All language subtitles for Allan A. Goldstein - The Haunting of Rosalind (1973) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,305 --> 00:00:02,307 (electronic music) 2 00:00:13,185 --> 00:00:15,187 (mysterious music) 3 00:00:26,732 --> 00:00:28,734 (soft clattering) 4 00:00:34,039 --> 00:00:35,507 How do they look? 5 00:00:38,477 --> 00:00:39,478 Rosie, please. 6 00:00:40,646 --> 00:00:42,614 I want to make a good impression. 7 00:00:42,681 --> 00:00:44,449 You'll do quite well, I'm sure. 8 00:00:46,051 --> 00:00:47,419 You're angry with me. 9 00:00:49,254 --> 00:00:50,656 Rosie... 10 00:00:51,990 --> 00:00:53,659 I'm not your enemy. 11 00:00:54,459 --> 00:00:55,694 Truly, I'm not. 12 00:00:58,096 --> 00:01:00,165 (door opening) 13 00:01:01,667 --> 00:01:02,968 Hurry, girls! 14 00:01:03,035 --> 00:01:05,170 The carriage is here, they're on their way in. 15 00:01:05,237 --> 00:01:06,238 Oh my goodness! 16 00:01:07,739 --> 00:01:09,641 You look lovely, Rosalind. 17 00:01:09,708 --> 00:01:10,809 Thank you, Mama. 18 00:01:14,846 --> 00:01:16,915 What do you think hefllookfike? 19 00:01:18,216 --> 00:01:19,318 I'm so nervous. 20 00:01:20,419 --> 00:01:22,688 Rosie, what do you think hefllookfike? 21 00:01:22,754 --> 00:01:24,156 Two years older, I presume. 22 00:01:25,123 --> 00:01:27,492 Not Bernard, silly, he's our brother. 23 00:01:27,559 --> 00:01:30,562 I mean his friend, Mr. what's-his-name? 24 00:01:30,629 --> 00:01:31,763 Lloyd. 25 00:01:31,830 --> 00:01:32,998 Mr. Arthur Lloyd. 26 00:01:33,065 --> 00:01:34,433 (door opening) 27 00:01:34,499 --> 00:01:35,834 Oh, they're here. 28 00:01:35,901 --> 00:01:36,902 Oh, dear. 29 00:01:38,003 --> 00:01:39,972 - Do I look all right? - For heaven's sake, Dita, 30 00:01:40,038 --> 00:01:41,239 why must... 31 00:01:41,306 --> 00:01:43,609 (eerie music) 32 00:01:43,675 --> 00:01:45,010 What's wrong? 33 00:01:46,378 --> 00:01:47,779 I don't know. 34 00:01:48,814 --> 00:01:50,182 Something strange. 35 00:01:54,252 --> 00:01:55,687 Rosie... 36 00:01:58,690 --> 00:02:00,125 He's only a man. 37 00:02:04,062 --> 00:02:05,998 Hurry up, girls! 38 00:02:16,108 --> 00:02:18,343 - Oh, Bernard! - Oh, Dita! Dita! 39 00:02:18,410 --> 00:02:19,678 It's been so long. 40 00:02:19,745 --> 00:02:22,014 Don't you dare tell me how much I've grown. 41 00:02:22,080 --> 00:02:24,082 This is the baby sister I've been telling you about. 42 00:02:24,149 --> 00:02:27,219 Mr. Lloyd, I'd like to present my youngest daughter, Perdita. 43 00:02:27,285 --> 00:02:28,754 - Mr. Lloyd. - Miss Wingrave. 44 00:02:28,820 --> 00:02:29,888 Most happy to know you. 45 00:02:29,955 --> 00:02:31,323 Your brother's powers of description 46 00:02:31,390 --> 00:02:33,225 were much too inadequate for the loveliness 47 00:02:33,291 --> 00:02:34,292 of their subject matter. 48 00:02:34,359 --> 00:02:35,961 You're far too kind, Mr. Lloyd. 49 00:02:36,028 --> 00:02:37,829 But she likes it, doesn't she? 50 00:02:38,764 --> 00:02:40,499 Bernard, you embarrass me. 51 00:02:40,565 --> 00:02:42,067 I assure you, sweet lady, 52 00:02:42,134 --> 00:02:44,503 I much prefer listening to you and shall do so at every-- 53 00:02:44,569 --> 00:02:46,571 (screaming) 54 00:02:51,076 --> 00:02:53,078 (somber music) 55 00:03:01,053 --> 00:03:03,055 (hooves clopping) 56 00:03:11,396 --> 00:03:13,398 (clock chimes) 57 00:04:08,920 --> 00:04:10,922 (footsteps) 58 00:04:16,461 --> 00:04:19,297 - How is she? - The doctor says she'll be fine. 59 00:04:19,364 --> 00:04:20,766 Some things never change. 60 00:04:20,832 --> 00:04:22,033 What was it? 61 00:04:22,100 --> 00:04:23,735 Welcome to the House of Usher. 62 00:04:23,802 --> 00:04:25,437 I think I need a drink. 63 00:04:25,504 --> 00:04:27,506 (suspenseful music) 64 00:04:34,613 --> 00:04:36,748 Ghosts do not exist, Rosalind. 65 00:04:36,815 --> 00:04:39,251 They're solely the product of a troubled imagination. 66 00:04:39,317 --> 00:04:40,752 But it was there. 67 00:04:40,819 --> 00:04:42,053 - I felt it. - What you felt 68 00:04:42,120 --> 00:04:43,722 were your own fears. 69 00:04:43,789 --> 00:04:45,757 What fears, Doctor? 70 00:04:45,824 --> 00:04:47,592 I was so cold. 71 00:04:47,659 --> 00:04:49,594 I began to shake. 72 00:04:49,661 --> 00:04:51,129 And then... 73 00:04:51,196 --> 00:04:52,397 And then it touched me. 74 00:04:52,464 --> 00:04:53,632 Darling, if there had been something, 75 00:04:53,698 --> 00:04:55,333 we would've felt it too, wouldn't we? 76 00:04:55,400 --> 00:04:57,369 Yes, that's right, Rosie. 77 00:04:57,435 --> 00:04:59,805 No, you'll never know what I feel. 78 00:04:59,871 --> 00:05:01,840 None of you. 79 00:05:01,907 --> 00:05:03,441 You all think I'm mad. 80 00:05:03,508 --> 00:05:05,777 We think nothing of the sort, Rosalind. 81 00:05:05,844 --> 00:05:07,846 (soft music) 82 00:05:12,851 --> 00:05:16,454 As soon as he entered this house, I felt it. 83 00:05:16,521 --> 00:05:18,890 As soon as the door closed behind him. 84 00:05:19,925 --> 00:05:20,926 Mr. Lloyd? 85 00:05:22,260 --> 00:05:23,862 Yes. 86 00:05:23,929 --> 00:05:25,197 Your Mr. Lloyd. 87 00:05:28,099 --> 00:05:31,369 She was always rather sensitive. 88 00:05:31,436 --> 00:05:33,839 Do you know, when our father died, 89 00:05:33,905 --> 00:05:36,708 almost a year had passed before Rosalind was convinced 90 00:05:36,775 --> 00:05:39,644 his ghost had finally left this house. 91 00:05:39,711 --> 00:05:42,447 - How strange. - Perhaps not. 92 00:05:42,514 --> 00:05:44,082 She hated Father. 93 00:05:44,149 --> 00:05:47,452 Not that I quite _blame her, poor glrl. 94 00:05:47,519 --> 00:05:48,787 Mm. 95 00:05:50,121 --> 00:05:51,356 What's happening? 96 00:05:51,423 --> 00:05:52,858 Bernard, I thought you'd given that up. 97 00:05:52,924 --> 00:05:54,359 Tomorrow, Mama. 98 00:05:54,426 --> 00:05:56,261 - How's our Rosie? - She's resting. 99 00:05:56,328 --> 00:05:58,697 Oh, I trust that the rest of your visit 100 00:05:58,763 --> 00:06:00,298 will be much more joyful. 101 00:06:00,365 --> 00:06:03,301 Mrs. Wingrave, if I can be of any service... 102 00:06:03,368 --> 00:06:04,402 Thank you. 103 00:06:04,469 --> 00:06:07,005 Dear, show Mr. Lloyd to his room. 104 00:06:09,040 --> 00:06:11,042 (melancholic music) 105 00:06:12,344 --> 00:06:14,512 Rather unpleasant introduction to our household. 106 00:06:14,579 --> 00:06:16,214 I hope nothing else happens. 107 00:06:16,281 --> 00:06:17,315 She'll sleep through the night. 108 00:06:17,382 --> 00:06:19,618 And when she awakens... 109 00:06:19,684 --> 00:06:21,653 Find her a husband, Sarah. 110 00:06:25,357 --> 00:06:27,692 (mOOdy music) 111 00:06:27,759 --> 00:06:28,793 Shipping. 112 00:06:28,860 --> 00:06:31,630 Father was what is known as a shipping magnate. 113 00:06:31,696 --> 00:06:35,233 And now, we all have a share in the fruits of his labor. 