All language subtitles for 164_subtitle_tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Jenerik müziği... 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Jenerik müziği... 3 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Jenerik müziği... 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Jenerik müziği... 5 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Jenerik müziği... 6 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Jenerik müziği... 7 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Jenerik müziği... 8 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Saklamıştım... 9 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Nasıl buldu ki? 10 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Artık hislerini gizleyemezsin. 11 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Kabul et Zeynep. 12 00:02:00,000 --> 00:02:15,200 İnsan hayatın ne kadar acımasız olduğunu büyüdükçe daha iyi anlıyor. 13 00:02:15,200 --> 00:02:19,320 O yüzden çocukluğunun masumiyetine sığınmak istiyor. 14 00:02:19,320 --> 00:02:28,520 Bu kurdele bana çocukluğumu hatırlatıyor. 15 00:02:29,520 --> 00:02:33,520 Ben o yüzden kıyamadım ona, o yüzden yakamadım. 16 00:02:33,520 --> 00:02:35,520 Seninle bir alakası yok. 17 00:02:51,520 --> 00:02:53,520 Ben hep büyük laflar söyledim. 18 00:02:54,520 --> 00:02:58,520 Bu hayatta beni hep söylediğim laflarla iptal ettin. 19 00:03:02,520 --> 00:03:05,520 Senin gittiğin yolu ben çok iyi tanıyorum Zeynep. 20 00:03:07,520 --> 00:03:09,520 Benim gittiğim yolla aynı. 21 00:03:10,520 --> 00:03:12,520 Bir taşa takılıp düşmeni istemiyorum. 22 00:03:15,520 --> 00:03:17,520 Yanılıyorsun sen. 23 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 Bizim yolumuz seninle aynı değil. 24 00:03:22,520 --> 00:03:26,520 Ben hiçbir taşa takılmadan, düşmeden inandığım yere varacağım. 25 00:03:27,520 --> 00:03:29,520 Sen istediğin kadar inkar et. 26 00:03:31,520 --> 00:03:33,520 Gerçekler değişmeyecek Zeynep. 27 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 Benim haklı olduğumu göreceksin. 28 00:03:41,520 --> 00:03:44,520 Haklısın ama olanları unutamıyorum. 29 00:03:48,520 --> 00:03:49,520 Ne oluyor? 30 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 Babaanne? 31 00:03:59,520 --> 00:04:01,520 Ne oldu yandın mı elin? 32 00:04:02,520 --> 00:04:04,520 Çok acıyor çok. 33 00:04:07,520 --> 00:04:12,520 Ben sobanın üstünden çaydanlığı alacaktım. 34 00:04:12,520 --> 00:04:17,520 Elim yanınca çaydanlık bir anda kilimin üstüne düştü. 35 00:04:17,520 --> 00:04:18,520 Tamam canım benim. 36 00:04:18,520 --> 00:04:20,520 Yıkarız soğuk suyla geçer. 37 00:04:20,520 --> 00:04:22,520 Sonra da bir de merhem süreriz üstüne. 38 00:04:23,520 --> 00:04:24,520 Benim yüzümden oldu. 39 00:04:25,520 --> 00:04:29,520 Birden elimden kayıverdi işte böyle. 40 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 Yapma böyle üzme kendini. 41 00:04:32,520 --> 00:04:34,520 Ama annemin kilimi kirlendi. 42 00:04:39,520 --> 00:04:42,520 Onu dokunmak için çok yoruldu o çok. 43 00:04:43,520 --> 00:04:48,520 Anne sen bu kilime gözün gibi bakardın. 44 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 Ben onu koruyamadım. 45 00:04:51,520 --> 00:04:53,520 Tamam bak biz bu kilimi şimdi bahçeye alırız. 46 00:04:54,520 --> 00:04:56,520 Güzelce annen onu yıkar. 47 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 Eskisinden ne güzel olur. 48 00:04:59,520 --> 00:05:00,520 Tamam mı? 49 00:05:01,520 --> 00:05:02,520 Gerçekten mi? 50 00:05:03,520 --> 00:05:04,520 Gerçekten tabii. 51 00:05:05,520 --> 00:05:06,520 Tabii ya. 52 00:05:06,520 --> 00:05:08,520 Senin tek damla gözyaşına değmez. 53 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 Tamam. 54 00:05:30,520 --> 00:05:32,520 Yarışma için bir kişi eksikti Merve. 55 00:05:32,520 --> 00:05:35,520 Kardeşim gelir bana seve seve yardım eder demiştim. 56 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 Ama sen ne yaptın? 57 00:05:37,520 --> 00:05:39,520 Ablacığım abartmalar kraliçesi misin acaba şu an? 58 00:05:40,520 --> 00:05:41,520 Ne yapayım ben? 59 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 Daha ne yapacaksın Merve? 60 00:05:43,520 --> 00:05:44,520 Bana nasıl bir puan verirsin ya? 61 00:05:45,520 --> 00:05:46,520 Arkamdan iş çevirdin. 62 00:05:47,520 --> 00:05:48,520 Yok artık. 63 00:05:49,520 --> 00:05:51,520 Ablacığım ben seni hiç o kıymetin yanında küçük düşürür müyüm? 64 00:05:52,520 --> 00:05:53,520 Beş puan verdim ben. 65 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 Gözlerimle gördüm. 66 00:05:55,520 --> 00:05:56,520 Sekiz puan çıktı. 67 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 Üç kişi biri vermiş işte. 68 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Bir kişi beş verdi. 69 00:05:59,520 --> 00:06:00,520 O da Eren zaten biliyorum. 70 00:06:01,520 --> 00:06:02,520 Vermemiş işte. 71 00:06:05,520 --> 00:06:07,520 Ben dün sen üzülme diye söylemedim ama. 72 00:06:08,520 --> 00:06:10,520 Dün kıymet hanımla fısır fısır konuşuyorlardı. 73 00:06:11,520 --> 00:06:13,520 Annesi kazansın istiyor galiba. 74 00:06:20,520 --> 00:06:21,520 Kaçtım ben. 75 00:06:26,520 --> 00:06:27,520 Sevgilim. 76 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 Üzme kendini bu kadar. 77 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 Alt üstü bir yarışma. 78 00:06:34,520 --> 00:06:35,520 Asma o güzel yüzünü. 79 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 Çok mu üzüldün sen bana? 80 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 Üzülmez miyim hiç aşkım? 81 00:06:39,520 --> 00:06:40,520 Çabama ben şahidim. 82 00:06:40,520 --> 00:06:41,520 Sen benim... 83 00:06:41,520 --> 00:06:42,520 O yüzden mi bana kırık puan verdin Eren? 84 00:06:43,520 --> 00:06:44,520 Ne? Kırık puan mı? 85 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 Aşkım ben sana beş puan verdim. 86 00:06:47,520 --> 00:06:48,520 Beş puan veriliyordu beş puan verdim. 87 00:06:49,520 --> 00:06:50,520 Kural bu. 88 00:06:50,520 --> 00:06:51,520 Yoksa yüz puan verirdim. 89 00:06:52,520 --> 00:06:53,520 Hatta bin puan senin. 90 00:06:54,520 --> 00:06:55,520 Bir puan verdin Eren biliyorum. 91 00:06:56,520 --> 00:06:57,520 Bir de geçmişsin karşıma beni teselli ediyorsun ya. 92 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 Selma. 93 00:07:00,520 --> 00:07:01,520 Ben sana bir puan vermedim. 94 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 Ben sana beş puan verdim. 95 00:07:03,520 --> 00:07:04,520 Niye böyle bir şey yapayım hem ben? 96 00:07:05,520 --> 00:07:06,520 Annen kazansın diye olabilir mi acaba? 97 00:07:10,520 --> 00:07:11,520 Kazansın diye. 98 00:07:40,520 --> 00:07:43,520 Kerim temizlenince umarım babaannemin göz yaşları da dinler. 99 00:07:44,520 --> 00:07:45,520 Zümrüt Hanım güçlüdür. 100 00:07:46,520 --> 00:07:48,520 En kısa zamanda eski sağlığına kavuşacak ben inanıyorum. 101 00:07:52,520 --> 00:07:54,520 Biz de zaten elimizden geleni fazlasını yapacağız. 102 00:07:54,520 --> 00:07:55,520 Merak etme. 103 00:07:59,520 --> 00:08:01,520 Ben de tercen dökeyim sen su tut olur mu? 104 00:08:06,520 --> 00:08:07,520 Olur. 105 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 O zaman başlıyorum. 106 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 Simge Hanım. 107 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 Simge mi dedi o? 108 00:08:42,520 --> 00:08:44,520 Halil Bey defalarca aradım sizden ama ulaşamadım. 109 00:08:45,520 --> 00:08:47,520 Serdar Bey belgelerin ne durumda olduğunu soruyor. 110 00:08:54,520 --> 00:08:55,520 Bir saniye. 111 00:08:58,520 --> 00:09:00,520 O zaman kısa bir süre daha bekletelim evrakları. 112 00:09:01,520 --> 00:09:02,520 Mümkün değil. 113 00:09:02,520 --> 00:09:04,520 Sizi rahatsız etmekten korkuyorum. 114 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Mümkün değil. 115 00:09:06,520 --> 00:09:08,520 Sizi rahatsız etmek istemezdim ama 116 00:09:08,520 --> 00:09:10,520 sorumlu olduğum bir patronum var benim. 117 00:09:11,520 --> 00:09:13,520 Sen istersen bana ver ben devam edeyim. 