03:26,499 --> 01:03:29,629 Okay. Hurry. 839 01:03:31,349 --> 01:03:33,559 - Be careful. - Okay. 840 01:03:34,689 --> 01:03:36,379 - Hey, hey. - Gosh. 841 01:03:37,419 --> 01:03:39,929 I did not fall. 842 01:03:42,469 --> 01:03:43,889 Let me join you, Hong Deok Su. 843 01:03:43,889 --> 01:03:45,429 Okay. 844 01:03:54,549 --> 01:03:56,059 Well... 845 01:03:57,369 --> 01:03:59,259 Are you not coming, Jun Hwa? 846 01:04:02,789 --> 01:04:07,019 Well, why are they trying so hard? 847 01:04:34,949 --> 01:04:37,899 Hold it tightly so the sheet does not get washed away. 848 01:04:37,899 --> 01:04:41,539 - Okay. - Wet it a bit and rinse... 849 01:04:41,539 --> 01:04:44,349 like this. Then, it is done. It goes quickly, right? 850 01:04:44,349 --> 01:04:46,579 Wow, this is really- 851 01:04:49,299 --> 01:04:50,909 Hey! 852 01:04:51,859 --> 01:04:53,659 Hey, hey! 853 01:05:00,319 --> 01:05:01,929 Hong Deok Su! 854 01:05:01,929 --> 01:05:03,629 Hong Deok Su! 855 01:05:06,329 --> 01:05:08,139 Hong Deok Su! 856 01:05:14,589 --> 01:05:16,509 Hong Deok Su! 857 01:05:17,659 --> 01:05:22,009 Hong Deok Su! Hong Deok Su! 858 01:05:22,009 --> 01:05:25,249 What do we do? Hong Deok Su! 859 01:06:30,859 --> 01:06:36,259 โ™ซ When your eyes focus on me โ™ซ 860 01:06:36,259 --> 01:06:42,239 โ™ซ I cannot hide my fluttering heart โ™ซ 861 01:06:42,239 --> 01:06:47,669 โ™ซ Like a little child โ™ซ 862 01:06:47,669 --> 01:06:52,369 โ™ซ I like you โ™ซ 863 01:06:52,369 --> 01:06:59,709 โ™ซ When your hands approach me โ™ซ 864 01:06:59,709 --> 01:07:03,759 โ™ซ Without realizing โ™ซ 865 01:07:03,819 --> 01:07:13,619 โ™ซ I want to hold you tightly right now โ™ซ 866 01:07:13,629 --> 01:07:15,959 โ™ซ Would you walk with me? โ™ซ 867 01:07:15,959 --> 01:07:23,479 โ™ซ Please take your time to listen to my story โ™ซ 868 01:07:23,479 --> 01:07:29,119 โ™ซ I hope I can reach you โ™ซ 869 01:07:29,119 --> 01:07:35,169 โ™ซ You're getting small, and I can't see you โ™ซ 870 01:07:35,169 --> 01:07:40,459 โ™ซ The more I try to hide, the bigger it gets โ™ซ 871 01:07:40,459 --> 01:07:44,919 โ™ซ My heart for you โ™ซ 872 01:07:44,919 --> 01:07:53,169 โ™ซ I want to look into your eyes and tell you now โ™ซ 873 01:08:08,416 --> 01:08:12,756 [Check in Hanyang] 874 01:08:12,756 --> 01:08:20,706 โ™ซ Faint breeze is blowing in the clear sky โ™ซ 875 01:08:20,706 --> 01:08:27,036 โ™ซ Just like the clear and beautiful lights from us โ™ซ 876 01:08:28,346 --> 01:08:32,326 โ™ซ We lean on each other's shoulders โ™ซ 877 01:08:32,326 --> 01:08:36,136 โ™ซ Our dreams are big and exciting โ™ซ 878 01:08:36,136 --> 01:08:38,816 โ™ซ We can go up high โ™ซ 879 01:08:38,816 --> 01:08:42,146 Do not try to go anywhere until you return the favor. 880 01:08:42,146 --> 01:08:43,566 Yesterday, you... 881 01:08:43,566 --> 01:08:47,656 You cannot get away from me until you return the favor. 882 01:08:47,656 --> 01:08:49,626 What is so great about that Hong Deok Su? 883 01:08:49,626 --> 01:08:52,456 Jun Hwa, why are you suddenly doing this? 884 01:08:52,456 --> 01:08:53,946 By chance, do you... 885 01:08:53,946 --> 01:08:56,426 Is Jun Hwa back to his senses now? 886 01:08:56,426 --> 01:08:59,066 He is getting along with his roommates. 887 01:08:59,066 --> 01:09:00,886 He surprises me. 888 01:09:00,886 --> 01:09:06,186 He will become more like a successor once he enjoys power. 889 01:09:06,186 --> 01:09:08,996 Do you want to make a deal with me? 890 01:09:08,996 --> 01:09:11,266 How about the daughter's whereabouts? 891 01:09:11,266 --> 01:09:13,626 We have to look for her until the end. 892 01:09:13,626 --> 01:09:16,956 - I will be back. - I will join you this time. 893 01:09:16,956 --> 01:09:18,716 When is Hong Deok Su coming? 894 01:09:18,716 --> 01:09:23,026 It is almost time. They are over. 895 01:09:23,026 --> 01:09:25,486 - Hong Deok Su is in trouble. - Hong Deok Su? 896 01:09:25,486 --> 01:09:28,386 Is he gone or not? 897 01:09:28,386 --> 01:09:29,606 What do I do now? 898 01:09:29,606 --> 01:09:32,216 Is he gone or not? 63314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.