Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,631 --> 00:00:09,606
[Check in Hanyang]
2
00:00:09,923 --> 00:00:12,230
[Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency]
3
00:00:12,356 --> 00:00:13,666
[Characters and settings in this drama are fictitious.]
4
00:00:13,666 --> 00:00:14,708
[The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.]
5
00:00:16,035 --> 00:00:17,996
[Episode 3]
6
00:00:21,156 --> 00:00:27,036
All right. We win if you get a double now!
7
00:00:27,036 --> 00:00:29,256
There is no way he will get a double.
8
00:00:29,256 --> 00:00:31,336
There is no way.
9
00:00:35,766 --> 00:00:37,236
Hold on!
10
00:00:38,356 --> 00:00:41,506
What? Are you losing confidence?
11
00:00:41,506 --> 00:00:44,516
There is no going back in gambling.
12
00:00:44,516 --> 00:00:46,946
Go ahead and take your top off.
13
00:00:47,976 --> 00:00:49,436
It is too suspicious.
14
00:00:49,436 --> 00:00:53,216
You are hiding something in there, are you not?
15
00:01:03,986 --> 00:01:05,706
Come on!
16
00:01:05,706 --> 00:01:07,886
Do you have to do that, Lee Eun Ho?
17
00:01:07,886 --> 00:01:10,246
Look at him.
18
00:01:10,246 --> 00:01:13,746
Wow, how satisfying.
19
00:01:13,746 --> 00:01:16,306
Let us strip and toss.
20
00:01:17,116 --> 00:01:19,536
What do you mean, strip?
21
00:01:19,536 --> 00:01:22,626
Let us just continue. Continue.
22
00:01:24,446 --> 00:01:29,506
You are nitpicking because you were being pushed into a corner.
23
00:01:29,506 --> 00:01:32,886
Okay, let us strip.
24
00:01:32,886 --> 00:01:34,846
Take everything off.
25
00:01:34,846 --> 00:01:38,186
It is a true game of Ssangpae only when you strip.
26
00:01:38,186 --> 00:01:40,226
- Let us strip!
- No, it is okay.
27
00:01:40,226 --> 00:01:42,406
- Let us strip.
- No, no...
28
00:01:43,266 --> 00:01:46,096
- Take it off!
- Do not.
29
00:01:46,096 --> 00:01:47,706
No.
30
00:01:49,966 --> 00:01:52,506
Let us take it all off.
31
00:01:52,506 --> 00:01:53,696
No, no, no.
32
00:01:53,696 --> 00:01:55,396
Let us strip.
33
00:01:59,646 --> 00:02:01,746
Okay!
34
00:02:04,306 --> 00:02:06,106
Okay, okay, okay.
35
00:02:06,106 --> 00:02:07,206
Here we go.
36
00:02:07,206 --> 00:02:09,516
Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim!
37
00:02:09,516 --> 00:02:11,246
Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim!
38
00:02:11,246 --> 00:02:13,796
Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim!
39
00:02:16,916 --> 00:02:19,706
It is a double!
40
00:02:20,666 --> 00:02:23,136
We did it! We did it!
41
00:02:25,546 --> 00:02:29,666
Okay, it is your turn now.
42
00:02:31,206 --> 00:02:33,376
Will you not get undressed?
43
00:02:38,216 --> 00:02:40,506
Take it off and toss.
44
00:02:43,016 --> 00:02:44,976
You need to toss now.
45
00:02:44,976 --> 00:02:46,376
You...
46
00:02:46,376 --> 00:02:49,786
I found the culprit!
47
00:02:49,811 --> 00:02:51,008
[Number 30]
48
00:02:52,006 --> 00:02:56,536
I have never seen a better work in my life.
49
00:02:56,536 --> 00:02:59,096
I want to capture this bastard immediately,
50
00:02:59,096 --> 00:03:04,906
put him in my studio and make him work for me.
51
00:03:10,536 --> 00:03:12,686
Number 30?
52
00:03:17,986 --> 00:03:19,796
Catch him!
53
00:03:19,796 --> 00:03:22,736
What is he doing? You!
54
00:03:23,896 --> 00:03:25,366
Catch him!
55
00:03:25,366 --> 00:03:26,976
Hey, hey!
56
00:03:32,926 --> 00:03:34,876
What are you doing?
57
00:03:49,096 --> 00:03:51,901
[Number 30]
58
00:04:14,206 --> 00:04:16,816
This is all my fault!
59
00:04:16,816 --> 00:04:20,936
You bastards. You should have played quietly, at least.
60
00:04:20,936 --> 00:04:25,566
The noise could have reached Yongcheonru's main building.
61
00:04:25,566 --> 00:04:29,286
Who is it? Which one of you started this?
62
00:04:29,286 --> 00:04:30,626
It was not us.
63
00:04:30,626 --> 00:04:33,596
The bastards from the Bottom-tier Room first-
64
00:04:33,596 --> 00:04:35,426
It was me.
65
00:04:40,206 --> 00:04:42,856
He said there are rankings in the red card numbers
66
00:04:42,856 --> 00:04:47,556
and only the ones from Uiju have the privilege of entering the Top-tier Room.
67
00:04:47,556 --> 00:04:51,166
So, I suggested we check if they were qualified.
68
00:04:51,166 --> 00:04:54,916
That is correct. Number 28 suggested it first.
69
00:04:54,916 --> 00:05:00,946
So, are you saying you are solely responsible for all this?
70
00:05:03,936 --> 00:05:07,866
I am responsible because I agreed to it.
71
00:05:07,866 --> 00:05:13,126
I will also be responsible since I tossed the die.
72
00:05:15,156 --> 00:05:18,256
Bottom-tier Room, did you think I would praise your
73
00:05:18,256 --> 00:05:21,596
loyalty if you protested as a group?
74
00:05:21,656 --> 00:05:24,656
- You are all getting penalties.
- However...
75
00:05:26,806 --> 00:05:30,256
However, it was a fair game.
76
00:05:31,186 --> 00:05:33,776
Fair game? F-Fair?
77
00:05:33,776 --> 00:05:35,216
Yes.
78
00:05:37,786 --> 00:05:40,936
We played Ssangpae, but it was not just to gamble-
79
00:05:40,936 --> 00:05:42,666
It was a fair deal between...
80
00:05:42,666 --> 00:05:45,036
the Top-tier Room and Bottom-tier Room.
81
00:05:46,456 --> 00:05:47,866
Yes.
82
00:05:48,826 --> 00:05:51,966
It was a consensual game.
83
00:05:53,106 --> 00:05:56,066
Hey, keep your mouth shut!
84
00:05:56,066 --> 00:05:59,376
I apologize for the disturbance.
85
00:05:59,376 --> 00:06:01,966
The Top-tier Room was unfairly tricked.
86
00:06:01,966 --> 00:06:06,156
The Bottom-tier Room is insisting it was a fair deal.
87
00:06:08,516 --> 00:06:10,996
Apprentice Number 30.
88
00:06:10,996 --> 00:06:12,936
Yes.
89
00:06:12,936 --> 00:06:15,296
I'm Number 30, Hong Deok Su.
90
00:06:16,736 --> 00:06:20,466
Did you say it was a fair game, not just gambling?
91
00:06:20,466 --> 00:06:24,226
- Yes.
- How can you prove that you are right?
92
00:06:31,256 --> 00:06:32,896
Firstly,
93
00:06:34,916 --> 00:06:37,516
the deal was not forced.
94
00:06:37,516 --> 00:06:39,786
Secondly,
95
00:06:39,786 --> 00:06:43,536
the participants agreed to the conditions.
96
00:06:43,536 --> 00:06:48,026
Thirdly, the transaction items were fair.
97
00:06:48,026 --> 00:06:52,076
Is this not how you make a deal, too, Master Innkeeper?
98
00:06:57,896 --> 00:07:00,456
Hong Deuk Su, how dare you challenge her?
99
00:07:00,456 --> 00:07:03,916
The apprentices gambled in the Gyohwadang dormitory
100
00:07:03,916 --> 00:07:05,996
and insist they were in the right?
101
00:07:05,996 --> 00:07:10,246
Are you out of your mind? Do you all want to die?
102
00:07:10,246 --> 00:07:12,166
How crass.
103
00:07:12,166 --> 00:07:16,926
Master Innkeeper, just expel them.
104
00:07:16,926 --> 00:07:20,126
It is a bit of a shame to let them go like this.
105
00:07:20,126 --> 00:07:22,966
You should forgive them just once.
106
00:07:22,966 --> 00:07:24,886
No, there is no need to listen anymore.
107
00:07:24,886 --> 00:07:27,026
- Expel them right now.
- Hey.
108
00:07:27,026 --> 00:07:29,506
Hold on, Master Innkeeper.
109
00:07:29,506 --> 00:07:33,106
We cannot get expelled. We are from the Uiju Merchant.
110
00:07:33,106 --> 00:07:36,406
Does the Uiju Merchant own the Top-tier Room?
111
00:07:38,006 --> 00:07:42,006
The Uiju Merchant has been using the Top-tier Room for generations.
112
00:07:42,006 --> 00:07:46,076
Yongcheonru decides who belongs in the Top-tier Room.
113
00:07:50,866 --> 00:07:52,666
Number 30,
114
00:07:53,736 --> 00:07:55,846
do you have anything else to say?
