All language subtitles for Charly, dias de sangre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,562 --> 00:00:33,126 Stop it! 2 00:00:38,127 --> 00:00:41,127 How long are you gonna keep your lipstick on? 3 00:00:41,128 --> 00:00:43,128 Not too long, darling! 4 00:01:01,729 --> 00:01:04,729 What a pity, what a pity! 5 00:01:19,830 --> 00:01:22,730 Who's that? 6 00:01:22,731 --> 00:01:25,731 It must be that idiot Fernando got in without making any sound. 7 00:01:25,732 --> 00:01:28,732 I'm gonna check it out. 8 00:01:28,733 --> 00:01:31,233 Fernando, is that you? 9 00:01:32,234 --> 00:01:34,234 Fernando, is that you? 10 00:01:50,735 --> 00:01:53,235 Same as always: teenagers. 11 00:01:53,236 --> 00:01:55,736 -There's three of them. -They're in the bathroom. 12 00:02:13,037 --> 00:02:15,037 So much evil, Inspector. 13 00:02:15,038 --> 00:02:17,038 I love evil... 14 00:02:19,039 --> 00:02:21,039 I hate evil-doers. 15 00:02:23,340 --> 00:02:25,040 What? 16 00:02:35,041 --> 00:02:41,041 "CHARLY" DAYS OF BLOOD. 17 00:03:35,542 --> 00:03:38,542 Dani, nice to see you. Come in, please. 18 00:03:38,543 --> 00:03:40,243 Good evening. 19 00:03:40,244 --> 00:03:42,244 Close the door, please. 20 00:03:43,600 --> 00:03:46,600 I apologise for making you come here this late 21 00:03:46,601 --> 00:03:49,601 but it's the only time we can talk without interruptions. 22 00:03:49,602 --> 00:03:51,602 -Coffee? -Yes, thanks. 23 00:03:53,903 --> 00:03:55,903 -Sugar? -Two. 24 00:03:57,104 --> 00:03:59,904 Sit down. Make yourself comfortable, please. 25 00:04:05,805 --> 00:04:07,805 -Cigarette? -No, I don't smoke. 26 00:04:09,006 --> 00:04:11,006 That's very good, kid. 27 00:04:13,607 --> 00:04:15,607 Dani, Dani. 28 00:04:16,608 --> 00:04:19,608 I'm bothering you beacause Charly worries me, you know? 29 00:04:20,209 --> 00:04:22,009 Really. 30 00:04:23,910 --> 00:04:26,410 How long have you known each other? 31 00:04:26,411 --> 00:04:28,911 It's been... fifteen. 32 00:04:28,912 --> 00:04:31,912 Yes... Fifteen years. 33 00:04:33,213 --> 00:04:37,913 Fifteen years? Time really flies by, god damn! 34 00:04:40,800 --> 00:04:43,300 See, that's why I wanted to talk to you. 35 00:04:43,301 --> 00:04:46,301 I'm worried... I'm worried about Charly. 36 00:04:46,302 --> 00:04:48,802 And you... you... 37 00:04:48,803 --> 00:04:51,303 You're a real friend, you know? 38 00:04:51,304 --> 00:04:53,304 Look, he doesn't talk about you 39 00:04:53,305 --> 00:04:55,305 but I know he really cares for you. 40 00:04:55,306 --> 00:04:57,306 Really. Really, Dani. 41 00:04:58,207 --> 00:05:00,707 But... Look... 42 00:05:03,208 --> 00:05:05,708 I'm worried, I'm... 43 00:05:06,409 --> 00:05:09,409 I really don't know what to do with Charly. 44 00:05:09,410 --> 00:05:11,910 I don't understand him, you understand? 45 00:05:11,911 --> 00:05:13,911 First of all, he's a sensible kid. 46 00:05:13,912 --> 00:05:16,912 Second, he's quite an introvert. 47 00:05:16,913 --> 00:05:18,413 Third... 48 00:05:19,414 --> 00:05:21,114 Weird. 49 00:05:21,115 --> 00:05:25,115 As a parent, I know I have my limitations. 50 00:05:25,116 --> 00:05:27,116 I understand that. 51 00:05:27,417 --> 00:05:30,117 I can't be 24 hours behind him, 52 00:05:30,118 --> 00:05:32,618 to see what he does, how he lives... 53 00:05:32,619 --> 00:05:34,619 I don't know... I don't know. 54 00:05:34,620 --> 00:05:36,620 But I do know that you... 55 00:05:38,321 --> 00:05:40,321 can help me. 56 00:05:44,222 --> 00:05:45,822 Listen... 57 00:05:46,423 --> 00:05:49,823 Charly... How's he with the ladies? 58 00:05:50,224 --> 00:05:52,024 With the chicks. 59 00:05:52,025 --> 00:05:54,525 Well, he's shy as you say. 60 00:05:55,826 --> 00:05:58,526 But everyone has his own personality, right? 61 00:06:00,327 --> 00:06:02,827 But does he go out with chicks or not? 62 00:06:02,828 --> 00:06:04,828 Well... no. 63 00:06:06,029 --> 00:06:08,829 I'm questioning you like a cop, aren't I? 64 00:06:11,900 --> 00:06:13,600 That's nuts! 65 00:06:16,001 --> 00:06:18,001 Oops, I just kicked the table! 66 00:06:24,602 --> 00:06:26,402 Look, Dani... 67 00:06:26,403 --> 00:06:28,903 Charly is a smart, good looking kid. 68 00:06:28,904 --> 00:06:32,904 He's got a lot going on for him, and he's very well mannered as well. 69 00:06:34,505 --> 00:06:38,905 The thing about Charly is that he's still traumatized by his brother's death. 