Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,633 --> 00:00:07,732
- Hi! - You scared me.
2
00:00:07,732 --> 00:00:10,833
Ta-da! What do you get when your butt is jumpy?
3
00:00:11,055 --> 00:00:13,025
- What? - When your butt is jumpy?
4
00:00:13,025 --> 00:00:14,196
- Well... - One, two, three.
5
00:00:14,196 --> 00:00:15,836
- Bopping! - Wrong!
6
00:00:16,136 --> 00:00:17,395
Bump?
7
00:00:17,395 --> 00:00:18,435
Bumpy!
8
00:00:18,665 --> 00:00:19,836
Hip-hop!
9
00:00:19,836 --> 00:00:21,005
(Answer: hip-hop, hip plus jump)
10
00:00:21,935 --> 00:00:24,606
- Oh, hip-hop. - Right.
11
00:00:25,346 --> 00:00:26,445
- That was funny, right? - That was pretty good.
12
00:00:26,445 --> 00:00:29,676
In the new year, I'm going to make people laugh.
13
00:00:29,875 --> 00:00:31,475
You should give your New Year's greetings.
14
00:00:31,475 --> 00:00:36,316
The year 2023 was very meaningful for me.
15
00:00:36,316 --> 00:00:39,755
And I get a chance to start anew in 2024...
16
00:00:39,755 --> 00:00:42,556
because it's the 30th anniversary of Roo'ra's debut.
17
00:00:42,556 --> 00:00:44,556
- That's amazing. - I will think of it...
18
00:00:44,556 --> 00:00:46,725
as turning a new page and do my best...
19
00:00:46,725 --> 00:00:47,926
- to repay you for your love. - It's the 30th anniversary?
20
00:00:48,695 --> 00:00:49,765
How nice.
21
00:00:49,765 --> 00:00:53,035
I'm sure in the new year, good things will happen...
22
00:00:53,035 --> 00:00:54,765
if you force yourself to laugh.
23
00:00:54,765 --> 00:00:56,875
I'll do my best to make you all laugh...
24
00:00:56,875 --> 00:00:58,435
in this new year as well.
25
00:00:58,435 --> 00:01:01,075
I wish you many laughs in this new year.
26
00:01:02,375 --> 00:01:04,216
I like what Soo Geun said.
27
00:01:04,216 --> 00:01:05,386
You don't laugh because you're happy.
28
00:01:05,386 --> 00:01:06,815
- You're happy because you laugh. - Exactly.
29
00:01:06,815 --> 00:01:08,015
That is the truth.
30
00:01:08,015 --> 00:01:09,455
- Say something for all of us. - Okay.
31
00:01:09,556 --> 00:01:11,256
As I said at the end of the year,
32
00:01:11,256 --> 00:01:12,785
the most important thing is "always."
33
00:01:13,285 --> 00:01:15,996
I'll always do my best for you all.
34
00:01:16,295 --> 00:01:18,256
I look forward to spending 2024 with everyone.
35
00:01:18,256 --> 00:01:20,625
(Let's have a good 2024 with Men on a Mission.)
36
00:01:20,625 --> 00:01:21,666
Always.
37
00:01:25,166 --> 00:01:26,265
Always.
38
00:01:27,006 --> 00:01:29,175
(The first transfer students of the year are here.)
39
00:01:29,235 --> 00:01:30,336
Hi!
40
00:01:30,336 --> 00:01:31,905
(The two actors from the drama "My Dearest")
41
00:01:32,746 --> 00:01:34,345
- Amazing! - I can't believe it!
42
00:01:34,345 --> 00:01:35,575
(Wearing school uniforms instead of hanbok)
43
00:01:35,575 --> 00:01:38,446
- Not anyone can come in here. - Oh, my goodness!
44
00:01:38,616 --> 00:01:40,015
I can't believe our fate.
45
00:01:40,785 --> 00:01:43,015
What club are you from that you're already picking fights?
46
00:01:43,155 --> 00:01:45,256
Kkamangee. Calm down.
47
00:01:45,256 --> 00:01:46,756
- Kkamangee? - Kkamangee.
48
00:01:46,756 --> 00:01:48,185
- Calm down. Sit. - Kkamangee?
49
00:01:48,256 --> 00:01:49,425
- I'll sit. - Calm down.
50
00:01:49,425 --> 00:01:51,625
Okay. We'll introduce ourselves.
51
00:01:51,625 --> 00:01:53,095
Why are you so bad at acting?
52
00:01:53,966 --> 00:01:55,065
- Goodness. - Hold on.
53
00:01:55,065 --> 00:01:56,736
Eun Jin. I think my acting might be better.
54
00:01:56,836 --> 00:01:58,195
Eun Jin. Show them.
55
00:01:58,195 --> 00:02:00,105
- Yes. - We'll first introduce ourselves.
56
00:02:00,648 --> 00:02:03,049
We're the Diverse Charms Club.
57
00:02:03,188 --> 00:02:04,989
We show off our diverse charms through our acting.
58
00:02:04,989 --> 00:02:07,718
I'm Ahn Eun Jin, master of historical melodramas.
59
00:02:08,759 --> 00:02:10,959
- Oh, my. - Ahn Eun Jin!
60
00:02:10,959 --> 00:02:12,658
Men on a Mission. Eun Jin "Ahn" a mission.
61
00:02:12,658 --> 00:02:15,398
I'm Namkoong Min. I help Eun Jin...
62
00:02:15,568 --> 00:02:17,528
with the melodrama.
63
00:02:18,998 --> 00:02:20,568
- Min! - Min!
64
00:02:21,365 --> 00:02:23,006
- So cool. - I'm Namkoong Min.
65
00:02:23,478 --> 00:02:25,209
- Please sit. - Nice to meet you.
66
00:02:25,234 --> 00:02:26,234
Awesome.
67
00:02:27,193 --> 00:02:30,494
Did you know Min was going to come earlier...
68
00:02:30,756 --> 00:02:32,397
but didn't because he doesn't get along with someone in our class?
69
00:02:33,057 --> 00:02:34,597
- Why? - Didn't they resolve that?
70
00:02:34,597 --> 00:02:37,296
They really don't get along. That video is viral.
71
00:02:37,367 --> 00:02:40,666
We would've needed to spend time with each other not to get along,
72
00:02:40,897 --> 00:02:43,136
but we met for the first time on that day.
73
00:02:43,136 --> 00:02:44,976
- It was your first time. - We were drinking,
74
00:02:44,976 --> 00:02:46,907
and he was so honest and funny,
75
00:02:46,976 --> 00:02:49,247
so I was just honest as well.
76
00:02:49,347 --> 00:02:51,207
- We drank and talked a lot. - Right.
77
00:02:51,416 --> 00:02:53,916
But people thought we didn't get along...
78
00:02:53,916 --> 00:02:57,217
or that I didn't like Hee Chul.
79
00:02:57,617 --> 00:02:58,687
I felt bad.
80
00:02:58,687 --> 00:03:00,816
I'm sure Hee Chul did something wrong.
81
00:03:02,187 --> 00:03:04,527
Right? I'm sure there was something if you think about it.
82
00:03:04,527 --> 00:03:05,657
But I felt bad...
83
00:03:05,657 --> 00:03:09,027
because Hee Chul was just playing his part.
84
00:03:09,266 --> 00:03:11,636
I thought I misjudged him,
85
00:03:11,736 --> 00:03:14,566
so I reached out to him and invited him out for a meal.
86
00:03:14,566 --> 00:03:15,707
Do you really get along?
87
00:03:15,707 --> 00:03:16,967
He even came to my wedding.
88
00:03:16,967 --> 00:03:18,437
No. I went to his wedding.
89
00:03:18,437 --> 00:03:19,937
I invited him...
90
00:03:19,937 --> 00:03:21,546
- because I really like him. - I see.
91
00:03:21,907 --> 00:03:23,247
Do you have each other's contact information?
92
00:03:23,247 --> 00:03:25,316
- We talked before he came. - I see.
93
00:03:25,316 --> 00:03:29,446
So people were just misunderstanding on YouTube.
94
00:03:29,587 --> 00:03:33,187
- Are you disappointed? - They are in fact close.
95
00:03:33,187 --> 00:03:34,217
What was that?
96
00:03:34,286 --> 00:03:36,557
Please join us again next time for Reporter Lee's Fact Check.
