Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,305 --> 00:00:02,307
(electronic music)
2
00:00:13,185 --> 00:00:15,187
(mysterious music)
3
00:00:26,732 --> 00:00:28,734
(soft clattering)
4
00:00:34,039 --> 00:00:35,507
How do they look?
5
00:00:38,477 --> 00:00:39,478
Rosie, please.
6
00:00:40,646 --> 00:00:42,614
I want to make
a good impression.
7
00:00:42,681 --> 00:00:44,449
You'll do quite well, I'm sure.
8
00:00:46,051 --> 00:00:47,419
You're angry with me.
9
00:00:49,254 --> 00:00:50,656
Rosie...
10
00:00:51,990 --> 00:00:53,659
I'm not your enemy.
11
00:00:54,459 --> 00:00:55,694
Truly, I'm not.
12
00:00:58,096 --> 00:01:00,165
(door opening)
13
00:01:01,667 --> 00:01:02,968
Hurry, girls!
14
00:01:03,035 --> 00:01:05,170
The carriage is here,
they're on their way in.
15
00:01:05,237 --> 00:01:06,238
Oh my goodness!
16
00:01:07,739 --> 00:01:09,641
You look lovely, Rosalind.
17
00:01:09,708 --> 00:01:10,809
Thank you, Mama.
18
00:01:14,846 --> 00:01:16,915
What do you think
hefllookfike?
19
00:01:18,216 --> 00:01:19,318
I'm so nervous.
20
00:01:20,419 --> 00:01:22,688
Rosie, what do you think
hefllookfike?
21
00:01:22,754 --> 00:01:24,156
Two years older, I presume.
22
00:01:25,123 --> 00:01:27,492
Not Bernard, silly,
he's our brother.
23
00:01:27,559 --> 00:01:30,562
I mean his friend,
Mr. what's-his-name?
24
00:01:30,629 --> 00:01:31,763
Lloyd.
25
00:01:31,830 --> 00:01:32,998
Mr. Arthur Lloyd.
26
00:01:33,065 --> 00:01:34,433
(door opening)
27
00:01:34,499 --> 00:01:35,834
Oh, they're here.
28
00:01:35,901 --> 00:01:36,902
Oh, dear.
29
00:01:38,003 --> 00:01:39,972
- Do I look all right?
- For heaven's sake, Dita,
30
00:01:40,038 --> 00:01:41,239
why must...
31
00:01:41,306 --> 00:01:43,609
(eerie music)
32
00:01:43,675 --> 00:01:45,010
What's wrong?
33
00:01:46,378 --> 00:01:47,779
I don't know.
34
00:01:48,814 --> 00:01:50,182
Something strange.
35
00:01:54,252 --> 00:01:55,687
Rosie...
36
00:01:58,690 --> 00:02:00,125
He's only a man.
37
00:02:04,062 --> 00:02:05,998
Hurry up, girls!
38
00:02:16,108 --> 00:02:18,343
- Oh, Bernard!
- Oh, Dita! Dita!
39
00:02:18,410 --> 00:02:19,678
It's been so long.
40
00:02:19,745 --> 00:02:22,014
Don't you dare tell me
how much I've grown.
41
00:02:22,080 --> 00:02:24,082
This is the baby sister
I've been telling you about.
42
00:02:24,149 --> 00:02:27,219
Mr. Lloyd, I'd like to present
my youngest daughter, Perdita.
43
00:02:27,285 --> 00:02:28,754
- Mr. Lloyd.
- Miss Wingrave.
44
00:02:28,820 --> 00:02:29,888
Most happy to know you.
45
00:02:29,955 --> 00:02:31,323
Your brother's powers
of description
46
00:02:31,390 --> 00:02:33,225
were much too inadequate
for the loveliness
47
00:02:33,291 --> 00:02:34,292
of their subject matter.
48
00:02:34,359 --> 00:02:35,961
You're far too kind, Mr. Lloyd.
49
00:02:36,028 --> 00:02:37,829
But she likes it, doesn't she?
50
00:02:38,764 --> 00:02:40,499
Bernard, you embarrass me.
51
00:02:40,565 --> 00:02:42,067
I assure you, sweet lady,
52
00:02:42,134 --> 00:02:44,503
I much prefer listening to you
and shall do so at every--
53
00:02:44,569 --> 00:02:46,571
(screaming)
54
00:02:51,076 --> 00:02:53,078
(somber music)
55
00:03:01,053 --> 00:03:03,055
(hooves clopping)
56
00:03:11,396 --> 00:03:13,398
(clock chimes)
57
00:04:08,920 --> 00:04:10,922
(footsteps)
58
00:04:16,461 --> 00:04:19,297
- How is she?
- The doctor says she'll be fine.
59
00:04:19,364 --> 00:04:20,766
Some things never change.
60
00:04:20,832 --> 00:04:22,033
What was it?
61
00:04:22,100 --> 00:04:23,735
Welcome to the House of Usher.
62
00:04:23,802 --> 00:04:25,437
I think I need a drink.
63
00:04:25,504 --> 00:04:27,506
(suspenseful music)
64
00:04:34,613 --> 00:04:36,748
Ghosts do not exist, Rosalind.
65
00:04:36,815 --> 00:04:39,251
They're solely the product
of a troubled imagination.
66
00:04:39,317 --> 00:04:40,752
But it was there.
67
00:04:40,819 --> 00:04:42,053
- I felt it.
- What you felt
68
00:04:42,120 --> 00:04:43,722
were your own fears.
69
00:04:43,789 --> 00:04:45,757
What fears, Doctor?
70
00:04:45,824 --> 00:04:47,592
I was so cold.
71
00:04:47,659 --> 00:04:49,594
I began to shake.
72
00:04:49,661 --> 00:04:51,129
And then...
73
00:04:51,196 --> 00:04:52,397
And then it touched me.
74
00:04:52,464 --> 00:04:53,632
Darling, if there
had been something,
75
00:04:53,698 --> 00:04:55,333
we would've felt it too,
wouldn't we?
76
00:04:55,400 --> 00:04:57,369
Yes, that's right, Rosie.
77
00:04:57,435 --> 00:04:59,805
No, you'll never know
what I feel.
78
00:04:59,871 --> 00:05:01,840
None of you.
79
00:05:01,907 --> 00:05:03,441
You all think I'm mad.
80
00:05:03,508 --> 00:05:05,777
We think nothing of the sort,
Rosalind.
81
00:05:05,844 --> 00:05:07,846
(soft music)
82
00:05:12,851 --> 00:05:16,454
As soon as he entered
this house, I felt it.
83
00:05:16,521 --> 00:05:18,890
As soon as the door
closed behind him.
84
00:05:19,925 --> 00:05:20,926
Mr. Lloyd?
85
00:05:22,260 --> 00:05:23,862
Yes.
86
00:05:23,929 --> 00:05:25,197
Your Mr. Lloyd.
87
00:05:28,099 --> 00:05:31,369
She was always rather sensitive.
88
00:05:31,436 --> 00:05:33,839
Do you know,
when our father died,
89
00:05:33,905 --> 00:05:36,708
almost a year had passed
before Rosalind was convinced
90
00:05:36,775 --> 00:05:39,644
his ghost had finally left
this house.
91
00:05:39,711 --> 00:05:42,447
- How strange.
- Perhaps not.
92
00:05:42,514 --> 00:05:44,082
She hated Father.
93
00:05:44,149 --> 00:05:47,452
Not that I quite _blame her,
poor glrl.
94
00:05:47,519 --> 00:05:48,787
Mm.
95
00:05:50,121 --> 00:05:51,356
What's happening?
96
00:05:51,423 --> 00:05:52,858
Bernard, I thought
you'd given that up.
97
00:05:52,924 --> 00:05:54,359
Tomorrow, Mama.
98
00:05:54,426 --> 00:05:56,261
- How's our Rosie?
- She's resting.
99
00:05:56,328 --> 00:05:58,697
Oh, I trust
that the rest of your visit
100
00:05:58,763 --> 00:06:00,298
will be much more joyful.
101
00:06:00,365 --> 00:06:03,301
Mrs. Wingrave,
if I can be of any service...
102
00:06:03,368 --> 00:06:04,402
Thank you.
103
00:06:04,469 --> 00:06:07,005
Dear, show Mr. Lloyd
to his room.
104
00:06:09,040 --> 00:06:11,042
(melancholic music)
105
00:06:12,344 --> 00:06:14,512
Rather unpleasant introduction
to our household.
106
00:06:14,579 --> 00:06:16,214
I hope nothing else happens.
107
00:06:16,281 --> 00:06:17,315
She'll sleep through the night.
108
00:06:17,382 --> 00:06:19,618
And when she awakens...
109
00:06:19,684 --> 00:06:21,653
Find her a husband, Sarah.
110
00:06:25,357 --> 00:06:27,692
(mOOdy music)
111
00:06:27,759 --> 00:06:28,793
Shipping.
112
00:06:28,860 --> 00:06:31,630
Father was what is known
as a shipping magnate.
113
00:06:31,696 --> 00:06:35,233
And now, we all have a share
in the fruits of his labor.