70 00:06:38,906 --> 00:06:40,906 That's just the way it is. 71 00:06:42,307 --> 00:06:44,907 We were all messed up. 72 00:06:45,608 --> 00:06:49,908 How are you not gonna be messed up by Marcelo's death. You knew him. 73 00:06:52,009 --> 00:06:54,009 But that's all... 74 00:06:55,510 --> 00:06:58,010 That's all in the past, you know? 75 00:06:59,211 --> 00:07:01,711 That's in the past. There are things you have to let go... 76 00:07:01,712 --> 00:07:03,712 There are things you have to let go. 77 00:07:05,513 --> 00:07:09,013 That's why we have to help him, Dani. We have to help him. 78 00:07:10,814 --> 00:07:13,814 His mom wants to send him to an analyst. A psychologist. 79 00:07:13,815 --> 00:07:16,815 He'll come back even more crazy than he already is, you know? 80 00:07:16,816 --> 00:07:18,816 Right? Don't you agree Dani? 81 00:07:18,817 --> 00:07:21,817 That's why I'm asking you for help. I'm ask... oh... 82 00:07:21,818 --> 00:07:24,818 I really need to take a leak. Won't you come with me? It's just a minute. 83 00:07:27,219 --> 00:07:30,819 Dani, what do you think about this procedure? 84 00:07:32,620 --> 00:07:35,620 I have a state just out of town, you know? It's very pretty. 85 00:07:35,621 --> 00:07:38,621 Take all the gang over there for the weekend. 86 00:07:38,622 --> 00:07:41,622 You do whatever you wanna do. You know what I mean? 87 00:07:41,623 --> 00:07:44,123 And you get a chick for Charly. 88 00:07:46,024 --> 00:07:48,024 Promise me you'll get a chick for him. 89 00:07:48,025 --> 00:07:50,025 Pretty, clean. 90 00:07:50,026 --> 00:07:54,026 A nice one. If we have to give her some money, we'll give her some money. Ok? 91 00:07:54,027 --> 00:07:56,027 -Alright. -You know what I mean? 92 00:07:56,028 --> 00:07:58,028 Of course, this talk never happened. 93 00:08:01,600 --> 00:08:03,600 Let's do this, Dani. 94 00:08:04,601 --> 00:08:06,601 Would you come tomorrow at noon? 95 00:08:07,602 --> 00:08:09,302 Sure. 96 00:08:09,303 --> 00:08:11,303 You come to have lunch, right? 97 00:08:11,304 --> 00:08:14,304 And then I just drop the idea about going to the state for the weekend. 98 00:08:14,305 --> 00:08:17,305 You approve the plan, and you go over there for the weekend 99 00:08:17,306 --> 00:08:20,306 and do whatever you have to do. 100 00:08:20,307 --> 00:08:22,807 Sure, I don't any problems with that. 101 00:08:22,808 --> 00:08:25,808 Great, great. Don't forget to take what you promised you'll take... 102 00:08:25,809 --> 00:08:27,609 Of course. 103 00:08:27,610 --> 00:08:29,610 Thanks a lot, Dani. Really. 104 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 But... you forgot to drink your coffee! 105 00:08:46,701 --> 00:08:50,701 I was a very happy boy. Daddy would hit me 106 00:08:50,702 --> 00:08:55,702 Mommy would hit me, my brother too, and my aunt too 107 00:08:57,003 --> 00:09:00,703 At school they would hit me Daddy would hit me... 108 00:09:00,704 --> 00:09:02,704 Stop it, Pablo! 109 00:09:02,705 --> 00:09:04,705 You've been singing that for half an hour! 110 00:09:04,706 --> 00:09:07,206 And what do you want me to do? This is so boring! 111 00:09:07,207 --> 00:09:09,207 It feels like we've been on the road for two days. 112 00:09:09,208 --> 00:09:12,708 Are your legs made out of rubber or what? Why don't you step on it? 113 00:09:12,709 --> 00:09:15,709 Yeah, why don't you just let him sing? He's very good! 114 00:09:15,710 --> 00:09:17,710 You're just a sourpuss. 115 00:09:17,711 --> 00:09:20,711 Thanks to the female audience that stands by me. 116 00:09:20,712 --> 00:09:23,712 They stand by you because they don't have to be with you all the time. 117 00:09:23,713 --> 00:09:26,213 Is this a personal aggression? 118 00:09:26,214 --> 00:09:30,214 Don't screw with me, because if I get mad, there's gonna be a tragedy! 119 00:09:31,115 --> 00:09:33,115 Take the turn to the right. 120 00:09:45,000 --> 00:09:46,716 Let's see this! 121 00:09:46,717 --> 00:09:49,717 What a great place! This is life! 122 00:09:49,718 --> 00:09:54,218 Ladies and gentlemen! Come to enjoy the most fun weekend of all time! 123 00:09:54,219 --> 00:09:56,219 Come on, come on! 124 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 Shall we take all the bags now? 125 00:10:06,521 --> 00:10:08,521 No, let's do in on Tuesday! 126 00:10:14,400 --> 00:10:16,922 Come on, I still have about thirty or forty songs yet to sing! 127 00:10:16,923 --> 00:10:18,423 No, please! 128 00:10:18,424 --> 00:10:20,424 Get some of the bags, I can't carry everything myself. 129 00:10:31,025 --> 00:10:33,025 Help, help! 130 00:10:39,526 --> 00:10:42,026 So, we open the door or what, Charly? 131 00:10:44,527 --> 00:10:46,227 Look at this! 132 00:10:46,228 --> 00:10:48,228 Do you like the house? 133 00:10:48,229 --> 00:10:50,229 Do I like it? I'm not leaving this place. 