97
00:03:36,557 --> 00:03:39,196
- Hey, Lee Jin Ho... - Check the facts, go check that
98
00:03:39,457 --> 00:03:40,527
How funny.
99
00:03:40,527 --> 00:03:41,726
- Did you just make a new segment? - Exactly.
100
00:03:41,726 --> 00:03:42,897
- It's a new segment. - Nice.
101
00:03:43,666 --> 00:03:46,296
I was kind of upset at Min...
102
00:03:46,296 --> 00:03:49,307
for not coming again sooner.
103
00:03:49,307 --> 00:03:51,506
But I'm even more upset at Eun Jin than Min.
104
00:03:51,506 --> 00:03:52,877
- Why me? - I see.
105
00:03:52,877 --> 00:03:54,736
- Do you know each other? - Eun Jin is basically...
106
00:03:54,736 --> 00:03:56,876
- a civil servant of JTBC. - Right.
107
00:03:57,647 --> 00:03:59,577
You've done about ten shows, right?
108
00:03:59,717 --> 00:04:03,186
When I first debuted in dramas,
109
00:04:03,286 --> 00:04:05,286
I was in the drama called "Life."
110
00:04:05,286 --> 00:04:06,416
- "Life." - In that drama,
111
00:04:06,616 --> 00:04:09,087
I played someone who died while making a complaint...
112
00:04:09,657 --> 00:04:12,097
and had to hold my breath while pretending to be dead.
113
00:04:12,097 --> 00:04:13,657
That was so scary.
114
00:04:13,657 --> 00:04:15,827
- And "Diary of a Prosecutor." - "Diary of a Prosecutor."
115
00:04:15,967 --> 00:04:18,897
- I see. - I played a prosecutor's officer.
116
00:04:18,897 --> 00:04:21,736
- "More Than Friends." - What was after that one?
117
00:04:21,736 --> 00:04:23,036
Then "The One and Only."
118
00:04:23,036 --> 00:04:24,236
- "The One and Only." - The One and Only."
119
00:04:24,407 --> 00:04:26,777
In 2023, there was "The Good Bad Mother."
120
00:04:26,907 --> 00:04:29,007
- Right. That one. - I was in that.
121
00:04:29,007 --> 00:04:30,476
(She was in a JTBC drama every year since 2018.)
122
00:04:30,476 --> 00:04:32,916
So was this Men on a Mission's fault or Eun Jin's?
123
00:04:32,916 --> 00:04:35,717
- What? - Did they ask you to come on?
124
00:04:35,916 --> 00:04:38,686
From what I know, when I was on “The One and Only,”
125
00:04:38,686 --> 00:04:42,286
we thought it’d be nice to make an appearance...
126
00:04:42,286 --> 00:04:44,157
since we’re both JTBC shows,
127
00:04:44,587 --> 00:04:45,856
but I think we were rejected.
128
00:04:45,856 --> 00:04:47,296
- No way. - Seriously?
129
00:04:47,296 --> 00:04:48,397
- Come on. - That's ridiculous.
130
00:04:48,397 --> 00:04:49,897
- The production crew is saying no. - I'm serious.
131
00:04:49,897 --> 00:04:51,536
Even Hwang Yong Jin was on this show.
132
00:04:51,837 --> 00:04:53,897
(Men on a Mission welcomes everyone.)
133
00:04:53,996 --> 00:04:55,236
He's a comedian from the past.
134
00:04:55,666 --> 00:04:57,507
- Wait. - His jokes...
135
00:04:57,507 --> 00:04:58,777
I apologize, Young Jin.
136
00:04:59,507 --> 00:05:01,176
It's what Hwang Young Jin said.
137
00:05:02,207 --> 00:05:04,106
Young Jin is a great comedian.
138
00:05:04,106 --> 00:05:05,717
He likes to be mentioned.
139
00:05:05,717 --> 00:05:07,817
- Are you sure about that? - Yes, he likes to be mentioned.
140
00:05:07,817 --> 00:05:09,347
This is our first episode of the year,
141
00:05:09,587 --> 00:05:11,957
so we should clear up any misunderstanding.
142
00:05:11,957 --> 00:05:14,157
There's a lot of misunderstandings among us.
143
00:05:14,157 --> 00:05:16,056
- One of them is still unresolved. - Which one?
144
00:05:16,056 --> 00:05:18,296
Min and JTBC haven't reconciled yet.
145
00:05:18,296 --> 00:05:19,296
- What? - Really?
146
00:05:19,618 --> 00:05:21,389
- One of them is still unresolved. - Which one?
147
00:05:21,389 --> 00:05:23,658
Min and JTBC haven't reconciled yet.
148
00:05:23,658 --> 00:05:24,658
- What? - Really?
149
00:05:24,858 --> 00:05:27,529
Was it "Wild Chives and Soy Bean Soup" from 2014?
150
00:05:27,529 --> 00:05:29,058
- Right. - Wasn't it your last drama?
151
00:05:29,058 --> 00:05:30,629
- "Wild Chives and Soy Bean Soup." - Yes.
152
00:05:31,399 --> 00:05:38,308
(He shot his last drama with JTBC in 2014.)
153
00:05:39,339 --> 00:05:41,108
It's been almost 10 years since 2014.
154
00:05:41,108 --> 00:05:42,108
Yes.
155
00:05:42,279 --> 00:05:44,709
It's impossible to see Min on JTBC.
156
00:05:44,709 --> 00:05:45,709
Right.
157
00:05:45,709 --> 00:05:47,509
What's the misunderstanding? Why hasn't it been resolved?
158
00:05:47,509 --> 00:05:48,848
It isn't a misunderstanding.
159
00:05:48,848 --> 00:05:51,649
I really want to be on JTBC.
160
00:05:51,649 --> 00:05:54,749
If there's anyone in charge of JTBC,
161
00:05:55,058 --> 00:05:57,319
please invite me.
162
00:05:57,319 --> 00:05:59,658
- You're lying. - I'd like to appear on JTBC.
163
00:05:59,658 --> 00:06:01,288
(He's probably wanted by many TV networks.)
164
00:06:01,288 --> 00:06:02,658
- Min, you're totally lying. - He's lying.
165
00:06:02,658 --> 00:06:04,728
I'd love to be on JTBC,
166
00:06:04,728 --> 00:06:05,728
so please call me.
167
00:06:05,728 --> 00:06:08,029
- He's... - I think I know why.
168
00:06:08,029 --> 00:06:10,238
- If this works out... - Here's why.
169
00:06:10,238 --> 00:06:11,939
Min has been...
170
00:06:12,339 --> 00:06:15,038
winning Grand Award...
171
00:06:15,339 --> 00:06:17,038
- from every TV network. - This year...
172
00:06:17,038 --> 00:06:20,548
- He won the Grand Award last year. - There's no JTBC award ceremony.
173
00:06:20,548 --> 00:06:22,348
You think that's why?
174
00:06:22,348 --> 00:06:23,348
There's Men on a Mission Awards Ceremony.
175
00:06:23,348 --> 00:06:24,718
We have Men on a Mission...
176
00:06:24,718 --> 00:06:26,149
- Awards Ceremony. - That's right.
177
00:06:26,149 --> 00:06:27,418
Are you looking down on Men on a Mission Awards Ceremony?
178
00:06:27,418 --> 00:06:29,918
We give local products as awards.
179
00:06:30,319 --> 00:06:31,319
It's still a compliment.
180
00:06:31,319 --> 00:06:32,689
Do you think ours is a joke?
181
00:06:33,329 --> 00:06:36,298
I'd like to be on JTBC next year...
182
00:06:36,298 --> 00:06:38,629
- and win an award on this show. - Do you mean the year 2025?
183
00:06:38,629 --> 00:06:40,868
- Next year is the year 2025. - Me too.
184
00:06:40,868 --> 00:06:42,069
- I mean, in 2024, - It'd be nice if you come in 2025.
185
00:06:42,069 --> 00:06:43,538
- this year. - Me too.
186
00:06:43,538 --> 00:06:46,968
Let's stop talking about what disappointed us.
187
00:06:46,968 --> 00:06:49,709
They're the hottest stars in Korea.
188
00:06:49,709 --> 00:06:51,879
- That's right. - We should be grateful...
189
00:06:51,879 --> 00:06:53,709
- that they came on our show today. - Right.
190
00:06:53,709 --> 00:06:56,579
Recently, I happened to watch...
191
00:06:56,579 --> 00:06:58,149
the rerun of "My Dearest."