115
00:08:12,326 --> 00:08:14,286
We all are...
116
00:08:17,296 --> 00:08:20,156
apprentices who came to Gyohwadang to learn.
117
00:08:20,156 --> 00:08:21,716
Please...
118
00:08:23,136 --> 00:08:25,556
do not expel us.
119
00:08:41,596 --> 00:08:43,286
Master Innkeeper,
120
00:08:44,306 --> 00:08:46,796
please be generous to us.
121
00:08:57,406 --> 00:08:59,596
Fine.
122
00:08:59,596 --> 00:09:02,486
Everyone learned a necessary lesson today.
123
00:09:02,486 --> 00:09:04,766
Therefore, I will forgive you.
124
00:09:04,766 --> 00:09:06,676
Remember today's lesson and grow into
125
00:09:06,676 --> 00:09:09,916
someone worthy of being Yongcheonru's attendant.
126
00:09:33,316 --> 00:09:34,916
Master Innkeeper,
127
00:09:34,916 --> 00:09:39,916
is there a reason you are not arresting the forger of the red card?
128
00:09:39,916 --> 00:09:43,606
Wait for now. I have a plan.
129
00:09:44,736 --> 00:09:50,296
I have not liked an apprentice this much in a while.
130
00:09:50,296 --> 00:09:54,876
These days, kids are too clever and smart.
131
00:09:54,876 --> 00:09:58,326
He lets the apprentices talk back at us.
132
00:09:58,326 --> 00:10:01,516
Bang Sa Sun, that man is a fool.
133
00:10:03,046 --> 00:10:05,406
Number 30.
134
00:10:05,406 --> 00:10:07,626
Hong Deok Su.
135
00:10:08,906 --> 00:10:10,816
[Bottom-tier Room]
136
00:10:12,196 --> 00:10:18,036
We would have won if you tossed the die at the end.
137
00:10:18,036 --> 00:10:20,966
It really is a shame.
138
00:10:20,966 --> 00:10:23,236
I know.
139
00:10:23,236 --> 00:10:26,486
It truly is a shame.
140
00:10:26,486 --> 00:10:28,336
Shame, my foot.
141
00:10:29,146 --> 00:10:32,646
We almost got expelled.
142
00:10:35,216 --> 00:10:38,046
Hong Deok Su, cheer up.
143
00:10:38,046 --> 00:10:40,726
Nothing bad happened. It is okay.
144
00:10:41,826 --> 00:10:43,516
Thank you.
145
00:10:44,816 --> 00:10:46,736
Deok Su...
146
00:10:46,736 --> 00:10:50,006
you did not play Ssangpae because you wanted the Top-tier Room.
147
00:10:51,866 --> 00:10:54,906
Eun Ho, because they looked down on my family,
148
00:10:54,906 --> 00:10:58,196
you volunteered to provoke the Uiju kids. Thank you.
149
00:10:58,196 --> 00:11:02,046
That was not exactly the only reason.
150
00:11:05,546 --> 00:11:06,956
How about me?
151
00:11:07,946 --> 00:11:10,926
You also stepped forward and said you were responsible.
152
00:11:10,926 --> 00:11:16,046
Someday, I will have your back, too.
153
00:11:19,466 --> 00:11:22,976
Go Su Ra, you said you will never be in the same boat with us.
154
00:11:22,976 --> 00:11:24,706
What a sweet love confession.
155
00:11:24,706 --> 00:11:26,386
What a fellow.
156
00:11:27,176 --> 00:11:29,766
A true man...
157
00:11:29,766 --> 00:11:31,696
is supposed to return favors.
158
00:11:31,696 --> 00:11:33,066
Go Su Ra!
159
00:11:33,066 --> 00:11:34,566
Let go of me.
160
00:11:34,566 --> 00:11:35,926
Be careful.
161
00:11:35,926 --> 00:11:39,416
We belong in the Bottom-tier room together.
162
00:11:39,416 --> 00:11:41,036
Do not come. Do not come.
163
00:11:41,036 --> 00:11:43,416
We are roommates.
164
00:11:43,416 --> 00:11:45,266
Stop that.
165
00:11:57,816 --> 00:12:00,166
What are you plotting?
166
00:12:02,456 --> 00:12:05,676
You fooled Go Su Ra, but not me.
167
00:12:06,676 --> 00:12:09,756
You instigated the Top-tier Room guys to play Ssangpae, right?
168
00:12:09,756 --> 00:12:11,396
How dare you.
169
00:12:11,396 --> 00:12:13,056
Are you saying I provoked them?
170
00:12:13,056 --> 00:12:14,406
Did you not?
171
00:12:14,406 --> 00:12:16,226
To get me to take off-
172
00:12:19,486 --> 00:12:21,276
Are you...
173
00:12:21,276 --> 00:12:23,616
hiding something, by chance?
174
00:12:24,826 --> 00:12:27,246
What do you mean, hiding?
175
00:12:27,246 --> 00:12:29,316
I am not
176
00:12:29,316 --> 00:12:33,116
You are the suspicious one, Lee Eun Ho.
177
00:12:33,116 --> 00:12:35,576
- How so?
- The way you speak.
178
00:12:35,576 --> 00:12:37,296
"How dare you?"
179
00:12:37,296 --> 00:12:39,216
You say that whenever I do something.
180
00:12:39,216 --> 00:12:42,676
What are you, a prince or something?
181
00:12:49,286 --> 00:12:53,186
Should we not be memorizing the Annals of Yongchoenru-
182
00:12:55,876 --> 00:12:57,786
Should we?
183
00:13:19,966 --> 00:13:22,166
We found out who forged the red card.
184
00:13:22,166 --> 00:13:25,926
It was Number 30, a kid named Hong Deok Su.
185
00:13:27,136 --> 00:13:28,936
Is that so?
186
00:13:28,936 --> 00:13:33,616
But Hong Deok Su and Young Master Jun Hwa share a room.
187
00:13:34,806 --> 00:13:37,326
Hong Deok Su?
188
00:13:38,976 --> 00:13:41,636
Prince Mu Yeong is in that room, is he not?
189
00:13:41,636 --> 00:13:44,256
Should I send him to the Police Bureau immediately?
190
00:13:45,896 --> 00:13:47,776
Just leave him.
191
00:13:49,116 --> 00:13:54,086
The torn red card is not the only thing found at the murder scene.
192
00:13:54,086 --> 00:13:59,046
They say a sword with a dragon carving was found there.
193
00:14:00,126 --> 00:14:03,386
A sword with a dragon carving must...
194
00:14:03,386 --> 00:14:06,016
belong to the royal family.
195
00:14:06,016 --> 00:14:08,896
If the Minister of Defense gets the sword,
196
00:14:08,896 --> 00:14:12,526
he will do whatever it takes.
197
00:14:17,896 --> 00:14:20,266
Where was this...
198
00:14:20,266 --> 00:14:22,046
sword found, did you say?
199
00:14:22,046 --> 00:14:26,666
It was found with the dead gambler who got his red card stolen.
200
00:14:26,666 --> 00:14:28,346
Are you saying...
201
00:14:30,216 --> 00:14:33,976
he was murdered because of the red card?
202
00:14:33,976 --> 00:14:35,416
Yes.
203
00:14:43,796 --> 00:14:48,096
I brought this because you told me to report anything relevant.
204
00:14:50,726 --> 00:14:53,106
Yongcheonru?
205
00:15:12,961 --> 00:15:15,606
[The palace]
206
00:15:36,806 --> 00:15:42,666
Prince Seon Yang's 10th birthday is coming up soon.
207
00:15:42,666 --> 00:15:44,626
Even if we start preparing now,
208
00:15:44,626 --> 00:15:48,886
not much time is left until the crown prince proclamation ceremony.
209
00:15:51,596 --> 00:15:56,316
Her Highness the Queen is worried sick.
210
00:16:10,946 --> 00:16:16,786
Your Majesty, the crown prince position cannot be left empty.
211
00:16:16,786 --> 00:16:20,136
Prince Mu Yeong went to Onyang* to recuperate.
(Hot springs)
212
00:16:20,136 --> 00:16:22,696
Yet you want me to prepare for the proclamation ceremony?
213
00:16:23,696 --> 00:16:28,816
Do you not care about Prince Mu Yeong because she is not the Queen's son?
214
00:16:28,816 --> 00:16:32,506
The country is suffering from famine and plague.
215
00:16:32,506 --> 00:16:34,326
At times like this,
216
00:16:35,386 --> 00:16:37,866
you need to strengthen the country and
217
00:16:37,866 --> 00:16:41,246
have a strong crown prince.
218
00:16:41,246 --> 00:16:45,296
Please give me your royal command now.
219
00:16:50,026 --> 00:16:55,026
I am not sure if I should tell you this or not.
220
00:16:55,026 --> 00:16:57,736
What is it you want to say?
221
00:17:06,416 --> 00:17:12,666
Recently, there was a brutal murder in Seochon.
222
00:17:12,666 --> 00:17:15,476
It has not been confirmed yet,
223
00:17:15,476 --> 00:17:21,476
but a royal family's belonging was found at the scene.
224
00:17:25,606 --> 00:17:29,896
Prince Mu Yeong was in Onyang on the day of the murder.
225
00:17:29,896 --> 00:17:32,646
So, it could not have been him.