134 00:10:50,230 --> 00:10:52,730 Charly, why didn't you take us here before? 135 00:10:54,531 --> 00:10:56,431 Who's this? 136 00:10:56,432 --> 00:10:58,932 This is my dad when he was an officer. 137 00:10:58,933 --> 00:11:01,933 -Is your dad in the military? -No, he's a cop. 138 00:11:04,634 --> 00:11:06,934 -Did you see that? -What? 139 00:11:06,935 --> 00:11:09,435 How quick they're becoming friends. 140 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 It was about time. It's exactly what Sandra needs. 141 00:11:13,001 --> 00:11:15,001 To start going out with a guy. 142 00:11:16,002 --> 00:11:18,002 What do you mean by that? 143 00:11:18,003 --> 00:11:20,003 Well, isn't it just natural? 144 00:11:20,604 --> 00:11:23,004 And why did you choose to study medicine? 145 00:11:23,005 --> 00:11:24,705 Why? 146 00:11:24,706 --> 00:11:27,206 Well, because I like it. I just like it. 147 00:11:27,207 --> 00:11:30,707 That's great. It's a good enough reason. 148 00:11:30,708 --> 00:11:32,708 Well, I think so. 149 00:11:36,309 --> 00:11:38,309 You have to be really into it, right? 150 00:11:38,310 --> 00:11:40,910 Because having to cut up dead people and all that stuff... 151 00:11:40,911 --> 00:11:43,911 Well, it's not that bad. After all, the dead don't bite, right? 152 00:11:43,912 --> 00:11:47,712 Besides you get used to it. Maybe it gets to you at first, but after a while... 153 00:11:47,713 --> 00:11:50,213 Do I look good? 154 00:11:50,214 --> 00:11:52,214 Yes... yes. 155 00:11:52,215 --> 00:11:55,715 After a while is just like you said, if you like what you do... 156 00:11:55,716 --> 00:11:58,216 And you like the dead. Is that it? 157 00:11:58,217 --> 00:12:01,217 No, quite the opposite. 158 00:12:01,218 --> 00:12:05,218 I wouldn't be studying medicine. I'd put a funeral home and be done with it. 159 00:12:20,319 --> 00:12:22,319 Do you believe in destiny? 160 00:12:24,220 --> 00:12:26,320 I do, why? 161 00:12:27,321 --> 00:12:31,321 Because I believe we didn't meet just by chance. 162 00:12:33,122 --> 00:12:36,122 Well, but nothing happens just by chance. 163 00:12:37,523 --> 00:12:39,523 Again with the science stuff. 164 00:12:39,524 --> 00:12:41,524 I'm not talking about that. I... 165 00:12:43,325 --> 00:12:45,325 I'm talking about... 166 00:12:45,326 --> 00:12:47,326 something else... 167 00:12:49,327 --> 00:12:51,327 Carla! Come here! 168 00:12:55,028 --> 00:13:00,028 I have a feeling that these two days we're gonna spend here... 169 00:13:02,029 --> 00:13:05,029 A lot of things will happen. 170 00:13:05,530 --> 00:13:08,030 They're not gonna be just two... 171 00:13:08,631 --> 00:13:10,631 normal days. 172 00:13:10,632 --> 00:13:12,632 -No? -No. 173 00:13:13,333 --> 00:13:15,333 And what kind of things are gonna happen? 174 00:13:19,034 --> 00:13:21,334 Hey, what's going on? 175 00:13:22,135 --> 00:13:24,635 Can you just leave them alone for a minute? 176 00:13:24,636 --> 00:13:26,836 Can you shut up? I can't hear anything! 177 00:13:26,837 --> 00:13:28,337 Let me see. 178 00:13:28,338 --> 00:13:30,838 Things... like this. 179 00:13:49,139 --> 00:13:51,839 Fernanda, what are you doing here? What are you looking at? 180 00:13:51,840 --> 00:13:53,840 -Come here. -What is it? 181 00:13:53,841 --> 00:13:56,341 Oh, look at that. What a sweet couple! 182 00:15:54,342 --> 00:15:56,342 You idiot! 183 00:15:56,343 --> 00:15:58,343 You know what I'm gonna do to you now? 184 00:15:58,344 --> 00:16:01,344 Wait, wait, it's me! It's grandpa! 185 00:16:01,345 --> 00:16:03,845 Grandpa? I'm gonna kill you! 186 00:16:03,846 --> 00:16:05,846 Calm down, calm down! 187 00:16:05,847 --> 00:16:06,847 I'm gonna throw you in the shower! 188 00:16:06,848 --> 00:16:09,348 -No, no! -No? Just watch me! 189 00:16:09,349 --> 00:16:11,349 -Stop joking. -Joking? Get in there! 190 00:16:12,350 --> 00:16:14,350 Do you like that? Do you? 191 00:16:14,351 --> 00:16:16,351 And you? Do you like this? 192 00:17:02,752 --> 00:17:04,752 Is there something wrong? 193 00:17:06,553 --> 00:17:08,753 -No, no. -So? 194 00:18:06,054 --> 00:18:07,554 No. 195 00:18:09,000 --> 00:18:11,555 No, no. 196 00:18:12,056 --> 00:18:14,556 Look, don't get mad but I... 197 00:18:14,557 --> 00:18:17,057 would rather sleep in another room. 198 00:18:20,800 --> 00:18:22,300 What? 199 00:19:33,200 --> 00:19:35,301 -Carla? -What's up? 200 00:19:35,302 --> 00:19:37,802 What is it with Sandra? She didn't speak at all during breakfast. 