192
00:06:58,149 --> 00:07:00,788
- Really? - I really enjoyed watching it.
193
00:07:00,788 --> 00:07:02,058
I'm telling the truth.
194
00:07:02,389 --> 00:07:04,488
About five days ago,
195
00:07:05,089 --> 00:07:06,759
I watched all the episodes in two days.
196
00:07:06,759 --> 00:07:08,288
- So now, - I'm so thankful.
197
00:07:08,288 --> 00:07:10,029
Lord Jang Hyun...
198
00:07:10,629 --> 00:07:12,298
and Lady Gil Chae.
199
00:07:12,298 --> 00:07:14,399
- I feel like they're my family. - Really?
200
00:07:14,568 --> 00:07:16,139
- They're like family to me... - Thank you.
201
00:07:16,139 --> 00:07:17,298
- because... - You can't say that you're family.
202
00:07:17,298 --> 00:07:18,469
- But... - I mean,
203
00:07:18,469 --> 00:07:20,168
the story of the drama still lingers in my head.
204
00:07:20,168 --> 00:07:21,609
- Keep telling us. - Really?
205
00:07:21,609 --> 00:07:23,308
They feel like family to me.
206
00:07:23,308 --> 00:07:25,078
Can you reenact one of the scenes?
207
00:07:25,448 --> 00:07:27,708
- Say Eun Jin's lines. - Oh, my.
208
00:07:28,048 --> 00:07:30,178
(Like a swift attack, he reacts right away.)
209
00:07:30,178 --> 00:07:31,788
What? Which one is Gil Chae?
210
00:07:33,318 --> 00:07:35,019
"I should give you a hug."
211
00:07:35,859 --> 00:07:37,619
(They get absorbed in his acting.)
212
00:07:37,619 --> 00:07:39,259
- What's that? - "Gil Chae,"
213
00:07:39,259 --> 00:07:40,859
- "you went through a lot." - Really?
214
00:07:41,328 --> 00:07:42,328
"I should give you a hug."
215
00:07:42,328 --> 00:07:43,529
Jang Hoon.
216
00:07:43,529 --> 00:07:46,328
(There's a commanding presence, but it's lacking in magnesium.)
217
00:07:46,328 --> 00:07:47,469
He's playing Gil Chae.
218
00:07:47,469 --> 00:07:48,639
Is Ho Dong playing Gil Chae?
219
00:07:49,239 --> 00:07:50,798
Isn't Gil Chae showing off her charms too much?
220
00:07:50,799 --> 00:07:52,209
- Please hug me. - Seriously...
221
00:07:52,208 --> 00:07:53,769
Thank you so much.
222
00:07:53,769 --> 00:07:57,509
It was very hard for me to wait...
223
00:07:57,509 --> 00:07:59,479
- for Season Two. - Really?
224
00:07:59,578 --> 00:08:00,578
- Thank you. - Thank you.
225
00:08:00,578 --> 00:08:02,418
- Doesn't he sound sincere? - I mean,
226
00:08:02,418 --> 00:08:03,749
it wasn't just a drama.
227
00:08:03,749 --> 00:08:05,219
- I was very moved by it. - He intentionally watches dramas...
228
00:08:05,219 --> 00:08:06,548
that are on at the same time as Men on a Mission.
229
00:08:06,548 --> 00:08:08,719
He's a huge fan of "My Dearest" and "Korea-Khitan War."
230
00:08:08,720 --> 00:08:10,789
- We... - What's wrong with him?
231
00:08:10,789 --> 00:08:12,929
His favorite actors are Namkoong Min and Choi Soo Jong.
232
00:08:13,429 --> 00:08:14,990
(He likes actors who won Grand Awards.)
233
00:08:14,989 --> 00:08:16,558
This is our first episode of the year.
234
00:08:16,558 --> 00:08:19,899
Viewers who just turned on the TV might think,
235
00:08:19,969 --> 00:08:21,229
"Those two actors are from a different TV network,"
236
00:08:21,500 --> 00:08:23,600
"but why are they on Men on a Mission?"
237
00:08:23,599 --> 00:08:26,139
Many of them might find it strange.
238
00:08:26,139 --> 00:08:28,009
I believe that...
239
00:08:28,009 --> 00:08:30,639
Men on a Mission is the hottest variety show in Korea.
240
00:08:30,639 --> 00:08:32,379
- Did you hear that? - Right.
241
00:08:32,379 --> 00:08:33,578
- By the way... - I knew it.
242
00:08:33,578 --> 00:08:36,048
- We're off to a good start. - As a judge...
243
00:08:36,048 --> 00:08:37,879
- I'm thankful to Min. - Lord Jang Hyun...
244
00:08:37,879 --> 00:08:39,989
I'm thankful to Min for thinking that,
245
00:08:39,989 --> 00:08:42,019
but don't you prefer "You Quiz on the Block," Eun Jin?
246
00:08:42,020 --> 00:08:43,559
That's in the past.
247
00:08:44,418 --> 00:08:45,489
(Her New Year's resolution: Forget what's in the past)
248
00:08:45,489 --> 00:08:47,558
Shall we not talk about things in the past?
249
00:08:47,558 --> 00:08:49,029
She had a lot of fun on "You Quiz on the Block."
250
00:08:49,029 --> 00:08:50,499
- That was last year, - She probably doesn't remember.
251
00:08:50,499 --> 00:08:52,599
- and this year is different. - You didn't seem nervous...
252
00:08:52,599 --> 00:08:53,769
- on that show. - It's in the past.
253
00:08:53,769 --> 00:08:54,999
By the way,
254
00:08:55,299 --> 00:08:58,470
I didn't expect myself to feel so overwhelmed here.
255
00:08:58,610 --> 00:09:00,510
- Are there too many of us? - Make yourself at home.
256
00:09:00,510 --> 00:09:01,939
- Make myself at home? - Lady Gil Chae.
257
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
Please make yourself at home.
258
00:09:03,879 --> 00:09:05,808
Feel free to make yourself at home.
259
00:09:06,078 --> 00:09:07,308
- Okay. - I'm serious.
260
00:09:07,308 --> 00:09:08,479
Gil Chae.
261
00:09:08,479 --> 00:09:09,578
To make yourself at home,
262
00:09:09,578 --> 00:09:11,279
- Make myself at home? - give each of them a handshake.
263
00:09:11,948 --> 00:09:13,188
I would feel honored...
264
00:09:13,389 --> 00:09:14,619
to hold the actress's hand.
265
00:09:14,619 --> 00:09:15,619
(Lady Gil Chae descends towards them.)
266
00:09:15,619 --> 00:09:16,859
It's nice to meet you.
267
00:09:16,859 --> 00:09:19,058
She looks like a promoter...
268
00:09:19,058 --> 00:09:21,688
- of public interest for JTBC. - Hello.
269
00:09:21,688 --> 00:09:23,599
- Why did everyone get up? - For JTBC...
270
00:09:23,599 --> 00:09:24,958
Nice to meet you.
271
00:09:24,958 --> 00:09:26,428
(He checks his tie.)
272
00:09:26,428 --> 00:09:27,899
Nice to meet you.
273
00:09:28,168 --> 00:09:29,198
- Gosh. - Lady Gil Chae.
274
00:09:29,198 --> 00:09:31,198
Jang Hoon never gets up for a handshake.
275
00:09:31,198 --> 00:09:33,609
- Congratulations on taking office. - Hello.
276
00:09:33,609 --> 00:09:36,509
All right, President Ahn Eun Jin.
277
00:09:37,009 --> 00:09:38,708
We received good energy from her.
278
00:09:38,708 --> 00:09:40,308
- This is so fascinating. - What an honor.
279
00:09:40,308 --> 00:09:41,609
I can't believe that Jang Hoon got up.
280
00:09:41,609 --> 00:09:42,678
This is so fascinating.
281
00:09:42,678 --> 00:09:44,678
She worked very hard.
282
00:09:45,249 --> 00:09:46,619
"I should give you a hug."
283
00:09:46,818 --> 00:09:48,019
She had a hard time.
284
00:09:48,019 --> 00:09:50,958
Let me introduce Diverse Charms Club.
285
00:09:51,119 --> 00:09:54,188
The first item is "The club's major work."
286
00:09:54,188 --> 00:09:56,529
They wrote, "My Dearest."
287
00:09:56,759 --> 00:09:59,229
- That drama. - It was the hottest drama in 2023.