114 00:06:35,300 --> 00:06:37,802 I never realized you're so wealthy. 115 00:06:37,869 --> 00:06:41,039 Oh, yes, each of us, independently. 116 00:06:41,106 --> 00:06:44,509 Father's will was quite explicit on that score. 117 00:06:44,576 --> 00:06:47,112 - Your sisters as well. - Oh, yes. 118 00:06:47,178 --> 00:06:49,447 Each of us. 119 00:06:49,514 --> 00:06:52,617 Do you think you'll be able to stay longer than a month? 120 00:06:52,684 --> 00:06:54,986 That depends on many factors. 121 00:06:55,053 --> 00:06:56,421 I'm sure. 122 00:07:01,660 --> 00:07:04,195 I brought some gifts for your sisters. 123 00:07:05,630 --> 00:07:07,632 You know, this room used to be mine 124 00:07:07,699 --> 00:07:10,468 before I was exiled to Europe. 125 00:07:15,273 --> 00:07:16,841 You never told me. 126 00:07:18,310 --> 00:07:21,012 We black sheep keep our secrets, don't we? 127 00:07:26,051 --> 00:07:28,053 (music box playing) 128 00:07:29,788 --> 00:07:32,123 The romantic Europeans. 129 00:07:32,190 --> 00:07:33,191 Give this to Dita. 130 00:07:33,258 --> 00:07:34,893 She will adore it. 131 00:07:34,960 --> 00:07:37,195 If you're not careful, Arthur, you may leave here 132 00:07:37,262 --> 00:07:39,297 with a Wingrave bride. 133 00:07:40,565 --> 00:07:42,300 A man could do far worse. 134 00:07:42,367 --> 00:07:44,669 Unless he was already married. 135 00:07:44,736 --> 00:07:46,738 (somber music) 136 00:07:48,106 --> 00:07:51,176 We do keep our secrets. 137 00:07:51,242 --> 00:07:52,744 Where did you find that? 138 00:07:52,811 --> 00:07:54,679 Suitcase pocket. 139 00:07:54,746 --> 00:07:57,515 "Arthur and Helen forever." 140 00:07:59,617 --> 00:08:01,386 I do think you should've told me. 141 00:08:03,521 --> 00:08:06,324 Yes, I suppose so, but it was over long ago. 142 00:08:06,391 --> 00:08:07,525 Divorce? 143 00:08:09,361 --> 00:08:10,729 Dead. 144 00:08:10,795 --> 00:08:12,564 - Oh, I'm sorry. -lt's long before you and I met 145 00:08:12,630 --> 00:08:14,366 two years ago. 146 00:08:15,800 --> 00:08:18,403 By the end, we hated... 147 00:08:18,470 --> 00:08:20,071 we hated each other, but she's dead now 148 00:08:20,138 --> 00:08:22,073 and it's--it's over. 149 00:08:26,478 --> 00:08:28,480 (eerie music) 150 00:09:08,686 --> 00:09:11,089 (crystal tinkling) 151 00:09:49,994 --> 00:09:51,563 Who is it? 152 00:09:54,499 --> 00:09:56,234 I know you're there. 153 00:10:10,448 --> 00:10:11,983 Where are you? 154 00:10:12,050 --> 00:10:14,052 (door creaking) 155 00:10:18,156 --> 00:10:20,158 (tense music) 156 00:10:46,985 --> 00:10:48,920 (wind howling) 157 00:10:48,987 --> 00:10:50,989 (eerie music) 158 00:10:59,597 --> 00:11:01,299 Who are you? 159 00:11:03,568 --> 00:11:05,737 What do you want from me? 160 00:11:08,339 --> 00:11:10,375 Who are you? 161 00:11:10,441 --> 00:11:12,443 (dramatic music) 162 00:11:15,013 --> 00:11:16,281 (soft music) 163 00:11:16,347 --> 00:11:18,082 Then he said, "We may drink a bit too much wine 164 00:11:18,149 --> 00:11:20,285 here in France, Mr. Lloyd, but at least we do not have 165 00:11:20,351 --> 00:11:21,719 an alcoholic for a president." 166 00:11:21,786 --> 00:11:23,054 How horrible! 167 00:11:23,121 --> 00:11:24,589 What did you say? 168 00:11:24,656 --> 00:11:25,924 Simply that while President Grant 169 00:11:25,990 --> 00:11:28,026 was under the influence, he was still a better man 170 00:11:28,092 --> 00:11:29,794 than any Frenchman I had met. 171 00:11:29,861 --> 00:11:32,363 - Oh, bravo! - Bravo! 172 00:11:32,430 --> 00:11:35,033 How very clever of you, Mr. Lloyd. 173 00:11:35,099 --> 00:11:37,101 I certainly hope that put him in his place. 174 00:11:37,168 --> 00:11:38,336 Oh, indeed. 175 00:11:38,403 --> 00:11:40,338 It almost put poor Arthur in his place. 176 00:11:40,405 --> 00:11:42,207 - Perdita... - What do you mean? 177 00:11:42,273 --> 00:11:43,741 If I hadn't intervened, 178 00:11:43,808 --> 00:11:46,644 the Frenchman would've challenged Arthur to a duel. 179 00:11:46,711 --> 00:11:48,680 And that, incidentally, is how we met. 180 00:11:48,746 --> 00:11:50,515 - Oh, Bernard. -lt's true, Mama! 181 00:11:50,582 --> 00:11:52,984 We've heard about 25 different versions 182 00:11:53,051 --> 00:11:54,385 of how you and Mr. Lloyd met, 183 00:11:54,452 --> 00:11:56,888 one for every day that he's been here. 184 00:11:56,955 --> 00:11:59,424 Yes, that's right. 185 00:11:59,490 --> 00:12:03,294 Mr. Lloyd, how did you really meet? 186 00:12:03,361 --> 00:12:05,430 Won't you tell us, please? 187 00:12:05,496 --> 00:12:07,799 Most unromantically, I'm afraid, Miss Wingrave. 188 00:12:07,865 --> 00:12:10,401 On shipboard coming home, we shared the same table. 189 00:12:10,468 --> 00:12:11,269 (Plays piano key) 190 00:12:11,336 --> 00:12:12,704 Oh, no, I don't believe you. 191 00:12:12,770 --> 00:12:14,505 - Perdita! - Well, then perhaps 192 00:12:14,572 --> 00:12:16,641 it was a ghost that brought us together, 193 00:12:16,708 --> 00:12:19,010 Miss Wingrave, one of your sister's friends 194 00:12:19,077 --> 00:12:21,846 rattling a silly chain or two in some deserted castle, 195 00:12:21,913 --> 00:12:24,616 moaning out a warning that doom would be upon us. 196 00:12:24,682 --> 00:12:25,283 Doom! 197 00:12:25,350 --> 00:12:26,017 (strikes piano keys) 198 00:12:26,084 --> 00:12:26,818 Doom! 199 00:12:26,884 --> 00:12:27,518 (strikes piano keys) 200 00:12:27,585 --> 00:12:28,386 Doom! 201 00:12:28,453 --> 00:12:30,255 (laughing, clapping) 202 00:12:30,321 --> 00:12:32,090 - Bravo. - Rosalind! 203 00:12:32,156 --> 00:12:34,158 (mOOdy music) 204 00:12:37,428 --> 00:12:39,430 (soft, melancholic music) 205 00:12:54,579 --> 00:12:56,180 Miss Wingrave... 206 00:13:00,251 --> 00:13:01,753 Miss Wingrave, if I have offended you, 207 00:13:01,819 --> 00:13:04,489 I'm most truly sorry. 208 00:13:04,555 --> 00:13:07,592 I don't enjoy being laughed at, Mr. Lloyd. 209 00:13:07,659 --> 00:13:10,028 I'm not a child, nor a fool. 210 00:13:10,094 --> 00:13:12,263 I think of you as neither. 211 00:13:12,330 --> 00:13:14,532 Ghosts are not silly. 212 00:13:14,599 --> 00:13:16,834 There is something in this house. 213 00:13:16,901 --> 00:13:18,336 A presence. 214 00:13:18,403 --> 00:13:19,404 I know it. 215 00:13:20,471 --> 00:13:22,140 I meant no harm. 216 00:13:23,474 --> 00:13:26,611 Please look at me, Miss Wingrave, please. 217 00:13:28,079 --> 00:13:30,581 Dear Rosalind... 218 00:13:30,648 --> 00:13:32,650 (mellow music) 219 00:13:34,152 --> 00:13:36,321 I'm much too fond of you to cause you pain, 220 00:13:36,387 --> 00:13:38,089 please believe that. 221 00:13:39,390 --> 00:13:40,692 Mr. Lloyd... 222 00:13:40,758 --> 00:13:42,026 Arthur. 223 00:13:43,361 --> 00:13:45,129 Arthur. 224 00:13:45,196 --> 00:13:46,698 Much better. 225 00:13:58,976 --> 00:14:00,878 A peace offering. 