114
00:06:35,300 --> 00:06:37,802
I never realized
you're so wealthy.
115
00:06:37,869 --> 00:06:41,039
Oh, yes, each of us,
independently.
116
00:06:41,106 --> 00:06:44,509
Father's will was quite explicit
on that score.
117
00:06:44,576 --> 00:06:47,112
- Your sisters as well.
- Oh, yes.
118
00:06:47,178 --> 00:06:49,447
Each of us.
119
00:06:49,514 --> 00:06:52,617
Do you think you'll be able
to stay longer than a month?
120
00:06:52,684 --> 00:06:54,986
That depends on many factors.
121
00:06:55,053 --> 00:06:56,421
I'm sure.
122
00:07:01,660 --> 00:07:04,195
I brought some gifts
for your sisters.
123
00:07:05,630 --> 00:07:07,632
You know, this room
used to be mine
124
00:07:07,699 --> 00:07:10,468
before I was exiled to Europe.
125
00:07:15,273 --> 00:07:16,841
You never told me.
126
00:07:18,310 --> 00:07:21,012
We black sheep
keep our secrets, don't we?
127
00:07:26,051 --> 00:07:28,053
(music box playing)
128
00:07:29,788 --> 00:07:32,123
The romantic Europeans.
129
00:07:32,190 --> 00:07:33,191
Give this to Dita.
130
00:07:33,258 --> 00:07:34,893
She will adore it.
131
00:07:34,960 --> 00:07:37,195
If you're not careful, Arthur,
you may leave here
132
00:07:37,262 --> 00:07:39,297
with a Wingrave bride.
133
00:07:40,565 --> 00:07:42,300
A man could do far worse.
134
00:07:42,367 --> 00:07:44,669
Unless he was already married.
135
00:07:44,736 --> 00:07:46,738
(somber music)
136
00:07:48,106 --> 00:07:51,176
We do keep our secrets.
137
00:07:51,242 --> 00:07:52,744
Where did you find that?
138
00:07:52,811 --> 00:07:54,679
Suitcase pocket.
139
00:07:54,746 --> 00:07:57,515
"Arthur and Helen forever."
140
00:07:59,617 --> 00:08:01,386
I do think
you should've told me.
141
00:08:03,521 --> 00:08:06,324
Yes, I suppose so,
but it was over long ago.
142
00:08:06,391 --> 00:08:07,525
Divorce?
143
00:08:09,361 --> 00:08:10,729
Dead.
144
00:08:10,795 --> 00:08:12,564
- Oh, I'm sorry.
-lt's long before you and I met
145
00:08:12,630 --> 00:08:14,366
two years ago.
146
00:08:15,800 --> 00:08:18,403
By the end, we hated...
147
00:08:18,470 --> 00:08:20,071
we hated each other,
but she's dead now
148
00:08:20,138 --> 00:08:22,073
and it's--it's over.
149
00:08:26,478 --> 00:08:28,480
(eerie music)
150
00:09:08,686 --> 00:09:11,089
(crystal tinkling)
151
00:09:49,994 --> 00:09:51,563
Who is it?
152
00:09:54,499 --> 00:09:56,234
I know you're there.
153
00:10:10,448 --> 00:10:11,983
Where are you?
154
00:10:12,050 --> 00:10:14,052
(door creaking)
155
00:10:18,156 --> 00:10:20,158
(tense music)
156
00:10:46,985 --> 00:10:48,920
(wind howling)
157
00:10:48,987 --> 00:10:50,989
(eerie music)
158
00:10:59,597 --> 00:11:01,299
Who are you?
159
00:11:03,568 --> 00:11:05,737
What do you want from me?
160
00:11:08,339 --> 00:11:10,375
Who are you?
161
00:11:10,441 --> 00:11:12,443
(dramatic music)
162
00:11:15,013 --> 00:11:16,281
(soft music)
163
00:11:16,347 --> 00:11:18,082
Then he said, "We may drink
a bit too much wine
164
00:11:18,149 --> 00:11:20,285
here in France, Mr. Lloyd,
but at least we do not have
165
00:11:20,351 --> 00:11:21,719
an alcoholic for a president."
166
00:11:21,786 --> 00:11:23,054
How horrible!
167
00:11:23,121 --> 00:11:24,589
What did you say?
168
00:11:24,656 --> 00:11:25,924
Simply that while
President Grant
169
00:11:25,990 --> 00:11:28,026
was under the influence,
he was still a better man
170
00:11:28,092 --> 00:11:29,794
than any Frenchman I had met.
171
00:11:29,861 --> 00:11:32,363
- Oh, bravo!
- Bravo!
172
00:11:32,430 --> 00:11:35,033
How very clever of you,
Mr. Lloyd.
173
00:11:35,099 --> 00:11:37,101
I certainly hope
that put him in his place.
174
00:11:37,168 --> 00:11:38,336
Oh, indeed.
175
00:11:38,403 --> 00:11:40,338
It almost put poor Arthur
in his place.
176
00:11:40,405 --> 00:11:42,207
- Perdita...
- What do you mean?
177
00:11:42,273 --> 00:11:43,741
If I hadn't intervened,
178
00:11:43,808 --> 00:11:46,644
the Frenchman would've
challenged Arthur to a duel.
179
00:11:46,711 --> 00:11:48,680
And that, incidentally,
is how we met.
180
00:11:48,746 --> 00:11:50,515
- Oh, Bernard.
-lt's true, Mama!
181
00:11:50,582 --> 00:11:52,984
We've heard
about 25 different versions
182
00:11:53,051 --> 00:11:54,385
of how you and Mr. Lloyd met,
183
00:11:54,452 --> 00:11:56,888
one for every day
that he's been here.
184
00:11:56,955 --> 00:11:59,424
Yes, that's right.
185
00:11:59,490 --> 00:12:03,294
Mr. Lloyd,
how did you really meet?
186
00:12:03,361 --> 00:12:05,430
Won't you tell us, please?
187
00:12:05,496 --> 00:12:07,799
Most unromantically,
I'm afraid, Miss Wingrave.
188
00:12:07,865 --> 00:12:10,401
On shipboard coming home,
we shared the same table.
189
00:12:10,468 --> 00:12:11,269
(Plays piano key)
190
00:12:11,336 --> 00:12:12,704
Oh, no, I don't believe you.
191
00:12:12,770 --> 00:12:14,505
- Perdita!
- Well, then perhaps
192
00:12:14,572 --> 00:12:16,641
it was a ghost
that brought us together,
193
00:12:16,708 --> 00:12:19,010
Miss Wingrave,
one of your sister's friends
194
00:12:19,077 --> 00:12:21,846
rattling a silly chain or two
in some deserted castle,
195
00:12:21,913 --> 00:12:24,616
moaning out a warning
that doom would be upon us.
196
00:12:24,682 --> 00:12:25,283
Doom!
197
00:12:25,350 --> 00:12:26,017
(strikes piano keys)
198
00:12:26,084 --> 00:12:26,818
Doom!
199
00:12:26,884 --> 00:12:27,518
(strikes piano keys)
200
00:12:27,585 --> 00:12:28,386
Doom!
201
00:12:28,453 --> 00:12:30,255
(laughing, clapping)
202
00:12:30,321 --> 00:12:32,090
- Bravo.
- Rosalind!
203
00:12:32,156 --> 00:12:34,158
(mOOdy music)
204
00:12:37,428 --> 00:12:39,430
(soft, melancholic music)
205
00:12:54,579 --> 00:12:56,180
Miss Wingrave...
206
00:13:00,251 --> 00:13:01,753
Miss Wingrave,
if I have offended you,
207
00:13:01,819 --> 00:13:04,489
I'm most truly sorry.
208
00:13:04,555 --> 00:13:07,592
I don't enjoy being laughed at,
Mr. Lloyd.
209
00:13:07,659 --> 00:13:10,028
I'm not a child, nor a fool.
210
00:13:10,094 --> 00:13:12,263
I think of you as neither.
211
00:13:12,330 --> 00:13:14,532
Ghosts are not silly.
212
00:13:14,599 --> 00:13:16,834
There is something
in this house.
213
00:13:16,901 --> 00:13:18,336
A presence.
214
00:13:18,403 --> 00:13:19,404
I know it.
215
00:13:20,471 --> 00:13:22,140
I meant no harm.
216
00:13:23,474 --> 00:13:26,611
Please look at me,
Miss Wingrave, please.
217
00:13:28,079 --> 00:13:30,581
Dear Rosalind...
218
00:13:30,648 --> 00:13:32,650
(mellow music)
219
00:13:34,152 --> 00:13:36,321
I'm much too fond of you
to cause you pain,
220
00:13:36,387 --> 00:13:38,089
please believe that.
221
00:13:39,390 --> 00:13:40,692
Mr. Lloyd...
222
00:13:40,758 --> 00:13:42,026
Arthur.
223
00:13:43,361 --> 00:13:45,129
Arthur.
224
00:13:45,196 --> 00:13:46,698
Much better.
225
00:13:58,976 --> 00:14:00,878
A peace offering.
226
00:14:04,382 --> 00:14:06,217
You have such a lovely smile.