288
00:09:59,229 --> 00:10:00,328
It was the talk of the town.
289
00:10:00,328 --> 00:10:02,769
Among all the dramas in 2023, didn't it have...
290
00:10:03,068 --> 00:10:04,668
- the highest viewership? - Was it the highest?
291
00:10:04,668 --> 00:10:05,938
That's not easy these days.
292
00:10:05,938 --> 00:10:08,469
Among MBC dramas,
293
00:10:08,469 --> 00:10:10,208
- Was it the highest? - it had the highest viewership.
294
00:10:10,208 --> 00:10:12,249
Did you expect it?
295
00:10:12,479 --> 00:10:13,948
Did you expect it to be this successful?
296
00:10:13,948 --> 00:10:17,349
Before we start to shoot a drama,
297
00:10:17,349 --> 00:10:19,088
whatever work it may be,
298
00:10:19,088 --> 00:10:20,948
I always feel confident about it.
299
00:10:20,948 --> 00:10:24,818
I'm more prepared than anyone else to do my best.
300
00:10:24,818 --> 00:10:28,658
However, the evaluation is up to the viewers.
301
00:10:28,658 --> 00:10:31,499
While shooting this drama,
302
00:10:31,499 --> 00:10:34,999
the director and I had this thought.
303
00:10:35,338 --> 00:10:39,208
If the viewers are able to watch up to the fourth episode...
304
00:10:39,338 --> 00:10:42,178
until the characters establish their roles,
305
00:10:42,178 --> 00:10:44,538
- it'll start to get interesting. - It would become a hit.
306
00:10:44,944 --> 00:10:46,973
We thought, "We hadn't been wrong."
307
00:10:46,973 --> 00:10:47,973
It all worked out.
308
00:10:47,998 --> 00:10:48,998
(The viewers started to love "My Dearest.")
309
00:10:49,006 --> 00:10:52,006
- "My Dearest" became so popular. - It shocked all of us.
310
00:10:52,006 --> 00:10:53,006
Right.
311
00:10:53,106 --> 00:10:54,915
- Eun Jin... - He's a superhero.
312
00:10:55,715 --> 00:10:57,486
- He solves everything. - Right.
313
00:10:57,486 --> 00:10:59,486
Can you please do something about Jang Hoon?
314
00:11:00,246 --> 00:11:01,256
You're a superhero.
315
00:11:01,256 --> 00:11:02,955
Can you please do something?
316
00:11:02,955 --> 00:11:04,356
Whatever the problem may be,
317
00:11:04,356 --> 00:11:06,685
- Lord Jang Hyun can solve it. - Right.
318
00:11:06,685 --> 00:11:08,325
Jang Hoon is innocent like a child.
319
00:11:08,325 --> 00:11:09,795
He can't hold back...
320
00:11:09,795 --> 00:11:11,325
- from expressing what he likes. - He can't resist it.
321
00:11:11,325 --> 00:11:13,465
- He wants to say what he felt. - Also,
322
00:11:13,465 --> 00:11:16,636
I believe that many Koreans are addicted...
323
00:11:17,305 --> 00:11:21,906
to Namkoong Min's acting style.
324
00:11:21,906 --> 00:11:22,906
- You mean, his voice? - The type of his acting?
325
00:11:22,906 --> 00:11:26,075
- The entire population. - Whatever the genre may be,
326
00:11:26,246 --> 00:11:28,516
Min has his style.
327
00:11:29,116 --> 00:11:31,085
Whenever Min appears...
328
00:11:31,085 --> 00:11:32,585
Can you say it so that we can hear it?
329
00:11:32,585 --> 00:11:34,486
I practiced it at home,
330
00:11:34,486 --> 00:11:35,715
- but I couldn't do it. - Did you practice it?
331
00:11:35,715 --> 00:11:37,256
How did you practice it?
332
00:11:37,256 --> 00:11:38,256
- How did you do it? - Could you say...
333
00:11:38,256 --> 00:11:39,356
- one of his lines? - Did you practice it alone?
334
00:11:39,356 --> 00:11:41,026
- Here's what I mean. - Show us.
335
00:11:41,026 --> 00:11:42,496
Whenever I see him,
336
00:11:42,496 --> 00:11:43,795
- this is what he does. - How does he sound?
337
00:11:43,795 --> 00:11:46,026
He looks down.
338
00:11:46,026 --> 00:11:47,026
(At an important moment, Namkoong Min...)
339
00:11:47,026 --> 00:11:48,665
He looks up.
340
00:11:49,565 --> 00:11:50,705
- Say the line. - Say the line.
341
00:11:51,366 --> 00:11:52,705
He does something like this.
342
00:11:52,705 --> 00:11:54,276
He plays strong characters...
343
00:11:54,276 --> 00:11:57,305
that are profound, cheerful, and lame.
344
00:11:57,305 --> 00:11:59,646
- He can play any kind of role. - That's true.
345
00:11:59,646 --> 00:12:01,075
- "One Dollar Lawyer." - Thank you.
346
00:12:01,075 --> 00:12:02,516
- When you watch him... - It feels strange...
347
00:12:02,516 --> 00:12:04,016
- to get compliments from them. - He has a unique style.
348
00:12:04,016 --> 00:12:05,185
- It feels bizarre. - We're so into him.
349
00:12:05,185 --> 00:12:07,555
- Jang Hoon is complimenting him. - I'm telling the truth.
350
00:12:07,555 --> 00:12:09,516
- They should attack me instead. - Min has his own style.
351
00:12:09,516 --> 00:12:10,955
- I mean... - I got carried away.
352
00:12:10,955 --> 00:12:13,526
Many Koreans are addicted to his acting style.
353
00:12:13,526 --> 00:12:15,195
Even when it's a historical drama,
354
00:12:15,626 --> 00:12:16,626
if Namkoong Min is in it,
355
00:12:16,626 --> 00:12:18,096
- People watch it first. - people watch it out of curiosity.
356
00:12:18,795 --> 00:12:20,665
- That's also why I watched it. - Really?
357
00:12:20,665 --> 00:12:23,496
Eun Jin, when you got cast in this drama,
358
00:12:23,695 --> 00:12:25,636
you found out other actors in the cast.
359
00:12:25,636 --> 00:12:27,266
Didn't you look forward to working with them...
360
00:12:27,266 --> 00:12:28,805
- while feeling pressured? - Yes.
361
00:12:28,805 --> 00:12:29,976
I was very nervous.
362
00:12:29,976 --> 00:12:34,006
I was nervous at the beginning of the shoot.
363
00:12:34,006 --> 00:12:35,476
I was quite anxious.
364
00:12:35,476 --> 00:12:38,915
However, I had nothing to worry about because Min was with me.
365
00:12:38,915 --> 00:12:40,346
I almost called him my senior.
366
00:12:40,346 --> 00:12:42,085
I should call him...
367
00:12:42,156 --> 00:12:43,886
- by his name a lot here. - It's my first time...
368
00:12:43,886 --> 00:12:45,726
hearing her talk without honorifics.
369
00:12:45,986 --> 00:12:47,496
- It's very pleasant. - Of course.
370
00:12:47,496 --> 00:12:49,256
Didn't you drop the honorifics...
371
00:12:49,256 --> 00:12:50,925
- even though you're close? - He's still a senior to me.
372
00:12:50,925 --> 00:12:53,795
The age gap between us is too big...
373
00:12:53,795 --> 00:12:55,835
for us to be friends.
374
00:12:55,835 --> 00:12:58,205
So she always calls me "senior."
375
00:12:58,205 --> 00:12:59,805
Did you meet for the first time in this drama?
376
00:12:59,805 --> 00:13:00,876
- Yes. - We met for the first time.
377
00:13:00,876 --> 00:13:03,335
- You never met before then? - We didn't know each other before.
378
00:13:03,335 --> 00:13:04,705
It was our first time meeting.
379
00:13:04,705 --> 00:13:08,215
- He has more experience than me, - Right.
380
00:13:08,215 --> 00:13:11,185
so I wondered about how I could get close to him.
381
00:13:11,315 --> 00:13:13,016
After shooting Part One,
382
00:13:13,346 --> 00:13:16,986
we had time to break the ice.
383
00:13:16,986 --> 00:13:18,726
Since then, we've become very close.
384
00:13:18,726 --> 00:13:21,455
I could talk honestly to Min.