226 00:14:04,382 --> 00:14:06,217 You have such a lovely smile. 227 00:14:07,318 --> 00:14:09,487 I've offended you again. 228 00:14:11,756 --> 00:14:14,092 Dear Rosalind... 229 00:14:14,158 --> 00:14:17,095 These weeks here have been among the happiest of my life. 230 00:14:17,161 --> 00:14:19,030 I'm so pleased. 231 00:14:19,097 --> 00:14:22,467 And when I think of leaving, which I must... 232 00:14:23,901 --> 00:14:25,503 I think of sadness. 233 00:14:26,838 --> 00:14:29,073 You know I'm a widower. 234 00:14:29,140 --> 00:14:30,508 Yes. 235 00:14:30,575 --> 00:14:32,610 Bernard told us. 236 00:14:32,677 --> 00:14:35,913 I've led a lonely life since Helen died. 237 00:14:35,980 --> 00:14:38,316 Did you love her very much? 238 00:14:38,383 --> 00:14:40,084 It's over. 239 00:14:40,151 --> 00:14:42,854 I know that now for her. 240 00:14:42,920 --> 00:14:45,423 Here with you and your family, 241 00:14:45,490 --> 00:14:47,792 I've begun to see the future. 242 00:14:50,628 --> 00:14:53,064 I'm so very fond of you, Arthur. 243 00:14:56,467 --> 00:14:58,569 Dear gentle Rosalind... 244 00:16:08,739 --> 00:16:10,174 (knocking) 245 00:16:11,442 --> 00:16:13,411 Arthur? 246 00:16:13,478 --> 00:16:15,279 May I come in? 247 00:16:19,851 --> 00:16:21,185 (knocking) 248 00:16:22,687 --> 00:16:26,257 It's Rosalind, with her own peace offering. 249 00:17:15,506 --> 00:17:17,508 (eerie music) 250 00:17:25,316 --> 00:17:27,318 (wind howling) 251 00:17:28,486 --> 00:17:30,488 (gasping) 252 00:18:23,240 --> 00:18:25,242 (wind howling) 253 00:18:31,282 --> 00:18:33,284 (dramatic music) 254 00:18:56,774 --> 00:18:58,776 (crying) 255 00:19:02,913 --> 00:19:03,814 (shattering) 256 00:19:03,881 --> 00:19:05,149 Oh, no. 257 00:19:06,917 --> 00:19:08,919 No, no. 258 00:19:08,986 --> 00:19:11,255 (crying) 259 00:19:14,091 --> 00:19:16,093 (eerie music) 260 00:19:28,606 --> 00:19:30,007 Help me. 261 00:19:31,375 --> 00:19:33,344 Please help me. 262 00:19:37,515 --> 00:19:38,883 I know. 263 00:19:40,084 --> 00:19:42,887 I know who you are... 264 00:19:42,953 --> 00:19:45,489 and you must help me. 265 00:19:45,556 --> 00:19:48,359 Please help me! 266 00:19:48,426 --> 00:19:50,428 (dramatic music) 267 00:19:55,399 --> 00:19:57,401 (tense music) 268 00:20:12,283 --> 00:20:13,951 I thought you'd be in bed. 269 00:20:14,018 --> 00:20:15,653 I'm not. 270 00:20:19,090 --> 00:20:21,425 Come. Help me with my hair. 271 00:20:22,026 --> 00:20:23,561 In a moment, Rosie. 272 00:20:24,628 --> 00:20:26,363 What are you holding in your hand? 273 00:20:40,277 --> 00:20:41,412 Who gave it to you? 274 00:20:42,580 --> 00:20:44,248 Mr. Lloyd. 275 00:20:44,315 --> 00:20:45,483 Mr. Lloyd? 276 00:20:46,650 --> 00:20:48,085 Why not Arthur? 277 00:20:49,353 --> 00:20:52,389 Mr. Lloyd is generous all of a sudden. 278 00:20:52,456 --> 00:20:53,891 No, it's... 279 00:20:53,958 --> 00:20:56,293 it's not all of a sudden, Rosie. 280 00:20:57,394 --> 00:20:59,330 He offered it to me a week ago. 281 00:21:00,564 --> 00:21:02,867 And you needed a week's begging to take it? 282 00:21:03,801 --> 00:21:05,603 I wouldn't have taken it in less than two. 283 00:21:06,637 --> 00:21:09,507 It isn't just the locket, it's... 284 00:21:09,573 --> 00:21:11,408 it's what it means. 285 00:21:11,475 --> 00:21:13,477 Does Mama know of your intrigue? 286 00:21:13,544 --> 00:21:14,812 Does Bernard? 287 00:21:15,746 --> 00:21:17,648 Mama has approved of my intrigue, 288 00:21:17,715 --> 00:21:19,083 as you call it. 289 00:21:19,150 --> 00:21:20,918 Mr. Ll-- 290 00:21:20,985 --> 00:21:23,120 Arthur... 291 00:21:23,187 --> 00:21:26,524 has asked for my hand, and Mama has given it. 292 00:21:28,159 --> 00:21:30,294 Well, would you rather he had applied to you, 293 00:21:30,361 --> 00:21:31,662 dear sister? 294 00:21:36,267 --> 00:21:38,402 You have my very best wishes. 295 00:21:39,837 --> 00:21:43,674 I wish you every happiness and a very long life. 296 00:21:46,343 --> 00:21:47,745 Come on, Rosie. 297 00:21:49,914 --> 00:21:52,383 He couldn't have married both of us. 298 00:21:54,852 --> 00:21:56,754 Rosie, I didn't... 299 00:22:31,422 --> 00:22:33,424 (music box plays) 300 00:22:40,664 --> 00:22:42,666 (eerie whistling) 301 00:22:45,469 --> 00:22:46,637 (glasses clink) 302 00:22:46,704 --> 00:22:48,239 To the groom to-be! 303 00:22:49,807 --> 00:22:51,008 Thank you. 304 00:22:51,075 --> 00:22:52,977 You're a fortunate man, Arthur. 305 00:22:53,043 --> 00:22:55,579 She's lovely and a beautiful girl. 306 00:22:55,646 --> 00:22:56,847 And rich. 307 00:22:58,215 --> 00:22:59,917 Money means nothing, I adore Perdita 308 00:22:59,984 --> 00:23:01,318 and intend to make her happy. 309 00:23:01,385 --> 00:23:02,853 I hope you mean that, Arthur. 310 00:23:02,920 --> 00:23:05,556 If not, you'll have me to answer to. 311 00:23:05,623 --> 00:23:06,824 And I do mean that. 312 00:23:06,891 --> 00:23:08,659 Bravo! 313 00:23:08,726 --> 00:23:10,227 Spoken like a loyal brother. 314 00:23:10,294 --> 00:23:12,062 Rosalind! We were wondering where you were. 315 00:23:12,129 --> 00:23:13,097 Dear gentle Rosalind, 316 00:23:13,163 --> 00:23:14,565 I've been so eager to speak to you. 317 00:23:14,632 --> 00:23:17,101 To tell me how much you adore my sister? 318 00:23:17,167 --> 00:23:19,036 Common knowledge, Mr. Lloyd. 319 00:23:19,103 --> 00:23:21,038 But your first wife, your Helen, 320 00:23:21,105 --> 00:23:22,773 did you adore her as much? 321 00:23:22,840 --> 00:23:24,341 - Rosalind! - Or did you hasten 322 00:23:24,408 --> 00:23:25,609 her departure from this world? 323 00:23:25,676 --> 00:23:27,444 Rosalind, I'll hear no more of this. 324 00:23:27,511 --> 00:23:29,380 I thought you loved our sister, Bernard. 325 00:23:30,414 --> 00:23:32,316 Is it not strange how little Mr. Lloyd 326 00:23:32,383 --> 00:23:35,152 will tell us of his dear, departed Helen? 327 00:23:35,219 --> 00:23:36,820 Was she dark? 328 00:23:36,887 --> 00:23:38,522 Was she fair? 329 00:23:38,589 --> 00:23:40,190 Was she poor? 330 00:23:40,257 --> 00:23:42,026 - Was she rich? - Don't answer her, Arthur. 331 00:23:42,092 --> 00:23:43,494 I think you'd better go up to your room. 332 00:23:43,560 --> 00:23:44,828 Why, Bernard, have you suddenly 333 00:23:44,895 --> 00:23:46,664 become our father after all these years? 334 00:23:46,730 --> 00:23:47,731 Rosie, for the love of heaven, 335 00:23:47,798 --> 00:23:48,732 get some control over yourself! 336 00:23:48,799 --> 00:23:50,734 Let me go, you drunken sot! 337 00:23:51,936 --> 00:23:53,704 Rosalind! 338 00:23:53,771 --> 00:23:55,773 (soft, tense music) 339 00:24:01,345 --> 00:24:02,613 What happened? 