227
00:14:07,318 --> 00:14:09,487
I've offended you again.
228
00:14:11,756 --> 00:14:14,092
Dear Rosalind...
229
00:14:14,158 --> 00:14:17,095
These weeks here have been
among the happiest of my life.
230
00:14:17,161 --> 00:14:19,030
I'm so pleased.
231
00:14:19,097 --> 00:14:22,467
And when I think of leaving,
which I must...
232
00:14:23,901 --> 00:14:25,503
I think of sadness.
233
00:14:26,838 --> 00:14:29,073
You know I'm a widower.
234
00:14:29,140 --> 00:14:30,508
Yes.
235
00:14:30,575 --> 00:14:32,610
Bernard told us.
236
00:14:32,677 --> 00:14:35,913
I've led a lonely life
since Helen died.
237
00:14:35,980 --> 00:14:38,316
Did you love her very much?
238
00:14:38,383 --> 00:14:40,084
It's over.
239
00:14:40,151 --> 00:14:42,854
I know that now for her.
240
00:14:42,920 --> 00:14:45,423
Here with you and your family,
241
00:14:45,490 --> 00:14:47,792
I've begun to see the future.
242
00:14:50,628 --> 00:14:53,064
I'm so very fond of you,
Arthur.
243
00:14:56,467 --> 00:14:58,569
Dear gentle Rosalind...
244
00:16:08,739 --> 00:16:10,174
(knocking)
245
00:16:11,442 --> 00:16:13,411
Arthur?
246
00:16:13,478 --> 00:16:15,279
May I come in?
247
00:16:19,851 --> 00:16:21,185
(knocking)
248
00:16:22,687 --> 00:16:26,257
It's Rosalind,
with her own peace offering.
249
00:17:15,506 --> 00:17:17,508
(eerie music)
250
00:17:25,316 --> 00:17:27,318
(wind howling)
251
00:17:28,486 --> 00:17:30,488
(gasping)
252
00:18:23,240 --> 00:18:25,242
(wind howling)
253
00:18:31,282 --> 00:18:33,284
(dramatic music)
254
00:18:56,774 --> 00:18:58,776
(crying)
255
00:19:02,913 --> 00:19:03,814
(shattering)
256
00:19:03,881 --> 00:19:05,149
Oh, no.
257
00:19:06,917 --> 00:19:08,919
No, no.
258
00:19:08,986 --> 00:19:11,255
(crying)
259
00:19:14,091 --> 00:19:16,093
(eerie music)
260
00:19:28,606 --> 00:19:30,007
Help me.
261
00:19:31,375 --> 00:19:33,344
Please help me.
262
00:19:37,515 --> 00:19:38,883
I know.
263
00:19:40,084 --> 00:19:42,887
I know who you are...
264
00:19:42,953 --> 00:19:45,489
and you must help me.
265
00:19:45,556 --> 00:19:48,359
Please help me!
266
00:19:48,426 --> 00:19:50,428
(dramatic music)
267
00:19:55,399 --> 00:19:57,401
(tense music)
268
00:20:12,283 --> 00:20:13,951
I thought you'd be in bed.
269
00:20:14,018 --> 00:20:15,653
I'm not.
270
00:20:19,090 --> 00:20:21,425
Come. Help me with my hair.
271
00:20:22,026 --> 00:20:23,561
In a moment, Rosie.
272
00:20:24,628 --> 00:20:26,363
What are you holding
in your hand?
273
00:20:40,277 --> 00:20:41,412
Who gave it to you?
274
00:20:42,580 --> 00:20:44,248
Mr. Lloyd.
275
00:20:44,315 --> 00:20:45,483
Mr. Lloyd?
276
00:20:46,650 --> 00:20:48,085
Why not Arthur?
277
00:20:49,353 --> 00:20:52,389
Mr. Lloyd is generous
all of a sudden.
278
00:20:52,456 --> 00:20:53,891
No, it's...
279
00:20:53,958 --> 00:20:56,293
it's not all of a sudden,
Rosie.
280
00:20:57,394 --> 00:20:59,330
He offered it to me a week ago.
281
00:21:00,564 --> 00:21:02,867
And you needed a week's begging
to take it?
282
00:21:03,801 --> 00:21:05,603
I wouldn't have taken it
in less than two.
283
00:21:06,637 --> 00:21:09,507
It isn't just the locket,
it's...
284
00:21:09,573 --> 00:21:11,408
it's what it means.
285
00:21:11,475 --> 00:21:13,477
Does Mama know
of your intrigue?
286
00:21:13,544 --> 00:21:14,812
Does Bernard?
287
00:21:15,746 --> 00:21:17,648
Mama has approved
of my intrigue,
288
00:21:17,715 --> 00:21:19,083
as you call it.
289
00:21:19,150 --> 00:21:20,918
Mr. Ll--
290
00:21:20,985 --> 00:21:23,120
Arthur...
291
00:21:23,187 --> 00:21:26,524
has asked for my hand,
and Mama has given it.
292
00:21:28,159 --> 00:21:30,294
Well, would you rather
he had applied to you,
293
00:21:30,361 --> 00:21:31,662
dear sister?
294
00:21:36,267 --> 00:21:38,402
You have my very best wishes.
295
00:21:39,837 --> 00:21:43,674
I wish you every happiness
and a very long life.
296
00:21:46,343 --> 00:21:47,745
Come on, Rosie.
297
00:21:49,914 --> 00:21:52,383
He couldn't have married
both of us.
298
00:21:54,852 --> 00:21:56,754
Rosie, I didn't...
299
00:22:31,422 --> 00:22:33,424
(music box plays)
300
00:22:40,664 --> 00:22:42,666
(eerie whistling)
301
00:22:45,469 --> 00:22:46,637
(glasses clink)
302
00:22:46,704 --> 00:22:48,239
To the groom to-be!
303
00:22:49,807 --> 00:22:51,008
Thank you.
304
00:22:51,075 --> 00:22:52,977
You're a fortunate man, Arthur.
305
00:22:53,043 --> 00:22:55,579
She's lovely
and a beautiful girl.
306
00:22:55,646 --> 00:22:56,847
And rich.
307
00:22:58,215 --> 00:22:59,917
Money means nothing,
I adore Perdita
308
00:22:59,984 --> 00:23:01,318
and intend to make her happy.
309
00:23:01,385 --> 00:23:02,853
I hope you mean that, Arthur.
310
00:23:02,920 --> 00:23:05,556
If not,
you'll have me to answer to.
311
00:23:05,623 --> 00:23:06,824
And I do mean that.
312
00:23:06,891 --> 00:23:08,659
Bravo!
313
00:23:08,726 --> 00:23:10,227
Spoken like a loyal brother.
314
00:23:10,294 --> 00:23:12,062
Rosalind! We were wondering
where you were.
315
00:23:12,129 --> 00:23:13,097
Dear gentle Rosalind,
316
00:23:13,163 --> 00:23:14,565
I've been so eager
to speak to you.
317
00:23:14,632 --> 00:23:17,101
To tell me how much
you adore my sister?
318
00:23:17,167 --> 00:23:19,036
Common knowledge, Mr. Lloyd.
319
00:23:19,103 --> 00:23:21,038
But your first wife,
your Helen,
320
00:23:21,105 --> 00:23:22,773
did you adore her as much?
321
00:23:22,840 --> 00:23:24,341
- Rosalind!
- Or did you hasten
322
00:23:24,408 --> 00:23:25,609
her departure from this world?
323
00:23:25,676 --> 00:23:27,444
Rosalind,
I'll hear no more of this.
324
00:23:27,511 --> 00:23:29,380
I thought you loved
our sister, Bernard.
325
00:23:30,414 --> 00:23:32,316
Is it not strange
how little Mr. Lloyd
326
00:23:32,383 --> 00:23:35,152
will tell us
of his dear, departed Helen?
327
00:23:35,219 --> 00:23:36,820
Was she dark?
328
00:23:36,887 --> 00:23:38,522
Was she fair?
329
00:23:38,589 --> 00:23:40,190
Was she poor?
330
00:23:40,257 --> 00:23:42,026
- Was she rich?
- Don't answer her, Arthur.
331
00:23:42,092 --> 00:23:43,494
I think you'd better
go up to your room.
332
00:23:43,560 --> 00:23:44,828
Why, Bernard,
have you suddenly
333
00:23:44,895 --> 00:23:46,664
become our father
after all these years?
334
00:23:46,730 --> 00:23:47,731
Rosie,
for the love of heaven,
335
00:23:47,798 --> 00:23:48,732
get some control over yourself!
336
00:23:48,799 --> 00:23:50,734
Let me go, you drunken sot!
337
00:23:51,936 --> 00:23:53,704
Rosalind!
338
00:23:53,771 --> 00:23:55,773
(soft, tense music)
339
00:24:01,345 --> 00:24:02,613
What happened?
340
00:24:06,250 --> 00:24:07,985
Have you gone mad?
341
00:24:08,953 --> 00:24:09,753
(door slams)
342
00:24:09,820 --> 00:24:11,088
Rosie,
343
00:24:11,155 --> 00:24:13,857
how could you accuse Arthur
of murdering his wife?