385
00:13:21,455 --> 00:13:24,055
We had a chance to talk about things that hurt us...
386
00:13:24,055 --> 00:13:25,726
after having a drink.
387
00:13:25,726 --> 00:13:26,825
It was very nice.
388
00:13:26,825 --> 00:13:28,465
- That's the best. - Suddenly,
389
00:13:28,465 --> 00:13:29,935
- Eun Jin said to me, - What did she say?
390
00:13:29,935 --> 00:13:30,935
"Min."
391
00:13:31,565 --> 00:13:33,266
"You did something that hurt me."
392
00:13:33,866 --> 00:13:35,335
- I asked her what it was. - What happened?
393
00:13:35,335 --> 00:13:38,045
She explained what and why it had hurt her.
394
00:13:38,175 --> 00:13:42,276
I can be quite tactless, so I wasn't aware of it.
395
00:13:42,276 --> 00:13:43,945
After drinking, I said,
396
00:13:44,386 --> 00:13:46,415
"Really? I'm sorry."
397
00:13:46,445 --> 00:13:47,955
- Right. - This is what happened.
398
00:13:47,955 --> 00:13:49,185
It wasn't a big deal.
399
00:13:49,185 --> 00:13:50,256
I see.
400
00:13:50,256 --> 00:13:52,256
He often has amnesia.
401
00:13:53,226 --> 00:13:55,325
- You should take it into account. - He relates it to the drama.
402
00:13:55,325 --> 00:13:56,856
Right, he asks me several times.
403
00:13:56,856 --> 00:13:59,825
He often says that he doesn't remember anything.
404
00:14:00,065 --> 00:14:01,795
- He wants to show... - That he watched the drama.
405
00:14:01,795 --> 00:14:03,636
- Min is nice. - He's very nice.
406
00:14:03,636 --> 00:14:05,565
He accepted it and apologized.
407
00:14:05,565 --> 00:14:07,805
I like when people are honest.
408
00:14:07,846 --> 00:14:10,486
This is what I like about Eun Jin the most.
409
00:14:10,486 --> 00:14:12,317
She's passionate about acting,
410
00:14:12,317 --> 00:14:13,856
but more importantly, she's a good person.
411
00:14:14,687 --> 00:14:16,687
As she's a good person,
412
00:14:16,787 --> 00:14:19,257
it's comfortable to work with her.
413
00:14:19,257 --> 00:14:21,167
She's full of passion.
414
00:14:21,196 --> 00:14:23,996
- Her passion is very pure. - She's passionate.
415
00:14:23,996 --> 00:14:25,696
I fell in love with how passionate she was...
416
00:14:25,696 --> 00:14:28,067
without being greedy.
417
00:14:28,537 --> 00:14:29,606
You saw a lot of good in her.
418
00:14:29,606 --> 00:14:31,637
Are we being greedy or passionate?
419
00:14:31,907 --> 00:14:33,576
I'm not sure.
420
00:14:34,647 --> 00:14:35,846
All of you...
421
00:14:36,106 --> 00:14:38,976
You should work harder. This show is never as popular as "My Dearest."
422
00:14:38,976 --> 00:14:40,047
"My Dearest?"
423
00:14:40,317 --> 00:14:42,047
- Good luck. - Compared to "My Dearest"...
424
00:14:42,047 --> 00:14:43,446
Let's get serious.
425
00:14:43,446 --> 00:14:44,657
- But... - We don't want to lose.
426
00:14:44,657 --> 00:14:46,687
we can't win when it comes to love.
427
00:14:46,687 --> 00:14:49,057
None of us are very lucky when it comes to love.
428
00:14:49,626 --> 00:14:51,397
- Don't tell them everything. - "Love?"
429
00:14:52,456 --> 00:14:53,996
How can you bring that up all of a sudden?
430
00:14:54,596 --> 00:14:56,167
How is it possible every week?
431
00:14:56,167 --> 00:14:58,637
You have such an amazing talent.
432
00:14:58,897 --> 00:15:00,767
How can you change the subject like that?
433
00:15:00,767 --> 00:15:02,767
- Regarding the drama... - Don't you ever get furious...
434
00:15:03,037 --> 00:15:04,807
because you can't stand it anymore?
435
00:15:04,807 --> 00:15:08,307
Instead of getting angry, how shall I put it?
436
00:15:08,307 --> 00:15:10,846
It feels like medicine that I take every day.
437
00:15:11,846 --> 00:15:13,446
- I'd like to ask you a question. - What?
438
00:15:13,446 --> 00:15:14,917
Let's say that you met in private.
439
00:15:14,917 --> 00:15:19,116
Jang Hoon asks, "Can you not bring it up..."
440
00:15:19,116 --> 00:15:20,257
"from now on?"
441
00:15:20,257 --> 00:15:22,187
What happens during the shoot next week?
442
00:15:22,187 --> 00:15:23,557
I don't even ask.
443
00:15:23,626 --> 00:15:25,726
If I ask that, I'm afraid that they'd provoke me even more.
444
00:15:25,726 --> 00:15:28,396
- I see. - So I don't do that.
445
00:15:28,396 --> 00:15:30,027
- I really wanted to know. - You wanted to know?
446
00:15:30,027 --> 00:15:31,896
- Yes. - That's so funny.
447
00:15:31,896 --> 00:15:34,067
They have many famous lines...
448
00:15:34,067 --> 00:15:35,836
- Right. - picked by their fans.
449
00:15:36,136 --> 00:15:38,436
- What were... - Which scene touched you the most?
450
00:15:38,436 --> 00:15:39,836
I bet there was one...
451
00:15:39,836 --> 00:15:40,947
- For me, - from "My Dearest."
452
00:15:40,947 --> 00:15:44,047
it's the ending scene where the arrow gets shot.
453
00:15:44,122 --> 00:15:45,392
Which is your favorite scene?
454
00:15:45,561 --> 00:15:48,561
Actually, my favorite scene was...
455
00:15:48,771 --> 00:15:50,371
- "I should give you a hug?" - mentioned by Jang Hoon.
456
00:15:50,371 --> 00:15:53,440
"I should give you a hug. It must have been difficult."
457
00:15:53,541 --> 00:15:54,841
- I see. - That's my favorite line.
458
00:15:54,841 --> 00:15:56,680
Since Jang Hoon reenacted it,
459
00:15:57,011 --> 00:16:00,410
my other favorite is "I hate you."
460
00:16:00,513 --> 00:16:03,872
When I read "I hate you" in the script...
461
00:16:03,888 --> 00:16:05,318
It's not easy to express it.
462
00:16:05,318 --> 00:16:06,618
"I hate you?"
463
00:16:07,987 --> 00:16:09,187
How should I say,
464
00:16:09,187 --> 00:16:11,658
- It could sound cheesy. - "I hate you?"
465
00:16:11,658 --> 00:16:13,328
He's an expert in being cheesy.
466
00:16:13,328 --> 00:16:15,027
(He's an expert in being cheesy.)
467
00:16:15,128 --> 00:16:16,727
He's very good at that.
468
00:16:16,828 --> 00:16:18,098
- He watched him in detail. - If someone else says it,
469
00:16:18,098 --> 00:16:19,467
it would sound very cheesy.
470
00:16:19,467 --> 00:16:21,598
- When Namkoong Min says it, - Imagine us saying it.
471
00:16:21,598 --> 00:16:22,937
- it doesn't sound strange. - This is how it'd sound.
472
00:16:22,937 --> 00:16:25,237
While grabbing the face, I say, "I hate you."
473
00:16:26,308 --> 00:16:27,838
Isn't that too capricious?
474
00:16:27,838 --> 00:16:28,908
I know.
475
00:16:29,207 --> 00:16:31,007
- Anyway, - How did you express it?
476
00:16:31,007 --> 00:16:34,378
it was useless to practice it at home.
477
00:16:34,378 --> 00:16:37,017
We were shooting the scene at Mount Hwangmae.
478
00:16:37,217 --> 00:16:39,788
We climbed such a high hill,
479
00:16:39,788 --> 00:16:42,128
and the wind was blowing violently.
480
00:16:42,128 --> 00:16:46,727
As soon as I saw Gil Chae's eyes as she said that she didn't love me,
481
00:16:46,727 --> 00:16:49,128
- I spoke in that tone. - Gosh.
482
00:16:49,128 --> 00:16:51,667
It made me very sad.