118 00:09:13,520 --> 00:09:14,520 Belli ki uzun sürecek çünkü. 119 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 Simge Hanım. 120 00:09:16,520 --> 00:09:18,520 Ne demiştiniz tam olarak en son? 121 00:09:19,520 --> 00:09:20,520 Bir de uzaklaşıyor benden. 122 00:09:20,520 --> 00:09:22,520 Gizlisi saklısı var sanki. 123 00:09:22,520 --> 00:09:23,520 Ne konuşacaksam. 124 00:09:31,520 --> 00:09:32,520 Evet evet biliyorum. 125 00:09:32,520 --> 00:09:33,520 Nasıl da kıskanıyorsun. 126 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 Gıcık. 127 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 Tamamdır. 128 00:09:44,520 --> 00:09:45,520 Kolay gelsin. 129 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 İyi günler. 130 00:09:57,520 --> 00:09:58,520 Çok şükür. 131 00:09:58,520 --> 00:09:59,520 Kapatabildim. 132 00:10:01,520 --> 00:10:02,520 Ne oldu? 133 00:10:02,520 --> 00:10:04,520 Simge Hanım'ın ard ardı aramasının sebebi neymiş? 134 00:10:08,520 --> 00:10:09,520 Dur tahmin edeyim. 135 00:10:09,520 --> 00:10:11,520 Dünyayı mı kurtarıyormuş? 136 00:10:11,520 --> 00:10:13,520 Süper kahraman mı Simge Hanım? 137 00:10:13,520 --> 00:10:15,520 Sinirinin adı kıskançlık. 138 00:10:18,520 --> 00:10:20,520 Bu yüce görevi tek başına üstlenemediği için 139 00:10:20,520 --> 00:10:22,520 senden yardım mı istiyormuş yoksa? 140 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 Pardon. 141 00:10:24,520 --> 00:10:26,520 Kahvaltıda ne yediğini de anlatmış olabilir değil mi? 142 00:10:28,520 --> 00:10:30,520 Yok o kadar önemli değil mesele. 143 00:10:30,520 --> 00:10:31,520 Evrak işleri işte. 144 00:10:33,520 --> 00:10:37,520 Aramışken de herhalde bir uzun uzun sohbet etmek istedi seninle. 145 00:10:38,520 --> 00:10:40,520 Hayata bakış açısını paylaştı anladığım kadarıyla. 146 00:10:42,520 --> 00:10:43,520 Zeynep. 147 00:10:44,520 --> 00:10:46,520 Kocanı kıskanman çok doğal. 148 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Kendinle yüzleş artık. 149 00:10:51,520 --> 00:10:53,520 Yok kıskanmıyorum ben. 150 00:10:53,520 --> 00:10:57,520 Yani olup olmadık yerde işin gücün arasında arıyor kadın. 151 00:10:57,520 --> 00:10:58,520 Ona takılıyorum. 152 00:10:58,520 --> 00:11:01,520 Ayrıca sen bu koca kelimesine çok alışma. 153 00:11:02,520 --> 00:11:04,520 Çünkü çiftliğe döndüğümüzde duyamayacaksın bunu bir daha. 154 00:11:04,520 --> 00:11:06,520 Hayal kırıklığına uğrama sonra. 155 00:11:06,520 --> 00:11:08,520 Artık şu öfkenle yüzleş. 156 00:11:10,520 --> 00:11:13,520 Yani mesaj saatleri içerisinde bir çalışanın beni araması 157 00:11:13,520 --> 00:11:15,520 seni niye sinirlendiriyor? 158 00:11:15,520 --> 00:11:18,520 Ayrıca çok kısa bir görüşme yaptım. 159 00:11:18,520 --> 00:11:20,520 Niye bu kadar uzun geldi sana? 160 00:11:20,520 --> 00:11:22,520 Simge Hanım bana karşı savunmaya da başladın. 161 00:11:22,520 --> 00:11:24,520 Avukatısın herhalde. 162 00:11:25,520 --> 00:11:27,520 Artık durduramıyorsun kendini. 163 00:11:28,520 --> 00:11:29,520 Yani. 164 00:11:30,520 --> 00:11:31,520 Tut artık şu suyu. 165 00:11:31,520 --> 00:11:33,520 İşimiz gücümüz var burada hadi. 166 00:11:49,520 --> 00:11:50,520 Uza. 167 00:11:58,520 --> 00:12:00,520 Ayrıca basma ayaklarından. 168 00:12:00,520 --> 00:12:02,520 Tamam su tutarım temizlenir. 169 00:12:02,520 --> 00:12:04,520 Ya sen beni dinle basma diyorum. 170 00:12:27,520 --> 00:12:29,520 Beceriksiz, beceriksiz. 171 00:12:29,520 --> 00:12:32,520 Muhasebeci dediğin para pul işlerini çözer. 172 00:12:34,520 --> 00:12:36,520 Ulan para gelmezse biterim ben. 173 00:12:37,520 --> 00:12:40,520 Kazım her şeyi bir bir halleder. 174 00:12:42,520 --> 00:12:45,520 Kardeşim bak ben senden çok büyük bir şey istemedim. 175 00:12:45,520 --> 00:12:47,520 Küçük bir iş istedim senden. 176 00:12:47,520 --> 00:12:51,520 Para bugün lazım olmasa ben sana bugün ısrar eder miyim bu kadar çok? 177 00:12:51,520 --> 00:12:54,520 Tekin Bey istediğiniz meblağ bugün elimizde olacak. 178 00:12:54,520 --> 00:12:57,520 Bak pürüz istemiyorum ona göre. 179 00:12:57,520 --> 00:13:00,520 Geç bilgim olduğu için biraz zorlayacak ama halledeceğim. 180 00:13:00,520 --> 00:13:01,520 İyi. 181 00:13:01,520 --> 00:13:02,520 Bana haber et. 182 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 Zorlayacakmış. 183 00:13:07,520 --> 00:13:08,520 Canım karım. 184 00:13:09,520 --> 00:13:10,520 Tekin. 185 00:13:11,520 --> 00:13:14,520 Ben diyorum ki evin bir odasını bebeğe ayıralım. 186 00:13:15,520 --> 00:13:16,520 Çocuk odası diyorsun yani. 187 00:13:16,520 --> 00:13:17,520 Yok. 188 00:13:17,520 --> 00:13:19,520 Oyun odası diyorum aslında. 189 00:13:19,520 --> 00:13:23,520 Onunla birlikte zaman geçirdiğimiz, oyunlar oynadığımız bir oda dizayn edelim. 190 00:13:24,520 --> 00:13:26,520 Çok güzel düşünmüşsün. 191 00:13:26,520 --> 00:13:30,520 Uzmanlar da çocukların ayrı odada uyuması gerektiğini düşünüyor. 192 00:13:30,520 --> 00:13:32,520 Böyle bir çadır alanı kurarız ona. 193 00:13:32,520 --> 00:13:34,520 İçinde oyunlar oynar. 194 00:13:34,520 --> 00:13:37,520 Bak çok güzel çadır modelleri buldum sana göstereyim mi? 195 00:13:38,520 --> 00:13:39,520 Baksana. 196 00:13:41,520 --> 00:13:42,520 Çok güzeller. 197 00:13:47,520 --> 00:13:49,520 Evet evet şu çok güzelmiş. 198 00:13:55,520 --> 00:13:57,520 Karılar kocalarını kıskanırmış. 199 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 Ne alakası var? 200 00:13:58,520 --> 00:14:00,520 Kadın durmadan arayıp rahatsız ediyor. 201 00:14:25,520 --> 00:14:26,520 Kafamı bıraktı insandan. 202 00:14:26,520 --> 00:14:28,520 Yarım saattir aynı yeri ovalıyorum. 203 00:14:28,520 --> 00:14:29,520 Kollarım koptu. 204 00:14:35,520 --> 00:14:37,520 Leke kalmış da orada. 205 00:14:48,520 --> 00:14:50,520 Fark etti mi dalgın olduğumu? 206 00:14:51,520 --> 00:14:52,520 Ayıp bir şey değil de. 207 00:14:53,520 --> 00:14:55,520 Onu da kıskanırsa iyi olacak. 208 00:14:59,520 --> 00:15:01,520 Onun canını çıkardın canına. 209 00:15:05,520 --> 00:15:07,520 Sinirini ondan çıkarma. 210 00:15:09,520 --> 00:15:12,520 Sen benimle uğraşacak mısın? Gitsin gelin sohbet açar. 211 00:15:12,520 --> 00:15:13,520 Ne diyorsun duyamadım. 212 00:15:17,520 --> 00:15:18,520 İstemeden oldu. 213 00:15:18,520 --> 00:15:19,520 Pardon. 214 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Ne yapıyorsun ya? 215 00:15:25,520 --> 00:15:26,520 Ne oldu sana mı geldi? 216 00:15:26,520 --> 00:15:28,520 Evet dikkatli ol biraz. 217 00:15:29,520 --> 00:15:30,520 Burayı tutuyorum. 218 00:15:53,520 --> 00:15:55,520 Bilerek yapıyorsun ama sen. 219 00:15:55,520 --> 00:15:56,520 Bilerek olmadı. 220 00:15:58,520 --> 00:16:00,520 Göstereceğim ben şimdi sana bak. 221 00:16:00,520 --> 00:16:02,520 Bak bu savaşı sen başlattın Zeynep. 222 00:16:02,520 --> 00:16:04,520 Evet ve kazanan da ben olacağım bırak. 223 00:16:04,520 --> 00:16:06,520 Zeynep bırak şunu dur. 224 00:16:06,520 --> 00:16:07,520 Bırak dedim sana. 225 00:16:07,520 --> 00:16:08,520 Zeynep. 226 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 Çekil. 227 00:16:20,520 --> 00:16:21,520 Asıl Allah'ım. 228 00:16:24,520 --> 00:16:26,520 Senin yüzünden oldu şu halimize bak. 229 00:16:27,520 --> 00:16:29,520 Asıl senin yüzünden oldu. 230 00:16:44,520 --> 00:16:48,520 Hem arkamı dönüp kaçıp gitmek hem de burada. 231 00:16:49,520 --> 00:16:51,520 Bu anda bir ömür geçirmek istiyorum. 232 00:16:52,520 --> 00:16:54,520 Ve buna istediğime inanamıyorum. 233 00:16:55,520 --> 00:16:58,520 Ömrüm seni ayakta tutmak için geçecek. 234 00:16:59,520 --> 00:17:00,520 Anlaşıldı. 235 00:17:09,520 --> 00:17:10,520 Tamam bırak beni. 236 00:17:10,520 --> 00:17:12,520 Bırakırsam düşersin yine. 237 00:17:12,520 --> 00:17:14,520 Düşersem kendim kalkarım. 238 00:17:20,520 --> 00:17:21,520 Allah'ım. 239 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Sen. 240 00:17:41,520 --> 00:17:42,520 Al. 241 00:17:49,520 --> 00:17:51,520 Al. 242 00:18:19,520 --> 00:18:20,520 Al. 243 00:18:37,520 --> 00:18:38,520 Allah'ım. 244 00:18:39,520 --> 00:18:40,520 Of. 245 00:18:41,520 --> 00:18:43,520 Asılınca iyice ağırlaşmış. 