201 00:19:37,803 --> 00:19:41,303 I don't know, all I can tell you is that Charly slept in the living room. 202 00:19:41,704 --> 00:19:43,704 Wait, what? I don't get it. 203 00:19:44,105 --> 00:19:48,105 Well, when I woke up he was standing right next to the couch, folding a cover. 204 00:19:48,106 --> 00:19:50,106 It was obvious he had slept there. 205 00:19:50,707 --> 00:19:54,207 I can't believe it. I'm dying to know what happened! 206 00:19:54,208 --> 00:19:57,208 If Sandra doesn't say anything, you don't start questioning her, alright?. 207 00:19:57,209 --> 00:19:58,709 Alright. 208 00:19:59,410 --> 00:20:01,410 You can breathe real oxygen here! 209 00:20:02,411 --> 00:20:06,411 Just listen to me, take a few breaths and the headache will go away, man. 210 00:20:08,212 --> 00:20:10,412 -What's that? -What? 211 00:20:11,413 --> 00:20:13,413 On that tree. 212 00:20:14,614 --> 00:20:16,614 It's a cat! They killed it! 213 00:20:16,615 --> 00:20:18,615 Who could've done that? 214 00:20:18,616 --> 00:20:20,616 It wasn't here yesterday! 215 00:20:21,317 --> 00:20:23,817 Let's take it down. If the chicks see it it's gonna be a mess. 216 00:20:24,818 --> 00:20:26,218 Yes... 217 00:20:27,419 --> 00:20:29,419 Yes, I'm gonna take it to the back. 218 00:20:29,420 --> 00:20:31,920 Come on, before they see us. Hurry up! 219 00:20:45,300 --> 00:20:48,300 -What are you doing? -What are you doing here? 220 00:20:48,301 --> 00:20:50,801 There was a cat, hanging from that tree. 221 00:20:50,802 --> 00:20:54,802 Pablo, please. Don't say anything to the chicks. 222 00:20:54,803 --> 00:20:57,303 And who put it there? 223 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 You didn't wake up in the middle of the night, did you? 224 00:21:02,001 --> 00:21:03,401 Meow? 225 00:21:51,102 --> 00:21:53,602 Am I interrupting? 226 00:21:53,603 --> 00:21:55,003 Yes. 227 00:21:55,004 --> 00:21:57,004 But it doesn't matter. 228 00:22:09,805 --> 00:22:12,805 You must think that... 229 00:22:14,306 --> 00:22:16,306 That I'm crazy. 230 00:22:18,307 --> 00:22:20,307 And you're right. 231 00:22:20,308 --> 00:22:25,308 Look... I'd like to explain it to you but I... can't... 232 00:22:26,309 --> 00:22:28,309 I just can't. I really can't. 233 00:22:31,100 --> 00:22:33,600 -Well, you better just keep on reading... -Wait, wait. 234 00:22:34,201 --> 00:22:35,601 Wait. 235 00:22:35,602 --> 00:22:37,402 Sit down. 236 00:22:42,403 --> 00:22:45,403 You don't owe me any explanations. 237 00:22:47,804 --> 00:22:49,804 You don't owe me anything. 238 00:22:49,805 --> 00:22:52,805 But I don't want you to think that I don't like you or anything like that 239 00:22:52,806 --> 00:22:54,806 because it's the exact opposite. 240 00:22:54,807 --> 00:22:57,307 -It's ok, calm down. -I can't calm down. 241 00:22:58,008 --> 00:23:02,308 Alright, Charly. But let's not make a big drama out of this. 242 00:23:03,809 --> 00:23:06,309 Ok then. If you want to we can just leave it here and forget about it. 243 00:23:08,410 --> 00:23:10,410 Sure. Why not? 244 00:23:10,911 --> 00:23:12,911 Why not? 245 00:23:12,912 --> 00:23:14,612 Because... 246 00:23:19,300 --> 00:23:21,013 Wait... wait. 247 00:23:49,314 --> 00:23:51,314 Where are you taking me? 248 00:24:16,315 --> 00:24:18,315 This is beautiful! 249 00:24:23,700 --> 00:24:26,000 I always liked attics. 250 00:24:49,001 --> 00:24:51,501 And... you know what? 251 00:24:54,302 --> 00:24:59,502 I think I'm gona like them a bit more now. 252 00:25:32,200 --> 00:25:35,000 It's been a long time since I was here. 253 00:25:35,001 --> 00:25:39,001 I would've loved to have my bedroom in a place like this. 254 00:25:39,002 --> 00:25:41,002 I did. 255 00:25:41,003 --> 00:25:43,003 -Oh yeah? -Yes. 256 00:25:47,004 --> 00:25:49,504 My brother and I used to sleep here. 257 00:25:49,505 --> 00:25:52,005 When my folks would bring us here. 258 00:25:52,006 --> 00:25:54,506 I didn't know you had a brother. 259 00:25:55,207 --> 00:25:57,507 It was so nice to come here. 260 00:25:58,508 --> 00:26:01,508 We had such a great time. 261 00:26:01,509 --> 00:26:03,509 We had so much fun. 262 00:26:06,510 --> 00:26:08,510 Did you say something? 263 00:26:08,511 --> 00:26:11,511 Yes, I said I didn't know you had a brother. 264 00:26:12,512 --> 00:26:14,212 Marcelo... 265 00:26:16,013 --> 00:26:18,213 I don't have him anymore. 266 00:26:19,114 --> 00:26:20,914 He died. 267 00:26:20,915 --> 00:26:22,915 He died here. 268 00:26:22,916 --> 00:26:24,916 -Here? -Yes. 269 00:26:26,000 --> 00:26:32,000 Yes. Believe it or not this place once burned down. 270 00:26:33,601 --> 00:26:36,101 And your brother died in the fire? 271 00:26:37,102 --> 00:26:39,102 That's horrible! 