226
00:17:37,816 --> 00:17:43,736
Someone must have done this to frame the royal family.
227
00:17:43,736 --> 00:17:49,796
I will investigate thoroughly so it does not cause you harm.
228
00:18:24,276 --> 00:18:29,296
A rat is using the front gate in broad daylight instead of a hole in the back.
229
00:18:29,296 --> 00:18:31,556
This country must be failing.
230
00:18:31,556 --> 00:18:36,596
How dare you enter here using a palanquin?
231
00:18:36,596 --> 00:18:39,326
My apologies.
232
00:18:39,326 --> 00:18:42,626
I cannot get off because my leg is hurting.
233
00:18:42,626 --> 00:18:45,666
Please forgive me, Your Excellency.
234
00:18:45,666 --> 00:18:48,906
His Majesty is not in a good mood. Choose another day.
235
00:18:48,906 --> 00:18:50,996
No, it is not that.
236
00:18:50,996 --> 00:18:53,576
I am here for something else today.
237
00:18:53,576 --> 00:18:55,386
Something else?
238
00:19:03,496 --> 00:19:06,926
Why do you need to see Prince Eun Seong?
239
00:19:06,926 --> 00:19:10,686
I heard he got a bad cold recently.
240
00:19:10,686 --> 00:19:13,566
I brought a few bags of medicines.
241
00:19:13,566 --> 00:19:17,816
You should gift good medicine to Prince Seon Yang instead.
242
00:19:18,956 --> 00:19:24,946
This is all because you lost the ledger 12 years ago.
243
00:19:28,256 --> 00:19:32,596
Until when will you fear Prince Eun Seong?
244
00:19:33,586 --> 00:19:35,376
Get off!
245
00:19:36,226 --> 00:19:38,246
I am standing here. How dare you!
246
00:19:38,246 --> 00:19:41,776
Will His Majesty have the crown prince proclamation ceremony
247
00:19:41,776 --> 00:19:45,306
on Prince Seon Yang's birthday?
248
00:19:45,306 --> 00:19:47,956
Ask me if you need anything.
249
00:19:47,956 --> 00:19:49,506
I will get it for you.
250
00:19:49,506 --> 00:19:51,626
What are you, an octopus?
251
00:19:51,626 --> 00:19:53,916
How far will you reach out for connections?
252
00:19:53,916 --> 00:19:57,796
You had better be clear about who you are serving.
253
00:19:57,796 --> 00:20:04,136
You and I are the ones who put the current king on the throne.
254
00:20:04,136 --> 00:20:08,106
Of course, we should do the same for the next king, too.
255
00:20:08,106 --> 00:20:09,666
I suppose so.
256
00:20:09,666 --> 00:20:15,046
You sure are clever since you deal with gold bars.
257
00:20:16,216 --> 00:20:18,446
Make sure to walk next time.
258
00:20:18,446 --> 00:20:21,796
Of course, Your Excellency.
259
00:20:22,686 --> 00:20:24,736
Let us go.
260
00:20:47,726 --> 00:20:52,646
Gyohwadang has always been assessing individuals.
261
00:20:52,646 --> 00:20:56,556
But the Master Innkeeper gave us a new direction.
262
00:20:56,556 --> 00:20:59,596
- The Master Innkeeper?
- According to the Master Innkeeper,
263
00:20:59,596 --> 00:21:03,686
the apprentices will be assessed as groups based on their rooms.
264
00:21:03,686 --> 00:21:06,626
All the individual penalties you got so far-
265
00:21:06,626 --> 00:21:08,066
Will they be invalid?
266
00:21:08,066 --> 00:21:11,526
Wrong. They will be combined as a group score.
267
00:21:17,806 --> 00:21:20,476
From now on, with your roommates,
268
00:21:20,476 --> 00:21:23,846
you will receive reward points and penalties together.
269
00:21:23,846 --> 00:21:26,836
- However, Instructor-
- A penalty for saying, "However."
270
00:21:26,836 --> 00:21:28,506
However-
271
00:21:31,207 --> 00:21:32,736
[Bottom-tier]
272
00:21:32,736 --> 00:21:34,426
Bottom-tier room,
273
00:21:34,426 --> 00:21:37,246
you collected this much already.
274
00:21:38,326 --> 00:21:41,436
Bottom-tier room, you are so close. So close.
275
00:21:41,436 --> 00:21:44,486
Is this what they call a community of destiny?
276
00:21:44,486 --> 00:21:47,696
That is right. First of all,
277
00:21:47,696 --> 00:21:51,806
the Annals of the Yongchoenru memorization exam will be graded in groups.
278
00:21:51,806 --> 00:21:57,276
You worms will live together and die together from now on.
279
00:21:57,276 --> 00:22:02,516
Your mistake will get your roommates expelled.
280
00:22:02,516 --> 00:22:04,166
Understand?
281
00:22:04,166 --> 00:22:06,216
Yes.
282
00:22:06,216 --> 00:22:11,226
Aigoo, how fun! How fun!
283
00:22:12,396 --> 00:22:16,596
- Move, move, move!
- Gosh, what do we do?
284
00:22:16,596 --> 00:22:18,396
Get out of the way.
285
00:22:18,396 --> 00:22:20,566
Let us just...
286
00:22:20,566 --> 00:22:23,936
This is bleak. So bleak.
[Bottom-tier Room]
287
00:22:23,936 --> 00:22:26,196
How many penalties do we have in total?
288
00:22:26,196 --> 00:22:29,126
Come on. Do not worry, Hong Deok Su.
289
00:22:29,126 --> 00:22:31,396
We can get more reward points.
290
00:22:31,396 --> 00:22:33,506
Seriously...
291
00:22:36,186 --> 00:22:37,766
I...
292
00:22:39,656 --> 00:22:43,176
said I will be helpful to you someday.
293
00:22:44,596 --> 00:22:47,106
I will make sure you guys pass.
294
00:22:47,106 --> 00:22:50,166
Just trust me. I guarantee all of us will pass.
295
00:22:50,166 --> 00:22:52,286
I, Go Su Ra, guarantee it.
296
00:22:53,116 --> 00:22:54,356
Go Su Ra.
297
00:22:54,356 --> 00:22:56,796
Go Su Ra, you think you could?
298
00:22:58,866 --> 00:23:03,376
If everyone got into Yongcheonru just because they wanted to,
299
00:23:03,376 --> 00:23:05,796
it will no longer be the same Yongcheonru.
300
00:23:05,796 --> 00:23:08,016
I know, Hyungnim.
301
00:23:08,016 --> 00:23:12,766
They need to dream realistically, too.
302
00:23:12,766 --> 00:23:14,896
Just leave them, Du Shik.
303
00:23:14,896 --> 00:23:17,746
Their days in Gyohwadang are numbered.
304
00:23:17,746 --> 00:23:19,626
They are desperate right now.
305
00:23:19,626 --> 00:23:21,766
All they can do is dream.
306
00:23:24,976 --> 00:23:26,406
Let us go.
307
00:23:30,186 --> 00:23:32,716
Hey, Hong Deok Su.
308
00:23:32,756 --> 00:23:37,756
Do not behave hastily and memorize one more word.
309
00:23:37,756 --> 00:23:39,096
You behave yourself.
310
00:23:39,096 --> 00:23:40,756
Lee Eun Ho,
311
00:23:42,756 --> 00:23:45,236
our fates are bound now.
312
00:23:49,346 --> 00:23:50,966
Wait for me!
313
00:23:50,966 --> 00:23:53,616
Hey, hey. Come here.
314
00:23:53,616 --> 00:23:56,316
If it was not for the golden key...
315
00:24:15,032 --> 00:24:22,396
[Notice: Disappeared at age 8, currently about 20 years old. Reward 100 nyang.]
316
00:25:22,559 --> 00:25:24,679
Wow!
317
00:25:24,679 --> 00:25:26,759
Petals!
318
00:25:30,829 --> 00:25:32,189
Father.
319
00:25:32,189 --> 00:25:35,019
Yes, Jae On.
320
00:25:37,979 --> 00:25:42,299
The petals. The petals are falling.
321
00:25:48,829 --> 00:25:50,529
Welcome.
322
00:25:54,569 --> 00:25:56,929
Hurry up and come here.
323
00:26:00,029 --> 00:26:04,619
โซ The moonlight cries silently โซ
324
00:26:04,619 --> 00:26:09,119
โซ When the shadows of fate are approaching โซ
325
00:26:09,119 --> 00:26:14,329
โซ It's covering the unfamiliar path โซ
326
00:26:15,329 --> 00:26:18,459
Aigoo. You came without notice.
327
00:26:27,839 --> 00:26:31,299
It has already been 12 years.
328
00:26:32,739 --> 00:26:35,759
Has it been that long already?
329
00:26:37,329 --> 00:26:41,179
Did anyone come by in the meantime?
330
00:26:41,179 --> 00:26:43,769
Dozens of people died here.
331
00:26:43,769 --> 00:26:46,219
Who would want to come here?
332
00:26:46,219 --> 00:26:50,429
I have stayed here because of your order,
333
00:26:50,429 --> 00:26:52,469
but sometimes at night...
334
00:26:52,469 --> 00:26:57,449
Gosh. I am afraid I will see ghosts.
335
00:26:57,449 --> 00:27:00,969
It was the warmest place in the world.