246 00:18:44,520 --> 00:18:45,520 Ay kalkmıyor. 247 00:18:46,520 --> 00:18:47,520 Bana bırak. 248 00:18:50,520 --> 00:18:52,520 Yok ben hallederim. 249 00:18:52,520 --> 00:18:53,520 Bırak bana. 250 00:18:54,520 --> 00:18:57,520 Tek başına olmaz ben yardım edeyim. 251 00:18:58,520 --> 00:19:00,520 Az yük taşımadım ben bu omuzumda. 252 00:19:00,520 --> 00:19:02,520 Gücüm yeter merak etme. 253 00:19:02,520 --> 00:19:03,520 Bırak. 254 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 Bırak. 255 00:19:06,520 --> 00:19:07,520 Bırak. 256 00:19:08,520 --> 00:19:09,520 Bırak. 257 00:19:31,520 --> 00:19:34,520 O biraz böyle kalsın suyunu akıtsın iyice. 258 00:19:35,520 --> 00:19:37,520 Telefon çalıyor. 259 00:19:37,520 --> 00:19:38,520 Açmayacak mısın? 260 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 Simge Hanım. 261 00:19:44,520 --> 00:19:46,520 Tövbe estağfurullah ya. 262 00:19:47,520 --> 00:19:51,520 Halil Bey sizi rahatsız ediyorum ama zor durumda olmasam aramazdım. 263 00:19:51,520 --> 00:19:53,520 Arabam çamura saplandı. 264 00:19:53,520 --> 00:19:54,520 Neredesiniz şu an? 265 00:19:55,520 --> 00:19:56,520 Göğün girişindeyim. 266 00:19:56,520 --> 00:19:57,520 Aksilik işte. 267 00:19:58,520 --> 00:20:00,520 Pek kimseyi de tanımadığım için. 268 00:20:00,520 --> 00:20:02,520 Ben hemen geliyorum bir yere ayrılmayın. 269 00:20:03,520 --> 00:20:05,520 Ay yok artık. 270 00:20:05,520 --> 00:20:07,520 Buraya mı gelmiş Simge? 271 00:20:07,520 --> 00:20:08,520 Evet. 272 00:20:08,520 --> 00:20:09,520 Sorun mu oldu? 273 00:20:09,520 --> 00:20:13,520 Yani sorun olmadı da bizim de bir özel hayatımız var sonuçta. 274 00:20:14,520 --> 00:20:18,520 Yani babaannem, sen, ben vakit geçiriyoruz ya burada. 275 00:20:19,520 --> 00:20:20,520 Kendini boşuna yorma. 276 00:20:24,520 --> 00:20:26,520 Kendi gelemiyor muymuş hanımefendi? 277 00:20:29,520 --> 00:20:31,520 Yok şurada yolda kalmış işte. 278 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 Gidip yardım edeceğim. 279 00:20:33,520 --> 00:20:35,520 Yürüyerek giderim şurası hemen. 280 00:20:35,520 --> 00:20:39,520 Bu kadarı biraz fazla ama kendini bile bile zora sokuyor kadın. 281 00:20:47,520 --> 00:20:49,520 Fazla uzun sürmez merak etme. 282 00:20:49,520 --> 00:20:50,520 Etmem. 283 00:20:54,520 --> 00:20:57,520 Sinirden deliye döndüğüne attım gibi eminim. 284 00:21:02,520 --> 00:21:05,520 İzmir 285 00:21:10,520 --> 00:21:16,520 Damak zevki gelişmiş, sahici bir yemek kültürüne sahip olan insanların anlayabileceği bir menü oluşturdum. 286 00:21:17,520 --> 00:21:19,520 Kumru Hanım oldukça iddialısınız. 287 00:21:19,520 --> 00:21:20,520 Elim lezzetlidir. 288 00:21:21,520 --> 00:21:23,520 Dünya mutfağına da hakimim diyebiliriz. 289 00:21:24,520 --> 00:21:28,520 Diğer yarışmacılar genel olarak yöresel mutfakları tercih ettiler. 290 00:21:29,520 --> 00:21:35,520 Ben dünya mutfağıyla bizim mutfağımızı birleştirdim. 291 00:21:38,520 --> 00:21:41,520 Ortaya Kumru usulü bir şaheser çıktı. 292 00:21:41,520 --> 00:21:44,520 Kumru Hanım belli ki çok gezmişsiniz, çok görmüşsünüz. 293 00:21:44,520 --> 00:21:47,520 Peki bütün bu yemekleri kendi mutfağında mı öğrendiniz? 294 00:21:48,520 --> 00:21:51,520 Zekamı bu gezilere borçlu olduğumu söyleyebilirim. 295 00:21:51,520 --> 00:21:54,520 Yeni insanlar tanımak bana çok şey kattı. 296 00:21:54,520 --> 00:21:57,520 Mutfakla kaç yaşında tanıştınız? 297 00:21:57,520 --> 00:22:00,520 İnanır mısınız hep aynı örgüyle karşılaştım. 298 00:22:00,520 --> 00:22:03,520 Çok güzel, zarif olduğumu söylediler. 299 00:22:08,520 --> 00:22:13,520 Kumru Hanım peki genel olarak hangi ülkelerin mutfaklarını tercih ediyorsunuz? 300 00:22:14,520 --> 00:22:17,520 Zarafet ve güzellik insanın içinde olmalı. 301 00:22:17,520 --> 00:22:19,520 Sonradan olmuyor ama değil mi? 302 00:22:21,520 --> 00:22:23,520 Kumru Hanım yemek konuşmayacak mıyız? 303 00:22:23,520 --> 00:22:29,520 Kıyafetlerimi seçerken vücudumun orantısına, hatlarımın ölçüsüne dikkat ederim. 304 00:22:30,520 --> 00:22:34,520 Bir de koluna gireceğim adam bana denk olmalı. 305 00:22:34,520 --> 00:22:36,520 Kibar beyefendi olmalı. 306 00:22:36,520 --> 00:22:42,520 Gönlü zengin ve kendi zengin beyefendilerle iletişime açığım. 307 00:22:43,520 --> 00:22:47,520 Kumru Hanım bu yemek programı, evlilik programı değil. 308 00:22:48,520 --> 00:22:51,520 Kalbinin yolu midesinden geçen beyefendiler. 309 00:22:51,520 --> 00:22:53,520 Neredesiniz ben buradayım. 310 00:23:10,520 --> 00:23:12,520 Sen istediğin kadar inkar et Zeynep. 311 00:23:13,520 --> 00:23:14,520 Olmuyor. 312 00:23:15,520 --> 00:23:17,520 Deli gibi kıskanıyorsun beni işte. 313 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 Halil! 314 00:23:26,520 --> 00:23:27,520 Zeynep! 315 00:23:28,520 --> 00:23:31,520 Yalnız babaanneni tek başına bırakman iyi bir şey değil. 316 00:23:32,520 --> 00:23:34,520 İlaçlarını verdim dinleniyor. 317 00:23:35,520 --> 00:23:38,520 Maşallah cihit hızıyla da üstünü değiştirmişsin. 318 00:23:39,520 --> 00:23:40,520 Zor olmadı. 319 00:23:40,520 --> 00:23:41,520 Niye geldin peki? 320 00:23:41,520 --> 00:23:42,520 Simge Hanım niye geldi? 321 00:23:42,520 --> 00:23:44,520 Önemli evraklar var imzalanması gereken. 322 00:23:44,520 --> 00:23:46,520 Başka zaman hallederdik ne acelesi varmış? 323 00:23:49,520 --> 00:23:50,520 Bilmem. 324 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 Gel kendisine sor. 325 00:24:00,520 --> 00:24:03,520 Ne olur kusura bakmayın sizi buraya kadar yoğurdum. 326 00:24:04,520 --> 00:24:05,520 Estağfurullah. 327 00:24:05,520 --> 00:24:07,520 Siz şöyle geçin isterseniz ben bir bakayım. 328 00:24:10,520 --> 00:24:11,520 Bakalım ne yapabiliyoruz. 329 00:24:22,520 --> 00:24:24,520 Resmen beni gördüğü için mutsuz oldun. 330 00:24:25,520 --> 00:24:26,520 Baş başa olmak istiyorsun. 331 00:24:51,520 --> 00:24:52,520 Ne? 332 00:25:19,520 --> 00:25:20,520 Hanımlar. 333 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Sizi biraz geriye alayım. 334 00:25:22,520 --> 00:25:24,520 Çamur sıçramasın üstünüze. 335 00:25:52,520 --> 00:25:54,520 Nasıl da hayranlıkla izliyor ya. 336 00:25:55,520 --> 00:25:57,520 Kim bilir benimki arabasını bilerek çamura soktu. 337 00:26:13,520 --> 00:26:14,520 Evet. 338 00:26:15,520 --> 00:26:16,520 Harikasınız Halil Bey. 339 00:26:16,520 --> 00:26:17,520 Halil Bey. 340 00:26:20,520 --> 00:26:21,520 Öyledir. 341 00:26:23,520 --> 00:26:25,520 Çok teşekkür ederim çok. 342 00:26:31,520 --> 00:26:33,520 Siz niye zahmet ettiniz ki buraya kadar? 343 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 Hiç acelesi yoktu aslında. 344 00:26:36,520 --> 00:26:38,520 Ben işkulik bir tipim Zeynep Hanım. 345 00:26:38,520 --> 00:26:41,520 Bir iş halledilecekse onu bitirmeden duramıyorum. 346 00:26:41,520 --> 00:26:45,520 Bana haber verseydiniz ben Serdar Bey'i arayıp daha sonra halledeceğimizi söylerdim aslında. 347 00:26:46,520 --> 00:26:50,520 Halil Bey evraklarlık köye çağırınca işlerle kendisinin ilgilendiğini düşünmüştüm. 348 00:26:53,520 --> 00:26:55,520 İşimle ilgili eşim ve ben... 349 00:27:00,520 --> 00:27:01,520 ...aynı etkilere sahibiz. 350 00:27:03,520 --> 00:27:07,520 Onun sözü benim sözüm, benim sözüm de onun sözüdür. 351 00:27:17,520 --> 00:27:19,520 Buyurun geçelim isterseniz. 352 00:27:27,520 --> 00:27:28,520 Ben sürerim. 353 00:27:31,520 --> 00:27:33,520 Ben sürerim zahmet etmesen geçerken. 354 00:27:46,520 --> 00:27:48,520 Zeynep'i arayıp Zümrüt Hanım'ı sorsam mı acaba? 355 00:27:48,520 --> 00:27:50,520 Ama ya daha kötüyse? 356 00:28:08,520 --> 00:28:10,520 Zeynep'i arayıp Zümrüt Hanım'ı sorsam mı acaba? 357 00:28:10,520 --> 00:28:12,520 Ama ya daha kötüyse? 358 00:28:17,520 --> 00:28:19,520 Çayları karıştırmıyorsun değil mi? 359 00:28:19,520 --> 00:28:21,520 Hepsini ayrı ayrı kavanozlara doldur. 360 00:28:22,520 --> 00:28:23,520 Evet efendim. 361 00:28:29,520 --> 00:28:30,520 Tülay Hanım. 362 00:28:32,520 --> 00:28:34,520 Bu kadar çok bitki çayını ne yapıyorsunuz? 