272 00:26:41,103 --> 00:26:46,103 Yes. We used to come to spend the holidays here. 273 00:26:47,404 --> 00:26:49,404 The whole family, and... 274 00:26:51,405 --> 00:26:54,905 Us and two cousins would sleep here. 275 00:26:54,906 --> 00:26:57,906 One night, another cousin had the brilliant idea of throwing 276 00:26:57,907 --> 00:27:00,207 a burning flare in here. 277 00:27:00,208 --> 00:27:04,208 When I woke up there was a blanket on fire. 278 00:27:04,209 --> 00:27:08,209 The fire kept growing and growing, and everything happened so fast... 279 00:27:08,210 --> 00:27:10,210 It was full of smoke and... 280 00:27:11,411 --> 00:27:15,411 My cousin was holding the door from the outside and wouldn't let us come out. 281 00:27:15,412 --> 00:27:20,712 So my brother, who was the eldest, opened the window. 282 00:27:23,513 --> 00:27:26,713 And helped my cousins and me to get out. 283 00:27:28,514 --> 00:27:30,714 I was thirteen years old. 284 00:27:31,715 --> 00:27:34,715 Then fire started to come out the window. 285 00:27:34,716 --> 00:27:37,716 And he didn't come out. He never came out. 286 00:27:39,217 --> 00:27:41,517 He never came out. 287 00:27:44,318 --> 00:27:46,518 And I... 288 00:27:46,519 --> 00:27:49,519 I was there. I was right there. I could've helped him. I... 289 00:27:51,120 --> 00:27:53,520 I should've helped him but I couldn't... 290 00:27:54,521 --> 00:27:56,521 I couldn't... I couldn't! 291 00:27:56,522 --> 00:27:59,522 I should've helped him but I couldn't! 292 00:27:59,523 --> 00:28:02,523 I don't know. I didn't realise. I... 293 00:28:02,524 --> 00:28:05,524 He was there. He was right there and I couldn't do anything... 294 00:28:07,125 --> 00:28:09,525 I couldn't do anything. I was right next to him. 295 00:28:09,526 --> 00:28:11,526 It's alright, it's alright. 296 00:28:12,527 --> 00:28:17,027 No, you don't understand. From that day on, I just can't live anymore. 297 00:28:17,028 --> 00:28:21,528 I can't sleep, Sandra. I was right next to him! 298 00:28:21,529 --> 00:28:24,029 -It's alright. -I was right next to him! 299 00:28:24,030 --> 00:28:26,030 I should've helped him! 300 00:28:26,031 --> 00:28:30,031 I should've helped you, brother. I should've helped you and I couldn't. 301 00:28:35,732 --> 00:28:41,032 If there's any evil spirit in the room, can you give us a signal? 302 00:28:46,733 --> 00:28:48,733 It moves! 303 00:28:57,634 --> 00:28:59,734 -M-A-R? -Mar... 304 00:28:59,735 --> 00:29:02,735 -What does that mean? -Somebody is giving bad energy. 305 00:29:02,736 --> 00:29:05,236 -It can't be MAR. -Don't look at me. It's not me. 306 00:29:05,237 --> 00:29:07,237 Concentrate, Daniel. 307 00:29:07,238 --> 00:29:09,238 Put your finger there, come on. 308 00:29:19,639 --> 00:29:22,139 -C-E... -Alright, let's cut this crap. 309 00:29:22,140 --> 00:29:24,640 I'm sick of this. Let's stop it now. 310 00:29:24,641 --> 00:29:26,341 "Marcelo"? 311 00:29:26,342 --> 00:29:29,342 "Marcelo". What's wrong? What are you afraid of? 312 00:29:29,343 --> 00:29:31,343 Don't you realize this is just stupid? 313 00:29:31,344 --> 00:29:33,344 But you got scared anyway. 314 00:29:33,345 --> 00:29:35,845 Oh, I was starting to believe in it. 315 00:29:52,046 --> 00:29:54,846 This place frightens me at night. 316 00:29:54,847 --> 00:29:57,347 I have the feeling that somebody's watching us. 317 00:29:57,348 --> 00:29:59,848 Honey, you're just being influenced. 318 00:29:59,849 --> 00:30:02,849 Besides, I have a surprise for you. 319 00:30:04,051 --> 00:30:06,551 No, don't turn around or it won't work. 320 00:30:11,352 --> 00:30:13,552 What do you think? Great, huh? 321 00:30:13,553 --> 00:30:15,553 -Where did you get that from? -It's a vintage of my own. 322 00:30:15,554 --> 00:30:17,554 "Daniel 1958" 323 00:31:54,555 --> 00:31:57,055 Help, help. Please! 324 00:32:53,356 --> 00:32:55,856 Who's there? Dani? 325 00:34:48,057 --> 00:34:50,857 -It was in the kitchen, right? -Yes. 326 00:35:15,458 --> 00:35:17,858 Charly... Charly! 327 00:35:29,459 --> 00:35:32,459 -What happened? -She says somebody attacked her. 328 00:35:32,460 --> 00:35:34,460 -Is she hurt? -No. 329 00:35:35,361 --> 00:35:37,361 But we're gonna have to check out the house. 330 00:35:37,362 --> 00:35:39,362 -No! -Calm down, Sandra! 331 00:35:39,363 --> 00:35:42,363 Listen to me. The girls are gonna stay with you. 332 00:35:42,364 --> 00:35:43,364 No. 333 00:35:43,365 --> 00:35:46,365 Besides, there's too many of us. Whoever it was probably just ran away. 334 00:35:58,566 --> 00:36:01,066 Well, there's two options left: 335 00:36:01,067 --> 00:36:05,567 Or somebody got in and went right by my side without me noticing... 