340 00:24:06,250 --> 00:24:07,985 Have you gone mad? 341 00:24:08,953 --> 00:24:09,753 (door slams) 342 00:24:09,820 --> 00:24:11,088 Rosie, 343 00:24:11,155 --> 00:24:13,857 how could you accuse Arthur of murdering his wife? 344 00:24:13,924 --> 00:24:15,793 Don't marry him, Dita. 345 00:24:15,859 --> 00:24:17,795 - Please. - But I love him. 346 00:24:17,861 --> 00:24:19,530 She will destroy you. 347 00:24:19,596 --> 00:24:21,598 - Who? - His Helen. 348 00:24:21,665 --> 00:24:23,167 His dead wife. 349 00:24:23,233 --> 00:24:26,337 She's here, Dita, I know she will do it. 350 00:24:26,403 --> 00:24:28,639 God help me, I even asked her to do it. 351 00:24:28,706 --> 00:24:30,074 You have gone mad. 352 00:24:30,140 --> 00:24:31,775 Can't you feel it, Dita? 353 00:24:31,842 --> 00:24:33,110 Her hatred? 354 00:24:33,177 --> 00:24:34,645 It follows him wherever he goes. 355 00:24:34,712 --> 00:24:35,813 Oh, and would it follow him still 356 00:24:35,879 --> 00:24:37,381 if he were to marry you instead of me? 357 00:24:37,448 --> 00:24:38,882 Dita, please. 358 00:24:38,949 --> 00:24:40,517 You will be harmed. 359 00:24:40,584 --> 00:24:42,286 You Will die. 360 00:24:42,353 --> 00:24:45,589 Don't marry him, Dita, please. 361 00:24:45,656 --> 00:24:47,257 Please. 362 00:24:47,324 --> 00:24:49,326 (sobbing) 363 00:24:50,861 --> 00:24:53,564 Rosie, oh Rosie. 364 00:24:54,431 --> 00:24:55,666 It's all right. 365 00:24:56,967 --> 00:24:58,569 Poor Rosie. 366 00:24:58,635 --> 00:25:00,704 (dramatic music) 367 00:25:06,043 --> 00:25:08,045 (calm music) 368 00:25:29,299 --> 00:25:31,235 This really isn't necessary, you know? 369 00:25:31,301 --> 00:25:33,804 I'm sure Rosie will be most apologetic. 370 00:25:34,772 --> 00:25:36,740 There's no need for an apology. 371 00:25:36,807 --> 00:25:39,843 I agree with all concerned that a hotel would be better. 372 00:25:39,910 --> 00:25:41,245 When we're married and living in Boston, 373 00:25:41,311 --> 00:25:42,446 it will all be forgotten. 374 00:25:42,513 --> 00:25:43,514 Yes. 375 00:25:44,448 --> 00:25:45,516 And by the way, 376 00:25:45,582 --> 00:25:47,618 where did you live with your first wife? 377 00:25:48,452 --> 00:25:50,454 (soft, tense music) 378 00:25:50,521 --> 00:25:51,789 You too? 379 00:25:51,855 --> 00:25:53,857 I'm merely curious, you never said. 380 00:25:57,261 --> 00:25:58,429 Pennsylvania. 381 00:25:58,495 --> 00:26:00,064 Philadelphia? 382 00:26:03,734 --> 00:26:05,903 Yes, Philadelphia. 383 00:26:05,969 --> 00:26:07,237 Helen Lloyd. 384 00:26:10,374 --> 00:26:11,708 That's correct. 385 00:26:14,144 --> 00:26:15,646 That was her name. 386 00:26:19,917 --> 00:26:22,319 I did not kill her, she died. 387 00:26:24,688 --> 00:26:27,257 Would you like the name of our physician at the time? 388 00:26:27,324 --> 00:26:28,959 Don't be ridiculous. 389 00:26:32,896 --> 00:26:34,298 Thank you. 390 00:26:35,432 --> 00:26:37,434 Thank you very much. 391 00:26:44,341 --> 00:26:46,343 (gentle music-box music) 392 00:27:43,400 --> 00:27:44,868 Who is it? 393 00:27:44,935 --> 00:27:46,436 Who's there? 394 00:27:49,439 --> 00:27:50,607 Go back to bed, Dita. 395 00:27:50,674 --> 00:27:52,943 Did it wake you, too? 396 00:27:53,010 --> 00:27:54,244 Go back to bed. 397 00:29:07,217 --> 00:29:09,119 Have you gone completely mad? 398 00:29:09,186 --> 00:29:10,387 Let me go! 399 00:29:15,726 --> 00:29:17,561 Were you trying to wake us all? 400 00:29:17,628 --> 00:29:18,695 It wasn't I. 401 00:29:18,762 --> 00:29:20,030 It was she. 402 00:29:20,097 --> 00:29:21,465 Rosalind, please. 403 00:29:21,531 --> 00:29:24,434 Arthur and Helen, they loved to waltz. 404 00:29:24,501 --> 00:29:25,902 It was romantic and beautiful 405 00:29:25,969 --> 00:29:26,937 and it made him love her more. 406 00:29:27,004 --> 00:29:29,373 He hated her, Rosie, hated. 407 00:29:29,439 --> 00:29:30,774 She's still here. 408 00:29:31,675 --> 00:29:34,144 Rosalind, please go back to bed. 409 00:29:34,711 --> 00:29:36,280 You don't believe me? 410 00:29:36,346 --> 00:29:39,082 (tense music) 411 00:29:39,149 --> 00:29:41,018 You don't believe an emotion, if strong enough, 412 00:29:41,084 --> 00:29:43,220 can reach beyond the grave? 413 00:29:43,287 --> 00:29:44,655 And what emotion is that? 414 00:29:44,721 --> 00:29:46,023 Envy. 415 00:29:46,089 --> 00:29:47,057 Jealousy. 416 00:29:47,124 --> 00:29:49,326 Dear Rosalind, are you certain you're not 417 00:29:49,393 --> 00:29:51,928 reciting a catalogue of your own feelings? 418 00:29:51,995 --> 00:29:53,730 Don't believe me. 419 00:29:53,797 --> 00:29:55,565 I know it's true. 420 00:30:05,542 --> 00:30:07,544 What made you say he'd killed her? 421 00:30:08,679 --> 00:30:10,080 I don't know. 422 00:30:10,147 --> 00:30:11,615 You weren't serious, were you? 423 00:30:13,483 --> 00:30:15,085 I told you, I don't know. 424 00:30:15,152 --> 00:30:16,820 Then I'd advise you, dear sister, 425 00:30:16,887 --> 00:30:18,989 never to repeat the slander. 426 00:30:24,094 --> 00:30:25,595 Bernard... 427 00:30:26,863 --> 00:30:28,832 She's going to die, you know. 428 00:30:28,899 --> 00:30:30,634 Who now? 429 00:30:30,701 --> 00:30:31,668 Dita. 430 00:30:32,602 --> 00:30:34,805 I tried to warn her. 431 00:30:34,871 --> 00:30:38,208 If she marries him, she'll die. 432 00:30:38,275 --> 00:30:40,277 (dramatic music) 433 00:30:47,150 --> 00:30:49,386 Do you, Perdita Wingrave, 434 00:30:49,453 --> 00:30:53,390 take Arthur Lloyd as your lawful wedded husband? 435 00:30:53,457 --> 00:30:55,459 To love and to cherish, 436 00:30:55,525 --> 00:30:57,561 to have and to hold, 437 00:30:57,627 --> 00:31:01,398 and forsaking all others, to keep yourself to him only, 438 00:31:01,465 --> 00:31:03,567 so long as you both shall live? 439 00:31:03,633 --> 00:31:05,202 I do. 440 00:31:06,636 --> 00:31:08,638 (somber music) 441 00:31:11,108 --> 00:31:13,076 Hurry, Rosalind, they're leaving! 442 00:31:13,143 --> 00:31:14,611 - Bye, Mama. - I hope so at least once... 443 00:31:14,678 --> 00:31:16,246 I'll write you every week, I promise, 444 00:31:16,313 --> 00:31:17,948 and Rosie, too, goodbye. 445 00:31:18,882 --> 00:31:20,217 - Bernard! - Ah! 446 00:31:20,283 --> 00:31:22,052 Oh, you will come and visit us soon? 447 00:31:22,119 --> 00:31:25,055 Perdita, you didn't give Rosalind your bridal bouquet. 448 00:31:25,822 --> 00:31:27,524 Oh, Mama, you do it for me. 449 00:31:27,591 --> 00:31:28,525 Oh, no, darling, it's important 450 00:31:28,592 --> 00:31:30,527 that the bouquet comes from the bride. 451 00:31:30,594 --> 00:31:31,862 But the coach is waiting. 452 00:31:31,928 --> 00:31:33,830 Please, Dita, it's important. 453 00:31:38,735 --> 00:31:39,603 Goodbye. 454 00:31:39,669 --> 00:31:41,938 Goodbye, have a wonderful... 