363 00:28:36,520 --> 00:28:38,520 Gecenin rahat uyuyamıyor musunuz Tülay Hanım? 364 00:28:40,520 --> 00:28:42,520 Yüzündeki ifadeyi tanıyorum. 365 00:28:42,520 --> 00:28:44,520 Zümrüt Hanım'ı sen doldurdun. 366 00:28:44,520 --> 00:28:46,520 Kesin. 367 00:28:49,520 --> 00:28:51,520 Zümrüt Hanım için bunlar. 368 00:28:52,520 --> 00:28:54,520 Haber var mı Zümrüt Hanım'dan? 369 00:28:55,520 --> 00:28:56,520 Yok yeni bir haber. 370 00:28:58,520 --> 00:29:00,520 Kolay değil tabi. 371 00:29:00,520 --> 00:29:02,520 Kaç yaşında kadın. 372 00:29:02,520 --> 00:29:04,520 Ne zamandır ilaçları da verilmemiş. 373 00:29:04,520 --> 00:29:06,520 Kolay kolay toparlanmaz. 374 00:29:10,520 --> 00:29:12,520 Buradan uzaklaşmak ona iyi gelecektir. 375 00:29:13,520 --> 00:29:15,520 Kısa sürede toparlar. 376 00:29:16,520 --> 00:29:18,520 Vallahi Zümrüt Hanım'ı bilmem de 377 00:29:18,520 --> 00:29:21,520 Zeynep'in buradan uzaklaşması sizin için çok iyi oldu bence. 378 00:29:23,520 --> 00:29:26,520 Ne zamandır babaannesini ihmal ettiğinizi öğrenince 379 00:29:26,520 --> 00:29:28,520 ortam epey bir gerilmişti. 380 00:29:32,520 --> 00:29:34,520 Neyse hayırlısı olsun. 381 00:29:35,520 --> 00:29:36,520 Arzu. 382 00:29:36,520 --> 00:29:38,520 Kahve istiyorum getirirsin. 383 00:29:38,520 --> 00:29:40,520 Emredersiniz efendim. 384 00:29:43,520 --> 00:29:45,520 Sen mi yaptın bunu? 385 00:29:45,520 --> 00:29:48,520 Zümrüt Hanım iyileşsin hesabını soracağım. 386 00:29:48,520 --> 00:29:50,520 Yanına kalmayacak bu yaptığın. 387 00:29:55,520 --> 00:29:57,520 Buraya dikkat edelim. 388 00:30:05,520 --> 00:30:07,520 Halil Bey. 389 00:30:08,520 --> 00:30:10,520 Halil Bey. 390 00:30:10,520 --> 00:30:12,520 Ben olayım yardımcı. 391 00:30:12,520 --> 00:30:14,520 Buyurun. 392 00:30:24,520 --> 00:30:26,520 Buyurun. 393 00:30:26,520 --> 00:30:28,520 Ne güzelmiş burası. 394 00:30:29,520 --> 00:30:31,520 Öyledir çok güzel. 395 00:30:38,520 --> 00:30:40,520 Neyse biz sizin yeterince vaktinizi aldık. 396 00:30:40,520 --> 00:30:42,520 Neymiş bu önemli evraklar bir görelim. 397 00:30:43,520 --> 00:30:45,520 İşte benim karım. 398 00:30:46,520 --> 00:30:49,520 Küçücük bir kaza ama nasıl gerildim anlatamam. 399 00:30:49,520 --> 00:30:51,520 Size karşı da çok mahçup oldum. 400 00:30:53,520 --> 00:30:55,520 Ama size iş çıkardım Halil Bey. 401 00:30:55,520 --> 00:30:57,520 Önemli değil olur mu? Görelim biz. 402 00:31:00,520 --> 00:31:02,520 O zaman yorgunluk kahveleriniz de benden. 403 00:31:02,520 --> 00:31:04,520 Kendimi affettirmeliyim. 404 00:31:04,520 --> 00:31:06,520 Siz hiç zahmet etmeyin. 405 00:31:06,520 --> 00:31:08,520 Malum misafirsiniz. 406 00:31:08,520 --> 00:31:10,520 Ben yapar getiririm kahveleri. 407 00:31:10,520 --> 00:31:12,520 Ev sahibi hazırlar ikramları öyledir. 408 00:31:14,520 --> 00:31:16,520 Bu seferlik kuralları yıksak. 409 00:31:16,520 --> 00:31:18,520 Hollanda'da Türk kahvesini farklı yapıyorlar. 410 00:31:19,520 --> 00:31:21,520 Halil Bey'e ve tabii ki size 411 00:31:21,520 --> 00:31:23,520 kendi ellerimle lezzetli bir Türk kahvesi yapmak isterim. 412 00:31:24,520 --> 00:31:26,520 Başlayacağım şimdi kahvene. 413 00:31:33,520 --> 00:31:35,520 Bu önemli. 414 00:31:35,520 --> 00:31:37,520 Bırakmam gerekiyor. 415 00:31:39,520 --> 00:31:41,520 Efendim Haydar Bey. 416 00:31:45,520 --> 00:31:47,520 Halil Bey kahvesini nasıl içer? 417 00:31:47,520 --> 00:31:49,520 Durun tahmin edeyim Sade. 418 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 Aslında şöyle. 419 00:31:53,520 --> 00:31:55,520 Eşim şekerli kahve içer. 420 00:31:55,520 --> 00:31:57,520 Ben de öyle. 421 00:31:57,520 --> 00:31:59,520 Biz tatlı severiz. 422 00:31:59,520 --> 00:32:01,520 Tam siz nasıl içersiniz diyecektim. 423 00:32:01,520 --> 00:32:03,520 Cevabımı almış oldum. 424 00:32:03,520 --> 00:32:05,520 Buyurun ben göstereyim size. 425 00:32:25,520 --> 00:32:27,520 Şu avra harcanıyor. 426 00:32:27,520 --> 00:32:29,520 Nasıl güzel etkileyici konuştuğunu. 427 00:32:29,520 --> 00:32:31,520 Etkileyici konuştuğunu. 428 00:32:31,520 --> 00:32:33,520 Döktürdüm resmen ayol. 429 00:32:35,520 --> 00:32:37,520 Akşama doğru yemeğimi tadıp 430 00:32:37,520 --> 00:32:39,520 puanlarını verecekler. 431 00:32:39,520 --> 00:32:41,520 Yalnız oradaki güzelliğimi de görünce 432 00:32:41,520 --> 00:32:43,520 kısmetler sıraya dizilecek. 433 00:32:45,520 --> 00:32:47,520 Ödülü kazanıp Bahri'den de kurtulunca 434 00:32:47,520 --> 00:32:49,520 zengin, yakışıklı, karizmatik eşimle 435 00:32:49,520 --> 00:32:51,520 mutlu bir gelecek kuracağım. 436 00:32:51,520 --> 00:32:53,520 Mutlu bir gelecek kuracağım. 437 00:32:57,520 --> 00:32:59,520 Ezoş. 438 00:32:59,520 --> 00:33:01,520 Hepsi olmuşsun. 439 00:33:01,520 --> 00:33:03,520 Farkımız belli olsun ama değil mi Mervoş'um? 440 00:33:03,520 --> 00:33:05,520 Ya aynı gün içinde iki yemek yemek 441 00:33:05,520 --> 00:33:07,520 de abartı değil mi? 442 00:33:07,520 --> 00:33:09,520 Bir saat önce ablamınkileri yedik. 443 00:33:09,520 --> 00:33:11,520 Akşama doğru da seninkileri yiyeceğiz. 444 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 Poza yani. 445 00:33:13,520 --> 00:33:15,520 Gün sayısı artmasın diye böyle yapmışlar. 446 00:33:15,520 --> 00:33:17,520 Nasılsa yarışma banttan yayınlanacak. 447 00:33:17,520 --> 00:33:19,520 Işıl Işıl'sın da beni niye çağırdın? 448 00:33:21,520 --> 00:33:23,520 Güzelliğime daldım seni unuttum. 449 00:33:23,520 --> 00:33:25,520 Gel gel. 450 00:33:25,520 --> 00:33:27,520 Sana bir teklifim var. 451 00:33:27,520 --> 00:33:29,520 Parayı kazanırsam 452 00:33:29,520 --> 00:33:31,520 yarısı senin. 453 00:33:31,520 --> 00:33:33,520 Gereğini yap. 454 00:33:33,520 --> 00:33:35,520 En yüksek puanı bana ver diyorsun yani? 455 00:33:35,520 --> 00:33:37,520 Aynen öyle. 456 00:33:37,520 --> 00:33:39,520 Nasılsa sen kazanamazsın. 457 00:33:39,520 --> 00:33:41,520 Bana ver, yarısını kazan 458 00:33:41,520 --> 00:33:43,520 hiç olmazsa. 459 00:33:45,520 --> 00:33:47,520 Ahliden kurtulmam lazım teyzoşum. 460 00:33:47,520 --> 00:33:49,520 Bütün parayı 461 00:33:49,520 --> 00:33:51,520 senin avucuna sayacağım. 462 00:33:51,520 --> 00:33:53,520 Sana bir kuruş kalmayacak. 463 00:33:53,520 --> 00:33:55,520 Affet. 464 00:33:55,520 --> 00:33:57,520 Affet teyzoşum. 465 00:33:57,520 --> 00:33:59,520 O çantayı alabilmem için 466 00:33:59,520 --> 00:34:01,520 paranın tamamına ihtiyacım var. 467 00:34:01,520 --> 00:34:03,520 Sana yüksek puan veremem. 468 00:34:05,520 --> 00:34:07,520 Dünyanın en güzel teyzoşu. 469 00:34:07,520 --> 00:34:09,520 Yüksek puanım sana feda olsun ya. 470 00:34:09,520 --> 00:34:11,520 Verdim gitti. 471 00:34:20,520 --> 00:34:22,520 Tutturdu kahve yapacağım diye. 472 00:34:22,520 --> 00:34:24,520 Gürültü yapıp babaannemi uyandırmasa bari. 473 00:34:25,520 --> 00:34:27,520 Kadın sadece işini yapıyor. 474 00:34:27,520 --> 00:34:29,520 Ne var bunda? 475 00:34:29,520 --> 00:34:31,520 Allah Allah. 476 00:34:31,520 --> 00:34:33,520 İşlerin arasında 477 00:34:33,520 --> 00:34:35,520 başkasının evinde kahve yapmak da mı varmış? 478 00:34:39,520 --> 00:34:41,520 Kahvelerimiz de hazır. 479 00:34:41,520 --> 00:34:43,520 Kahvelerimiz de hazır. 480 00:34:47,520 --> 00:34:49,520 Bayılacaksınız. 481 00:34:55,520 --> 00:34:57,520 Elinize sağlık. 482 00:34:59,520 --> 00:35:01,520 Kahvede iddialıyım. 483 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 Elinize sağlık. 484 00:35:11,520 --> 00:35:13,520 Beğenmediniz mi? 485 00:35:13,520 --> 00:35:15,520 Bu tarihimde bir ilk. 486 00:35:19,520 --> 00:35:21,520 Şöyle. 487 00:35:21,520 --> 00:35:23,520 Ben kahvemi sade severim. 488 00:35:35,520 --> 00:35:37,520 Kahvemi sade severim. 489 00:35:37,520 --> 00:35:39,520 Kahvemi sade severim. 490 00:35:39,520 --> 00:35:41,520 Bir yanlışlık oldu herhalde. 491 00:35:41,520 --> 00:35:43,520 Benim dilim sürmüş. 492 00:35:43,520 --> 00:35:45,520 Ben yanlışlıkla şekerli dedim. 493 00:35:45,520 --> 00:35:47,520 Bilerek yaptın. 494 00:35:51,520 --> 00:35:53,520 Yanlışlıkla olduğuna inanmadı sanırım. 495 00:35:53,520 --> 00:35:55,520 Anladı bilerek yanattığımı. 