336 00:36:05,568 --> 00:36:08,068 or it was one of us. 337 00:36:08,769 --> 00:36:11,069 Well, that's ovbiously discarded. 338 00:36:11,070 --> 00:36:14,070 I don't know, after what happened last night... 339 00:36:15,071 --> 00:36:17,071 Are you blaming me? 340 00:36:17,072 --> 00:36:20,072 Sorry, Pablo but you were up before Sandra started screaming. 341 00:36:20,073 --> 00:36:23,073 I woke up because I was thirsty and went to the kitchen. 342 00:36:23,074 --> 00:36:25,074 Can't I get thirsty now? 343 00:36:25,075 --> 00:36:28,075 -I'm talking to you. Can't I get thirsty? -I don't know! 344 00:36:28,076 --> 00:36:30,576 If you want to put the blame on me, just say it and be done with it. 345 00:36:30,577 --> 00:36:32,577 Look, Pablo. You never know how far to go with your little pranks. 346 00:36:32,578 --> 00:36:35,078 -But I'm telling you it wasn't me! -You're always crossing the line! 347 00:36:35,079 --> 00:36:37,079 But it wasn't me! Don't you hear? It wasn't me! 348 00:36:37,080 --> 00:36:40,380 Alright but who was it then, Pablo? Fernanda, Carla? Who was it? 349 00:36:41,581 --> 00:36:43,581 It's obvious that from all of us, 350 00:36:43,582 --> 00:36:45,582 the only one who could've done something like this is you. 351 00:36:45,583 --> 00:36:47,583 Ok, then let's end this the easy way. 352 00:36:47,584 --> 00:36:49,584 Tomorrow morning, I'll pick up my stuff and leave. 353 00:36:49,585 --> 00:36:52,085 -No, wait. -You're just a bunch of assholes! 354 00:36:52,086 --> 00:36:53,786 Wait, Pablo! 355 00:37:02,288 --> 00:37:04,788 Come on, Pablo. Leaving now is stupid. 356 00:37:04,789 --> 00:37:06,789 Nobody's throwing you out. 357 00:37:06,790 --> 00:37:10,290 Your attitude is throwing me out. You're blaming me for something I didn't do. 358 00:37:10,291 --> 00:37:12,291 -But... -When I do them, I admit it. 359 00:37:12,292 --> 00:37:14,792 If you don't believe me, I leave. It's that simple. 360 00:37:14,793 --> 00:37:16,793 Wait a minute, calm down. 361 00:37:16,794 --> 00:37:20,794 You're just the first suspect around here. You're always pulling pranks, Pablo. 362 00:37:20,795 --> 00:37:23,295 I understand what you mean, but do you understand me? 363 00:37:23,296 --> 00:37:26,296 -Yes. -Then understand this: I didn't do it. 364 00:37:27,297 --> 00:37:29,297 Stay, stay! 365 00:37:29,298 --> 00:37:31,298 Don't go away, honey! 366 00:37:31,299 --> 00:37:33,299 No, no. Stop that! 367 00:37:34,300 --> 00:37:36,000 Charly... 368 00:37:36,001 --> 00:37:38,501 Pablo... Charly is asking you. 369 00:37:40,002 --> 00:37:42,002 -Stay, please. -Stay, stay. 370 00:37:44,203 --> 00:37:46,203 Alright, I'll stay. 371 00:38:02,404 --> 00:38:04,404 Well, weather just turned to shit. 372 00:38:04,405 --> 00:38:06,405 It's a good thing we're going back tomorrow. 373 00:38:06,406 --> 00:38:08,406 Everything's ready, come and sit down. 374 00:38:24,307 --> 00:38:26,307 How quiet! 375 00:38:27,308 --> 00:38:30,808 It's unbelievable but every time everyone goes quiet, somebody says 376 00:38:30,809 --> 00:38:32,809 "how quiet". 377 00:38:33,710 --> 00:38:35,710 What do you want me to say? How noisy? 378 00:38:35,711 --> 00:38:38,211 Hey, ligthen up a little. 379 00:38:40,512 --> 00:38:44,012 See? We didn't pray before dinner and we've provoked the wrath of Heaven. 380 00:38:44,513 --> 00:38:47,513 Would you give me some juice, if you don't want to provoke my wrath? 381 00:38:47,514 --> 00:38:49,514 Yes, my goddess. 382 00:38:55,015 --> 00:38:57,015 Is there something wrong? 383 00:38:59,116 --> 00:39:01,116 I'm not feeling well. 384 00:39:02,117 --> 00:39:04,117 I'm gonna go to the bathroom. 385 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Fernanda, what did you put in the salad? 386 00:39:25,901 --> 00:39:28,001 Help, help! 387 00:39:28,002 --> 00:39:30,002 Please, open the door! Dad! 388 00:40:24,303 --> 00:40:26,303 Dad! Help! 389 00:40:40,604 --> 00:40:42,804 We didn't leave anything outisde, right? 390 00:40:42,805 --> 00:40:44,805 No, I checked. Wait, the chair! 391 00:40:44,806 --> 00:40:46,806 It doesn't matter if it gets wet. Don't worry. 392 00:40:46,807 --> 00:40:48,807 -Well, sweet dreams. -Same to you. 393 00:40:48,808 --> 00:40:50,808 -Good night. -Good night. 394 00:40:50,809 --> 00:40:52,809 -Dani! -What? 395 00:40:52,810 --> 00:40:55,310 Where's my good night kiss? 396 00:40:55,311 --> 00:40:57,311 I'm coming, I'm coming. 397 00:41:01,512 --> 00:41:03,512 What an awful night. 398 00:41:05,213 --> 00:41:07,213 Yes... yes. 399 00:41:11,314 --> 00:41:13,414 Are you feeling better? 