483
00:16:51,667 --> 00:16:53,467
Although I loved her so much,
484
00:16:53,467 --> 00:16:56,568
she didn't love me back, which made me sad.
485
00:16:56,568 --> 00:16:58,638
- Right. - That's why I said that.
486
00:16:58,638 --> 00:16:59,977
- "I hate you." - Right.
487
00:16:59,977 --> 00:17:01,677
- How about you as Gil Chae? - To be honest,
488
00:17:01,677 --> 00:17:03,507
my favorite scene is...
489
00:17:03,507 --> 00:17:05,517
"I should give you a hug" that Jang Hoon mentioned.
490
00:17:05,517 --> 00:17:08,348
You reenacted such a crucial scene at the beginning.
491
00:17:08,947 --> 00:17:10,788
- You're so tactless. - You should have waited.
492
00:17:10,788 --> 00:17:13,217
- I'm sorry, but didn't you ask me? - How could you say it?
493
00:17:15,088 --> 00:17:16,588
- Who asked me? - I mean...
494
00:17:16,588 --> 00:17:19,197
How could you do it already? "I hate you."
495
00:17:21,328 --> 00:17:22,898
Seriously.
496
00:17:23,497 --> 00:17:25,638
- "I hate you." - Goodness.
497
00:17:26,298 --> 00:17:28,497
- What was that? - What's wrong with him?
498
00:17:28,767 --> 00:17:31,868
- Was that the tone? - Each of you has your style.
499
00:17:31,868 --> 00:17:34,007
Each of you should take turns to say the line.
500
00:17:34,207 --> 00:17:37,048
When I watched that scene at home,
501
00:17:37,147 --> 00:17:39,318
it was very moving.
502
00:17:39,318 --> 00:17:43,588
I recalled the historical context...
503
00:17:43,858 --> 00:17:45,088
in the drama.
504
00:17:45,088 --> 00:17:47,187
If someone had said that to me,
505
00:17:47,187 --> 00:17:50,598
- Right. - it'd have been comforting.
506
00:17:50,598 --> 00:17:52,598
I was very moved by it.
507
00:17:52,598 --> 00:17:54,967
- She was held captive in the drama. - Right.
508
00:17:54,967 --> 00:17:58,437
During that period, it was prohibited...
509
00:17:58,437 --> 00:18:01,268
to touch a woman's wrist.
510
00:18:01,268 --> 00:18:04,937
After Season One,
511
00:18:04,937 --> 00:18:06,378
we received...
512
00:18:06,378 --> 00:18:08,108
the script of the first two...
513
00:18:08,108 --> 00:18:09,878
or 3 episodes of Season 2.
514
00:18:09,878 --> 00:18:12,447
- I cried so much while reading it. - Seriously.
515
00:18:12,447 --> 00:18:14,318
- Right. - It makes you cry.
516
00:18:14,318 --> 00:18:15,518
I was reading it alone at home,
517
00:18:15,518 --> 00:18:17,157
- Me too. - and I couldn't stop crying.
518
00:18:17,157 --> 00:18:19,588
- I cried so much while reading it. - Right.
519
00:18:19,588 --> 00:18:22,657
Do you get emotional while acting the scene,
520
00:18:22,657 --> 00:18:24,157
or do you rehearse it a lot?
521
00:18:24,157 --> 00:18:29,138
I rehearsed enough before coming to the set.
522
00:18:29,138 --> 00:18:31,237
Among all the actresses I've met,
523
00:18:31,568 --> 00:18:35,338
she's the best when it comes to crying in so many different ways.
524
00:18:35,878 --> 00:18:36,878
- She can cry in different ways? - That's a big compliment.
525
00:18:36,878 --> 00:18:39,048
When you watch her cry...
526
00:18:39,947 --> 00:18:42,677
It hurts to see such big teardrops...
527
00:18:42,677 --> 00:18:44,977
fall from her eyes.
528
00:18:44,977 --> 00:18:47,147
Doesn't her crying help you get absorbed in your acting?
529
00:18:47,147 --> 00:18:48,687
It's very helpful.
530
00:18:48,818 --> 00:18:51,818
Everything was perfect.
531
00:18:51,818 --> 00:18:54,088
There was hardly any blooper.
532
00:18:54,088 --> 00:18:57,157
The shoot went very smoothly.
533
00:18:57,157 --> 00:18:59,528
The award ceremony hasn't taken place yet,
534
00:18:59,528 --> 00:19:01,997
- but when you read the news... - They'll win the award.
535
00:19:01,997 --> 00:19:03,538
- They won the Grand Award. - They definitely won.
536
00:19:03,538 --> 00:19:06,068
Their names are already engraved on the trophies.
537
00:19:06,068 --> 00:19:07,568
- That's what people say. - I see.
538
00:19:07,568 --> 00:19:09,338
Congratulations on winning Grand Award.
539
00:19:09,338 --> 00:19:11,237
- Congratulations. - You never know.
540
00:19:11,268 --> 00:19:13,633
Eun Jin will win Top Excellence Award.
541
00:19:13,658 --> 00:19:15,358
She'll be the actress to win the Top Excellence Award.
542
00:19:15,463 --> 00:19:18,203
Don't you think that they'll win Best Couple Award?
543
00:19:18,203 --> 00:19:19,604
We really hope to win...
544
00:19:19,604 --> 00:19:21,443
- Best Couple Award. - We really hope so.
545
00:19:21,443 --> 00:19:23,544
You should let another show win that award.
546
00:19:24,613 --> 00:19:25,643
That's right.
547
00:19:25,643 --> 00:19:27,213
- Just win the best award. - Right.
548
00:19:27,213 --> 00:19:29,244
- You don't need to win others. - Are we too greedy?
549
00:19:29,244 --> 00:19:31,484
- You get only one chance. - Eun Jin should win an award.
550
00:19:31,484 --> 00:19:33,683
- She'll definitely win one. - Top Excellence Award.
551
00:19:33,683 --> 00:19:36,683
- No way. - Ahn Eun Jin.
552
00:19:36,683 --> 00:19:37,854
You'll cry a lot.
553
00:19:37,854 --> 00:19:39,594
No, you cried a lot.
554
00:19:39,594 --> 00:19:40,653
(You cried a lot then.)
555
00:19:40,723 --> 00:19:42,494
You were wailing.
556
00:19:42,494 --> 00:19:43,764
You won two awards.
557
00:19:43,764 --> 00:19:46,094
I didn't expect her to mention Men on a Mission.
558
00:19:46,094 --> 00:19:47,794
Exactly.
559
00:19:47,794 --> 00:19:49,663
- I was grateful. - While watching it,
560
00:19:49,663 --> 00:19:51,334
I thought, "Is this really happening?"
561
00:19:51,334 --> 00:19:53,074
Among many variety shows...
562
00:19:53,074 --> 00:19:54,504
Why did you mention each of us...
563
00:19:54,504 --> 00:19:56,173
except Yeong Cheol?
564
00:19:56,304 --> 00:19:59,344
- I'm sorry. I came here to explain. - I saw it.
565
00:20:00,143 --> 00:20:02,213
- I'm sorry. - Nice one, Eun Jin.
566
00:20:02,213 --> 00:20:03,584
- It's understandable. - I'm sorry.
567
00:20:03,584 --> 00:20:05,113
Eun Jin, you're more relaxed now.
568
00:20:05,984 --> 00:20:07,713
Anyway, thank you, Eun Jin.
569
00:20:07,713 --> 00:20:10,383
You came to my mind at that moment.
570
00:20:10,383 --> 00:20:11,423
Your faces flashed by.
571
00:20:11,423 --> 00:20:14,193
Next time, I'll make sure to mention your names.
572
00:20:14,193 --> 00:20:15,264
I won't forget.
573
00:20:15,324 --> 00:20:17,623
(We look forward to it in 2024.)
574
00:20:17,623 --> 00:20:19,264
For Diverse Charms Club,
575
00:20:19,264 --> 00:20:20,834
there are conditions you must meet to join.
576
00:20:20,834 --> 00:20:21,963
Everyone, listen carefully.
577
00:20:21,963 --> 00:20:24,034
The first condition is strength.
578
00:20:24,034 --> 00:20:26,203
- This is very particular. - All of us are strong.
579
00:20:26,203 --> 00:20:28,673
Does anyone of you work out?
580
00:20:28,673 --> 00:20:31,143
- Min has a nice body. - Is it Min?
581
00:20:31,143 --> 00:20:33,143
Didn't he show huge muscles...