496 00:35:59,520 --> 00:36:01,520 Şu an var ya 497 00:36:01,520 --> 00:36:03,520 bağırıp çağırıp savaş çıkartmak istiyorsun. 498 00:36:03,520 --> 00:36:05,520 Ama yapamıyorsun tabii. 499 00:36:05,520 --> 00:36:07,520 Yok. 500 00:36:07,520 --> 00:36:09,520 Yapamıyorsun tabii. 501 00:36:09,520 --> 00:36:11,520 Yok canım. 502 00:36:11,520 --> 00:36:13,520 Nereden anlayacak? 503 00:36:17,520 --> 00:36:19,520 Madem bir yanlış anlaşılma olmuş 504 00:36:19,520 --> 00:36:21,520 yenisini yapayım ben o zaman. 505 00:36:21,520 --> 00:36:23,520 Siz hiç zahmet etmeyin ben hallederim. 506 00:36:23,520 --> 00:36:25,520 Eşim benim kahvemi çok sever. 507 00:36:27,520 --> 00:36:29,520 Eşim ne dermiş? 508 00:36:29,520 --> 00:36:31,520 Sevmez miyim? 509 00:36:31,520 --> 00:36:33,520 Severim tabii. 510 00:36:37,520 --> 00:36:39,520 Ne? 511 00:36:43,520 --> 00:36:45,520 Nimet'e yüzek çitleyeceğim derdi anam. 512 00:36:47,520 --> 00:36:49,520 Ah anam ah. 513 00:36:49,520 --> 00:36:51,520 Şu kudronun yemeklerini görecektim. 514 00:36:51,520 --> 00:36:53,520 Benim elleşmeme gerek bile yok. 515 00:36:53,520 --> 00:36:55,520 Bunlar puanın 516 00:36:55,520 --> 00:36:57,520 yanından bile geçemeyecek. 517 00:36:59,520 --> 00:37:01,520 Tipi bir şeye benzemiyor ama 518 00:37:03,520 --> 00:37:05,520 kokusu çekiyor insana. 519 00:37:07,520 --> 00:37:09,520 Hele bu kuzu bile çevirse 520 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 benim yemeklerimin yanından bile geçemez. 521 00:37:37,520 --> 00:37:39,520 Bakalım. 522 00:37:49,520 --> 00:37:51,520 Bakalım yeğeninin boncuklarını 523 00:37:51,520 --> 00:37:53,520 yemeklerinde görünce ne olacak? 524 00:37:53,520 --> 00:37:55,520 Neyim birbirinizi. 525 00:37:55,520 --> 00:37:57,520 Ben de çekirdek alıp 526 00:37:57,520 --> 00:37:59,520 sizi izleyeceğim. 527 00:37:59,520 --> 00:38:01,520 Bu aralar 528 00:38:01,520 --> 00:38:03,520 az pişmiş moda ama 529 00:38:03,520 --> 00:38:05,520 sen marjinal kadınsın. 530 00:38:07,520 --> 00:38:09,520 İyice pişsin. 531 00:38:11,520 --> 00:38:13,520 Dibine tutsun da 532 00:38:13,520 --> 00:38:15,520 farkını konuştur. 533 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 Az kaldı kıymet. 534 00:38:21,520 --> 00:38:23,520 Bu akşam kumruyla el edin mi 535 00:38:23,520 --> 00:38:25,520 bebeklerine kavuşacaksın. 536 00:38:25,520 --> 00:38:27,520 El edin mi bebeklerine kavuşacaksın. 537 00:38:27,520 --> 00:38:29,520 Kavuşacaksın. 538 00:38:53,520 --> 00:38:55,520 İmzala imzala da bitmedi. 539 00:38:57,520 --> 00:38:59,520 Bitti. 540 00:39:03,520 --> 00:39:05,520 Dur, dur. 541 00:39:05,520 --> 00:39:07,520 Dikkat etsene yanlış yere imza atıyorsun. 542 00:39:07,520 --> 00:39:09,520 Bak bu aralar çok dalgasın. 543 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 Yıllardır iş hayatındayım 544 00:39:15,520 --> 00:39:17,520 sizin kadar özenli ve dikkatli 545 00:39:17,520 --> 00:39:19,520 bir insanla karşılaşmadım Halil Bey. 546 00:39:19,520 --> 00:39:21,520 Ne güzel. 547 00:39:21,520 --> 00:39:23,520 Döndüğünüzde iş arkadaşlarınıza anlatırsınız 548 00:39:23,520 --> 00:39:25,520 bu özeni o zaman. 549 00:39:25,520 --> 00:39:27,520 Sahi 550 00:39:27,520 --> 00:39:29,520 siz ne zaman dönüyorsunuz? 551 00:39:29,520 --> 00:39:31,520 Bu akşam ama ne yalan söyleyeyim 552 00:39:31,520 --> 00:39:33,520 buraya gelince aşık oldum. 553 00:39:33,520 --> 00:39:35,520 Milletimi ertelemeyi bile... 554 00:39:35,520 --> 00:39:37,520 Siz hiç yormayalım daha fazla zaten buradaki işleriniz 555 00:39:37,520 --> 00:39:39,520 da bitti sayılır. 556 00:39:41,520 --> 00:39:43,520 Hemen şöyle. 557 00:39:49,520 --> 00:39:51,520 Madem öyle 558 00:39:51,520 --> 00:39:53,520 ben geç kalmayayım malum 559 00:39:53,520 --> 00:39:55,520 uçağa yetişeyim. 560 00:39:55,520 --> 00:39:57,520 Ben size yardım edeyim. 561 00:39:57,520 --> 00:39:59,520 Siz uçağınızı kaçırmayın. 562 00:40:01,520 --> 00:40:03,520 Şöyle. 563 00:40:03,520 --> 00:40:05,520 Ben hallederdim. 564 00:40:05,520 --> 00:40:07,520 Olsun. 565 00:40:07,520 --> 00:40:09,520 Serdar Bey'e çok selam iletin olur mu? 566 00:40:09,520 --> 00:40:11,520 İletirim. 567 00:40:11,520 --> 00:40:13,520 Umarım en yakın zamanda tekrar bir araya gelebiliriz. 568 00:40:19,520 --> 00:40:21,520 O biraz zor. 569 00:40:23,520 --> 00:40:25,520 Yani şöyle biz eşimle bir 570 00:40:25,520 --> 00:40:27,520 seyahat planı yaptık da 571 00:40:27,520 --> 00:40:29,520 kim bilir ne zaman döneriz. Belki dünya turu. 572 00:40:29,520 --> 00:40:31,520 Maşallah. 573 00:40:31,520 --> 00:40:33,520 Karım kendini aştı. 574 00:40:33,520 --> 00:40:35,520 Ondan yolunuz açık olsun Singa Hanım. 575 00:40:37,520 --> 00:40:39,520 İyi günler. 576 00:40:39,520 --> 00:40:41,520 Ne var? 577 00:40:53,520 --> 00:40:55,520 Sözüme kulak ver. 578 00:40:59,520 --> 00:41:01,520 Yani gerilmene hiç gerek yok. 579 00:41:05,520 --> 00:41:07,520 Bir insanın kocasını kıskanması kadar bu hayatta doğal bir şey yok. 580 00:41:09,520 --> 00:41:11,520 Yok ne kıskanacağım ben seni. 581 00:41:11,520 --> 00:41:13,520 Kadından hoşlanmadım o kadar. 582 00:41:17,520 --> 00:41:19,520 Babaanneme bakacağım ben bir. 583 00:41:25,520 --> 00:41:27,520 Dünya turu ha? 584 00:41:29,520 --> 00:41:31,520 Gideriz. 585 00:41:39,520 --> 00:41:41,520 Gidelim. 586 00:41:55,520 --> 00:41:57,520 Maviş'im. 587 00:41:57,520 --> 00:41:59,520 Neredesin? 588 00:41:59,520 --> 00:42:01,520 Sen... 589 00:42:03,520 --> 00:42:05,520 Sen Maviş'im mi dedin bana? 590 00:42:05,520 --> 00:42:07,520 Adını mı unuttun? 591 00:42:07,520 --> 00:42:09,520 Sen benim Maviş'im değil misin? 592 00:42:17,520 --> 00:42:19,520 Çok korktum ben canım benim. 593 00:42:21,520 --> 00:42:23,520 Bak ilaçlarını alınca kendine geldin gördün mü? 594 00:42:27,520 --> 00:42:29,520 İyiyim ben. 595 00:42:29,520 --> 00:42:31,520 Sen ağlama. Kıyamam ben sana. 596 00:42:33,520 --> 00:42:35,520 Kim üzdü seni? 597 00:42:37,520 --> 00:42:39,520 Sultanım. 598 00:42:39,520 --> 00:42:41,520 Sen uyumadan önce biraz hasta gibiydin de. 599 00:42:43,520 --> 00:42:45,520 Ona endişe ettim Maviş'in. 600 00:42:45,520 --> 00:42:47,520 Turk gibiyim ben. 601 00:42:47,520 --> 00:42:49,520 Üzülme sen. 602 00:42:49,520 --> 00:42:51,520 Ağlama. 603 00:42:51,520 --> 00:42:53,520 Ama böyle ağlarsan ben gerçekten hasta olurum. 604 00:42:55,520 --> 00:42:57,520 Yok sen yeter ki iyi ol. 605 00:42:57,520 --> 00:42:59,520 Ben hiç ağlamam. 606 00:43:03,520 --> 00:43:05,520 Burası kimin evi? 607 00:43:07,520 --> 00:43:09,520 Nasıl geldik biz buraya? 608 00:43:11,520 --> 00:43:13,520 Sultanım. 609 00:43:15,520 --> 00:43:17,520 Sen... 610 00:43:17,520 --> 00:43:19,520 Çiftlikte çok sıkılmıştın. 611 00:43:21,520 --> 00:43:23,520 Biz de Zeynep ile bir karar aldık. 612 00:43:25,520 --> 00:43:27,520 Seni buraya getirdik. 613 00:43:27,520 --> 00:43:29,520 Değişiklik olsun diye. 614 00:43:31,520 --> 00:43:33,520 Eksik olmayın. 615 00:43:33,520 --> 00:43:35,520 Ben bir rüya gördüm. 616 00:43:37,520 --> 00:43:39,520 Hayrolsun. 617 00:43:39,520 --> 00:43:41,520 Hayrola ne gördün? 618 00:43:41,520 --> 00:43:43,520 Annemle babamı. 619 00:43:43,520 --> 00:43:45,520 Öyle özlemişim ki onları. 620 00:43:45,520 --> 00:43:47,520 Bir görseydiniz. 621 00:43:49,520 --> 00:43:51,520 Nasıl sevgiyle saygıyla bakıyorlardı birbirlerine. 622 00:43:59,520 --> 00:44:01,520 Siz de hep böyle birbirinize sevgiyle bakın. 623 00:44:03,520 --> 00:44:05,520 Tamam. 624 00:44:15,520 --> 00:44:19,520 Rabbim sizin evliliğinize her zaman güzellik, mutluluk versin. 625 00:44:21,520 --> 00:44:23,520 İnşallah. 626 00:44:33,520 --> 00:44:35,520 Bir hayat bu. 627 00:44:35,520 --> 00:44:37,520 Bazı zorluklar olabilir. 628 00:44:39,520 --> 00:44:41,520 Ama yorulduğunuzda... 629 00:44:41,520 --> 00:44:43,520 Birbirinizin omuzunda soluklanın. 630 00:44:45,520 --> 00:44:47,520 Yarenliğinizi hiçbir zaman unutmayın. 631 00:44:55,520 --> 00:44:57,520 Allah'ım. 632 00:44:57,520 --> 00:44:59,520 Bunu besenir Sivet. 633 00:45:03,520 --> 00:45:05,520 Allah'ım. 634 00:45:25,520 --> 00:45:27,520 Duman da dışarı çıktığına göre artık başlayabiliriz. 