336
00:27:01,969 --> 00:27:04,579
Ghosts are not scary.
337
00:27:04,579 --> 00:27:06,949
It is time that is scary.
338
00:27:08,459 --> 00:27:10,079
Well...
339
00:27:11,979 --> 00:27:17,659
I think I will go back to my hometown this fall.
340
00:27:17,659 --> 00:27:20,299
I need to marry off my daughter, too.
341
00:27:21,109 --> 00:27:24,699
Yes, 12 years was long enough.
342
00:27:24,699 --> 00:27:28,049
I will pay you five times more for your last paycheck.
343
00:27:28,049 --> 00:27:30,179
P-Please do not.
344
00:27:30,179 --> 00:27:32,769
I have to do the math correctly.
345
00:27:37,199 --> 00:27:38,749
Well...
346
00:27:41,029 --> 00:27:44,719
how about you stop waiting now?
347
00:27:55,969 --> 00:27:57,999
[Notice]
Here is a new notice.
348
00:27:57,999 --> 00:28:01,059
Does that face look familiar?
349
00:28:01,059 --> 00:28:03,489
I have seen this face around.
350
00:28:03,489 --> 00:28:07,569
It is a new notice. Someday, we will-
351
00:28:07,569 --> 00:28:08,969
Go away!
352
00:28:08,969 --> 00:28:11,349
Do not do this in front of my business.
353
00:28:11,349 --> 00:28:12,769
Go way! Go away!
354
00:28:12,769 --> 00:28:16,239
How vicious. Let us go. Gosh, seriously.
355
00:28:27,379 --> 00:28:30,149
Mother! Gosh, Mother!
356
00:28:31,159 --> 00:28:34,239
Geez, you are out of breath.
357
00:28:34,319 --> 00:28:37,799
I was feeling upset already. Why are you doing this now, Gu Sil?
358
00:28:37,799 --> 00:28:40,119
Did you hear it, too, Mother?
359
00:28:40,119 --> 00:28:43,299
There was a murder in Seochon!
360
00:28:43,299 --> 00:28:45,119
Murder?
361
00:28:45,119 --> 00:28:48,319
- Who died?
- A gambler who has been gambling in Seochon.
362
00:28:48,329 --> 00:28:50,069
His name was Kim Man Dol.
363
00:28:50,069 --> 00:28:55,759
The Police Bureau is arresting everyone who used to gamble with him.
364
00:28:55,759 --> 00:28:59,379
Aigoo, a person died while gambling.
365
00:28:59,379 --> 00:29:00,869
What is happening to this world?
366
00:29:00,869 --> 00:29:04,839
But Kim Man Dol gambled, had private loan debt,
367
00:29:04,839 --> 00:29:06,759
and he threatened people with a knife.
368
00:29:06,759 --> 00:29:08,519
Something had to happen at some point.
369
00:29:08,519 --> 00:29:10,879
He played Ssangpae with Deok Su last time-
370
00:29:12,199 --> 00:29:13,379
- Ssangpae?
- No.
371
00:29:13,379 --> 00:29:16,669
No, not Ssangpae... Ssang... Ssanghwatang!
372
00:29:16,669 --> 00:29:18,589
They drank a lot of it, I heard.
373
00:29:18,589 --> 00:29:20,129
Gu Sil, you...
374
00:29:20,129 --> 00:29:21,559
Tell me the truth!
375
00:29:21,559 --> 00:29:24,159
Deok Su played Ssangpae with that bastard?
376
00:29:24,159 --> 00:29:27,599
Mother, Mother. I know nothing. I know nothing!
377
00:29:27,599 --> 00:29:30,039
I swear I know nothing!
378
00:29:38,599 --> 00:29:40,409
This does not feel right.
379
00:29:41,309 --> 00:29:42,879
It does not feel right.
380
00:29:51,403 --> 00:29:55,743
[Master Cheon / Master Innkeeper...]
381
00:29:56,529 --> 00:29:59,199
You are all studying so hard.
382
00:29:59,199 --> 00:30:01,229
Gosh, how hot.
383
00:30:01,229 --> 00:30:04,819
Ask me, Cheon Jun Hwa, if you have any questions.
384
00:30:12,089 --> 00:30:16,949
What are you looking at so intently, Hong Deok Su?
385
00:30:16,949 --> 00:30:20,689
Huh? Are you after Master Cheon's position?
386
00:30:20,689 --> 00:30:22,339
No.
387
00:30:23,739 --> 00:30:25,679
The master innkeeper.
388
00:30:25,679 --> 00:30:28,089
I am planning to get there, at least.
389
00:30:30,119 --> 00:30:32,789
You will be working for me.
390
00:30:32,789 --> 00:30:35,559
You are ill. I'm telling you.
391
00:30:35,559 --> 00:30:39,779
Hey, Lee Eun Ho, we learned that before already.
392
00:30:42,009 --> 00:30:43,929
And you guys...
393
00:30:43,929 --> 00:30:46,489
Did you memorize the Yongcheonru greetings?
394
00:30:46,489 --> 00:30:48,359
Hey.
395
00:30:48,359 --> 00:30:50,859
I am only counting on you, Go Su Ra.
396
00:30:51,729 --> 00:30:53,359
Me, too.
397
00:30:59,719 --> 00:31:01,159
Let us go.
398
00:31:03,609 --> 00:31:05,449
It is game time.
399
00:31:07,529 --> 00:31:10,409
The Annals of Yongchoenru, Chapter 1.
400
00:31:10,409 --> 00:31:13,659
Say greetings to the customers at
401
00:31:13,659 --> 00:31:16,419
Chinyeongrae word to word.
402
00:31:19,159 --> 00:31:20,599
Go.
403
00:31:20,619 --> 00:31:23,219
- H-How are you.
- Wrong. Next.
404
00:31:23,259 --> 00:31:25,959
- I am glad you came to Yongcheonru.
- Wrong.
405
00:31:25,959 --> 00:31:28,259
- G-Good day...
- Wrong.
406
00:31:28,319 --> 00:31:31,819
- How are you...
- Wrong, wrong!
407
00:31:31,879 --> 00:31:34,529
Next group.
408
00:31:34,529 --> 00:31:37,849
The Top-tier room. I have high hopes.
409
00:31:39,349 --> 00:31:41,639
- Go.
- Are...
410
00:31:41,639 --> 00:31:43,759
Are you well?
411
00:31:43,759 --> 00:31:46,529
Wrong. I am not well at all.
412
00:31:46,529 --> 00:31:49,719
Bend your waist. Next.
413
00:31:51,889 --> 00:31:54,119
Hello.
414
00:31:54,119 --> 00:31:56,089
Welcome to Yongcheonru.
415
00:31:56,089 --> 00:31:58,209
Wrong, wrong, wrong, wrong!
416
00:31:58,209 --> 00:32:01,809
Your voice is not welcoming at all.
417
00:32:01,809 --> 00:32:03,349
Next.
418
00:32:11,419 --> 00:32:14,789
Hello, welcome to Yongcheonru, sir.
419
00:32:14,789 --> 00:32:16,089
Could you show me your ID badge?
420
00:32:16,089 --> 00:32:17,639
I will guide you to your room.
421
00:32:17,639 --> 00:32:18,779
Would you follow me?
422
00:32:18,779 --> 00:32:20,199
Let me carry your bag.
423
00:32:20,219 --> 00:32:23,619
- Breakfasts are served at Yeonhwajeon over here-
- Wrong.
424
00:32:23,629 --> 00:32:26,879
Raise the left hand. Next.
425
00:32:28,499 --> 00:32:30,799
- Hello.
- Wrong, wrong.
426
00:32:30,799 --> 00:32:32,369
Go back to your seats.
427
00:32:32,369 --> 00:32:34,129
Next.
428
00:32:34,129 --> 00:32:36,839
The Bottom-tier room. Are you ready?
429
00:32:36,839 --> 00:32:38,449
Yes.
430
00:32:43,909 --> 00:32:45,559
Go.
431
00:32:47,779 --> 00:32:49,109
- Hello.
- Wrong.
432
00:32:49,109 --> 00:32:50,339
- Hello?
- Wrong.
433
00:32:50,339 --> 00:32:52,569
- Hello. Hello.
- Wrong.
434
00:32:52,569 --> 00:32:54,939
- Hi? Hey.
- You bastard!
435
00:32:54,939 --> 00:32:56,759
That is enough.
436
00:32:58,539 --> 00:33:00,039
Next.
437
00:33:01,199 --> 00:33:03,169
Hello.
438
00:33:04,019 --> 00:33:06,729
You bent your waist too much. Next.
439
00:33:06,729 --> 00:33:09,729
- But-
- Wrong, wrong.
440
00:33:11,279 --> 00:33:14,919
The Bottom-tier Room's rising star, Go Su Ra.
441
00:33:14,919 --> 00:33:16,469
Go.
442
00:33:18,969 --> 00:33:20,379
He...
443
00:33:25,989 --> 00:33:27,909
He...
444
00:33:27,909 --> 00:33:29,819
- Hell-
- What are you doing?
445
00:33:29,819 --> 00:33:31,869
Time out. You are out.
446
00:33:35,419 --> 00:33:36,919
Next.
447
00:33:48,719 --> 00:33:50,009
Hello.