455 00:31:42,005 --> 00:31:43,673 (indistinct remarks) 456 00:31:55,552 --> 00:31:57,554 (ominous music) 457 00:31:59,189 --> 00:32:02,726 Oh, Rosie, couldn't you wait? 458 00:32:05,162 --> 00:32:07,230 But I shall wait. 459 00:32:07,297 --> 00:32:08,398 One year. 460 00:32:09,232 --> 00:32:11,468 She will grant you only one year. 461 00:32:45,969 --> 00:32:47,971 (mOOdy music) 462 00:32:58,615 --> 00:33:00,317 I've been looking for you. 463 00:33:01,151 --> 00:33:03,053 Mr. Crowell has come to call. 464 00:33:04,788 --> 00:33:07,290 He's a fine young man, Rosalind. 465 00:33:07,357 --> 00:33:10,427 Mr. Crowell is fat and he is ugly, 466 00:33:10,494 --> 00:33:11,728 and I do not care to see him. 467 00:33:11,795 --> 00:33:15,098 He's kind and he's terribly fond of you. 468 00:33:15,165 --> 00:33:17,000 And I'm not Dita. 469 00:33:17,067 --> 00:33:19,836 I should be grateful to have someone, anyone. 470 00:33:21,571 --> 00:33:23,039 That's what you're saying, isn't it Mama? 471 00:33:23,106 --> 00:33:25,709 Oh, no, darling, no. 472 00:33:25,775 --> 00:33:28,578 But you cannot seclude yourself forever. 473 00:33:29,346 --> 00:33:31,481 It won't be forever, Mama. 474 00:33:31,548 --> 00:33:33,550 (ominous music) 475 00:33:38,255 --> 00:33:40,657 Dita has been married for almost a year. 476 00:33:41,725 --> 00:33:44,327 Oh, Arthur, it's so lovely, thank you. 477 00:33:44,394 --> 00:33:46,296 So you won't forget me while I'm away. 478 00:33:46,363 --> 00:33:49,299 Forget you? I'll think of you every moment. 479 00:33:49,366 --> 00:33:50,901 As will our son. 480 00:33:50,967 --> 00:33:53,470 - Or daughter. - No, son. 481 00:33:53,537 --> 00:33:54,804 You will have a son. 482 00:33:56,006 --> 00:33:58,375 Oh, darling, I love you so much. 483 00:33:58,441 --> 00:34:00,944 I never dreamed I could be this happy. 484 00:34:02,479 --> 00:34:05,015 -L'll miss you, Arthur. - I do love you. 485 00:34:05,081 --> 00:34:07,617 (tender music) 486 00:34:07,684 --> 00:34:10,654 And you spoil me buying so much expensive jewelry, 487 00:34:10,720 --> 00:34:13,557 I can scarcely believe that I'm worth all this expense. 488 00:34:17,928 --> 00:34:19,663 Darling, I'm sorry. 489 00:34:19,729 --> 00:34:21,798 You needn't be, the expense is yours. 490 00:34:23,266 --> 00:34:24,534 But it doesn't matter to me. 491 00:34:24,601 --> 00:34:25,435 It does to me. 492 00:34:25,502 --> 00:34:27,170 You think I enjoy living on your income? 493 00:34:27,237 --> 00:34:29,005 You think a man is proud to buy his wife gifts 494 00:34:29,072 --> 00:34:30,907 with her own money? 495 00:34:30,974 --> 00:34:32,576 It'll change, you said so yourself, 496 00:34:32,642 --> 00:34:34,377 after this business trip. 497 00:34:40,183 --> 00:34:41,718 Arthur... 498 00:34:43,520 --> 00:34:46,122 You know what is my most precious possession? 499 00:34:47,357 --> 00:34:48,358 This. 500 00:34:49,292 --> 00:34:50,827 My locket. 501 00:34:52,462 --> 00:34:56,099 Because you bought it for me, Arthur, you. 502 00:34:57,067 --> 00:34:58,368 I'll wear it as long as I live, 503 00:34:58,435 --> 00:35:00,370 and I'll be buried with it when I die. 504 00:35:03,540 --> 00:35:04,741 Perdita. 505 00:35:06,610 --> 00:35:07,911 You lost one. 506 00:35:09,279 --> 00:35:11,481 Oh, darling, I wish you didn't have to go. 507 00:35:12,382 --> 00:35:14,551 It won't be for long... 508 00:35:14,618 --> 00:35:16,252 and you won't be alone here. 509 00:35:17,621 --> 00:35:19,122 I have another surprise for you. 510 00:35:19,189 --> 00:35:20,223 Go to the door and open it. 511 00:35:20,290 --> 00:35:22,492 - Oh, what is it? Tell me. - Open the door and see. 512 00:35:22,559 --> 00:35:24,728 Oh, I'll wager you sent for Mama! 513 00:35:27,397 --> 00:35:29,399 (foreboding music) 514 00:35:31,601 --> 00:35:32,869 Hello, Dita. 515 00:35:34,270 --> 00:35:36,773 Does Dita know you are coming to me for money? 516 00:35:36,840 --> 00:35:38,808 N0, I simply mentioned a business trip. 517 00:35:38,875 --> 00:35:41,277 Bernard, I need the additional capital 518 00:35:41,344 --> 00:35:42,312 for this venture. 519 00:35:42,379 --> 00:35:43,713 When this shipment of spice arrives, 520 00:35:43,780 --> 00:35:44,948 our money will be doubled. 521 00:35:45,015 --> 00:35:46,116 Why not ask Dita? 522 00:35:46,182 --> 00:35:47,717 I want to do this without her. 523 00:35:49,653 --> 00:35:51,454 Can't you understand that? 524 00:35:51,521 --> 00:35:53,657 And if something should happen to the shipment? 525 00:35:53,723 --> 00:35:55,725 Then I shall have to ask Dita. 526 00:35:55,792 --> 00:35:57,193 And if something should happen to Dita? 527 00:35:58,762 --> 00:36:00,030 During the last year, Arthur, 528 00:36:00,096 --> 00:36:03,133 I've had several friends make inquiries in Philadelphia. 529 00:36:03,199 --> 00:36:05,268 Curiosity, you understand. 530 00:36:05,335 --> 00:36:07,771 I was even more curious when no trace could be found 531 00:36:07,837 --> 00:36:09,806 of either an Arthur or Helen Lloyd 532 00:36:09,873 --> 00:36:12,142 ever having lived in that city of brotherly love. 533 00:36:12,208 --> 00:36:13,777 What the devil does that have to do with Dita? 534 00:36:13,843 --> 00:36:14,844 Just this: 535 00:36:15,912 --> 00:36:17,347 Our dear father's will declares 536 00:36:17,414 --> 00:36:20,717 that if Dita dies before the age of 25, 537 00:36:20,784 --> 00:36:23,219 her inheritance passes directly to Rosalind, 538 00:36:23,286 --> 00:36:25,422 you would get nothing. 539 00:36:25,488 --> 00:36:27,390 Will you lend me the money or will you not? 540 00:36:27,457 --> 00:36:29,726 What did happen to your first wife, Arthur? 541 00:36:29,793 --> 00:36:31,828 I'll see you in hell. 542 00:36:31,895 --> 00:36:35,365 Understand me, Bernard, nothing will happen to Dita. 543 00:36:35,432 --> 00:36:36,433 Nothing. 544 00:36:41,404 --> 00:36:43,606 (gentle music-box music) 545 00:36:43,673 --> 00:36:45,675 (insects chirring) 546 00:37:08,064 --> 00:37:09,799 Rosie, you startled me. 547 00:37:17,741 --> 00:37:20,110 So dark out tonight, 548 00:37:20,176 --> 00:37:21,711 there isn't any moon. 549 00:37:23,847 --> 00:37:25,782 There aren't even any stars. 550 00:37:33,089 --> 00:37:34,090 (music ceases) 551 00:37:42,766 --> 00:37:44,601 Why are you staring at me like that? 552 00:37:45,869 --> 00:37:47,237 What do you want from me? 553 00:37:59,315 --> 00:38:02,952 Oh, Arthur, hurry home, please. 554 00:38:03,019 --> 00:38:05,021 (dramatic music) 555 00:38:08,458 --> 00:38:10,460 (light music) 556 00:38:11,194 --> 00:38:13,196 (clock chimes once) 557 00:38:14,430 --> 00:38:16,432 (soft, tense music) 558 00:39:40,316 --> 00:39:42,318 (Rosalind humming) 559 00:40:09,712 --> 00:40:12,248 Arthur has such lovely taste, has he not? 560 00:40:13,049 --> 00:40:14,851 What are you trying to do to me? 561 00:40:14,918 --> 00:40:18,321 This robe, this necklace... I adore them all, Dita. 562 00:40:20,290 --> 00:40:22,458 Take them off, Rosie, please. 563 00:40:22,525 --> 00:40:24,394 You're so ungenerous, Dita. 564 00:40:24,460 --> 00:40:25,261 Really. 