400 00:41:13,415 --> 00:41:14,915 Yes... 401 00:41:14,916 --> 00:41:16,916 Must've been something I ate. 402 00:41:16,917 --> 00:41:18,917 But I'm alright now. 403 00:41:18,918 --> 00:41:21,418 Stormy nights are horrible. 404 00:41:26,219 --> 00:41:28,419 The light won't go out again? 405 00:41:28,820 --> 00:41:30,820 No, don't worry about it. 406 00:41:35,521 --> 00:41:38,821 You know, when I was young... 407 00:41:40,422 --> 00:41:44,822 I got very scared on nights like this. 408 00:41:44,823 --> 00:41:47,323 And I couldn't sleep alone. 409 00:41:52,424 --> 00:41:55,324 Well, the truth is that it still happens to me. 410 00:41:56,225 --> 00:41:58,325 And you're a pretty big girl now. 411 00:42:01,626 --> 00:42:03,626 Doesn't it scare you? 412 00:42:03,827 --> 00:42:05,027 No. 413 00:42:08,628 --> 00:42:10,828 You're very brave. 414 00:42:10,829 --> 00:42:13,829 Yes, very brave. 415 00:42:41,530 --> 00:42:43,530 Wait, wait. 416 00:42:43,531 --> 00:42:45,531 Somebody can see us. 417 00:42:46,532 --> 00:42:48,532 Let's go to my room, ok? 418 00:42:56,633 --> 00:42:58,633 Good night, Sandra. 419 00:43:08,534 --> 00:43:10,534 You are crazy. 420 00:43:11,735 --> 00:43:13,735 You're totally crazy. 421 00:43:16,036 --> 00:43:20,536 Look, thank God I'm going back tomorrow and I'll never see you again in my life! 422 00:43:20,537 --> 00:43:22,537 Got it? Never again! 423 00:43:23,438 --> 00:43:24,938 Idiot! 424 00:48:22,539 --> 00:48:25,939 -Did you hear that? -Yes. Wait here, I'll check it out. 425 00:48:30,240 --> 00:48:32,940 -Pablo, Pablo! -What? What's going on? 426 00:48:40,241 --> 00:48:43,741 What happened? Daniel? Was it Sandra? Answer me, man! 427 00:48:43,742 --> 00:48:46,242 -Yes, in her room. -Let's go then. 428 00:49:01,643 --> 00:49:03,643 What is it? 429 00:49:19,044 --> 00:49:22,044 Daniel! Pablo! Help me! 430 00:49:25,545 --> 00:49:28,545 If you touch that door, I'll kill you! 431 00:49:28,546 --> 00:49:30,546 I'll kill you! 432 00:49:33,347 --> 00:49:36,347 Daniel! Pablo! Help me! 433 00:49:36,348 --> 00:49:38,348 Please, help me! 434 00:49:48,349 --> 00:49:51,349 Pablo! What's happened up there? 435 00:49:51,350 --> 00:49:54,350 -Is there a guy upstairs? -Yes, and he's got Sandra. 436 00:49:54,351 --> 00:49:57,351 He's a nut. Who knows what he'll do next? 437 00:49:57,352 --> 00:50:00,852 -And he's got Charly too? -Yes, he was asking for help. 438 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 Let's calm down. Relax. 439 00:50:07,001 --> 00:50:10,501 Take the van keys and get the police. 440 00:50:10,502 --> 00:50:12,502 I'm not going. 441 00:50:12,503 --> 00:50:16,503 Are you gonna come with us? 442 00:50:16,504 --> 00:50:19,504 We can't leave Sandra and Charly alone! 443 00:50:19,606 --> 00:50:21,606 Go and get the police. Go! 444 00:50:21,607 --> 00:50:25,107 Can you do what Daniel said, please? We don't need to get even more nervous. 445 00:50:25,108 --> 00:50:27,608 -Come with me! -I can't go with you. 446 00:50:27,609 --> 00:50:30,609 We can't let this guy do whatever he wants. Go and get the police, now! 447 00:50:30,610 --> 00:50:32,610 -Please, go. -Come with me! 448 00:50:32,611 --> 00:50:35,611 Don't make it harder than it already is. 449 00:50:38,812 --> 00:50:40,612 Come on, come on! 450 00:50:44,613 --> 00:50:46,613 Come on, start the van! 451 00:51:49,014 --> 00:51:50,314 No! 452 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 No! 453 00:52:12,501 --> 00:52:15,001 -Daniel, let's take this -Alright, let's go. 454 00:53:19,802 --> 00:53:22,002 Daniel! Daniel, help me! 455 00:53:33,103 --> 00:53:35,103 Daniel! Daniel! 456 00:54:11,604 --> 00:54:13,604 -Are you ok? -Yes, yes. 457 00:54:13,705 --> 00:54:15,805 -Are you ok? -I'm fine! What's that thing up there? 458 00:54:15,806 --> 00:54:18,206 -Did you see it? -Yes, I saw it. Come here, let's go. 459 00:54:18,207 --> 00:54:20,207 Hold on tight! 460 00:54:32,000 --> 00:54:34,208 This is a nightmare! 461 00:54:36,209 --> 00:54:38,209 He was all disfigured. 462 00:54:40,810 --> 00:54:43,110 But there's something you didn't see, Pablo. 463 00:54:44,411 --> 00:54:46,411 What? 464 00:54:47,412 --> 00:54:49,412 He was wearing Charly's clothes. 465 00:54:52,113 --> 00:54:54,113 Motherfuck! 466 00:54:54,114 --> 00:54:56,614 -Pablo, why don't we just go? -No, no, no! 467 00:54:56,615 --> 00:54:57,815 No! 468 00:54:59,416 --> 00:55:02,216 We can't leave until the police gets here! 469 00:55:04,517 --> 00:55:06,517 We have to do something, Daniel. 470 00:55:10,500 --> 00:55:12,518 Come on, come on! 471 00:55:14,519 --> 00:55:17,019 Please calm down, Fernanda! 