448
00:33:50,009 --> 00:33:53,269
Welcome to Yongcheonru, sir.
449
00:33:54,099 --> 00:33:56,939
Could you show me your ID badge?
450
00:33:56,939 --> 00:33:58,579
I will guide you to your room.
451
00:33:58,579 --> 00:34:00,959
Would you follow me?
452
00:34:01,789 --> 00:34:05,139
Let me carry your bag.
453
00:34:05,139 --> 00:34:06,839
Breakfasts are served at Yeonhwajeon over there.
454
00:34:06,839 --> 00:34:08,609
Dinners are served at Yehwajeon over there.
455
00:34:08,609 --> 00:34:10,409
They are there to serve you.
456
00:34:10,409 --> 00:34:13,579
Which meal would you like me to schedule, sir?
457
00:34:27,449 --> 00:34:30,579
Bottom-tier Room passed.
458
00:34:30,619 --> 00:34:32,919
You get 10 points.
459
00:34:32,969 --> 00:34:34,409
We passed!
460
00:34:35,569 --> 00:34:37,449
He is natural. He really is.
461
00:34:37,449 --> 00:34:39,759
Lee Eun Ho, you saved us!
462
00:34:39,759 --> 00:34:41,969
- Thank you.
- Thank you.
463
00:34:41,969 --> 00:34:44,979
You saved us.
464
00:34:44,979 --> 00:34:47,659
You saved us.
465
00:34:47,659 --> 00:34:50,899
Next is the Annals, Chapter 2.
466
00:34:50,899 --> 00:34:52,299
[Mid-tier Room]
467
00:34:52,299 --> 00:34:53,819
[Expelled]
468
00:35:02,039 --> 00:35:03,689
This makes no sense, Hyungnim.
469
00:35:03,689 --> 00:35:06,519
The Bottom-tier Room bastards survived.
470
00:35:08,479 --> 00:35:11,319
We could have been in danger, too.
471
00:35:12,499 --> 00:35:14,339
For those who are afraid to get expelled,
472
00:35:14,339 --> 00:35:17,619
I will give you a chance to reduce your penalties.
473
00:35:17,619 --> 00:35:20,449
By three points, even.
474
00:35:21,499 --> 00:35:24,079
It is first-come-first-serve.
475
00:35:26,439 --> 00:35:27,939
Me.
476
00:35:30,269 --> 00:35:32,949
Bottom-tier Room, you win.
477
00:35:32,949 --> 00:35:34,369
Yes, sir.
478
00:35:56,279 --> 00:36:00,289
Look at this. It must be from Xiyu.
479
00:36:01,269 --> 00:36:05,809
This is so white and round. So pretty.
480
00:36:05,809 --> 00:36:08,369
This is called an onion.
481
00:36:08,369 --> 00:36:10,099
I heard it is very tasty.
482
00:36:10,099 --> 00:36:11,989
Onion?
483
00:36:11,989 --> 00:36:14,649
- Onion.
- Onion.
484
00:36:16,429 --> 00:36:17,699
Try it.
485
00:36:17,699 --> 00:36:19,089
Take a bite.
486
00:36:19,089 --> 00:36:21,769
This is a very expensive product.
487
00:36:21,819 --> 00:36:25,679
But I will make an exception and let you try it.
488
00:36:25,679 --> 00:36:27,329
Say ah.
489
00:36:36,859 --> 00:36:38,479
Take another bite.
490
00:36:38,479 --> 00:36:39,499
[Senesi - 30 years]
491
00:36:41,819 --> 00:36:43,719
When are they coming?
492
00:36:43,719 --> 00:36:46,199
Wow, I cannot believe we are in the
493
00:36:46,199 --> 00:36:49,929
Orchid Room of Geumuigak, thanks to our junior, Myeong Ho.
494
00:36:49,929 --> 00:36:52,909
It smells different already.
495
00:36:52,909 --> 00:36:55,979
You must have come here often, Seong Jin.
496
00:36:55,979 --> 00:36:57,829
Stop making a fuss.
497
00:36:57,829 --> 00:37:00,259
He has not been hired yet. He is not our junior.
498
00:37:00,259 --> 00:37:02,229
It must be here.
499
00:37:03,569 --> 00:37:06,639
Wow, the Orchid Room.
500
00:37:09,739 --> 00:37:11,439
Aigoo, Junior Myeong Ho!
501
00:37:11,439 --> 00:37:12,969
Aigoo!
502
00:37:14,269 --> 00:37:16,289
Nice to meet you.
503
00:37:17,839 --> 00:37:19,139
Welcome.
504
00:37:19,139 --> 00:37:22,859
Your lowly junior waited for so long
505
00:37:22,859 --> 00:37:27,809
to pour a drink to my great senior of Uiju Merchant.
506
00:37:29,989 --> 00:37:33,299
No. Sit at the head of the table.
507
00:37:34,639 --> 00:37:40,179
All right. Seong Jin, let me pour you some first.
508
00:37:40,179 --> 00:37:45,069
No one in Yongcheonru wanted to meet you as much as I did.
509
00:37:45,069 --> 00:37:48,139
You are Gyohwadang's apprentice. Why would you need to meet me?
510
00:37:48,139 --> 00:37:52,769
Goodness. Please speak casually to your junior, Sunbaenim.
511
00:37:54,789 --> 00:37:56,919
Sunbaenim?
512
00:37:59,299 --> 00:38:02,979
I will be your direct junior if I get hired.
513
00:38:02,979 --> 00:38:05,799
So, I tried calling you that in advance.
514
00:38:05,799 --> 00:38:07,929
Senior Seong Jin.
515
00:38:07,929 --> 00:38:10,799
I did not come here to drink.
516
00:38:10,799 --> 00:38:14,509
You will become the owner of Uiju Merchant someday.
517
00:38:14,509 --> 00:38:17,169
I am just being polite.
518
00:38:17,169 --> 00:38:19,069
I know, right?
519
00:38:19,069 --> 00:38:23,209
I am the future owner, but I am trying to be polite to you.
520
00:38:23,209 --> 00:38:29,599
So, I brought this 30-year-old premium wine all the way from Uiju.
521
00:38:29,599 --> 00:38:31,169
Try some.
522
00:38:31,169 --> 00:38:32,919
I am okay.
523
00:38:34,399 --> 00:38:36,569
W-What do I do?
524
00:38:37,459 --> 00:38:39,079
I opened it.
525
00:38:39,079 --> 00:38:40,969
Should I throw it away?
526
00:38:41,849 --> 00:38:44,559
You should drink some, then, Senior Dong Gyu.
527
00:38:45,719 --> 00:38:48,049
We cannot waste it.
528
00:38:54,829 --> 00:38:56,399
This is...
529
00:38:56,399 --> 00:38:58,899
Junior Myeong Ho, let me pour you some, too.
530
00:38:58,899 --> 00:39:00,909
Give me your cup.
531
00:39:02,049 --> 00:39:04,789
What a lovely color.
532
00:39:07,809 --> 00:39:11,529
Wow! How sweet! So sweet.
533
00:39:14,319 --> 00:39:17,839
Try some. Try some. Gosh!
534
00:39:25,289 --> 00:39:26,689
This is...
535
00:39:35,099 --> 00:39:36,989
Hey, Hong Deok Su.
536
00:39:36,989 --> 00:39:40,849
The tears are coming down.
537
00:39:42,379 --> 00:39:46,569
Having a scallion in my mouth does not help. Are you sure about that?
538
00:39:46,569 --> 00:39:49,729
Endure it and peel them quickly.
539
00:39:49,729 --> 00:39:55,309
We need to peel all of them to reduce the penalties.
540
00:39:58,239 --> 00:40:00,379
There are not many left.
541
00:40:00,379 --> 00:40:02,489
Let us hang in there.
542
00:40:03,519 --> 00:40:07,259
Here. Get more points.
543
00:40:09,839 --> 00:40:13,259
You must become official employees
544
00:40:13,259 --> 00:40:16,659
and work under me.
545
00:40:16,659 --> 00:40:18,959
I will bring more onions.
546
00:40:34,469 --> 00:40:37,172
[The Orchid Room]
547
00:40:42,769 --> 00:40:46,979
Wow, this wine is...
548
00:40:46,979 --> 00:40:51,479
I keep drinking it, but I am not getting drunk.
549
00:40:51,479 --> 00:40:53,719
Drink up some more.
550
00:40:53,719 --> 00:40:57,939
It must be so tiring to care for the Master Innkeeper.
551
00:40:58,919 --> 00:41:00,399
True.
552
00:41:00,399 --> 00:41:02,659
Not only the Master Innkeeper,
553
00:41:02,659 --> 00:41:04,769
the three department heads always need me.
554
00:41:04,769 --> 00:41:10,139
Having ten bodies will not be enough.
555
00:41:10,139 --> 00:41:16,769
Okay. The Uiju Merchant should come together now.
556
00:41:16,769 --> 00:41:18,499
That is right.
557
00:41:19,399 --> 00:41:21,269
- Ui!
- Be loyal!
558
00:41:21,269 --> 00:41:24,909
- Ju!
- Drink!
559
00:41:39,329 --> 00:41:41,099
Gosh, Hyungnim.
560
00:41:44,339 --> 00:41:46,959
Hyungnim, did it go well?
561
00:41:46,959 --> 00:41:51,629
Du Shik, working life is so tough.