565 00:40:25,328 --> 00:40:27,030 I said, take them off! 566 00:40:28,464 --> 00:40:30,333 It doesn't matter, 567 00:40:30,400 --> 00:40:32,135 they will be mine soon enough. 568 00:40:33,202 --> 00:40:35,138 Never. Never! 569 00:40:36,806 --> 00:40:37,907 Really, Dita? 570 00:40:38,841 --> 00:40:40,476 In your condition? 571 00:40:44,814 --> 00:40:46,849 Get out of my house, Rosie. 572 00:40:46,916 --> 00:40:47,917 Icannot 573 00:40:48,851 --> 00:40:51,354 I promised Arthur I would stay with you. 574 00:40:55,625 --> 00:40:56,960 You want me dead. 575 00:40:58,027 --> 00:40:59,696 God help me, you want me dead. 576 00:40:59,762 --> 00:41:02,532 No, Dita, not I. 577 00:41:02,598 --> 00:41:04,400 I'm your sister and I love you. 578 00:41:04,467 --> 00:41:05,802 - Please, Rosie. -lt's she. 579 00:41:05,868 --> 00:41:08,738 -It's Helen, his dead wife. - No, please. 580 00:41:08,805 --> 00:41:10,206 - I tried to warn you, Dita... - I said, stop it. 581 00:41:10,273 --> 00:41:11,374 ...and now the year is almost ended. 582 00:41:11,441 --> 00:41:12,508 Stop it, Rosie, please. 583 00:41:12,575 --> 00:41:13,910 Can't you feel her hatred, Dita? 584 00:41:13,977 --> 00:41:15,778 - Please, Rosie, stop it. - It fills every corner... 585 00:41:15,845 --> 00:41:16,946 - Stop it. -...of this room. 586 00:41:17,013 --> 00:41:18,247 It surrounds you. 587 00:41:18,314 --> 00:41:19,449 It presses in upon you 588 00:41:19,515 --> 00:41:21,150 like the weight of a thousand coffins, Dita. 589 00:41:21,217 --> 00:41:22,618 Stop it! 590 00:41:31,861 --> 00:41:33,997 (shriek) 591 00:41:38,901 --> 00:41:40,903 (eerie music) 592 00:42:11,300 --> 00:42:13,302 (dramatic music) 593 00:42:25,948 --> 00:42:27,283 (sniffling) 594 00:42:27,350 --> 00:42:29,352 (somber music) 595 00:42:53,242 --> 00:42:55,912 I'll never forgive myself for not being here. 596 00:42:55,978 --> 00:42:57,447 You couldn't know. 597 00:43:04,287 --> 00:43:06,022 Dear gentle Rosalind... 598 00:43:07,223 --> 00:43:09,092 She's awake, Arthur. 599 00:43:09,158 --> 00:43:10,593 Go to her. 600 00:43:27,410 --> 00:43:29,145 Dita. 601 00:43:29,212 --> 00:43:30,847 Arthur, our son is dead. 602 00:43:32,715 --> 00:43:33,883 I love you. 603 00:43:33,950 --> 00:43:35,852 - Will you ever forgive me? - My darling Dita... 604 00:43:41,858 --> 00:43:43,192 - The locket. - What? 605 00:43:43,259 --> 00:43:44,794 My locket, where's my locket? 606 00:43:44,861 --> 00:43:47,063 - Here. - I must have it. 607 00:43:49,031 --> 00:43:50,833 Will you put it around my neck, please? 608 00:43:50,900 --> 00:43:51,901 Of course. 609 00:43:53,202 --> 00:43:55,905 I treasure it so, Arthur. 610 00:43:55,972 --> 00:43:57,573 You must promise 611 00:43:57,640 --> 00:43:58,908 that it will be buried with me when I die. 612 00:43:58,975 --> 00:44:01,711 Dita, you must not think of death. 613 00:44:02,912 --> 00:44:05,381 It thinks of me, my darling. 614 00:44:05,448 --> 00:44:07,016 Do you promise? 615 00:44:07,083 --> 00:44:08,284 Yes. 616 00:44:13,389 --> 00:44:14,524 Rosalind. 617 00:44:15,191 --> 00:44:16,425 You wish to see her? 618 00:44:17,193 --> 00:44:18,327 No, no. 619 00:44:19,562 --> 00:44:22,865 My gowns and my jewels, she must not have them. 620 00:44:22,932 --> 00:44:24,066 Rosalind? 621 00:44:24,133 --> 00:44:27,436 Yes. Oh, I think she's evil. 622 00:44:27,503 --> 00:44:29,505 She covets them because they're mine 623 00:44:29,572 --> 00:44:31,841 -and she mustn't have them. - Darling, don't. 624 00:44:34,110 --> 00:44:38,114 In the attic, a chest. 625 00:44:38,181 --> 00:44:42,151 You must take my gowns and my jewels 626 00:44:42,218 --> 00:44:44,620 and you must lock them in the chest. 627 00:44:44,687 --> 00:44:48,824 You must take the key and never give it to her. 628 00:44:48,891 --> 00:44:51,027 - D0 you promise? - Yes. 629 00:44:51,093 --> 00:44:53,296 - Do you swear? - I swear. 630 00:44:53,362 --> 00:44:55,364 (breathing heavily) 631 00:44:59,235 --> 00:45:02,872 Oh, Arthur, do you love me? 632 00:45:04,440 --> 00:45:06,042 You know I do. 633 00:45:07,677 --> 00:45:11,047 As much as you loved Helen? 634 00:45:12,281 --> 00:45:14,283 More, much more. 635 00:45:19,255 --> 00:45:21,057 Darling? 636 00:45:21,123 --> 00:45:22,959 I'm so cold, Arthur. 637 00:45:23,025 --> 00:45:26,329 I'm so--I'm so cold, hold me. 638 00:45:26,395 --> 00:45:28,097 Hold me. 639 00:45:29,532 --> 00:45:31,534 (eerie music) 640 00:45:38,741 --> 00:45:40,243 Arthur, sh-- 641 00:45:41,677 --> 00:45:43,446 Rosie was right. 642 00:45:45,648 --> 00:45:47,416 She is here. 643 00:45:48,584 --> 00:45:50,386 - Oh. - What, darling? 644 00:45:50,453 --> 00:45:52,255 It is she. 645 00:45:52,321 --> 00:45:55,291 It is she who's done this to us. 646 00:45:56,559 --> 00:45:57,927 Dita. 647 00:46:01,230 --> 00:46:02,365 Dita? 648 00:46:06,502 --> 00:46:08,070 Dita. 649 00:46:09,672 --> 00:46:12,575 Do you, Rosalind Wingrave, 650 00:46:12,642 --> 00:46:16,912 take Arthur Lloyd as your lawful wedded husband, 651 00:46:16,979 --> 00:46:21,784 to love and to cherish, to have and to hold, 652 00:46:21,851 --> 00:46:26,255 and forsaking all others to keep yourself to him only 653 00:46:26,322 --> 00:46:28,291 so long as you both shall live? 654 00:46:29,425 --> 00:46:30,726 I do. 655 00:46:30,793 --> 00:46:32,795 (dramatic music) 656 00:46:35,665 --> 00:46:37,667 (somber music) 657 00:47:28,384 --> 00:47:29,685 (Uplifting music) 658 00:47:29,752 --> 00:47:32,421 (laughter) 659 00:47:32,488 --> 00:47:34,724 I truly cannot believe it. 660 00:47:34,790 --> 00:47:38,394 The groom refuses to carry his bride over the threshold. 661 00:47:38,461 --> 00:47:41,364 What manner of man have I married? 662 00:47:41,430 --> 00:47:42,965 Aweary man, Rosalind. 663 00:47:43,032 --> 00:47:44,467 Very weaW- 664 00:47:44,533 --> 00:47:48,938 After all, a year's courtship is an exhausting experience. 665 00:47:54,643 --> 00:47:57,113 You could've asked me sooner. 666 00:48:02,118 --> 00:48:03,719 You know I could not. 667 00:48:08,391 --> 00:48:09,392 Come. 668 00:48:10,493 --> 00:48:11,961 Let me take your things. 669 00:48:21,170 --> 00:48:23,839 Perhaps it was a mistake coming back here after. 670 00:48:23,906 --> 00:48:25,674 You're sorry you married me. 671 00:48:27,710 --> 00:48:29,211 Of course not. 672 00:48:31,814 --> 00:48:34,750 Do you know Bernard was opposed? 673 00:48:34,817 --> 00:48:35,851 That he said you were marrying me 674 00:48:35,918 --> 00:48:37,586 only for my money? 675 00:48:37,653 --> 00:48:39,155 Did you believe that? 676 00:48:39,221 --> 00:48:41,323 I told him I didn't care. 677 00:48:41,390 --> 00:48:43,592 And I told Mama that I loved you 678 00:48:43,659 --> 00:48:45,461 and that if she wouldn't give her consent, 679 00:48:45,528 --> 00:48:47,363 I would go into my room and never come out again 680 00:48:47,430 --> 00:48:48,831 so long as I lived. 