635 00:45:27,520 --> 00:45:29,520 Başlayabiliriz. 636 00:45:31,520 --> 00:45:33,520 Her şeyin zamanını bileceksin. 637 00:45:35,520 --> 00:45:37,520 Yemen pişecekken boyanmayacaksın. 638 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 Kadın olan her şeyi zamanında yapıyor. 639 00:45:43,520 --> 00:45:45,520 Yapamayan da böyle evde kalıyor. 640 00:45:51,520 --> 00:45:53,520 Anne. 641 00:45:53,520 --> 00:45:55,520 Sizinle münakaşa edemeyeceğim Kıymet Hanım. 642 00:45:57,520 --> 00:45:59,520 Öncelikle hoş geldiniz soframa. 643 00:46:03,520 --> 00:46:05,520 Yemeğimin hafif doyurucu ve besleyici olmasına özen gösterdim. 644 00:46:09,520 --> 00:46:11,520 Buyurun başlayalım. 645 00:46:11,520 --> 00:46:13,520 Afiyet olsun. 646 00:46:17,520 --> 00:46:19,520 Anne. 647 00:46:19,520 --> 00:46:21,520 Anne. 648 00:46:21,520 --> 00:46:23,520 Sosunda boncuk buldum. 649 00:46:31,520 --> 00:46:33,520 Şahtı şahbaz olmuş. 650 00:46:35,520 --> 00:46:37,520 Yemek boncukla süslenir mi? 651 00:46:43,520 --> 00:46:45,520 Hem de gelinin boncukları. 652 00:46:49,520 --> 00:46:51,520 Gelin bunlara kaç para saydı biliyor musun? 653 00:47:13,520 --> 00:47:15,520 Benim saf kafam. 654 00:47:15,520 --> 00:47:17,520 Kötülük nedir bilmiyorum ki. 655 00:47:19,520 --> 00:47:21,520 Kız. 656 00:47:21,520 --> 00:47:23,520 Öz bir öz teyzesine kumpas kuruyor. 657 00:47:25,520 --> 00:47:27,520 Anne. 658 00:47:27,520 --> 00:47:29,520 Lütfen. 659 00:47:29,520 --> 00:47:31,520 Sen herkesi kendin gibi biliyorsun. 660 00:47:31,520 --> 00:47:33,520 Teyzesine hainlik eden. 661 00:47:35,520 --> 00:47:37,520 Elin oğluna neler etmez. 662 00:47:37,520 --> 00:47:39,520 Selma. 663 00:47:39,520 --> 00:47:41,520 Bir açıklama bekliyorum. 664 00:47:43,520 --> 00:47:45,520 Teyze. 665 00:47:45,520 --> 00:47:47,520 Ben. 666 00:47:47,520 --> 00:47:49,520 Ben bilmiyorum. 667 00:47:49,520 --> 00:47:51,520 Ben yapmadım böyle bir şey. 668 00:47:51,520 --> 00:47:53,520 Selma bütün gün odasındaydı. 669 00:47:53,520 --> 00:47:55,520 Hem. 670 00:47:55,520 --> 00:47:57,520 Selma niye böyle bir şey yapsın ki? 671 00:48:01,520 --> 00:48:03,520 Abla. 672 00:48:05,520 --> 00:48:07,520 Benim tabamdan da boncuklar çıktı. 673 00:48:07,520 --> 00:48:09,520 Abla. 674 00:48:15,520 --> 00:48:17,520 Hiç senlik hareket değil bu. 675 00:48:19,520 --> 00:48:21,520 Yani şoktayım şu an. 676 00:48:25,520 --> 00:48:27,520 Selma beni çok büyük hayal kırıklığına uğrattın. 677 00:48:27,520 --> 00:48:29,520 Büyük hayal kırıklığına uğrattın. 678 00:48:35,520 --> 00:48:37,520 Bugün seni odamdan çıkarken gördüm. 679 00:48:37,520 --> 00:48:39,520 Aklıma hiç kötü bir şey de gelmemişti. 680 00:48:39,520 --> 00:48:41,520 Sen yapmışsın. 681 00:48:43,520 --> 00:48:45,520 Kele. 682 00:48:45,520 --> 00:48:47,520 Ne biçim bir sülale bu böyle. 683 00:48:47,520 --> 00:48:49,520 Birbirlerini boncukla öldürelim. 684 00:48:49,520 --> 00:48:51,520 Sonra da suçu benim kapıma atıyorlar. 685 00:48:53,520 --> 00:48:55,520 Oğlum savunsana ananı. 686 00:48:57,520 --> 00:48:59,520 Rica ediyorum. 687 00:48:59,520 --> 00:49:01,520 Selma'nın üstüne daha fazla gitmeyin. 688 00:49:05,520 --> 00:49:07,520 Abla. 689 00:49:07,520 --> 00:49:09,520 Boğulabilirdik ama biliyorsun değil mi? 690 00:49:11,520 --> 00:49:13,520 Merve ben yapmadım diyorum. 691 00:49:15,520 --> 00:49:17,520 Tamam sakin. 692 00:49:17,520 --> 00:49:19,520 Ne sakini ya ne sakini ölebilirdik. 693 00:49:19,520 --> 00:49:21,520 Ama sen yapmışsın nasıl böyle konuşuyorsun. 694 00:49:21,520 --> 00:49:23,520 Neye ben yaptım ya. 695 00:49:23,520 --> 00:49:25,520 Kız sen ne iftiraya çıktı. 696 00:49:25,520 --> 00:49:27,520 Neyse. 697 00:49:31,520 --> 00:49:33,520 Nerede kaldılar acaba? 698 00:49:33,520 --> 00:49:35,520 Halil birazdan konakta oluruz demişti. 699 00:49:35,520 --> 00:49:37,520 Gelirler hayatım şimdi. 700 00:49:37,520 --> 00:49:39,520 Umarım Zümrüt hanım toparlamıştır. 701 00:49:41,520 --> 00:49:43,520 Adımı bile unutmuş olarak girecek bu kapıdan. 702 00:49:45,520 --> 00:49:47,520 Zeynep Zümrüt'e iyi bakamadığı için 703 00:49:47,520 --> 00:49:49,520 Tülay'ı kovmaktan beter edecek. 704 00:49:55,520 --> 00:49:57,520 Gözümün önünden ayırmamalıydım seni Zümrüt hanım. 705 00:49:57,520 --> 00:49:59,520 Nasıl yaptım ben bu hatayı. 706 00:50:05,520 --> 00:50:07,520 Gelmediklerine göre 707 00:50:07,520 --> 00:50:09,520 durum düşündüğümüzden de ciddi Tülay hanım. 708 00:50:11,520 --> 00:50:13,520 Bence yolda gelirken başka bir çözüm düşündüler. 709 00:50:25,520 --> 00:50:27,520 Bekle babaanne. 710 00:50:35,520 --> 00:50:37,520 Gel babaanne. 711 00:50:39,520 --> 00:50:41,520 Tamam. 712 00:50:41,520 --> 00:50:43,520 Gel Sultanım. 713 00:50:45,520 --> 00:50:47,520 Ah Zümrüt hanım. 714 00:50:47,520 --> 00:50:49,520 Ruhumuza bak. 715 00:50:49,520 --> 00:50:51,520 Ruhumuza bak. 716 00:50:51,520 --> 00:50:53,520 Ruhumuza bak. 717 00:50:53,520 --> 00:50:55,520 Ah Zümrüt hanım. 718 00:50:55,520 --> 00:50:57,520 Ne olur eskisinden daha iyi ol. 719 00:50:57,520 --> 00:50:59,520 Ne olur. 720 00:50:59,520 --> 00:51:01,520 Hoş geldiniz. 721 00:51:01,520 --> 00:51:03,520 Hoş bulduk. 722 00:51:03,520 --> 00:51:05,520 Hoş geldiniz. 723 00:51:05,520 --> 00:51:07,520 Hoş bulduk. 724 00:51:07,520 --> 00:51:09,520 Tülay. 725 00:51:13,520 --> 00:51:15,520 Zümrüt hanım. 726 00:51:15,520 --> 00:51:17,520 Kahretsin. 727 00:51:17,520 --> 00:51:19,520 Aklı yerine gelmiş bana. 728 00:51:19,520 --> 00:51:21,520 Hoş geldin. 729 00:51:23,520 --> 00:51:25,520 Ah. 730 00:51:33,520 --> 00:51:35,520 Çok geçmiş olsun. 731 00:51:35,520 --> 00:51:37,520 Sağ ol abla. 732 00:51:37,520 --> 00:51:39,520 Sağ ol Gülhan abla. 733 00:51:39,520 --> 00:51:41,520 Geçmiş olsun. 734 00:51:45,520 --> 00:51:47,520 Sen nasılsın Zeynep? 735 00:51:47,520 --> 00:51:49,520 İyiyim. 736 00:51:49,520 --> 00:51:51,520 Ama babaannem daha iyi olunca ben de iyi olacağım. 737 00:51:53,520 --> 00:51:55,520 Ay. 738 00:51:55,520 --> 00:51:57,520 Ben yoruldum. 739 00:51:57,520 --> 00:51:59,520 Odama gidip dinlenmek istiyorum. 740 00:51:59,520 --> 00:52:01,520 Gel götüreyim ben seni babaanne. 741 00:52:01,520 --> 00:52:03,520 Tamam. 742 00:52:23,520 --> 00:52:25,520 Gel sultanım. 743 00:52:27,520 --> 00:52:29,520 Nevresimler yeni değişti. 744 00:52:33,520 --> 00:52:35,520 Güzelce dinlen sultanım. 745 00:52:35,520 --> 00:52:37,520 Tamam mı? 746 00:52:37,520 --> 00:52:39,520 Yatmadan önce bir şey yemek veya içmek ister misin? 747 00:52:41,520 --> 00:52:43,520 Allah bana öyle bir damat vermiş ki. 748 00:52:43,520 --> 00:52:45,520 Ben daha ne isterim. 749 00:52:45,520 --> 00:52:47,520 Ay. 750 00:52:47,520 --> 00:52:49,520 Bir görseniz beni nasıl gezdirdiniz. 751 00:52:49,520 --> 00:52:51,520 Ay. 752 00:52:51,520 --> 00:52:53,520 Bir görseniz beni nasıl gezdirdi. 753 00:52:53,520 --> 00:52:55,520 Nasıl dolaştırdı. 754 00:52:55,520 --> 00:52:57,520 Sen yeter ki emret sultanım. 755 00:52:57,520 --> 00:52:59,520 Ne zaman istersen. 756 00:53:05,520 --> 00:53:07,520 Zeynep'imin böyle bir kocası varken. 757 00:53:07,520 --> 00:53:09,520 Gözüm arkada kalmayacak. 758 00:53:09,520 --> 00:53:11,520 Yani senin başına bir felaket gelse. 759 00:53:11,520 --> 00:53:13,520 Biliyorum. 760 00:53:13,520 --> 00:53:15,520 Damadım seni kollar. 761 00:53:15,520 --> 00:53:17,520 Korur. 762 00:53:19,520 --> 00:53:21,520 Hadi sizde biraz dinlenin kızım. 763 00:53:21,520 --> 00:53:23,520 Ben ilgilenirim. 764 00:53:23,520 --> 00:53:25,520 Hadi sizde biraz dinlenin kızım. 765 00:53:25,520 --> 00:53:27,520 Ben ilgilenirim. 766 00:53:31,520 --> 00:53:33,520 Zeynep. 767 00:53:33,520 --> 00:53:35,520 Zümrüt Hanım benim kıymetlim. 768 00:53:35,520 --> 00:53:37,520 Ona gerekli özeni göstermek görevim benim. 769 00:53:37,520 --> 00:53:39,520 Ona gerekli özeni göstermek görevim benim. 770 00:53:39,520 --> 00:53:41,520 Ay tabi. 771 00:53:41,520 --> 00:53:43,520 Gelinim bana bebek gibi bakar. 772 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Gelinim bana bebek gibi bakar. 773 00:53:45,520 --> 00:53:47,520 Yani ben onu unuturum. 