562
00:41:56,279 --> 00:42:01,169
Myeong Ho, seeing you struggle breaks my heart.
563
00:42:02,179 --> 00:42:05,989
We will pass tomorrow's exam easily, right?
[Hangover Cure]
564
00:42:05,989 --> 00:42:07,879
Of course!
565
00:42:09,149 --> 00:42:14,359
I am Kim Myeong Ho of the Uiju Merchant.
566
00:42:16,599 --> 00:42:19,789
Tomorrow, the Bottom-tier Room bastards
567
00:42:20,829 --> 00:42:24,159
will be completely gone.
568
00:42:40,439 --> 00:42:43,289
Are you doing well?
569
00:42:43,289 --> 00:42:45,159
I am doing very well.
570
00:42:45,159 --> 00:42:48,749
I peeled this thing called onion from Xiyu.
571
00:42:48,749 --> 00:42:51,379
Are you sure you are doing well?
572
00:42:51,379 --> 00:42:53,159
I smell something spicy.
573
00:42:53,159 --> 00:42:57,119
Thanks to me, we, the Bottom-tier Room, avoided getting expelled.
574
00:42:57,119 --> 00:42:58,679
"We"?
575
00:43:03,569 --> 00:43:05,749
Report the situation.
576
00:43:06,539 --> 00:43:11,309
His Majesty wants you to have your guard up and stay alert.
577
00:43:11,309 --> 00:43:13,539
Did something happen in the palace?
578
00:43:13,539 --> 00:43:16,149
Why did Father say such a thing?
579
00:43:16,149 --> 00:43:18,739
The thing is after the Minister of Defense stopped by,
580
00:43:18,739 --> 00:43:22,059
he called me and told me to relay this message to you.
581
00:43:23,459 --> 00:43:25,319
I need to hurry.
582
00:43:26,349 --> 00:43:28,499
I will see the head manager tomorrow.
583
00:43:28,499 --> 00:43:31,449
I will find some kind of clue.
584
00:43:45,669 --> 00:43:48,439
I hate everyone. Everyone!
585
00:43:49,569 --> 00:43:57,269
Prince Seon Yang needs to become the crown prince for his birthday.
586
00:43:57,269 --> 00:44:02,549
However, the King will not have the ceremony since Prince Mu Yeong is in Onyang.
587
00:44:02,549 --> 00:44:07,349
He uses all sorts of things as excuses.
588
00:44:07,349 --> 00:44:10,089
Prince Mu Yeong went to Onyang?
589
00:44:10,089 --> 00:44:11,879
Listen to you.
590
00:44:11,879 --> 00:44:14,579
Seol Mae Hwa, you should know better than I do.
591
00:44:14,579 --> 00:44:16,959
Prince Mu Yeong is recuperating in Onyang.
592
00:44:16,959 --> 00:44:18,809
We do not know when he will return!
593
00:44:18,809 --> 00:44:21,579
This is why I am so frustrated.
594
00:44:22,389 --> 00:44:25,249
Do not worry so much.
595
00:44:26,219 --> 00:44:32,459
His Majesty will set the date for the ceremony once Prince Mu Yeong returns.
596
00:44:32,459 --> 00:44:38,439
Why would Cheon see Prince Eun Seong at a time like this?
597
00:44:38,439 --> 00:44:41,249
What is he thinking, exactly?
598
00:44:42,319 --> 00:44:44,649
Seol Mae Hwa, you must know.
599
00:44:44,649 --> 00:44:47,389
I am not sure what you mean.
600
00:44:48,389 --> 00:44:52,059
Do not play ignorant, and just tell me.
601
00:44:52,059 --> 00:44:55,579
You are the only one who knows
602
00:44:55,579 --> 00:44:57,879
what he is thinking in Joseon.
603
00:44:58,669 --> 00:45:02,599
How could I know what he is thinking?
604
00:45:06,179 --> 00:45:10,439
By the way, why are you not sending the gold bars?
605
00:45:11,509 --> 00:45:14,389
I sent them to your house already.
606
00:45:18,809 --> 00:45:20,839
Of course.
607
00:45:20,839 --> 00:45:25,459
You understand my feelings too well, Mae Hwa.
608
00:45:27,589 --> 00:45:31,719
I would love for you to work for me.
609
00:45:41,709 --> 00:45:42,959
Let us go. Let us go.
610
00:45:42,959 --> 00:45:44,869
It is taking forever.
611
00:45:48,879 --> 00:45:52,082
[Master Cheon / Master Innkeeper...]
612
00:46:00,989 --> 00:46:05,149
What are you looking at so intently now, Hong Deok Su?
613
00:46:08,189 --> 00:46:09,659
What?
614
00:46:09,659 --> 00:46:11,919
Are you still looking at that?
615
00:46:12,959 --> 00:46:17,029
I suppose you really want to become the master innkeeper.
616
00:46:17,029 --> 00:46:20,579
What? Do you not think I could?
617
00:46:21,579 --> 00:46:23,569
I have no choice, then.
618
00:46:23,569 --> 00:46:26,159
Since you want to become the master innkeeper,
619
00:46:26,159 --> 00:46:28,849
I will have to become the owner of this place.
620
00:46:30,109 --> 00:46:35,229
We need to become the employees first.
621
00:46:35,229 --> 00:46:38,009
Cheon Jun Hwa, you had better do well.
622
00:46:38,009 --> 00:46:39,779
Of course, I will.
623
00:46:39,779 --> 00:46:43,059
Let us stay in the same boat together until the end, then.
624
00:46:43,059 --> 00:46:44,639
Sounds good.
625
00:46:44,639 --> 00:46:47,529
Gosh, it hurts. Gosh.
626
00:46:47,529 --> 00:46:49,229
Lee Eun Ho.
627
00:47:04,859 --> 00:47:08,139
Hong Deok Su, are you...
628
00:47:08,139 --> 00:47:10,709
not going to bathe today, either?
629
00:47:12,799 --> 00:47:15,589
We reek of the spicy onion smell.
630
00:47:15,589 --> 00:47:17,479
Do you not find it disgusting?
631
00:47:20,509 --> 00:47:23,299
The Bottom-tier Room should bathe together, too.
632
00:47:23,299 --> 00:47:25,879
Yes, we cannot go to bed like this.
633
00:47:25,879 --> 00:47:27,839
Join us, Hong Deok Su.
634
00:47:31,739 --> 00:47:33,359
Aigoo, you go first.
635
00:47:33,359 --> 00:47:35,539
I will rest leisurely...
636
00:47:35,539 --> 00:47:37,659
and go when the bathroom becomes empty.
637
00:47:37,659 --> 00:47:40,019
How nice.
638
00:47:49,799 --> 00:47:51,759
Take your shirt off, at least.
639
00:47:51,759 --> 00:47:53,889
I can smell it all the way here.
640
00:47:54,939 --> 00:47:57,059
You smell, too.
641
00:47:57,059 --> 00:48:00,079
Your smell is the same as mine.
642
00:48:02,359 --> 00:48:05,389
He smells and rolls on the floor.
643
00:48:05,389 --> 00:48:08,689
He makes me feel so uncomfortable.
644
00:48:12,079 --> 00:48:14,349
Get up and get washed with us.
645
00:48:14,349 --> 00:48:16,889
I can manage myself.
646
00:48:20,349 --> 00:48:23,419
Go bathe, wash your clothes, or whatever.
647
00:48:23,419 --> 00:48:25,989
Just let me rest.
648
00:48:40,189 --> 00:48:42,279
You cannot be hiding something in your shirt.
649
00:48:42,279 --> 00:48:44,559
Seriously.
650
00:48:47,489 --> 00:48:49,389
Hey, Lee Eun Ho,
651
00:48:50,389 --> 00:48:52,729
help me get up, too.
652
00:49:05,129 --> 00:49:08,139
Why do you keep doing that, by the way?
653
00:49:08,139 --> 00:49:09,699
Me?
654
00:49:09,699 --> 00:49:11,709
What did I do?
655
00:49:15,659 --> 00:49:17,619
Well...
656
00:49:17,619 --> 00:49:21,879
You keep peeping at that Hong Deok Su fellow.
657
00:49:21,879 --> 00:49:24,309
I noticed that many times.
658
00:49:25,519 --> 00:49:27,249
By chance, do you...
659
00:49:30,069 --> 00:49:31,269
Never mind.
660
00:49:31,269 --> 00:49:33,879
No, no. What am I thinking?
661
00:49:34,999 --> 00:49:36,529
It is not true, is it?
662
00:49:36,529 --> 00:49:38,459
What are you talking about?
663
00:49:39,359 --> 00:49:42,959
I mean, that could happen.
664
00:49:42,959 --> 00:49:45,879
There is... It is wrong!
665
00:49:45,879 --> 00:49:48,619
It is. No, right?
666
00:49:50,219 --> 00:49:52,329
You cannot.
667
00:49:52,329 --> 00:49:55,449
What is wrong? What can I not do?
668
00:50:04,869 --> 00:50:06,269
How dare you!
669
00:50:06,269 --> 00:50:08,679
You!
670
00:50:08,679 --> 00:50:11,149
I-It is not like that!
671
00:50:18,139 --> 00:50:21,839
[Fail / Win]
672
00:50:21,839 --> 00:50:23,159
Starting today,
673
00:50:23,159 --> 00:50:27,029
the hosting, managing, and culinary departments will have exams.