344
00:24:13,924 --> 00:24:15,793
Don't marry him, Dita.
345
00:24:15,859 --> 00:24:17,795
- Please.
- But I love him.
346
00:24:17,861 --> 00:24:19,530
She will destroy you.
347
00:24:19,596 --> 00:24:21,598
- Who?
- His Helen.
348
00:24:21,665 --> 00:24:23,167
His dead wife.
349
00:24:23,233 --> 00:24:26,337
She's here, Dita,
I know she will do it.
350
00:24:26,403 --> 00:24:28,639
God help me,
I even asked her to do it.
351
00:24:28,706 --> 00:24:30,074
You have gone mad.
352
00:24:30,140 --> 00:24:31,775
Can't you feel it, Dita?
353
00:24:31,842 --> 00:24:33,110
Her hatred?
354
00:24:33,177 --> 00:24:34,645
It follows him wherever he goes.
355
00:24:34,712 --> 00:24:35,813
Oh, and would it
follow him still
356
00:24:35,879 --> 00:24:37,381
if he were to marry you
instead of me?
357
00:24:37,448 --> 00:24:38,882
Dita, please.
358
00:24:38,949 --> 00:24:40,517
You will be harmed.
359
00:24:40,584 --> 00:24:42,286
You Will die.
360
00:24:42,353 --> 00:24:45,589
Don't marry him, Dita, please.
361
00:24:45,656 --> 00:24:47,257
Please.
362
00:24:47,324 --> 00:24:49,326
(sobbing)
363
00:24:50,861 --> 00:24:53,564
Rosie, oh Rosie.
364
00:24:54,431 --> 00:24:55,666
It's all right.
365
00:24:56,967 --> 00:24:58,569
Poor Rosie.
366
00:24:58,635 --> 00:25:00,704
(dramatic music)
367
00:25:06,043 --> 00:25:08,045
(calm music)
368
00:25:29,299 --> 00:25:31,235
This really isn't necessary,
you know?
369
00:25:31,301 --> 00:25:33,804
I'm sure Rosie will be
most apologetic.
370
00:25:34,772 --> 00:25:36,740
There's no need for an apology.
371
00:25:36,807 --> 00:25:39,843
I agree with all concerned
that a hotel would be better.
372
00:25:39,910 --> 00:25:41,245
When we're married
and living in Boston,
373
00:25:41,311 --> 00:25:42,446
it will all be forgotten.
374
00:25:42,513 --> 00:25:43,514
Yes.
375
00:25:44,448 --> 00:25:45,516
And by the way,
376
00:25:45,582 --> 00:25:47,618
where did you live
with your first wife?
377
00:25:48,452 --> 00:25:50,454
(soft, tense music)
378
00:25:50,521 --> 00:25:51,789
You too?
379
00:25:51,855 --> 00:25:53,857
I'm merely curious,
you never said.
380
00:25:57,261 --> 00:25:58,429
Pennsylvania.
381
00:25:58,495 --> 00:26:00,064
Philadelphia?
382
00:26:03,734 --> 00:26:05,903
Yes, Philadelphia.
383
00:26:05,969 --> 00:26:07,237
Helen Lloyd.
384
00:26:10,374 --> 00:26:11,708
That's correct.
385
00:26:14,144 --> 00:26:15,646
That was her name.
386
00:26:19,917 --> 00:26:22,319
I did not kill her,
she died.
387
00:26:24,688 --> 00:26:27,257
Would you like the name
of our physician at the time?
388
00:26:27,324 --> 00:26:28,959
Don't be ridiculous.
389
00:26:32,896 --> 00:26:34,298
Thank you.
390
00:26:35,432 --> 00:26:37,434
Thank you very much.
391
00:26:44,341 --> 00:26:46,343
(gentle music-box music)
392
00:27:43,400 --> 00:27:44,868
Who is it?
393
00:27:44,935 --> 00:27:46,436
Who's there?
394
00:27:49,439 --> 00:27:50,607
Go back to bed, Dita.
395
00:27:50,674 --> 00:27:52,943
Did it wake you, too?
396
00:27:53,010 --> 00:27:54,244
Go back to bed.
397
00:29:07,217 --> 00:29:09,119
Have you gone completely mad?
398
00:29:09,186 --> 00:29:10,387
Let me go!
399
00:29:15,726 --> 00:29:17,561
Were you trying to wake us all?
400
00:29:17,628 --> 00:29:18,695
It wasn't I.
401
00:29:18,762 --> 00:29:20,030
It was she.
402
00:29:20,097 --> 00:29:21,465
Rosalind, please.
403
00:29:21,531 --> 00:29:24,434
Arthur and Helen,
they loved to waltz.
404
00:29:24,501 --> 00:29:25,902
It was romantic and beautiful
405
00:29:25,969 --> 00:29:26,937
and it made him love her more.
406
00:29:27,004 --> 00:29:29,373
He hated her, Rosie, hated.
407
00:29:29,439 --> 00:29:30,774
She's still here.
408
00:29:31,675 --> 00:29:34,144
Rosalind, please go back to bed.
409
00:29:34,711 --> 00:29:36,280
You don't believe me?
410
00:29:36,346 --> 00:29:39,082
(tense music)
411
00:29:39,149 --> 00:29:41,018
You don't believe an emotion,
if strong enough,
412
00:29:41,084 --> 00:29:43,220
can reach beyond the grave?
413
00:29:43,287 --> 00:29:44,655
And what emotion is that?
414
00:29:44,721 --> 00:29:46,023
Envy.
415
00:29:46,089 --> 00:29:47,057
Jealousy.
416
00:29:47,124 --> 00:29:49,326
Dear Rosalind,
are you certain you're not
417
00:29:49,393 --> 00:29:51,928
reciting a catalogue
of your own feelings?
418
00:29:51,995 --> 00:29:53,730
Don't believe me.
419
00:29:53,797 --> 00:29:55,565
I know it's true.
420
00:30:05,542 --> 00:30:07,544
What made you say
he'd killed her?
421
00:30:08,679 --> 00:30:10,080
I don't know.
422
00:30:10,147 --> 00:30:11,615
You weren't serious, were you?
423
00:30:13,483 --> 00:30:15,085
I told you, I don't know.
424
00:30:15,152 --> 00:30:16,820
Then I'd advise you,
dear sister,
425
00:30:16,887 --> 00:30:18,989
never to repeat the slander.
426
00:30:24,094 --> 00:30:25,595
Bernard...
427
00:30:26,863 --> 00:30:28,832
She's going to die, you know.
428
00:30:28,899 --> 00:30:30,634
Who now?
429
00:30:30,701 --> 00:30:31,668
Dita.
430
00:30:32,602 --> 00:30:34,805
I tried to warn her.
431
00:30:34,871 --> 00:30:38,208
If she marries him, she'll die.
432
00:30:38,275 --> 00:30:40,277
(dramatic music)
433
00:30:47,150 --> 00:30:49,386
Do you, Perdita Wingrave,
434
00:30:49,453 --> 00:30:53,390
take Arthur Lloyd
as your lawful wedded husband?
435
00:30:53,457 --> 00:30:55,459
To love and to cherish,
436
00:30:55,525 --> 00:30:57,561
to have and to hold,
437
00:30:57,627 --> 00:31:01,398
and forsaking all others,
to keep yourself to him only,
438
00:31:01,465 --> 00:31:03,567
so long as you both shall live?
439
00:31:03,633 --> 00:31:05,202
I do.
440
00:31:06,636 --> 00:31:08,638
(somber music)
441
00:31:11,108 --> 00:31:13,076
Hurry, Rosalind,
they're leaving!
442
00:31:13,143 --> 00:31:14,611
- Bye, Mama.
- I hope so at least once...
443
00:31:14,678 --> 00:31:16,246
I'll write you every week,
I promise,
444
00:31:16,313 --> 00:31:17,948
and Rosie, too, goodbye.
445
00:31:18,882 --> 00:31:20,217
- Bernard!
- Ah!
446
00:31:20,283 --> 00:31:22,052
Oh, you will come
and visit us soon?
447
00:31:22,119 --> 00:31:25,055
Perdita, you didn't give
Rosalind your bridal bouquet.
448
00:31:25,822 --> 00:31:27,524
Oh, Mama, you do it for me.
449
00:31:27,591 --> 00:31:28,525
Oh, no, darling,
it's important
450
00:31:28,592 --> 00:31:30,527
that the bouquet
comes from the bride.
451
00:31:30,594 --> 00:31:31,862
But the coach is waiting.
452
00:31:31,928 --> 00:31:33,830
Please, Dita, it's important.
453
00:31:38,735 --> 00:31:39,603
Goodbye.
454
00:31:39,669 --> 00:31:41,938
Goodbye,
have a wonderful...
455
00:31:42,005 --> 00:31:43,673
(indistinct remarks)
456
00:31:55,552 --> 00:31:57,554
(ominous music)
457
00:31:59,189 --> 00:32:02,726
Oh, Rosie, couldn't you wait?
458
00:32:05,162 --> 00:32:07,230
But I shall wait.