774 00:53:47,520 --> 00:53:49,520 O beni unutmaz. 775 00:53:49,520 --> 00:53:51,520 Her zaman sever sayar de. 776 00:53:51,520 --> 00:53:53,520 Her zaman sever sayar de. 777 00:53:53,520 --> 00:53:55,520 Güzel gelin. 778 00:53:59,520 --> 00:54:01,520 Annecim bir bakar mısın? 779 00:54:01,520 --> 00:54:03,520 Annecim bir bakar mısın? 780 00:54:03,520 --> 00:54:05,520 Sultanım. 781 00:54:05,520 --> 00:54:07,520 Sultanım. 782 00:54:07,520 --> 00:54:09,520 Biliyorsun babaannem benim gözümün nuru. 783 00:54:09,520 --> 00:54:11,520 Biliyorsun babaannem benim gözümün nuru. 784 00:54:11,520 --> 00:54:13,520 Kıymetlim. 785 00:54:13,520 --> 00:54:15,520 Babamın da emaneti bize. 786 00:54:15,520 --> 00:54:17,520 İlaçları biraz aksamış. 787 00:54:17,520 --> 00:54:19,520 Zeynep çok dikkat ediyorum. 788 00:54:19,520 --> 00:54:21,520 Hiç aksatmadım ilaçlarını ben. 789 00:54:21,520 --> 00:54:23,520 Annecim insanlık öyle olabilir. 790 00:54:23,520 --> 00:54:25,520 Ama bundan sonra ben de yardım edeceğim sana. 791 00:54:25,520 --> 00:54:27,520 Ama bundan sonra ben de yardım edeceğim sana. 792 00:54:27,520 --> 00:54:29,520 Beraber el birliğiyle bakacağız babaannem. 793 00:54:29,520 --> 00:54:31,520 Düşünceli kızım benim. 794 00:54:35,520 --> 00:54:37,520 Elimden kurtuldun Tülay. 795 00:54:37,520 --> 00:54:39,520 Ama sevinme. 796 00:54:39,520 --> 00:54:41,520 En ağır cezayı verene kadar vazgeçmeyeceğim. 797 00:54:41,520 --> 00:54:43,520 En ağır cezayı verene kadar vazgeçmeyeceğim. 798 00:54:45,520 --> 00:54:47,520 Kurtuluş bileti. 799 00:54:47,520 --> 00:54:49,520 Şu mahsebeci. 800 00:54:49,520 --> 00:54:53,520 Elinde çanta parayla içeriye girdikten sonra kurtuluyorum. 801 00:54:53,520 --> 00:54:55,520 Gülfan'ından da Halil'inden de. 802 00:54:59,520 --> 00:55:01,520 Nerede kaldı bu? 803 00:55:16,520 --> 00:55:17,520 Ne oldu Hakan? 804 00:55:19,520 --> 00:55:21,520 Muhasebeci'nin son anda işi çıktı. 805 00:55:21,520 --> 00:55:22,520 İhsan. 806 00:55:22,520 --> 00:55:24,520 Kökü saldın burada. 807 00:55:24,520 --> 00:55:26,520 Niye bu kadar uzadı? 808 00:55:27,520 --> 00:55:30,520 Biliyorsun, geç bilgi verince biraz parayı toparlamak zor oluyor. 809 00:55:37,520 --> 00:55:39,520 Önce Kazım'ın payını vereceğim. 810 00:55:39,520 --> 00:55:41,520 Sussun zevzek herif. 811 00:55:41,520 --> 00:55:44,520 Sonra da ver elini uzak diyarlar. 812 00:55:45,520 --> 00:55:46,520 Ya elinden geleni yaptı. 813 00:55:46,520 --> 00:55:47,520 İyi tamam tamam. 814 00:55:48,520 --> 00:55:51,520 Ya herkes işini yapsa, sistem tıkır tıkır ilerleyecek. 815 00:55:51,520 --> 00:55:53,520 Hep bir bahane, hep bir bahane. 816 00:55:59,520 --> 00:56:02,520 Çekirge bir sıçrar, iki sıçrar. 817 00:56:04,520 --> 00:56:06,520 Üçüncü sıçrayışında büyük çakılacaksın Tekin. 818 00:56:06,520 --> 00:56:07,520 Tekin. 819 00:56:13,520 --> 00:56:17,520 Anacığımı, babacığımı öyle bir özlemişim ki. 820 00:56:18,520 --> 00:56:19,520 Sorma. 821 00:56:20,520 --> 00:56:23,520 Yani gördüğüm rüya sahici gibiydi vallahi. 822 00:56:24,520 --> 00:56:28,520 İki gün, iki gün dizlerinde oturdum onların. 823 00:56:28,520 --> 00:56:31,520 Sarıldım, öptüm, kokladım. 824 00:56:32,520 --> 00:56:34,520 Ne güzel, onlar da seni özlemiştir. 825 00:56:34,520 --> 00:56:35,520 Hasret gidermişsiniz. 826 00:56:36,520 --> 00:56:42,520 Annemin gözlerinde aynı sevgi, babamınkinde aynı şefkat. 827 00:57:07,520 --> 00:57:08,520 Kimden? 828 00:57:08,520 --> 00:57:09,520 Nasılsın? 829 00:57:13,520 --> 00:57:14,520 Esin gelmiyor. 830 00:57:15,520 --> 00:57:16,520 Uçağını kaçırmıştım. 831 00:57:17,520 --> 00:57:20,520 Yeşilpınar'da kalmak zorundaymış, ona haber verdim. 832 00:57:21,520 --> 00:57:23,520 Yürüyerek gitse bile yetişirdi aslında. 833 00:57:23,520 --> 00:57:28,520 Ama o arabayı çamura batırmayı seviyor ya, yine yaptı herhalde o yüzden geç kaldı. 834 00:57:30,520 --> 00:57:31,520 Bir sorun mu var? 835 00:57:31,520 --> 00:57:32,520 Bir sorun mu var? 836 00:57:35,520 --> 00:57:36,520 Yok. 837 00:57:37,520 --> 00:57:38,520 Yok, niye sormayacağım? 838 00:58:02,520 --> 00:58:06,520 Evet, şimdi Kumru Hanım'ın puanını açıklayacağım. 839 00:58:08,520 --> 00:58:13,520 Çünkü aksiliklere ve kumpaslara rağmen, yüksek puan alacağımı ümit ediyorum. 840 00:58:16,520 --> 00:58:17,520 Kendime güveniyorum. 841 00:58:18,520 --> 00:58:20,520 Evet, ilk puanı açıyorum. 842 00:58:23,520 --> 00:58:25,520 Evet, ikinci puanı da açtım. 843 00:58:27,520 --> 00:58:28,520 Üçüncü puan. 844 00:58:28,520 --> 00:58:30,520 Ve geldik son puana. 845 00:58:32,520 --> 00:58:33,520 Evet. 846 00:58:34,520 --> 00:58:36,520 Kumru Hanım'ın toplamda aldığı puan... 847 00:58:40,520 --> 00:58:41,520 ...sekiz. 848 00:58:50,520 --> 00:58:54,520 Bir artı bir artı bir artı beş. 849 00:58:54,520 --> 00:58:58,520 Artı bir artı bir artı beş. 850 00:59:02,520 --> 00:59:04,520 Sadece bir kişi mi bana beş puan verdi? 851 00:59:12,520 --> 00:59:15,520 Güzelliğimin ve asaletimin bedeli bu mu? 852 00:59:17,520 --> 00:59:20,520 Güzelliğini pişireydin de aç kalmıyordun. 853 00:59:25,520 --> 00:59:28,520 Hanımlar lütfen, gerginliğe gerek yok. 854 00:59:30,520 --> 00:59:31,520 Aa, öyle mi Eren? 855 00:59:32,520 --> 00:59:36,520 Hadi o zaman sen de böyle seksen milyonun önünde niye bana bir puan verdin açıkla. 856 00:59:36,520 --> 00:59:37,520 Bitsin gerginlik. 857 00:59:39,520 --> 00:59:40,520 Karıcığım. 858 00:59:42,520 --> 00:59:43,520 Ben senin yemeklerine güveniyorum. 859 00:59:44,520 --> 00:59:48,520 Ananın yemeklerine löp löp götürüyordun ama. 860 00:59:49,520 --> 00:59:52,520 Kıymet Hanım, zaten hepimiz yeterince gerginiz. 861 00:59:53,520 --> 00:59:56,520 Kazananın şerefine oynayacağım. 862 00:59:57,520 --> 00:59:59,520 Çek kameraman oğlum çek. 863 00:59:59,520 --> 01:00:02,520 Antep'teki eşime dostuma selam olsun. 864 01:00:07,520 --> 01:00:09,520 Oo, Kıymet Teyze. 865 01:00:09,520 --> 01:00:11,520 Biraz kutlama için erken değil mi? 866 01:00:11,520 --> 01:00:12,520 Daha sırada ben varım. 867 01:00:12,520 --> 01:00:14,520 E sen daha su içmeyi becerersin. 868 01:00:14,520 --> 01:00:16,520 Kıymet yapmayı nasıl becerecek? 869 01:00:16,520 --> 01:00:17,520 Kestik. 870 01:00:21,520 --> 01:00:23,520 Ay böyle aile mi olur? 871 01:00:24,520 --> 01:00:30,520 Biraz, birazcık sadece birlik beraberlik, birazcık neşeli olamaz mısınız? 872 01:00:33,520 --> 01:00:38,520 Bak, sunucu hanım bile yarışmana gerek görmüyor. 873 01:00:38,520 --> 01:00:43,520 Bak, sunucu hanım bile yarışmana gerek görmüyor. 874 01:00:43,520 --> 01:00:45,520 Kazanan belli. 875 01:00:47,520 --> 01:00:50,520 Bakın, son kez kayda giriyorum. 876 01:00:50,520 --> 01:00:53,520 Bir daha kavga gürültü istemiyorum. 877 01:00:58,520 --> 01:00:59,520 Tamam mı? 878 01:01:04,520 --> 01:01:06,520 Açın kameraman bey, açın. 879 01:01:09,520 --> 01:01:11,520 Programın geri kalanını ben yürüteceğim. 880 01:01:13,520 --> 01:01:14,520 Girelim. 881 01:01:18,520 --> 01:01:21,520 Yemek yaparken kriterlerimden söz etmiştim. 882 01:01:22,520 --> 01:01:25,520 Yanıma yakışan adayları bekliyorum. 883 01:01:26,520 --> 01:01:27,520 Kestik. 884 01:01:28,520 --> 01:01:30,520 Ay ne var ayol? 885 01:01:30,520 --> 01:01:33,520 Parayı alamadık bari aşktan yüzümüz gülsün. 886 01:01:39,520 --> 01:01:44,520 Kazım'ın payını verdiğime göre artık uçabilirim özgürlüğüme. 887 01:01:45,520 --> 01:01:47,520 Ulan nerede kaldı bu taksi? 888 01:01:48,520 --> 01:01:49,520 Havaalanına geç kalacağım. 889 01:01:55,520 --> 01:01:57,520 Alo, Kazım abi efendim. 890 01:01:58,520 --> 01:02:00,520 Başlatma ulan abine, kibriysiniz. 891 01:02:01,520 --> 01:02:03,520 Ulan sen benimle ne işin var? 892 01:02:03,520 --> 01:02:04,520 Kazım abi efendim. 893 01:02:05,520 --> 01:02:07,520 Başlatma ulan abine, kibriysiniz. 894 01:02:07,520 --> 01:02:09,520 Ulan sen beni nasıl dolandırırsın? 895 01:02:09,520 --> 01:02:11,520 Ne dolandırması abi? 896 01:02:11,520 --> 01:02:15,520 Sahte ulan, benden gıcık paraları ayarak koyup sahtesini mi getiriyorsun? 897 01:02:16,520 --> 01:02:18,520 Ne? Ne demek sahte? 