582
00:20:33,143 --> 00:20:34,613
while working out?
583
00:20:34,613 --> 00:20:35,913
- Right. - It was the talk of the town.
584
00:20:35,913 --> 00:20:36,943
He's still muscular.
585
00:20:36,943 --> 00:20:40,814
I bulked up until I weighed 82kg,
586
00:20:40,984 --> 00:20:44,484
but I was small when we were shooting "My Dearest."
587
00:20:44,484 --> 00:20:47,824
The writer called me and asked if it was possible...
588
00:20:47,824 --> 00:20:50,393
to include a scene where I take off my shirt.
589
00:20:50,393 --> 00:20:52,064
They ask for your permission for such a scene?
590
00:20:52,494 --> 00:20:55,403
If I say, "Don't include it because it's too hard,"
591
00:20:55,403 --> 00:20:58,234
it would ruin the mood.
592
00:20:58,373 --> 00:20:59,604
So I agreed and said,
593
00:20:59,604 --> 00:21:01,774
"I'll build fashionable muscles."
594
00:21:01,774 --> 00:21:06,213
Even when I came home at 4am,
595
00:21:06,274 --> 00:21:10,314
I worked out 30 to 40 minutes consistently for a month.
596
00:21:10,314 --> 00:21:12,153
Didn't you bring workout equipment to the waiting room?
597
00:21:12,153 --> 00:21:14,683
- Yes, I did. - After getting a topknot...
598
00:21:14,683 --> 00:21:16,324
I worked out with a topknot.
599
00:21:16,324 --> 00:21:19,423
In all historical dramas I've seen, he takes off clothes the most.
600
00:21:19,423 --> 00:21:21,324
- Me? - In all historical dramas...
601
00:21:21,324 --> 00:21:22,723
- Is that why you watched it? - I took off clothes only twice.
602
00:21:22,723 --> 00:21:24,363
- I mean, - That's why he watched it.
603
00:21:24,363 --> 00:21:25,933
he just takes it off.
604
00:21:25,933 --> 00:21:27,564
You can see his toned abs.
605
00:21:27,564 --> 00:21:28,764
- Right. - Even during that time period?
606
00:21:28,764 --> 00:21:32,133
I thought, "Is it possible to have such a toned body..."
607
00:21:32,133 --> 00:21:33,604
- during Joseon Dynasty? - During that time,
608
00:21:33,604 --> 00:21:36,544
- Shouldn't you have a belly? - He takes off his clothes a lot.
609
00:21:36,544 --> 00:21:38,044
- Really? - Actually...
610
00:21:38,173 --> 00:21:41,373
I lost weight now,
611
00:21:41,484 --> 00:21:43,443
and I weigh about 65kg.
612
00:21:43,683 --> 00:21:47,314
But Lee Jang Hyun's character fights really well.
613
00:21:47,314 --> 00:21:48,653
- He's no joke. - So...
614
00:21:48,653 --> 00:21:51,254
- He needed to be muscular. - That's right.
615
00:21:51,494 --> 00:21:53,994
- That's why I worked out a lot. - It was cool.
616
00:21:54,153 --> 00:21:55,693
You filmed it for a very long time, right?
617
00:21:55,824 --> 00:21:58,933
We filmed for about 11 months.
618
00:21:58,933 --> 00:22:00,764
- You filmed for four seasons. - That long?
619
00:22:00,764 --> 00:22:02,034
You all must have suffered a lot.
620
00:22:02,034 --> 00:22:03,903
It must have been tougher because it was a historical drama.
621
00:22:03,903 --> 00:22:05,973
You film historical dramas outside.
622
00:22:05,973 --> 00:22:07,274
You have to show the landscape.
623
00:22:07,403 --> 00:22:09,443
- "Will the weather be nice today?" - That's right.
624
00:22:09,574 --> 00:22:11,373
- The weather has a big impact. - "I hope it will be good."
625
00:22:11,443 --> 00:22:13,413
You have to worry about the weather too.
626
00:22:13,413 --> 00:22:17,344
For a beautiful scene that just passes by,
627
00:22:17,344 --> 00:22:19,254
we put in a lot of effort.
628
00:22:19,814 --> 00:22:20,814
The outside scene...
629
00:22:20,814 --> 00:22:22,854
What scene was most beautiful scene for you?
630
00:22:23,183 --> 00:22:24,683
- I... - Wait,
631
00:22:24,683 --> 00:22:26,453
- let's ask Jang Hoon. - Yes. Only I would know.
632
00:22:26,623 --> 00:22:29,524
What scenery did you like best...
633
00:22:29,524 --> 00:22:31,534
- in our drama? - What scene was it?
634
00:22:31,534 --> 00:22:34,163
The most beautiful place disregarding the plot...
635
00:22:34,163 --> 00:22:37,334
was at the beginning where there were many stones.
636
00:22:37,963 --> 00:22:39,903
- That's Mureung Valley. - The place with many rocks...
637
00:22:39,903 --> 00:22:41,544
- before the war happened. - That's right.
638
00:22:41,544 --> 00:22:43,173
That was the most beautiful place.
639
00:22:43,804 --> 00:22:46,213
And our drama mania Ho Dong.
640
00:22:46,213 --> 00:22:47,973
What place was the most beautiful for you?
641
00:22:47,973 --> 00:22:50,143
Mount Hwangmae. It looked cold.
642
00:22:50,143 --> 00:22:51,514
- Earlier. - It was mentioned.
643
00:22:51,514 --> 00:22:54,514
- He used the source. - It resembles a yellow hawk.
644
00:22:54,514 --> 00:22:55,623
He's very attentive.
645
00:22:55,623 --> 00:22:57,784
- In every way... - He listened and remembered.
646
00:22:57,784 --> 00:22:59,094
It looked so cold.
647
00:22:59,094 --> 00:23:00,423
- What scene was that? - What?
648
00:23:00,423 --> 00:23:02,264
- What scene was it? - A love scene.
649
00:23:02,663 --> 00:23:04,393
A love scene.
650
00:23:04,393 --> 00:23:05,594
It wouldn't have been an action scene.
651
00:23:05,594 --> 00:23:07,463
- Eun Jin. - It wasn't action.
652
00:23:07,663 --> 00:23:09,604
You have to endure the heat and cold when you film.
653
00:23:09,604 --> 00:23:11,633
Do you have an item or tip that you use to endure it?
654
00:23:11,633 --> 00:23:14,433
There's something we all shared.
655
00:23:14,433 --> 00:23:16,774
We had to shoot a fleeing scene in winter.
656
00:23:16,774 --> 00:23:19,744
We shot it when there was a cold wave warning...
657
00:23:19,744 --> 00:23:20,913
last year.
658
00:23:20,913 --> 00:23:21,943
(It's cold.)
659
00:23:21,943 --> 00:23:24,584
So I bought a thermal innerwear.
660
00:23:24,584 --> 00:23:27,084
It wasn't the ones they sell in Korea.
661
00:23:27,084 --> 00:23:29,254
There are lines that go around...
662
00:23:29,383 --> 00:23:31,623
- inside the innerwear. - The chargeable one.
663
00:23:31,723 --> 00:23:34,254
- You connect it to power banks. - Yes. You connect it.
664
00:23:34,254 --> 00:23:37,324
- Really? - If you turn it on, light shines.
665
00:23:37,423 --> 00:23:39,963
So we were fleeing in a dark area.
666
00:23:39,963 --> 00:23:42,633
- But it shined like goblin fire. - Gosh.
667
00:23:42,633 --> 00:23:44,264
We had to reshoot some scenes because of that.
668
00:23:44,264 --> 00:23:46,873
- I was so shocked when I saw it. - He kept...
669
00:23:46,873 --> 00:23:49,304
She was wearing Hanbok, but it looked like...
670
00:23:49,304 --> 00:23:51,713
- she was wearing an alien suit. - That's right.
671
00:23:51,713 --> 00:23:52,973
It was shining.
672
00:23:52,973 --> 00:23:54,274
I asked her, "What is this?"
673
00:23:54,274 --> 00:23:56,044
"Don't you know this?"
674
00:23:56,244 --> 00:23:58,683
- I told him to buy it. - So I bought it.
675
00:23:58,683 --> 00:24:00,514
- Isn't it thick? - Is it really warm?
676
00:24:00,514 --> 00:24:03,183
I don't think I can survive without it.