459
00:32:07,297 --> 00:32:08,398
One year.
460
00:32:09,232 --> 00:32:11,468
She will grant you
only one year.
461
00:32:45,969 --> 00:32:47,971
(mOOdy music)
462
00:32:58,615 --> 00:33:00,317
I've been looking for you.
463
00:33:01,151 --> 00:33:03,053
Mr. Crowell has come to call.
464
00:33:04,788 --> 00:33:07,290
He's a fine young man, Rosalind.
465
00:33:07,357 --> 00:33:10,427
Mr. Crowell is fat
and he is ugly,
466
00:33:10,494 --> 00:33:11,728
and I do not care to see him.
467
00:33:11,795 --> 00:33:15,098
He's kind
and he's terribly fond of you.
468
00:33:15,165 --> 00:33:17,000
And I'm not Dita.
469
00:33:17,067 --> 00:33:19,836
I should be grateful
to have someone, anyone.
470
00:33:21,571 --> 00:33:23,039
That's what you're saying,
isn't it Mama?
471
00:33:23,106 --> 00:33:25,709
Oh, no, darling, no.
472
00:33:25,775 --> 00:33:28,578
But you cannot
seclude yourself forever.
473
00:33:29,346 --> 00:33:31,481
It won't be forever, Mama.
474
00:33:31,548 --> 00:33:33,550
(ominous music)
475
00:33:38,255 --> 00:33:40,657
Dita has been married
for almost a year.
476
00:33:41,725 --> 00:33:44,327
Oh, Arthur,
it's so lovely, thank you.
477
00:33:44,394 --> 00:33:46,296
So you won't forget me
while I'm away.
478
00:33:46,363 --> 00:33:49,299
Forget you? I'll think of you
every moment.
479
00:33:49,366 --> 00:33:50,901
As will our son.
480
00:33:50,967 --> 00:33:53,470
- Or daughter.
- No, son.
481
00:33:53,537 --> 00:33:54,804
You will have a son.
482
00:33:56,006 --> 00:33:58,375
Oh, darling,
I love you so much.
483
00:33:58,441 --> 00:34:00,944
I never dreamed
I could be this happy.
484
00:34:02,479 --> 00:34:05,015
-L'll miss you, Arthur.
- I do love you.
485
00:34:05,081 --> 00:34:07,617
(tender music)
486
00:34:07,684 --> 00:34:10,654
And you spoil me buying
so much expensive jewelry,
487
00:34:10,720 --> 00:34:13,557
I can scarcely believe
that I'm worth all this expense.
488
00:34:17,928 --> 00:34:19,663
Darling, I'm sorry.
489
00:34:19,729 --> 00:34:21,798
You needn't be,
the expense is yours.
490
00:34:23,266 --> 00:34:24,534
But it doesn't matter to me.
491
00:34:24,601 --> 00:34:25,435
It does to me.
492
00:34:25,502 --> 00:34:27,170
You think I enjoy
living on your income?
493
00:34:27,237 --> 00:34:29,005
You think a man is proud
to buy his wife gifts
494
00:34:29,072 --> 00:34:30,907
with her own money?
495
00:34:30,974 --> 00:34:32,576
It'll change,
you said so yourself,
496
00:34:32,642 --> 00:34:34,377
after this business trip.
497
00:34:40,183 --> 00:34:41,718
Arthur...
498
00:34:43,520 --> 00:34:46,122
You know what is
my most precious possession?
499
00:34:47,357 --> 00:34:48,358
This.
500
00:34:49,292 --> 00:34:50,827
My locket.
501
00:34:52,462 --> 00:34:56,099
Because you bought it for me,
Arthur, you.
502
00:34:57,067 --> 00:34:58,368
I'll wear it
as long as I live,
503
00:34:58,435 --> 00:35:00,370
and I'll be buried
with it when I die.
504
00:35:03,540 --> 00:35:04,741
Perdita.
505
00:35:06,610 --> 00:35:07,911
You lost one.
506
00:35:09,279 --> 00:35:11,481
Oh, darling,
I wish you didn't have to go.
507
00:35:12,382 --> 00:35:14,551
It won't be for long...
508
00:35:14,618 --> 00:35:16,252
and you won't be alone here.
509
00:35:17,621 --> 00:35:19,122
I have another surprise for you.
510
00:35:19,189 --> 00:35:20,223
Go to the door and open it.
511
00:35:20,290 --> 00:35:22,492
- Oh, what is it? Tell me.
- Open the door and see.
512
00:35:22,559 --> 00:35:24,728
Oh, I'll wager
you sent for Mama!
513
00:35:27,397 --> 00:35:29,399
(foreboding music)
514
00:35:31,601 --> 00:35:32,869
Hello, Dita.
515
00:35:34,270 --> 00:35:36,773
Does Dita know you are
coming to me for money?
516
00:35:36,840 --> 00:35:38,808
N0, I simply mentioned
a business trip.
517
00:35:38,875 --> 00:35:41,277
Bernard, I need
the additional capital
518
00:35:41,344 --> 00:35:42,312
for this venture.
519
00:35:42,379 --> 00:35:43,713
When this shipment
of spice arrives,
520
00:35:43,780 --> 00:35:44,948
our money will be doubled.
521
00:35:45,015 --> 00:35:46,116
Why not ask Dita?
522
00:35:46,182 --> 00:35:47,717
I want to do this without her.
523
00:35:49,653 --> 00:35:51,454
Can't you understand that?
524
00:35:51,521 --> 00:35:53,657
And if something should
happen to the shipment?
525
00:35:53,723 --> 00:35:55,725
Then I shall have to ask Dita.
526
00:35:55,792 --> 00:35:57,193
And if something
should happen to Dita?
527
00:35:58,762 --> 00:36:00,030
During the last year, Arthur,
528
00:36:00,096 --> 00:36:03,133
I've had several friends
make inquiries in Philadelphia.
529
00:36:03,199 --> 00:36:05,268
Curiosity, you understand.
530
00:36:05,335 --> 00:36:07,771
I was even more curious
when no trace could be found
531
00:36:07,837 --> 00:36:09,806
of either
an Arthur or Helen Lloyd
532
00:36:09,873 --> 00:36:12,142
ever having lived in that
city of brotherly love.
533
00:36:12,208 --> 00:36:13,777
What the devil does that
have to do with Dita?
534
00:36:13,843 --> 00:36:14,844
Just this:
535
00:36:15,912 --> 00:36:17,347
Our dear father's will declares
536
00:36:17,414 --> 00:36:20,717
that if Dita dies
before the age of 25,
537
00:36:20,784 --> 00:36:23,219
her inheritance
passes directly to Rosalind,
538
00:36:23,286 --> 00:36:25,422
you would get nothing.
539
00:36:25,488 --> 00:36:27,390
Will you lend me
the money or will you not?
540
00:36:27,457 --> 00:36:29,726
What did happen
to your first wife, Arthur?
541
00:36:29,793 --> 00:36:31,828
I'll see you in hell.
542
00:36:31,895 --> 00:36:35,365
Understand me, Bernard,
nothing will happen to Dita.
543
00:36:35,432 --> 00:36:36,433
Nothing.
544
00:36:41,404 --> 00:36:43,606
(gentle music-box music)
545
00:36:43,673 --> 00:36:45,675
(insects chirring)
546
00:37:08,064 --> 00:37:09,799
Rosie, you startled me.
547
00:37:17,741 --> 00:37:20,110
So dark out tonight,
548
00:37:20,176 --> 00:37:21,711
there isn't any moon.
549
00:37:23,847 --> 00:37:25,782
There aren't even any stars.
550
00:37:33,089 --> 00:37:34,090
(music ceases)
551
00:37:42,766 --> 00:37:44,601
Why are you staring
at me like that?
552
00:37:45,869 --> 00:37:47,237
What do you want from me?
553
00:37:59,315 --> 00:38:02,952
Oh, Arthur,
hurry home, please.
554
00:38:03,019 --> 00:38:05,021
(dramatic music)
555
00:38:08,458 --> 00:38:10,460
(light music)
556
00:38:11,194 --> 00:38:13,196
(clock chimes once)
557
00:38:14,430 --> 00:38:16,432
(soft, tense music)
558
00:39:40,316 --> 00:39:42,318
(Rosalind humming)
559
00:40:09,712 --> 00:40:12,248
Arthur has such lovely taste,
has he not?
560
00:40:13,049 --> 00:40:14,851
What are you trying to do to me?
561
00:40:14,918 --> 00:40:18,321
This robe, this necklace...
I adore them all, Dita.
562
00:40:20,290 --> 00:40:22,458
Take them off, Rosie, please.
563
00:40:22,525 --> 00:40:24,394
You're so ungenerous, Dita.
564
00:40:24,460 --> 00:40:25,261
Really.
565
00:40:25,328 --> 00:40:27,030
I said, take them off!
566
00:40:28,464 --> 00:40:30,333
It doesn't matter,
567
00:40:30,400 --> 00:40:32,135
they will be mine soon enough.
568
00:40:33,202 --> 00:40:35,138
Never. Never!
569
00:40:36,806 --> 00:40:37,907
Really, Dita?