674
00:50:27,029 --> 00:50:31,009
Each department head will come up with the exam questions.
675
00:50:32,209 --> 00:50:35,629
The first one is Jo Seung Ryang, the head manager.
676
00:50:35,629 --> 00:50:37,239
Applaud.
677
00:50:41,989 --> 00:50:47,069
The management department is in charge of Yongcheonru's facilities and security.
678
00:50:47,069 --> 00:50:49,269
If I join the management department,
679
00:50:50,299 --> 00:50:53,649
will I be able to enter all the facilities in Yongcheonru?
680
00:50:56,329 --> 00:50:58,169
You little...
681
00:51:02,599 --> 00:51:04,489
Management Department...
682
00:51:09,039 --> 00:51:14,429
is in charge of all things the guests need while staying, too.
683
00:51:14,429 --> 00:51:16,819
One of the most important things is
684
00:51:18,329 --> 00:51:20,289
the bedding.
685
00:51:21,309 --> 00:51:25,279
Yongcheonru uses the highest quality cotton.
686
00:51:25,279 --> 00:51:29,869
It is so popular that the guests purchase it.
687
00:51:29,869 --> 00:51:33,779
Chun Hee, the greatest beauty of Joseon
688
00:51:40,009 --> 00:51:42,199
fell in love with its softness
689
00:51:42,199 --> 00:51:44,539
and feather-like lightness,
690
00:51:44,539 --> 00:51:47,029
she could not leave Yongcheonru.
691
00:51:47,029 --> 00:51:50,999
They say beauties love sleeping.
692
00:51:50,999 --> 00:51:53,529
That saying was created in Yongcheonru.
693
00:51:53,529 --> 00:51:57,999
It is so popular that it is the bestseller at Yongcheonru.
694
00:51:57,999 --> 00:52:00,879
The people who purchased the Yongcheonru bedding
695
00:52:00,879 --> 00:52:05,429
could circle the Hanyang Fortress 12 times.
696
00:52:08,659 --> 00:52:14,309
So, today's exam will be on...
697
00:52:14,309 --> 00:52:15,849
laundering.
698
00:52:19,069 --> 00:52:21,089
By tomorrow morning,
699
00:52:21,089 --> 00:52:24,479
each group will launder 20 sheets of bedding,
700
00:52:24,479 --> 00:52:26,649
dry them nicely,
701
00:52:26,649 --> 00:52:29,569
iron them so there is no wrinkle at all,
702
00:52:29,569 --> 00:52:32,839
fold them sharply, and submit them.
703
00:52:35,649 --> 00:52:37,219
Start.
704
00:52:39,519 --> 00:52:41,219
Start.
705
00:52:48,219 --> 00:52:49,979
Twenty sheets?
706
00:53:07,949 --> 00:53:10,199
Here. Take these.
707
00:53:10,199 --> 00:53:11,929
Go ahead.
708
00:53:36,349 --> 00:53:38,719
Hyungnim, the Bottom-tier Room is incredibly fast.
709
00:53:38,719 --> 00:53:40,329
What do we do?
710
00:53:41,399 --> 00:53:43,439
Do not worry.
711
00:53:48,849 --> 00:53:51,009
Here are salt and buckwheat powder.
712
00:53:51,009 --> 00:53:54,919
We could wash them way quicker than them.
713
00:53:54,919 --> 00:53:56,919
You are the best, Hyungnim.
714
00:53:56,919 --> 00:53:58,959
I have faith in you.
715
00:54:12,079 --> 00:54:13,539
Hey.
716
00:54:15,709 --> 00:54:19,069
Do our sheets seem dirtier?
717
00:54:20,459 --> 00:54:21,999
Do they?
718
00:54:24,249 --> 00:54:25,679
This is no good.
719
00:54:25,679 --> 00:54:26,839
Bring them over.
720
00:54:26,839 --> 00:54:28,109
Okay.
721
00:54:29,129 --> 00:54:31,569
- Pour more?
- Pour more.
722
00:54:35,649 --> 00:54:37,939
Gosh, how satisfying.
723
00:54:48,149 --> 00:54:51,569
Join him if you want to so badly.
724
00:54:51,569 --> 00:54:53,509
What did you say?
725
00:54:53,509 --> 00:54:55,439
No.
726
00:54:55,439 --> 00:54:57,299
Might as well, we all step on them.
727
00:54:57,299 --> 00:54:59,489
Su Ra, you join us, too.
728
00:54:59,489 --> 00:55:01,309
Yes, come in.
729
00:55:02,119 --> 00:55:04,259
What are you doing?
730
00:55:05,359 --> 00:55:07,239
Okay.
731
00:55:07,239 --> 00:55:09,239
Vigorously.
732
00:55:09,239 --> 00:55:12,459
- Come on and join us.
- I do not care.
733
00:55:13,459 --> 00:55:14,689
What are you doing?
734
00:55:14,689 --> 00:55:15,869
Do it slowly.
735
00:55:15,869 --> 00:55:17,379
Get out of the way.
736
00:55:17,379 --> 00:55:19,159
Yes, yes.
737
00:55:19,159 --> 00:55:20,379
What are you doing?
738
00:55:20,379 --> 00:55:22,349
You little.
739
00:55:26,739 --> 00:55:28,789
What are you doing?
740
00:55:31,289 --> 00:55:34,169
How nice!
741
00:55:34,169 --> 00:55:35,799
Nice, Hong Deok Su!
742
00:55:35,799 --> 00:55:38,649
You guys are too tall!
743
00:55:39,569 --> 00:55:42,269
โซ You shine brightly โซ
744
00:55:42,269 --> 00:55:47,789
โซ I raise my head and get close to you โซ
745
00:55:49,969 --> 00:55:55,439
โซ The flowers are blossoming. Look at me โซ
746
00:56:06,699 --> 00:56:09,209
One, two, three.
747
00:56:12,909 --> 00:56:15,069
Who are you, exactly?
748
00:56:15,069 --> 00:56:17,479
You speak unusually, too.
749
00:56:19,809 --> 00:56:21,879
Do you like Hong Deok Su?
750
00:56:23,849 --> 00:56:26,049
Enough is enough.
751
00:56:27,199 --> 00:56:30,249
Come on. You cannot make it so obvious.
752
00:56:30,249 --> 00:56:34,559
Anyone can see your eyes following Deok Su all day.
753
00:56:34,559 --> 00:56:36,579
If he goes that way, you look that way.
754
00:56:36,579 --> 00:56:38,789
If he goes that way, you look that way.
755
00:56:39,789 --> 00:56:41,119
Goodness...
756
00:56:43,229 --> 00:56:48,409
I have never seen anyone looking at anything so persistently.
757
00:56:48,409 --> 00:56:50,019
You feelings are very deep.
758
00:56:50,019 --> 00:56:53,229
I acknowledge it. I do.
759
00:56:53,229 --> 00:56:54,759
But...
760
00:56:55,619 --> 00:56:59,549
we are still apprentices.
761
00:56:59,549 --> 00:57:01,689
So, you should try hiding it now.
762
00:57:01,689 --> 00:57:04,639
Things would get tricky if someone else found out.
763
00:57:04,639 --> 00:57:07,049
The world is not as generous as me.
764
00:57:07,049 --> 00:57:09,649
How many times have I said that it is not like that?
765
00:57:09,649 --> 00:57:12,719
My lips are sealed. You do not have to worry.
766
00:57:12,719 --> 00:57:15,439
- We are friends, are we not?
- Please, listen! It is not like that!
767
00:57:15,439 --> 00:57:17,289
You guys. Stop talking and hurry up.
768
00:57:17,289 --> 00:57:19,219
We are the last ones here!
769
00:57:19,219 --> 00:57:20,899
Finish quickly and come.
770
00:57:20,899 --> 00:57:23,429
He is looking at him now, too.
771
00:57:23,429 --> 00:57:25,599
He is looking at him now, too.
772
00:57:25,599 --> 00:57:27,879
Carry these... Carry these.
773
00:57:29,939 --> 00:57:32,369
Are we too late?
774
00:57:32,369 --> 00:57:34,369
There is an empty spot there.
775
00:57:35,719 --> 00:57:37,449
Where are you going?
776
00:57:40,069 --> 00:57:44,779
I am sorry, but we will put our sheets here.
777
00:57:48,709 --> 00:57:51,609
If you dry them the long way with two lines,
778
00:57:51,609 --> 00:57:54,879
they dry much quicker.
779
00:57:55,899 --> 00:57:57,589
You bastards.
780
00:57:57,589 --> 00:58:01,789
What will other people use if you use both lines?
781
00:58:03,879 --> 00:58:06,109
That is none of my concern.
782
00:58:06,109 --> 00:58:08,969
Lee Eun Ho, do not be angry.
783
00:58:08,969 --> 00:58:12,479
These bastards are provoking us intentionally.
784
00:58:12,479 --> 00:58:14,399
- Let it pass.
- Why let it pass?
785
00:58:14,399 --> 00:58:15,959
Why do we not just fight?
786
00:58:15,959 --> 00:58:19,189
Go ahead. Go ahead. Gosh, it is too hot.
787
00:58:21,129 --> 00:58:23,109
What is going on?