472 00:55:17,020 --> 00:55:19,020 If we lose control it's gonna be worse! 473 00:55:19,021 --> 00:55:23,021 Do something, please. We have to get out of here! 474 00:55:27,122 --> 00:55:29,522 Fernanda, I'm going back to the house. 475 00:55:29,523 --> 00:55:32,523 I'll go back to see if I can do anything, you go to the road and get some help. 476 00:55:32,524 --> 00:55:34,524 Stay with me, Carla! Don't go! 477 00:55:34,525 --> 00:55:36,525 No, you go to the road! 478 00:55:36,526 --> 00:55:39,526 Go to the road and get some help! 479 00:55:39,527 --> 00:55:41,527 Get some help, please. Get some help! 480 00:55:41,528 --> 00:55:44,028 I don't wanna be alone. Don't leave me here! 481 00:55:47,929 --> 00:55:49,229 Carla! 482 00:56:05,330 --> 00:56:07,230 Please! 483 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 Stop it! 484 00:57:05,001 --> 00:57:06,501 Here. 485 00:57:07,000 --> 00:57:08,502 Thanks. 486 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 Sandra isn't screaming anymore. 487 00:57:17,001 --> 00:57:19,001 I wonder what's going on. 488 00:57:50,702 --> 00:57:53,202 You have a pretty deep wound there, Daniel. 489 00:57:53,203 --> 00:57:55,203 -Does it hurt? -Yes, yes. 490 00:57:55,204 --> 00:57:57,804 I don't know... I'm gonna check out if I find something for that. 491 00:57:57,805 --> 00:57:59,805 -Ok. -Will you stay here? 492 00:57:59,806 --> 00:58:01,806 Yeah, I'll stay. Go. 493 00:58:32,607 --> 00:58:34,607 Daniel! 494 00:58:34,608 --> 00:58:36,608 Daniel! Help me! 495 01:01:02,900 --> 01:01:04,900 Watch out, Daniel! 496 01:01:48,201 --> 01:01:50,201 If you get in, I'll kill you! 497 01:01:50,202 --> 01:01:52,202 I'm going to kill you! 498 01:01:53,103 --> 01:01:56,203 Don't get in! Don't get in, he's gonna kill you! 499 01:01:56,704 --> 01:01:58,704 Hang in there, Charly! Hang in there! 500 01:02:01,305 --> 01:02:03,305 We have to get out of here. Let's go. 501 01:02:07,306 --> 01:02:09,106 Officer! 502 01:02:11,907 --> 01:02:14,907 Don't wait for him here, he's gonna try to escape through the roof. 503 01:02:14,908 --> 01:02:18,908 We're gonna do this; you keep an eye here, I'll go to the roof. 504 01:02:18,909 --> 01:02:20,609 -Alright? -Perfect. 505 01:02:20,810 --> 01:02:22,810 Alright, alright. Try to calm down. 506 01:02:22,811 --> 01:02:25,811 Tell me exactly where is this estate. 507 01:02:25,812 --> 01:02:27,812 I don't know, I don't know! 508 01:02:27,813 --> 01:02:30,813 All I know is that they call it "The Watchtower". 509 01:02:30,814 --> 01:02:33,814 "The Watchtower"? Isn't that the estate of Inspector Santos? 510 01:02:33,815 --> 01:02:35,415 Yes! 511 01:02:35,416 --> 01:02:37,916 -Is he there? -No. His son! 512 01:02:51,817 --> 01:02:53,117 Hello? 513 01:02:54,618 --> 01:02:56,118 Yes. 514 01:02:57,000 --> 01:02:58,500 Where? 515 01:03:01,901 --> 01:03:03,501 Where? 516 01:03:04,002 --> 01:03:05,802 I'm coming. 517 01:03:05,803 --> 01:03:07,803 What's going on, Hernando? 518 01:04:21,304 --> 01:04:22,804 Sandra! 519 01:04:24,205 --> 01:04:25,805 Sandra! 520 01:04:28,206 --> 01:04:29,806 Charly! 521 01:06:40,707 --> 01:06:42,707 Son of a bitch! 522 01:06:43,108 --> 01:06:46,108 Son of a bitch, I'm gonna kill you! 523 01:06:46,809 --> 01:06:50,109 Fucking murderer! Murderer! 524 01:06:50,110 --> 01:06:54,110 I'm gonna kill you! I'm gonna kill you! 525 01:06:54,111 --> 01:06:56,111 Murderer! I'm gonna kill you! 526 01:06:57,512 --> 01:06:59,512 It's over, motherfucker! 527 01:06:59,513 --> 01:07:01,513 It's over! 528 01:07:04,014 --> 01:07:06,014 It's over, murderer! 529 01:07:06,315 --> 01:07:08,315 I'm gonna kill you! 530 01:07:11,716 --> 01:07:14,716 Come out! I'm gonna kill you! 531 01:08:10,917 --> 01:08:12,517 No! 532 01:09:33,118 --> 01:09:35,518 It can't be true! 533 01:09:35,919 --> 01:09:37,919 No, it can't be true! 534 01:10:05,020 --> 01:10:07,320 What happened? What happened? 535 01:10:17,700 --> 01:10:20,000 Are you ok? Are you ok? 536 01:10:20,801 --> 01:10:22,801 Look at me, look at me. 537 01:10:24,102 --> 01:10:26,102 It's over, ok? 538 01:10:26,103 --> 01:10:27,803 It's over! 539 01:10:35,004 --> 01:10:37,004 -Go with him... -But, boss... 540 01:10:37,005 --> 01:10:39,005 -Go with him, please! -Alright. 541 01:10:40,206 --> 01:10:42,206 Come here, kid. Come here. 542 01:10:54,207 --> 01:10:57,307 Easy, kid. It's all over. 543 01:10:57,308 --> 01:10:59,308 Let's go home. 544 01:11:46,909 --> 01:11:48,909 Who killed them? Who killed them? 545 01:11:48,910 --> 01:11:50,410 Who killed them? 39441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.