570
00:40:38,841 --> 00:40:40,476
In your condition?
571
00:40:44,814 --> 00:40:46,849
Get out of my house, Rosie.
572
00:40:46,916 --> 00:40:47,917
Icannot
573
00:40:48,851 --> 00:40:51,354
I promised Arthur
I would stay with you.
574
00:40:55,625 --> 00:40:56,960
You want me dead.
575
00:40:58,027 --> 00:40:59,696
God help me, you want me dead.
576
00:40:59,762 --> 00:41:02,532
No, Dita, not I.
577
00:41:02,598 --> 00:41:04,400
I'm your sister
and I love you.
578
00:41:04,467 --> 00:41:05,802
- Please, Rosie.
-lt's she.
579
00:41:05,868 --> 00:41:08,738
-It's Helen, his dead wife.
- No, please.
580
00:41:08,805 --> 00:41:10,206
- I tried to warn you, Dita...
- I said, stop it.
581
00:41:10,273 --> 00:41:11,374
...and now the year
is almost ended.
582
00:41:11,441 --> 00:41:12,508
Stop it, Rosie, please.
583
00:41:12,575 --> 00:41:13,910
Can't you feel her hatred, Dita?
584
00:41:13,977 --> 00:41:15,778
- Please, Rosie, stop it.
- It fills every corner...
585
00:41:15,845 --> 00:41:16,946
- Stop it.
-...of this room.
586
00:41:17,013 --> 00:41:18,247
It surrounds you.
587
00:41:18,314 --> 00:41:19,449
It presses in upon you
588
00:41:19,515 --> 00:41:21,150
like the weight
of a thousand coffins, Dita.
589
00:41:21,217 --> 00:41:22,618
Stop it!
590
00:41:31,861 --> 00:41:33,997
(shriek)
591
00:41:38,901 --> 00:41:40,903
(eerie music)
592
00:42:11,300 --> 00:42:13,302
(dramatic music)
593
00:42:25,948 --> 00:42:27,283
(sniffling)
594
00:42:27,350 --> 00:42:29,352
(somber music)
595
00:42:53,242 --> 00:42:55,912
I'll never forgive myself
for not being here.
596
00:42:55,978 --> 00:42:57,447
You couldn't know.
597
00:43:04,287 --> 00:43:06,022
Dear gentle Rosalind...
598
00:43:07,223 --> 00:43:09,092
She's awake, Arthur.
599
00:43:09,158 --> 00:43:10,593
Go to her.
600
00:43:27,410 --> 00:43:29,145
Dita.
601
00:43:29,212 --> 00:43:30,847
Arthur, our son is dead.
602
00:43:32,715 --> 00:43:33,883
I love you.
603
00:43:33,950 --> 00:43:35,852
- Will you ever forgive me?
- My darling Dita...
604
00:43:41,858 --> 00:43:43,192
- The locket.
- What?
605
00:43:43,259 --> 00:43:44,794
My locket, where's my locket?
606
00:43:44,861 --> 00:43:47,063
- Here.
- I must have it.
607
00:43:49,031 --> 00:43:50,833
Will you put it
around my neck, please?
608
00:43:50,900 --> 00:43:51,901
Of course.
609
00:43:53,202 --> 00:43:55,905
I treasure it so, Arthur.
610
00:43:55,972 --> 00:43:57,573
You must promise
611
00:43:57,640 --> 00:43:58,908
that it will be buried
with me when I die.
612
00:43:58,975 --> 00:44:01,711
Dita, you must not
think of death.
613
00:44:02,912 --> 00:44:05,381
It thinks of me, my darling.
614
00:44:05,448 --> 00:44:07,016
Do you promise?
615
00:44:07,083 --> 00:44:08,284
Yes.
616
00:44:13,389 --> 00:44:14,524
Rosalind.
617
00:44:15,191 --> 00:44:16,425
You wish to see her?
618
00:44:17,193 --> 00:44:18,327
No, no.
619
00:44:19,562 --> 00:44:22,865
My gowns and my jewels,
she must not have them.
620
00:44:22,932 --> 00:44:24,066
Rosalind?
621
00:44:24,133 --> 00:44:27,436
Yes. Oh, I think she's evil.
622
00:44:27,503 --> 00:44:29,505
She covets them
because they're mine
623
00:44:29,572 --> 00:44:31,841
-and she mustn't have them.
- Darling, don't.
624
00:44:34,110 --> 00:44:38,114
In the attic, a chest.
625
00:44:38,181 --> 00:44:42,151
You must take
my gowns and my jewels
626
00:44:42,218 --> 00:44:44,620
and you must lock them
in the chest.
627
00:44:44,687 --> 00:44:48,824
You must take the key
and never give it to her.
628
00:44:48,891 --> 00:44:51,027
- D0 you promise?
- Yes.
629
00:44:51,093 --> 00:44:53,296
- Do you swear?
- I swear.
630
00:44:53,362 --> 00:44:55,364
(breathing heavily)
631
00:44:59,235 --> 00:45:02,872
Oh, Arthur, do you love me?
632
00:45:04,440 --> 00:45:06,042
You know I do.
633
00:45:07,677 --> 00:45:11,047
As much as you loved Helen?
634
00:45:12,281 --> 00:45:14,283
More, much more.
635
00:45:19,255 --> 00:45:21,057
Darling?
636
00:45:21,123 --> 00:45:22,959
I'm so cold, Arthur.
637
00:45:23,025 --> 00:45:26,329
I'm so--I'm so cold, hold me.
638
00:45:26,395 --> 00:45:28,097
Hold me.
639
00:45:29,532 --> 00:45:31,534
(eerie music)
640
00:45:38,741 --> 00:45:40,243
Arthur, sh--
641
00:45:41,677 --> 00:45:43,446
Rosie was right.
642
00:45:45,648 --> 00:45:47,416
She is here.
643
00:45:48,584 --> 00:45:50,386
- Oh.
- What, darling?
644
00:45:50,453 --> 00:45:52,255
It is she.
645
00:45:52,321 --> 00:45:55,291
It is she
who's done this to us.
646
00:45:56,559 --> 00:45:57,927
Dita.
647
00:46:01,230 --> 00:46:02,365
Dita?
648
00:46:06,502 --> 00:46:08,070
Dita.
649
00:46:09,672 --> 00:46:12,575
Do you, Rosalind Wingrave,
650
00:46:12,642 --> 00:46:16,912
take Arthur Lloyd
as your lawful wedded husband,
651
00:46:16,979 --> 00:46:21,784
to love and to cherish,
to have and to hold,
652
00:46:21,851 --> 00:46:26,255
and forsaking all others
to keep yourself to him only
653
00:46:26,322 --> 00:46:28,291
so long as you both shall live?
654
00:46:29,425 --> 00:46:30,726
I do.
655
00:46:30,793 --> 00:46:32,795
(dramatic music)
656
00:46:35,665 --> 00:46:37,667
(somber music)
657
00:47:28,384 --> 00:47:29,685
(Uplifting music)
658
00:47:29,752 --> 00:47:32,421
(laughter)
659
00:47:32,488 --> 00:47:34,724
I truly cannot believe it.
660
00:47:34,790 --> 00:47:38,394
The groom refuses to carry
his bride over the threshold.
661
00:47:38,461 --> 00:47:41,364
What manner of man
have I married?
662
00:47:41,430 --> 00:47:42,965
Aweary man, Rosalind.
663
00:47:43,032 --> 00:47:44,467
Very weaW-
664
00:47:44,533 --> 00:47:48,938
After all, a year's courtship
is an exhausting experience.
665
00:47:54,643 --> 00:47:57,113
You could've asked me sooner.
666
00:48:02,118 --> 00:48:03,719
You know I could not.
667
00:48:08,391 --> 00:48:09,392
Come.
668
00:48:10,493 --> 00:48:11,961
Let me take your things.
669
00:48:21,170 --> 00:48:23,839
Perhaps it was a mistake
coming back here after.
670
00:48:23,906 --> 00:48:25,674
You're sorry you married me.
671
00:48:27,710 --> 00:48:29,211
Of course not.
672
00:48:31,814 --> 00:48:34,750
Do you know
Bernard was opposed?
673
00:48:34,817 --> 00:48:35,851
That he said
you were marrying me
674
00:48:35,918 --> 00:48:37,586
only for my money?
675
00:48:37,653 --> 00:48:39,155
Did you believe that?
676
00:48:39,221 --> 00:48:41,323
I told him I didn't care.
677
00:48:41,390 --> 00:48:43,592
And I told Mama
that I loved you
678
00:48:43,659 --> 00:48:45,461
and that if she wouldn't
give her consent,
679
00:48:45,528 --> 00:48:47,363
I would go into my room
and never come out again
680
00:48:47,430 --> 00:48:48,831
so long as I lived.
681
00:48:48,898 --> 00:48:50,566
You didn't.
682
00:48:50,633 --> 00:48:53,302
And I do love you, Arthur.
683
00:48:54,637 --> 00:48:56,639
(eerie music)
684
00:49:00,876 --> 00:49:02,445
What is it?