788
00:58:24,479 --> 00:58:27,569
They came late, but they are being unreasonable.
789
00:58:29,089 --> 00:58:30,639
Innkeeper Dong Gyu,
790
00:58:30,639 --> 00:58:33,629
this place is for all apprentices.
791
00:58:33,629 --> 00:58:36,669
It is not fair to hog a spot like this.
792
00:58:40,159 --> 00:58:42,099
Nothing can be done since you came late.
793
00:58:42,099 --> 00:58:43,489
Pardon?
794
00:58:43,489 --> 00:58:46,289
- But-
- Let me show you another place to dry laundry.
795
00:58:46,289 --> 00:58:47,779
Another place?
796
00:58:47,779 --> 00:58:49,839
Follow me.
797
00:58:49,839 --> 00:58:51,359
Yes.
798
00:58:54,579 --> 00:58:56,269
Do not get involved. Do not.
799
00:58:56,269 --> 00:58:58,699
Take care, Bottom-tier Room.
800
00:59:09,409 --> 00:59:11,679
Here you go.
801
00:59:17,159 --> 00:59:19,209
Make it straight. Make it straight.
802
00:59:19,209 --> 00:59:20,439
Okay.
803
00:59:20,439 --> 00:59:22,779
Gosh, all done.
804
00:59:22,779 --> 00:59:27,869
Aigoo, it's windy. They will dry in no time.
805
00:59:28,979 --> 00:59:31,859
It is finally over.
806
00:59:39,169 --> 00:59:41,719
What a relief.
807
00:59:43,739 --> 00:59:46,969
I am sure they will dry before dinnertime.
808
00:59:46,969 --> 00:59:52,459
There is plenty of time to iron them in the evening. Aigoo!
809
00:59:52,459 --> 00:59:55,979
The management department does laundry?
810
00:59:58,109 --> 01:00:00,229
We will pass today, right?
811
01:00:00,229 --> 01:00:01,569
Of course, we will.
812
01:00:01,569 --> 01:00:02,909
Come on.
813
01:00:02,909 --> 01:00:04,549
This is what youth is.
814
01:00:04,549 --> 01:00:07,889
This is youth.
815
01:00:12,369 --> 01:00:16,549
Blue sky and white sheets.
816
01:00:21,579 --> 01:00:24,949
I have not felt this peaceful in a while.
817
01:01:42,719 --> 01:01:45,379
What? What is going on?
818
01:01:45,379 --> 01:01:47,289
Gosh!
819
01:02:04,939 --> 01:02:07,869
Hyungnim! Hyungnim!
820
01:02:09,829 --> 01:02:12,199
Yes, Sang Wu. Did you check?
821
01:02:12,199 --> 01:02:15,109
Yes. They are totally screwed.
822
01:02:15,109 --> 01:02:18,159
Everything ended up on the ground.
823
01:02:18,159 --> 01:02:20,969
What did I tell you, Myeong Ho?
824
01:02:20,969 --> 01:02:23,959
You are good. You are good.
825
01:02:37,169 --> 01:02:38,969
Okay.
826
01:02:41,819 --> 01:02:45,949
My mother uses this trick to wash bedding sometimes.
827
01:02:45,949 --> 01:02:48,879
If you wash them in rapids,
828
01:02:48,879 --> 01:02:50,869
you do not have to step on or beat them.
829
01:02:50,869 --> 01:02:54,719
Things get clean quickly because of the rough stream current.
830
01:03:00,519 --> 01:03:02,789
It looks too dangerous.
831
01:03:02,789 --> 01:03:05,439
Do we have to do this just to launder?
832
01:03:05,439 --> 01:03:08,849
We need to succeed and pass no matter what.
833
01:03:08,849 --> 01:03:10,799
Let us do it quickly before we get caught.
834
01:03:10,799 --> 01:03:15,729
Yes, I need to become an employee of Yongcheonru, too.
835
01:03:17,049 --> 01:03:19,869
We all promised to pass together.
836
01:03:19,869 --> 01:03:21,799
I feel the same.
837
01:03:23,709 --> 01:03:25,139
Me, too?
838
01:03:26,499 --> 01:03:29,629
Okay. Hurry.
839
01:03:31,349 --> 01:03:33,559
- Be careful.
- Okay.
840
01:03:34,689 --> 01:03:36,379
- Hey, hey.
- Gosh.
841
01:03:37,419 --> 01:03:39,929
I did not fall.
842
01:03:42,469 --> 01:03:43,889
Let me join you, Hong Deok Su.
843
01:03:43,889 --> 01:03:45,429
Okay.
844
01:03:54,549 --> 01:03:56,059
Well...
845
01:03:57,369 --> 01:03:59,259
Are you not coming, Jun Hwa?
846
01:04:02,789 --> 01:04:07,019
Well, why are they trying so hard?
847
01:04:34,949 --> 01:04:37,899
Hold it tightly so the sheet does not get washed away.
848
01:04:37,899 --> 01:04:41,539
- Okay.
- Wet it a bit and rinse...
849
01:04:41,539 --> 01:04:44,349
like this. Then, it is done. It goes quickly, right?
850
01:04:44,349 --> 01:04:46,579
Wow, this is really-
851
01:04:49,299 --> 01:04:50,909
Hey!
852
01:04:51,859 --> 01:04:53,659
Hey, hey!
853
01:05:00,319 --> 01:05:01,929
Hong Deok Su!
854
01:05:01,929 --> 01:05:03,629
Hong Deok Su!
855
01:05:06,329 --> 01:05:08,139
Hong Deok Su!
856
01:05:14,589 --> 01:05:16,509
Hong Deok Su!
857
01:05:17,659 --> 01:05:22,009
Hong Deok Su! Hong Deok Su!
858
01:05:22,009 --> 01:05:25,249
What do we do? Hong Deok Su!
859
01:06:30,859 --> 01:06:36,259
โซ When your eyes focus on me โซ
860
01:06:36,259 --> 01:06:42,239
โซ I cannot hide my fluttering heart โซ
861
01:06:42,239 --> 01:06:47,669
โซ Like a little child โซ
862
01:06:47,669 --> 01:06:52,369
โซ I like you โซ
863
01:06:52,369 --> 01:06:59,709
โซ When your hands approach me โซ
864
01:06:59,709 --> 01:07:03,759
โซ Without realizing โซ
865
01:07:03,819 --> 01:07:13,619
โซ I want to hold you tightly right now โซ
866
01:07:13,629 --> 01:07:15,959
โซ Would you walk with me? โซ
867
01:07:15,959 --> 01:07:23,479
โซ Please take your time to listen to my story โซ
868
01:07:23,479 --> 01:07:29,119
โซ I hope I can reach you โซ
869
01:07:29,119 --> 01:07:35,169
โซ You're getting small, and I can't see you โซ
870
01:07:35,169 --> 01:07:40,459
โซ The more I try to hide, the bigger it gets โซ
871
01:07:40,459 --> 01:07:44,919
โซ My heart for you โซ
872
01:07:44,919 --> 01:07:53,169
โซ I want to look into your eyes and tell you now โซ
873
01:08:08,416 --> 01:08:12,756
[Check in Hanyang]
874
01:08:12,756 --> 01:08:20,706
โซ Faint breeze is blowing in the clear sky โซ
875
01:08:20,706 --> 01:08:27,036
โซ Just like the clear and beautiful lights from us โซ
876
01:08:28,346 --> 01:08:32,326
โซ We lean on each other's shoulders โซ
877
01:08:32,326 --> 01:08:36,136
โซ Our dreams are big and exciting โซ
878
01:08:36,136 --> 01:08:38,816
โซ We can go up high โซ
879
01:08:38,816 --> 01:08:42,146
Do not try to go anywhere until you return the favor.
880
01:08:42,146 --> 01:08:43,566
Yesterday, you...
881
01:08:43,566 --> 01:08:47,656
You cannot get away from me until you return the favor.
882
01:08:47,656 --> 01:08:49,626
What is so great about that Hong Deok Su?
883
01:08:49,626 --> 01:08:52,456
Jun Hwa, why are you suddenly doing this?
884
01:08:52,456 --> 01:08:53,946
By chance, do you...
885
01:08:53,946 --> 01:08:56,426
Is Jun Hwa back to his senses now?
886
01:08:56,426 --> 01:08:59,066
He is getting along with his roommates.
887
01:08:59,066 --> 01:09:00,886
He surprises me.
888
01:09:00,886 --> 01:09:06,186
He will become more like a successor once he enjoys power.
889
01:09:06,186 --> 01:09:08,996
Do you want to make a deal with me?
890
01:09:08,996 --> 01:09:11,266
How about the daughter's whereabouts?
891
01:09:11,266 --> 01:09:13,626
We have to look for her until the end.
892
01:09:13,626 --> 01:09:16,956
- I will be back.
- I will join you this time.
893
01:09:16,956 --> 01:09:18,716
When is Hong Deok Su coming?
894
01:09:18,716 --> 01:09:23,026
It is almost time. They are over.
895
01:09:23,026 --> 01:09:25,486
- Hong Deok Su is in trouble.
- Hong Deok Su?
896
01:09:25,486 --> 01:09:28,386
Is he gone or not?
897
01:09:28,386 --> 01:09:29,606
What do I do now?
898
01:09:29,606 --> 01:09:32,216
Is he gone or not?
63314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.