681 00:48:48,898 --> 00:48:50,566 You didn't. 682 00:48:50,633 --> 00:48:53,302 And I do love you, Arthur. 683 00:48:54,637 --> 00:48:56,639 (eerie music) 684 00:49:00,876 --> 00:49:02,445 What is it? 685 00:49:03,846 --> 00:49:06,849 You Will die. 686 00:49:08,150 --> 00:49:10,653 You Will die. 687 00:49:10,719 --> 00:49:11,987 Rosie? 688 00:49:12,054 --> 00:49:13,088 What's wrong? 689 00:49:13,155 --> 00:49:15,524 You Will die. 690 00:49:16,759 --> 00:49:19,895 Oh, Arthur, tell me you love me 691 00:49:19,962 --> 00:49:21,096 more than Dita, more than Helen, 692 00:49:21,163 --> 00:49:22,565 more than anyone. 693 00:49:22,631 --> 00:49:24,834 Darling, what is it? 694 00:49:24,900 --> 00:49:26,802 You must love me, Arthur, you must. 695 00:49:29,572 --> 00:49:31,574 (soft music) 696 00:49:33,108 --> 00:49:35,110 (hooves clopping) 697 00:49:45,554 --> 00:49:47,556 The Cartwrights are planning a ball. 698 00:49:47,623 --> 00:49:50,793 I think we should be invited. 699 00:49:50,860 --> 00:49:52,328 I will not go. 700 00:49:52,394 --> 00:49:53,863 Hm? 701 00:49:53,929 --> 00:49:56,265 Perdita had properjewelry. 702 00:49:56,332 --> 00:49:57,566 I do not. 703 00:49:57,633 --> 00:50:00,603 (mOOdy music) 704 00:50:00,669 --> 00:50:03,172 (paper rustling) 705 00:50:18,687 --> 00:50:20,789 I feel a chill. 706 00:50:36,238 --> 00:50:37,239 Didn't you hear me, Arthur? 707 00:50:37,306 --> 00:50:39,608 I said, "l feel a chill." 708 00:50:44,380 --> 00:50:46,181 Move closer to the fire. 709 00:50:58,994 --> 00:51:01,430 Afire will never warm me in this house. 710 00:51:06,001 --> 00:51:08,003 (insects chirring) 711 00:51:14,743 --> 00:51:16,745 (melancholic music) 712 00:51:59,722 --> 00:52:01,790 (gentle music-box music) 713 00:52:26,982 --> 00:52:28,917 (shattering) 714 00:52:28,984 --> 00:52:30,986 (tense music) 715 00:52:45,034 --> 00:52:46,802 To whom are you writing? 716 00:52:47,970 --> 00:52:49,738 Business acquaintances. 717 00:52:51,106 --> 00:52:54,043 Will you tell them how much you love your wife? 718 00:53:17,733 --> 00:53:19,301 Arthur, where is the key? 719 00:53:19,368 --> 00:53:20,369 What key? 720 00:53:21,203 --> 00:53:22,604 To the chest in the... 721 00:53:22,671 --> 00:53:24,606 (footsteps) 722 00:53:24,673 --> 00:53:27,376 (eerie music) 723 00:53:27,443 --> 00:53:30,045 (footsteps) 724 00:53:30,112 --> 00:53:31,780 What now? 725 00:53:31,847 --> 00:53:33,315 She's walking again. 726 00:53:34,283 --> 00:53:35,384 Don't you hear her? 727 00:53:35,451 --> 00:53:37,753 (footsteps) 728 00:53:37,820 --> 00:53:39,054 I hear nothing. 729 00:53:43,525 --> 00:53:44,727 Rosalind... 730 00:53:44,793 --> 00:53:46,061 Please! 731 00:53:49,531 --> 00:53:50,332 Rosie, for the love of-- 732 00:53:50,399 --> 00:53:51,767 Shh! 733 00:53:51,834 --> 00:53:53,268 Listen. 734 00:53:53,335 --> 00:53:55,337 (footsteps) 735 00:53:56,705 --> 00:53:58,807 (door opening, footsteps) 736 00:54:00,609 --> 00:54:02,411 (door closing) 737 00:54:03,445 --> 00:54:05,647 She went into the attic. 738 00:54:06,915 --> 00:54:09,251 There's no one here, Rosalind, no one. 739 00:54:09,318 --> 00:54:11,253 It's Helen. 740 00:54:11,320 --> 00:54:12,688 She killed Dita. 741 00:54:13,756 --> 00:54:15,724 And now she's waiting for me. 742 00:54:19,795 --> 00:54:21,263 She's waiting. 743 00:54:24,700 --> 00:54:26,835 Four years, Mrs. Wingrave. 744 00:54:26,902 --> 00:54:27,836 More. 745 00:54:27,903 --> 00:54:30,939 We've been searching almost five. 746 00:54:31,006 --> 00:54:32,674 Well, now I'm here, 747 00:54:32,741 --> 00:54:35,878 and all I need is his address in Boston. 748 00:54:38,180 --> 00:54:40,616 I find it so hard to believe. 749 00:54:40,682 --> 00:54:42,785 The evidence is easily available 750 00:54:42,851 --> 00:54:44,353 in my coach outside. 751 00:54:44,419 --> 00:54:46,688 I should like to accompany you, sir. 752 00:54:46,755 --> 00:54:48,357 Yes, of course. 753 00:54:48,423 --> 00:54:50,192 Your sister. 754 00:54:54,163 --> 00:54:58,534 Mr. Lloyd is charming and elusive... 755 00:54:58,600 --> 00:55:00,235 and a scoundrel. 756 00:55:01,136 --> 00:55:03,138 (soft music) 757 00:55:06,508 --> 00:55:08,811 (thunder rumbling) 758 00:55:08,877 --> 00:55:10,879 (melancholic music) 759 00:55:27,763 --> 00:55:29,765 (thunder rumbling) 760 00:55:41,310 --> 00:55:42,477 Rosalind? 761 00:55:42,544 --> 00:55:44,546 (footsteps) 762 00:55:47,816 --> 00:55:50,819 (door opening, footsteps) 763 00:55:50,886 --> 00:55:52,921 (door closing, thunder rumbling) 764 00:55:58,560 --> 00:56:00,095 Rosalind? 765 00:56:01,230 --> 00:56:03,131 Are you up there? 766 00:56:09,738 --> 00:56:11,907 (thunder crashing) 767 00:56:19,281 --> 00:56:21,383 What are you doing here? 768 00:56:21,450 --> 00:56:22,718 Give me the key to the chest. 769 00:56:22,784 --> 00:56:24,519 You know I cannot. 770 00:56:24,586 --> 00:56:28,056 She is waiting, and you must protect me from her. 771 00:56:28,123 --> 00:56:29,091 Come, Rosie. 772 00:56:29,157 --> 00:56:30,759 - Please, Arthur. - Let's go downstairs. 773 00:56:30,826 --> 00:56:32,027 Give me the key. 774 00:56:32,094 --> 00:56:33,896 I gave my oath to your sister. 775 00:56:33,962 --> 00:56:36,131 My sister is dead. 776 00:56:36,198 --> 00:56:38,100 Do I mean nothing? 777 00:56:38,166 --> 00:56:40,469 Am I welcome to only what she permits me to have? 778 00:56:40,535 --> 00:56:42,638 You have gowns and jewels of your own. 779 00:56:42,704 --> 00:56:45,240 Without your love, I have nothing. 780 00:56:45,307 --> 00:56:46,642 And Helen will destroy me. 781 00:56:46,708 --> 00:56:47,809 Nonsense! 782 00:56:47,876 --> 00:56:50,145 Only your love can keep me from her, only that. 783 00:56:50,212 --> 00:56:51,914 Rosalind, listen to me, please listen to me. 784 00:56:51,980 --> 00:56:53,348 Helen can harm no one. 785 00:56:53,415 --> 00:56:56,018 She killed Perdita, did she not? 786 00:56:56,084 --> 00:56:57,586 You didn't love her enough to save her 787 00:56:57,653 --> 00:56:59,554 and now, dear God, you love me even less. 788 00:56:59,621 --> 00:57:01,123 (echoed laughing) 789 00:57:01,189 --> 00:57:02,891 Listen to her! 790 00:57:02,958 --> 00:57:04,693 She's laughing at me! 791 00:57:04,760 --> 00:57:06,428 I hear no one! There is no one! 792 00:57:06,495 --> 00:57:08,330 She is here! 793 00:57:08,397 --> 00:57:10,432 And she will destroy me. 794 00:57:10,499 --> 00:57:13,535 Oh, please, Arthur, please, you must help me. 795 00:57:13,602 --> 00:57:14,803 You must show her that you love me 796 00:57:14,870 --> 00:57:16,705 more than you loved Perdita. 797 00:57:16,772 --> 00:57:17,806 It's my only hope. 798 00:57:17,873 --> 00:57:19,074 You Will die. 799 00:57:19,141 --> 00:57:19,942 Please! 