685
00:49:03,846 --> 00:49:06,849
You Will die.
686
00:49:08,150 --> 00:49:10,653
You Will die.
687
00:49:10,719 --> 00:49:11,987
Rosie?
688
00:49:12,054 --> 00:49:13,088
What's wrong?
689
00:49:13,155 --> 00:49:15,524
You Will die.
690
00:49:16,759 --> 00:49:19,895
Oh, Arthur,
tell me you love me
691
00:49:19,962 --> 00:49:21,096
more than Dita,
more than Helen,
692
00:49:21,163 --> 00:49:22,565
more than anyone.
693
00:49:22,631 --> 00:49:24,834
Darling, what is it?
694
00:49:24,900 --> 00:49:26,802
You must love me, Arthur,
you must.
695
00:49:29,572 --> 00:49:31,574
(soft music)
696
00:49:33,108 --> 00:49:35,110
(hooves clopping)
697
00:49:45,554 --> 00:49:47,556
The Cartwrights
are planning a ball.
698
00:49:47,623 --> 00:49:50,793
I think we should be invited.
699
00:49:50,860 --> 00:49:52,328
I will not go.
700
00:49:52,394 --> 00:49:53,863
Hm?
701
00:49:53,929 --> 00:49:56,265
Perdita had properjewelry.
702
00:49:56,332 --> 00:49:57,566
I do not.
703
00:49:57,633 --> 00:50:00,603
(mOOdy music)
704
00:50:00,669 --> 00:50:03,172
(paper rustling)
705
00:50:18,687 --> 00:50:20,789
I feel a chill.
706
00:50:36,238 --> 00:50:37,239
Didn't you hear me, Arthur?
707
00:50:37,306 --> 00:50:39,608
I said, "l feel a chill."
708
00:50:44,380 --> 00:50:46,181
Move closer to the fire.
709
00:50:58,994 --> 00:51:01,430
Afire will never warm me
in this house.
710
00:51:06,001 --> 00:51:08,003
(insects chirring)
711
00:51:14,743 --> 00:51:16,745
(melancholic music)
712
00:51:59,722 --> 00:52:01,790
(gentle music-box music)
713
00:52:26,982 --> 00:52:28,917
(shattering)
714
00:52:28,984 --> 00:52:30,986
(tense music)
715
00:52:45,034 --> 00:52:46,802
To whom are you writing?
716
00:52:47,970 --> 00:52:49,738
Business acquaintances.
717
00:52:51,106 --> 00:52:54,043
Will you tell them
how much you love your wife?
718
00:53:17,733 --> 00:53:19,301
Arthur, where is the key?
719
00:53:19,368 --> 00:53:20,369
What key?
720
00:53:21,203 --> 00:53:22,604
To the chest in the...
721
00:53:22,671 --> 00:53:24,606
(footsteps)
722
00:53:24,673 --> 00:53:27,376
(eerie music)
723
00:53:27,443 --> 00:53:30,045
(footsteps)
724
00:53:30,112 --> 00:53:31,780
What now?
725
00:53:31,847 --> 00:53:33,315
She's walking again.
726
00:53:34,283 --> 00:53:35,384
Don't you hear her?
727
00:53:35,451 --> 00:53:37,753
(footsteps)
728
00:53:37,820 --> 00:53:39,054
I hear nothing.
729
00:53:43,525 --> 00:53:44,727
Rosalind...
730
00:53:44,793 --> 00:53:46,061
Please!
731
00:53:49,531 --> 00:53:50,332
Rosie, for the love of--
732
00:53:50,399 --> 00:53:51,767
Shh!
733
00:53:51,834 --> 00:53:53,268
Listen.
734
00:53:53,335 --> 00:53:55,337
(footsteps)
735
00:53:56,705 --> 00:53:58,807
(door opening, footsteps)
736
00:54:00,609 --> 00:54:02,411
(door closing)
737
00:54:03,445 --> 00:54:05,647
She went into the attic.
738
00:54:06,915 --> 00:54:09,251
There's no one here,
Rosalind, no one.
739
00:54:09,318 --> 00:54:11,253
It's Helen.
740
00:54:11,320 --> 00:54:12,688
She killed Dita.
741
00:54:13,756 --> 00:54:15,724
And now she's waiting for me.
742
00:54:19,795 --> 00:54:21,263
She's waiting.
743
00:54:24,700 --> 00:54:26,835
Four years, Mrs. Wingrave.
744
00:54:26,902 --> 00:54:27,836
More.
745
00:54:27,903 --> 00:54:30,939
We've been searching
almost five.
746
00:54:31,006 --> 00:54:32,674
Well, now I'm here,
747
00:54:32,741 --> 00:54:35,878
and all I need
is his address in Boston.
748
00:54:38,180 --> 00:54:40,616
I find it so hard to believe.
749
00:54:40,682 --> 00:54:42,785
The evidence is
easily available
750
00:54:42,851 --> 00:54:44,353
in my coach outside.
751
00:54:44,419 --> 00:54:46,688
I should like
to accompany you, sir.
752
00:54:46,755 --> 00:54:48,357
Yes, of course.
753
00:54:48,423 --> 00:54:50,192
Your sister.
754
00:54:54,163 --> 00:54:58,534
Mr. Lloyd is charming
and elusive...
755
00:54:58,600 --> 00:55:00,235
and a scoundrel.
756
00:55:01,136 --> 00:55:03,138
(soft music)
757
00:55:06,508 --> 00:55:08,811
(thunder rumbling)
758
00:55:08,877 --> 00:55:10,879
(melancholic music)
759
00:55:27,763 --> 00:55:29,765
(thunder rumbling)
760
00:55:41,310 --> 00:55:42,477
Rosalind?
761
00:55:42,544 --> 00:55:44,546
(footsteps)
762
00:55:47,816 --> 00:55:50,819
(door opening, footsteps)
763
00:55:50,886 --> 00:55:52,921
(door closing, thunder rumbling)
764
00:55:58,560 --> 00:56:00,095
Rosalind?
765
00:56:01,230 --> 00:56:03,131
Are you up there?
766
00:56:09,738 --> 00:56:11,907
(thunder crashing)
767
00:56:19,281 --> 00:56:21,383
What are you doing here?
768
00:56:21,450 --> 00:56:22,718
Give me the key to the chest.
769
00:56:22,784 --> 00:56:24,519
You know I cannot.
770
00:56:24,586 --> 00:56:28,056
She is waiting, and you must
protect me from her.
771
00:56:28,123 --> 00:56:29,091
Come, Rosie.
772
00:56:29,157 --> 00:56:30,759
- Please, Arthur.
- Let's go downstairs.
773
00:56:30,826 --> 00:56:32,027
Give me the key.
774
00:56:32,094 --> 00:56:33,896
I gave my oath to your sister.
775
00:56:33,962 --> 00:56:36,131
My sister is dead.
776
00:56:36,198 --> 00:56:38,100
Do I mean nothing?
777
00:56:38,166 --> 00:56:40,469
Am I welcome to only
what she permits me to have?
778
00:56:40,535 --> 00:56:42,638
You have gowns and jewels
of your own.
779
00:56:42,704 --> 00:56:45,240
Without your love,
I have nothing.
780
00:56:45,307 --> 00:56:46,642
And Helen will destroy me.
781
00:56:46,708 --> 00:56:47,809
Nonsense!
782
00:56:47,876 --> 00:56:50,145
Only your love can keep me
from her, only that.
783
00:56:50,212 --> 00:56:51,914
Rosalind, listen to me,
please listen to me.
784
00:56:51,980 --> 00:56:53,348
Helen can harm no one.
785
00:56:53,415 --> 00:56:56,018
She killed Perdita,
did she not?
786
00:56:56,084 --> 00:56:57,586
You didn't love her enough
to save her
787
00:56:57,653 --> 00:56:59,554
and now, dear God,
you love me even less.
788
00:56:59,621 --> 00:57:01,123
(echoed laughing)
789
00:57:01,189 --> 00:57:02,891
Listen to her!
790
00:57:02,958 --> 00:57:04,693
She's laughing at me!
791
00:57:04,760 --> 00:57:06,428
I hear no one! There is no one!
792
00:57:06,495 --> 00:57:08,330
She is here!
793
00:57:08,397 --> 00:57:10,432
And she will destroy me.
794
00:57:10,499 --> 00:57:13,535
Oh, please, Arthur, please,
you must help me.
795
00:57:13,602 --> 00:57:14,803
You must show her
that you love me
796
00:57:14,870 --> 00:57:16,705
more than you loved Perdita.
797
00:57:16,772 --> 00:57:17,806
It's my only hope.
798
00:57:17,873 --> 00:57:19,074
You Will die.
799
00:57:19,141 --> 00:57:19,942
Please!
800
00:57:20,008 --> 00:57:21,843
N0. pl-no!
801
00:57:21,910 --> 00:57:23,045
- Rosalind.
- No!
802
00:57:23,111 --> 00:57:24,546
- Rosalind.
- No! No!
803
00:57:24,613 --> 00:57:26,548
(screaming)
804
00:57:26,615 --> 00:57:28,116
- Oh, help me.