898 01:02:22,520 --> 01:02:24,520 Muhasebeci'nin otağının içi çıktı. 899 01:02:24,520 --> 01:02:25,520 İyi sağ ol. 900 01:02:26,520 --> 01:02:27,520 Kök saldım buradan. 901 01:02:27,520 --> 01:02:28,520 Niye bu kadar uzadı? 902 01:02:28,520 --> 01:02:29,520 Bu kadar. 903 01:02:31,520 --> 01:02:32,520 Hakan! 904 01:02:33,520 --> 01:02:34,520 Kaçacak delikanlı kendine. 905 01:02:34,520 --> 01:02:38,520 Konağa öyle bir mektup göndereceksin ki gelen geçen yüzüne tükürecek. 906 01:02:38,520 --> 01:02:40,520 Yapma Kazım abi, dur bak ben yapmadım. 907 01:02:40,520 --> 01:02:42,520 Yarın öğlen mektup konakta olur. 908 01:02:42,520 --> 01:02:44,520 Ben değil, Ali Fırat kesecek cezanı. 909 01:02:45,520 --> 01:02:46,520 Alo, Kazım abi. 910 01:02:47,520 --> 01:02:48,520 Kahretsin. 911 01:02:49,520 --> 01:02:50,520 Hakan! 912 01:02:58,520 --> 01:02:59,520 Kahretsin. 913 01:03:17,520 --> 01:03:19,520 Harikasınız Halil Bey. 914 01:03:22,520 --> 01:03:23,520 Öyledir. 915 01:03:25,520 --> 01:03:27,520 Çok teşekkür ederim, çok. 916 01:03:28,520 --> 01:03:29,520 Sağ ol. 917 01:03:41,520 --> 01:03:42,520 Kimden? 918 01:03:42,520 --> 01:03:43,520 Mesaj sorayım. 919 01:03:46,520 --> 01:03:47,520 İsim geldi. 920 01:03:48,520 --> 01:03:49,520 Uçağını kaçırmışlar. 921 01:03:50,520 --> 01:03:53,520 Yeşilpınar'da kalmak zorundaymış, onu haberlerdi. 922 01:03:59,520 --> 01:04:01,520 Evli barklı adama mesaj atmaya utanmıyor bir de. 923 01:04:02,520 --> 01:04:03,520 Karısıyla tanıştın sen ya. 924 01:04:04,520 --> 01:04:05,520 Ayıptır, hadsiz. 925 01:04:07,520 --> 01:04:08,520 Bana mı dediniz? 926 01:04:11,520 --> 01:04:12,520 Yok, hayır. 927 01:04:14,520 --> 01:04:15,520 Ben işimi bitirdim. 928 01:04:15,520 --> 01:04:17,520 Eğer bir isteğiniz varsa, ben de gelirim. 929 01:04:17,520 --> 01:04:18,520 Ben de gelirim. 930 01:04:18,520 --> 01:04:19,520 Ben de gelirim. 931 01:04:19,520 --> 01:04:20,520 Ben de gelirim. 932 01:04:20,520 --> 01:04:21,520 Ben de gelirim. 933 01:04:21,520 --> 01:04:22,520 Ben de gelirim. 934 01:04:22,520 --> 01:04:23,520 Ben de gelirim. 935 01:04:23,520 --> 01:04:24,520 Ben de gelirim. 936 01:04:24,520 --> 01:04:25,520 Ben de gelirim. 937 01:04:26,520 --> 01:04:27,520 Ben de gelirim. 938 01:04:27,520 --> 01:04:29,520 Efendim, eğer bir isteğiniz yoksa adama geçeyim Zeynep Hanım. 939 01:04:30,520 --> 01:04:31,520 Babaannem uyudu mu? 940 01:04:32,520 --> 01:04:34,520 Evet, Tülay Hanım yanında, Songül Hanım da erkenden uyudu. 941 01:04:36,520 --> 01:04:37,520 Tamam, sen de git yat dinlen. 942 01:04:37,520 --> 01:04:39,520 Ben de çayımı bitirince giderim zaten. 943 01:04:40,520 --> 01:04:41,520 İyi geceler efendim. 944 01:04:41,520 --> 01:04:42,520 İyi geceler. 945 01:04:57,520 --> 01:04:58,520 İyi geceler. 946 01:05:27,520 --> 01:05:28,520 İyi geceler. 947 01:05:29,520 --> 01:05:30,520 Çık dışarı. 948 01:05:55,520 --> 01:05:57,520 Bana yaptıklarının cezasını çekeceksin. 949 01:05:58,520 --> 01:06:07,520 [♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪ ♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪ ♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪ 950 01:06:28,520 --> 01:06:44,520 [♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪ ♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪ ♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪ 951 01:06:45,520 --> 01:06:47,020 Bir yere mi gidiyoruz? 952 01:06:52,520 --> 01:06:55,020 Ben gidiyorum bir yere. 953 01:06:55,520 --> 01:06:56,520 Nereye? 954 01:06:58,520 --> 01:07:04,520 [♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪ ♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪ ♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪ 955 01:07:05,020 --> 01:07:06,520 Simge Hanım mesaj atmış. 956 01:07:07,020 --> 01:07:08,520 Ufak bir kaza geçirmiş. 957 01:07:09,520 --> 01:07:10,520 Ayağını incitmiş. 958 01:07:15,020 --> 01:07:18,520 Hanımefendi hem araba sürmeyi bilmiyor, hem de yürümeyi beceremiyor galiba. 959 01:07:20,520 --> 01:07:23,020 İncelenmesi gereken birkaç dosya var. 960 01:07:24,020 --> 01:07:25,520 Onları da götüreceğim otele. 961 01:07:26,520 --> 01:07:28,520 Gitmişken de bir geçmiş olsun derim artık. 962 01:07:29,520 --> 01:07:30,520 Bu kadarı fazla ama. 963 01:07:31,520 --> 01:07:32,520 Anlamadım. 964 01:07:32,520 --> 01:07:33,520 Asıl ben anlamadım. 965 01:07:36,520 --> 01:07:39,520 Yani Hakan var, Cemil var, sen niye gidiyorsun? 966 01:07:40,520 --> 01:07:42,520 Geçmiş olsununu da telefonla arayıp söylersin. 967 01:07:45,020 --> 01:07:48,520 Önemli evraklarımla bizzat ben ilgilenirim, bilirsin. 968 01:07:50,520 --> 01:07:52,520 Ama diyorsan ki içim rahat etmez. 969 01:07:53,520 --> 01:07:54,520 Sen de gel. 970 01:07:56,520 --> 01:07:58,520 Senin yaptığın şeyler beni ilgilendirmiyor. 971 01:07:59,520 --> 01:08:00,520 Niye rahatsız olayım? 972 01:08:05,520 --> 01:08:08,520 Hayır, normal şartlarda şu tavırlarını görsem... 973 01:08:09,520 --> 01:08:10,520 ...kıskanıyorsun derim. 974 01:08:15,520 --> 01:08:17,520 Ama sen beni gerçekten kocam olarak görmediğin için... 975 01:08:18,520 --> 01:08:19,520 ...hareketlerini anlayamıyorum. 976 01:08:21,520 --> 01:08:23,520 Ben ne kıskanıyorum ne de başka bir şey. 977 01:08:24,020 --> 01:08:25,020 Ben seni düşünüyorum. 978 01:08:25,520 --> 01:08:26,520 Sen sonuçta... 979 01:08:27,520 --> 01:08:28,520 ...onun üstüsün. 980 01:08:29,520 --> 01:08:30,520 Ayağına gitmen hoş olmaz. 981 01:08:32,520 --> 01:08:33,520 Benim için sorun yok. 982 01:08:38,520 --> 01:08:40,520 İş toplantısı için gereğinden fazla şık... 983 01:08:40,520 --> 01:08:42,520 ...gereğinden fazla yakışıklı. 984 01:08:49,520 --> 01:08:50,520 Bir şey mi söyleyecektin? 985 01:08:56,520 --> 01:08:57,520 Sen bir dönsene. 986 01:08:58,520 --> 01:08:59,520 Bir dön dön, dön. 987 01:09:00,520 --> 01:09:01,520 Dön. 988 01:09:04,520 --> 01:09:05,520 Bu ceket fazla derse mi? 989 01:09:23,520 --> 01:09:24,520 Bence bu daha iyi. 990 01:09:26,520 --> 01:09:27,520 Daha rahat, bunu giy. 991 01:09:29,520 --> 01:09:30,520 Üstümdekileri gideceğim. 992 01:09:30,520 --> 01:09:31,520 Gayet de rahat. 993 01:09:31,520 --> 01:09:32,520 Dar falan da değil. 994 01:09:36,520 --> 01:09:37,520 Diler daha iyi. 995 01:09:43,520 --> 01:09:44,520 Evet. 996 01:09:47,520 --> 01:09:48,520 Yeter ama. 997 01:09:51,520 --> 01:09:53,520 Unuttun galiba da ben de bu odada yaşıyorum. 998 01:09:54,520 --> 01:09:57,520 Gecenin bir vakti de her normal insan gibi uyuyacağım. 999 01:09:59,520 --> 01:10:01,520 Parfüm kokusunu, nefesimi kestiğini istemem. 1000 01:10:07,520 --> 01:10:08,520 Yolda sıkarım. 1001 01:10:10,520 --> 01:10:11,520 Geç mi dönersin? 1002 01:10:13,520 --> 01:10:14,520 Niye sordun? 1003 01:10:17,520 --> 01:10:20,520 Evden biri çıktığını görebilir, bana sorabilir. 1004 01:10:20,520 --> 01:10:22,520 Benim de bir cevap vermem gerekir ona değil mi? 1005 01:10:23,520 --> 01:10:24,520 Bence sen uyu güzelce. 1006 01:10:25,520 --> 01:10:26,520 Beni bekleme. 1007 01:10:26,520 --> 01:10:27,520 Soran olursa da... 1008 01:10:27,520 --> 01:10:29,520 ...Halil cevap verir sana dersin. 1009 01:10:31,520 --> 01:10:32,520 Bekle. 1010 01:10:32,520 --> 01:10:33,520 Ben de geleceğim. 1011 01:10:39,520 --> 01:10:41,520 Onu teklifi yaptığım an düşünecektin. 1012 01:10:42,520 --> 01:10:43,520 Bak şimdi geç kalırım. 1013 01:10:43,520 --> 01:10:44,520 Senin hazırlanman uzun sürer. 1014 01:10:49,520 --> 01:10:50,520 Gidemezsin. 1015 01:10:51,520 --> 01:10:52,520 Ne yapıyorsun? 1016 01:10:54,520 --> 01:10:55,520 Yalnız gidemezsin. 1017 01:10:58,520 --> 01:10:59,520 Neden? 1018 01:11:00,520 --> 01:11:01,520 Çünkü istemiyorum. 1019 01:11:04,520 --> 01:11:05,520 Neden istemiyorsun? 1020 01:11:07,520 --> 01:11:10,520 Gecenin bir vakti başka bir kızla otelde baş başa buluşamazsın. 1021 01:11:14,520 --> 01:11:16,520 Anlaşıldı sen soruma cevap vermeyeceksin. 1022 01:11:18,520 --> 01:11:19,520 Çekil. 1023 01:11:23,520 --> 01:11:26,520 Çünkü sen benim kocamsın tamam mı? 1024 01:11:53,520 --> 01:11:55,520 Çeviri ve Altyazı M.K. 65864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.