800 00:57:20,008 --> 00:57:21,843 N0. pl-no! 801 00:57:21,910 --> 00:57:23,045 - Rosalind. - No! 802 00:57:23,111 --> 00:57:24,546 - Rosalind. - No! No! 803 00:57:24,613 --> 00:57:26,548 (screaming) 804 00:57:26,615 --> 00:57:28,116 - Oh, help me. - Don't! 805 00:57:28,183 --> 00:57:30,419 - Please help me! - Oh, Rosie. 806 00:57:30,485 --> 00:57:32,154 (eerie music) 807 00:57:32,220 --> 00:57:33,455 You must help me. 808 00:57:33,522 --> 00:57:34,923 Shh. 809 00:57:34,990 --> 00:57:37,059 Shh, Rosie. 810 00:57:37,125 --> 00:57:38,560 Rosie. 811 00:57:38,627 --> 00:57:41,196 Rosie, come downstairs and go to bed and rest. 812 00:57:41,263 --> 00:57:43,265 (crying) 813 00:57:44,633 --> 00:57:45,901 Shh. 814 00:57:47,235 --> 00:57:48,770 Come with me. 815 00:57:50,205 --> 00:57:51,473 Come. 816 00:57:56,478 --> 00:57:58,480 (thunder crashing) 817 00:58:06,421 --> 00:58:08,423 (thunder crashing) 818 00:58:12,594 --> 00:58:14,596 (thunder rumbling) 819 00:58:15,998 --> 00:58:18,000 (echoed laughing) 820 00:58:26,641 --> 00:58:28,643 (laughing continues) 821 00:58:31,713 --> 00:58:33,648 (thunder crashing) 822 00:58:33,715 --> 00:58:35,717 (mOOdy music) 823 00:58:44,526 --> 00:58:45,494 Rosie, you shouldn't come down. 824 00:58:45,560 --> 00:58:47,262 You must get some rest. 825 00:58:49,731 --> 00:58:51,099 I hate her. 826 00:58:51,166 --> 00:58:53,368 I always did. 827 00:58:53,435 --> 00:58:54,336 It was always the same. 828 00:58:54,403 --> 00:58:55,804 Whatever I wanted, she would get. 829 00:58:55,871 --> 00:58:56,738 Darling... 830 00:58:56,805 --> 00:58:58,306 Why did she have to be so pretty? 831 00:58:58,373 --> 00:59:00,409 Please, darling. 832 00:59:00,475 --> 00:59:02,344 "Darfingll? 833 00:59:02,411 --> 00:59:03,412 It was only my money. 834 00:59:03,478 --> 00:59:05,380 Why not admit it? 835 00:59:05,447 --> 00:59:06,314 It's Dita you love. 836 00:59:06,381 --> 00:59:07,616 It will always be Dita. 837 00:59:07,682 --> 00:59:08,817 I'm married to you! 838 00:59:08,884 --> 00:59:10,519 But you will allow her gowns to rot 839 00:59:10,585 --> 00:59:12,287 and herjewels to lie dead in that chest before-- 840 00:59:12,354 --> 00:59:14,856 I swore an oath on her deathbed. 841 00:59:14,923 --> 00:59:17,092 Will you swear on my deathbed 842 00:59:17,159 --> 00:59:18,994 after your Helen has destroyed me? 843 00:59:19,061 --> 00:59:20,328 Blast Helen, nothing will destroy you 844 00:59:20,395 --> 00:59:21,630 but your own madness and jealousy, 845 00:59:21,696 --> 00:59:22,664 and I am weary of it! 846 00:59:22,731 --> 00:59:23,932 Now I'm mad! 847 00:59:23,999 --> 00:59:25,367 You do hate me! 848 00:59:25,434 --> 00:59:27,969 (soft, suspenseful music) 849 00:59:28,036 --> 00:59:30,539 (thunder crashing) 850 00:59:30,605 --> 00:59:32,607 (thunder rumbling) 851 00:59:34,176 --> 00:59:36,178 (soft clattering) 852 00:59:41,483 --> 00:59:43,485 (thunder rumbling) 853 00:59:45,987 --> 00:59:47,589 Here's the key to the chest. 854 00:59:48,690 --> 00:59:49,491 If you want her locket, 855 00:59:49,558 --> 00:59:50,525 you will have to go to her grave. 856 00:59:50,592 --> 00:59:51,726 She is buried with it. 857 00:59:52,527 --> 00:59:54,029 God, forgive me. 858 00:59:59,901 --> 01:00:01,903 (thunder crashing) 859 01:00:05,974 --> 01:00:07,976 (thunder rumbling) 860 01:00:11,313 --> 01:00:14,349 (wind howling, clattering) 861 01:00:14,416 --> 01:00:16,418 (chandelier clinking) 862 01:00:21,823 --> 01:00:23,825 (thunder crashing) 863 01:00:29,731 --> 01:00:31,733 (thunder crashing) 864 01:00:35,570 --> 01:00:37,572 (rapid drumming) 865 01:00:39,341 --> 01:00:40,876 (eerie music) 866 01:00:40,942 --> 01:00:43,778 (chandelier tinkling) 867 01:00:43,845 --> 01:00:45,847 (wind howling) 868 01:01:17,612 --> 01:01:19,614 (wind howling) 869 01:01:27,122 --> 01:01:29,124 (footsteps) 870 01:01:33,995 --> 01:01:36,998 (door opening, footsteps) 871 01:01:37,065 --> 01:01:39,100 (door closing) 872 01:01:48,276 --> 01:01:50,278 (thunder crashing) 873 01:02:03,191 --> 01:02:05,193 (thunder crashing) 874 01:02:13,602 --> 01:02:15,604 (thunder crashing) 875 01:02:20,242 --> 01:02:22,244 (thunder rumbling) 876 01:02:23,678 --> 01:02:25,880 You Will die. 877 01:02:26,715 --> 01:02:29,150 You Will die. 878 01:02:29,618 --> 01:02:31,953 You Will die. 879 01:02:32,487 --> 01:02:34,823 You Will die. 880 01:02:35,390 --> 01:02:37,726 You Will die. 881 01:02:38,426 --> 01:02:40,695 You Will die. 882 01:02:41,630 --> 01:02:43,965 You Will die. 883 01:02:44,833 --> 01:02:47,269 You Will die. 884 01:02:47,836 --> 01:02:51,640 You Will die! 885 01:02:51,706 --> 01:02:54,175 (knocking) 886 01:02:55,944 --> 01:02:57,212 (pounding) 887 01:02:57,279 --> 01:02:59,748 ...answering, I think we should just go in anyway. 888 01:02:59,814 --> 01:03:02,284 (indistinct remarks) 889 01:03:02,350 --> 01:03:03,852 Arthur? 890 01:03:06,788 --> 01:03:08,223 Rosalind? 891 01:03:08,290 --> 01:03:10,191 (thunder rumbling) 892 01:03:10,258 --> 01:03:12,627 They wouldn't be out in this storm. 893 01:03:14,029 --> 01:03:16,631 You wait in there, I'll go upstairs. 894 01:03:20,101 --> 01:03:21,770 Bernard. 895 01:03:21,836 --> 01:03:23,672 You... 896 01:03:23,738 --> 01:03:25,173 Something happened to Rosalind? 897 01:03:25,240 --> 01:03:26,775 And why should something happen to Rosalind? 898 01:03:26,841 --> 01:03:28,810 It's--it's difficult to explain, she... 899 01:03:28,877 --> 01:03:29,711 she thought the ghost of Helen-- 900 01:03:29,778 --> 01:03:30,945 Ghost of Helen. 901 01:03:31,012 --> 01:03:32,647 A figment of Rosie's imagination, 902 01:03:32,714 --> 01:03:33,982 but you've always known that, haven't you? 903 01:03:34,049 --> 01:03:36,151 - Yes, but... - Yes, yes, and yes. 904 01:03:36,217 --> 01:03:38,486 There can be no ghost of a woman not yet dead, 905 01:03:38,553 --> 01:03:39,454 nor divorced. 906 01:03:39,521 --> 01:03:41,623 Yes, you unscrupulous bigamist! 907 01:03:41,690 --> 01:03:44,059 Yes, you fortune-hunting thief! 908 01:03:44,125 --> 01:03:46,695 Rosie's ghost, your Helen, and her father. 909 01:03:47,829 --> 01:03:50,131 May God forgive me for ever introducing you-- 910 01:03:50,198 --> 01:03:53,301 (Rosalind screams) 911 01:03:53,368 --> 01:03:54,903 Rosie! 912 01:03:54,969 --> 01:03:56,971 (thunder rumbling) 913 01:03:59,207 --> 01:04:01,643 It has the smell of a grave. 914 01:04:02,744 --> 01:04:04,446 Dear God! 915 01:04:04,512 --> 01:04:06,514 (thunder rumbling) 916 01:04:16,458 --> 01:04:18,460 (thunder rumbling) 917 01:04:33,108 --> 01:04:35,110 (thunder crashing) 918 01:04:42,150 --> 01:04:44,152 (thunder crashing) 919 01:04:47,088 --> 01:04:49,157 (echoed laughing) 920 01:04:49,224 --> 01:04:51,059 Perdita. 921 01:04:51,126 --> 01:04:54,162 (laughing continues) 922 01:05:00,802 --> 01:05:03,204 (laughter echoes, fades) 923 01:05:03,271 --> 01:05:06,274 (somber music) 55383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.