- Don't!
805
00:57:28,183 --> 00:57:30,419
- Please help me!
- Oh, Rosie.
806
00:57:30,485 --> 00:57:32,154
(eerie music)
807
00:57:32,220 --> 00:57:33,455
You must help me.
808
00:57:33,522 --> 00:57:34,923
Shh.
809
00:57:34,990 --> 00:57:37,059
Shh, Rosie.
810
00:57:37,125 --> 00:57:38,560
Rosie.
811
00:57:38,627 --> 00:57:41,196
Rosie, come downstairs
and go to bed and rest.
812
00:57:41,263 --> 00:57:43,265
(crying)
813
00:57:44,633 --> 00:57:45,901
Shh.
814
00:57:47,235 --> 00:57:48,770
Come with me.
815
00:57:50,205 --> 00:57:51,473
Come.
816
00:57:56,478 --> 00:57:58,480
(thunder crashing)
817
00:58:06,421 --> 00:58:08,423
(thunder crashing)
818
00:58:12,594 --> 00:58:14,596
(thunder rumbling)
819
00:58:15,998 --> 00:58:18,000
(echoed laughing)
820
00:58:26,641 --> 00:58:28,643
(laughing continues)
821
00:58:31,713 --> 00:58:33,648
(thunder crashing)
822
00:58:33,715 --> 00:58:35,717
(mOOdy music)
823
00:58:44,526 --> 00:58:45,494
Rosie, you shouldn't come down.
824
00:58:45,560 --> 00:58:47,262
You must get some rest.
825
00:58:49,731 --> 00:58:51,099
I hate her.
826
00:58:51,166 --> 00:58:53,368
I always did.
827
00:58:53,435 --> 00:58:54,336
It was always the same.
828
00:58:54,403 --> 00:58:55,804
Whatever I wanted,
she would get.
829
00:58:55,871 --> 00:58:56,738
Darling...
830
00:58:56,805 --> 00:58:58,306
Why did she have to be
so pretty?
831
00:58:58,373 --> 00:59:00,409
Please, darling.
832
00:59:00,475 --> 00:59:02,344
"Darfingll?
833
00:59:02,411 --> 00:59:03,412
It was only my money.
834
00:59:03,478 --> 00:59:05,380
Why not admit it?
835
00:59:05,447 --> 00:59:06,314
It's Dita you love.
836
00:59:06,381 --> 00:59:07,616
It will always be Dita.
837
00:59:07,682 --> 00:59:08,817
I'm married to you!
838
00:59:08,884 --> 00:59:10,519
But you will allow
her gowns to rot
839
00:59:10,585 --> 00:59:12,287
and herjewels to lie dead
in that chest before--
840
00:59:12,354 --> 00:59:14,856
I swore an oath
on her deathbed.
841
00:59:14,923 --> 00:59:17,092
Will you swear on my deathbed
842
00:59:17,159 --> 00:59:18,994
after your Helen
has destroyed me?
843
00:59:19,061 --> 00:59:20,328
Blast Helen,
nothing will destroy you
844
00:59:20,395 --> 00:59:21,630
but your own madness
and jealousy,
845
00:59:21,696 --> 00:59:22,664
and I am weary of it!
846
00:59:22,731 --> 00:59:23,932
Now I'm mad!
847
00:59:23,999 --> 00:59:25,367
You do hate me!
848
00:59:25,434 --> 00:59:27,969
(soft, suspenseful music)
849
00:59:28,036 --> 00:59:30,539
(thunder crashing)
850
00:59:30,605 --> 00:59:32,607
(thunder rumbling)
851
00:59:34,176 --> 00:59:36,178
(soft clattering)
852
00:59:41,483 --> 00:59:43,485
(thunder rumbling)
853
00:59:45,987 --> 00:59:47,589
Here's the key to the chest.
854
00:59:48,690 --> 00:59:49,491
If you want her locket,
855
00:59:49,558 --> 00:59:50,525
you will have to go
to her grave.
856
00:59:50,592 --> 00:59:51,726
She is buried with it.
857
00:59:52,527 --> 00:59:54,029
God, forgive me.
858
00:59:59,901 --> 01:00:01,903
(thunder crashing)
859
01:00:05,974 --> 01:00:07,976
(thunder rumbling)
860
01:00:11,313 --> 01:00:14,349
(wind howling, clattering)
861
01:00:14,416 --> 01:00:16,418
(chandelier clinking)
862
01:00:21,823 --> 01:00:23,825
(thunder crashing)
863
01:00:29,731 --> 01:00:31,733
(thunder crashing)
864
01:00:35,570 --> 01:00:37,572
(rapid drumming)
865
01:00:39,341 --> 01:00:40,876
(eerie music)
866
01:00:40,942 --> 01:00:43,778
(chandelier tinkling)
867
01:00:43,845 --> 01:00:45,847
(wind howling)
868
01:01:17,612 --> 01:01:19,614
(wind howling)
869
01:01:27,122 --> 01:01:29,124
(footsteps)
870
01:01:33,995 --> 01:01:36,998
(door opening, footsteps)
871
01:01:37,065 --> 01:01:39,100
(door closing)
872
01:01:48,276 --> 01:01:50,278
(thunder crashing)
873
01:02:03,191 --> 01:02:05,193
(thunder crashing)
874
01:02:13,602 --> 01:02:15,604
(thunder crashing)
875
01:02:20,242 --> 01:02:22,244
(thunder rumbling)
876
01:02:23,678 --> 01:02:25,880
You Will die.
877
01:02:26,715 --> 01:02:29,150
You Will die.
878
01:02:29,618 --> 01:02:31,953
You Will die.
879
01:02:32,487 --> 01:02:34,823
You Will die.
880
01:02:35,390 --> 01:02:37,726
You Will die.
881
01:02:38,426 --> 01:02:40,695
You Will die.
882
01:02:41,630 --> 01:02:43,965
You Will die.
883
01:02:44,833 --> 01:02:47,269
You Will die.
884
01:02:47,836 --> 01:02:51,640
You Will die!
885
01:02:51,706 --> 01:02:54,175
(knocking)
886
01:02:55,944 --> 01:02:57,212
(pounding)
887
01:02:57,279 --> 01:02:59,748
...answering, I think
we should just go in anyway.
888
01:02:59,814 --> 01:03:02,284
(indistinct remarks)
889
01:03:02,350 --> 01:03:03,852
Arthur?
890
01:03:06,788 --> 01:03:08,223
Rosalind?
891
01:03:08,290 --> 01:03:10,191
(thunder rumbling)
892
01:03:10,258 --> 01:03:12,627
They wouldn't be out
in this storm.
893
01:03:14,029 --> 01:03:16,631
You wait in there,
I'll go upstairs.
894
01:03:20,101 --> 01:03:21,770
Bernard.
895
01:03:21,836 --> 01:03:23,672
You...
896
01:03:23,738 --> 01:03:25,173
Something happened to Rosalind?
897
01:03:25,240 --> 01:03:26,775
And why should something
happen to Rosalind?
898
01:03:26,841 --> 01:03:28,810
It's--it's difficult
to explain, she...
899
01:03:28,877 --> 01:03:29,711
she thought the ghost
of Helen--
900
01:03:29,778 --> 01:03:30,945
Ghost of Helen.
901
01:03:31,012 --> 01:03:32,647
A figment
of Rosie's imagination,
902
01:03:32,714 --> 01:03:33,982
but you've always known that,
haven't you?
903
01:03:34,049 --> 01:03:36,151
- Yes, but...
- Yes, yes, and yes.
904
01:03:36,217 --> 01:03:38,486
There can be no ghost
of a woman not yet dead,
905
01:03:38,553 --> 01:03:39,454
nor divorced.
906
01:03:39,521 --> 01:03:41,623
Yes, you unscrupulous bigamist!
907
01:03:41,690 --> 01:03:44,059
Yes, you fortune-hunting thief!
908
01:03:44,125 --> 01:03:46,695
Rosie's ghost, your Helen,
and her father.
909
01:03:47,829 --> 01:03:50,131
May God forgive me
for ever introducing you--
910
01:03:50,198 --> 01:03:53,301
(Rosalind screams)
911
01:03:53,368 --> 01:03:54,903
Rosie!
912
01:03:54,969 --> 01:03:56,971
(thunder rumbling)
913
01:03:59,207 --> 01:04:01,643
It has the smell of a grave.
914
01:04:02,744 --> 01:04:04,446
Dear God!
915
01:04:04,512 --> 01:04:06,514
(thunder rumbling)
916
01:04:16,458 --> 01:04:18,460
(thunder rumbling)
917
01:04:33,108 --> 01:04:35,110
(thunder crashing)
918
01:04:42,150 --> 01:04:44,152
(thunder crashing)
919
01:04:47,088 --> 01:04:49,157
(echoed laughing)
920
01:04:49,224 --> 01:04:51,059
Perdita.
921
01:04:51,126 --> 01:04:54,162
(laughing continues)
922
01:05:00,802 --> 01:05:03,204
(laughter echoes, fades)
923
01:05:03,271 --> 01:05:06,274
(somber music)
55383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.