677
00:24:03,183 --> 00:24:04,324
- It must be warm. - So...
678
00:24:04,324 --> 00:24:06,153
Jong Jong also bought one after the first shooting.
679
00:24:06,153 --> 00:24:07,294
- It's not thick. - That happened.
680
00:24:07,294 --> 00:24:09,264
Weren't you on "Omniscient Interfering View" then?
681
00:24:09,594 --> 00:24:11,463
I was there in summer.
682
00:24:11,594 --> 00:24:15,004
During that time, I had like six ice packs...
683
00:24:15,004 --> 00:24:17,264
on my body.
684
00:24:17,564 --> 00:24:20,673
But Bang Doo Ne connected a fan...
685
00:24:20,673 --> 00:24:21,703
with USB.
686
00:24:21,973 --> 00:24:23,044
- In here. - What?
687
00:24:23,044 --> 00:24:25,274
There is cooling water that flows inside.
688
00:24:25,514 --> 00:24:27,514
If it was a modern-day drama, it would have looked bulky,
689
00:24:27,514 --> 00:24:28,814
- but it was a historical drama. - Right.
690
00:24:28,814 --> 00:24:31,084
- And it was winter when we fled. - You had to flee...
691
00:24:31,084 --> 00:24:33,713
in a hurry, but the fan went going.
692
00:24:33,713 --> 00:24:35,453
That actually caused many scenes to be retaken.
693
00:24:35,453 --> 00:24:36,984
Its sound got caught.
694
00:24:36,984 --> 00:24:38,524
She would have to turn it off.
695
00:24:38,824 --> 00:24:40,294
- That was Doo Ne. - It must be really difficult.
696
00:24:40,294 --> 00:24:41,963
You dress warm in summer and cold in winter.
697
00:24:41,963 --> 00:24:43,663
Is your body all right, Eun Jin?
698
00:24:43,663 --> 00:24:46,433
I heard you developed an illness because of acting.
699
00:24:46,433 --> 00:24:48,463
- That... - You sounded genuinely worried.
700
00:24:48,463 --> 00:24:49,663
Are you...
701
00:24:49,663 --> 00:24:52,234
- His ears are red too. - "Is your body all right?"
702
00:24:52,534 --> 00:24:53,574
"I should hug you."
703
00:24:53,574 --> 00:24:56,004
- It was... - "You must have had a hard time."
704
00:24:56,173 --> 00:24:58,143
You seemed genuinely concerned.
705
00:24:58,244 --> 00:24:59,244
It just came out like that.
706
00:24:59,244 --> 00:25:01,683
"Let me hug you, your ears would have turned red."
707
00:25:01,984 --> 00:25:03,744
- Your ears have turned red. - Are you all right?
708
00:25:03,883 --> 00:25:05,554
It was because...
709
00:25:05,554 --> 00:25:09,223
I had cramps on every first day of shooting because I was nervous.
710
00:25:09,223 --> 00:25:11,994
- You'd feel nervous and anxious. - That's right.
711
00:25:11,994 --> 00:25:15,524
Starting from two shootings back, I was able to take...
712
00:25:15,524 --> 00:25:17,893
- the first shooting without pills. - She must be very sensitive.
713
00:25:17,893 --> 00:25:19,363
- To even get stomach cramps. - She would be.
714
00:25:19,363 --> 00:25:21,034
I get so nervous on the first shooting.
715
00:25:21,034 --> 00:25:22,064
Don't you feel that way?
716
00:25:22,064 --> 00:25:25,574
I have experience of 24 years,
717
00:25:25,574 --> 00:25:27,804
but I still get very nervous on the first shooting.
718
00:25:27,804 --> 00:25:28,804
- You do? - You too?
719
00:25:28,804 --> 00:25:30,774
- I guess it keeps on like that. - I get very nervous.
720
00:25:30,774 --> 00:25:34,373
Actually, it had been a while since I filmed historical dramas.
721
00:25:34,613 --> 00:25:37,014
It was my second work with director Kim Seong Yong.
722
00:25:37,014 --> 00:25:38,554
I was comfortable with him.
723
00:25:38,613 --> 00:25:40,653
The way you talk in historical dramas feels awkward.
724
00:25:41,213 --> 00:25:42,223
While shooting,
725
00:25:42,653 --> 00:25:46,623
I said, "Can I just quit and go home, Director?"
726
00:25:46,623 --> 00:25:48,393
- Really? - I see.
727
00:25:48,693 --> 00:25:51,734
I was really nervous. Of course, I said that as a joke.
728
00:25:52,534 --> 00:25:54,794
But I think it's after experiencing such things...
729
00:25:54,963 --> 00:25:57,304
when you get confidence in acting.
730
00:25:57,304 --> 00:25:59,734
So if the first shooting doesn't go well,
731
00:25:59,834 --> 00:26:01,873
I can't sleep for a few days.
732
00:26:01,873 --> 00:26:03,973
"I set my tone like this?"
733
00:26:03,973 --> 00:26:05,713
"How should I go on from now?"
734
00:26:05,713 --> 00:26:07,873
- I get such worries. - I didn't know about that.
735
00:26:07,873 --> 00:26:12,254
We had a scene together at night, and we were waiting.
736
00:26:12,254 --> 00:26:13,354
It was during the first few days.
737
00:26:13,413 --> 00:26:14,913
He said, "Since we haven't shot that many scenes,"
738
00:26:15,484 --> 00:26:18,794
"should I say I can't do it?"
739
00:26:19,294 --> 00:26:20,893
So I told him,
740
00:26:20,893 --> 00:26:22,163
"If that works,"
741
00:26:22,163 --> 00:26:25,633
"please get me out of this too."
742
00:26:25,963 --> 00:26:28,963
So that's how difficult and nervous...
743
00:26:28,963 --> 00:26:30,334
the first shooting was.
744
00:26:30,433 --> 00:26:31,604
It must be nice for you.
745
00:26:31,604 --> 00:26:32,873
We can't say that because of the mics.
746
00:26:32,873 --> 00:26:35,173
- Really? - We'll get caught.
747
00:26:35,274 --> 00:26:37,443
When we say these things, they can listen as well.
748
00:26:37,443 --> 00:26:38,673
Later they come and say,
749
00:26:38,814 --> 00:26:40,514
"I heard you said you couldn't do this."
750
00:26:40,943 --> 00:26:42,084
The boom mic.
751
00:26:42,244 --> 00:26:43,443
- Right. - The boom mic?
752
00:26:43,443 --> 00:26:45,554
The sound director told them?
753
00:26:45,984 --> 00:26:47,784
- He's listening to everything. - He's listening to everything.
754
00:26:47,913 --> 00:26:49,623
While listening, he's like, "What?"
755
00:26:49,623 --> 00:26:50,923
He would be able to listen.
756
00:26:50,923 --> 00:26:52,893
I would tell him, "No, I'll do my best."
757
00:26:52,994 --> 00:26:54,153
Then I say to myself, "What do I do?"
758
00:26:54,153 --> 00:26:56,294
The second condition to join...
759
00:26:56,294 --> 00:27:00,393
after physical strength is language skills.
760
00:27:00,794 --> 00:27:02,933
- Language skills. - I'm not that bad at it either.
761
00:27:02,933 --> 00:27:05,104
- I don't even know Korean well. - Does it mean...
762
00:27:05,104 --> 00:27:07,133
we have to know various languages?
763
00:27:07,133 --> 00:27:08,373
It was Namkoong Min.
764
00:27:08,903 --> 00:27:11,274
That's right. I spoke the Manchu language.
765
00:27:11,373 --> 00:27:12,814
- Manchu language? - Manchu language?
766
00:27:12,814 --> 00:27:15,683
It's rarely used now.
767
00:27:15,683 --> 00:27:17,544
- Manchu... - Now...
768
00:27:17,544 --> 00:27:19,284
only like 2 or 3 people...
769
00:27:19,284 --> 00:27:22,484
can understand it in Korea.
770
00:27:22,784 --> 00:27:24,484
- It's an almost extinct language. - Right.
771
00:27:24,623 --> 00:27:27,254
But since I'm the main character,
772
00:27:27,324 --> 00:27:29,094
I have to be fluent in the Manchu language.
773
00:27:29,524 --> 00:27:31,863
- That was very difficult. - How did you learn it?
774
00:27:31,863 --> 00:27:33,764
- How did you learn it? - Is there someone who speaks it?
775
00:27:33,764 --> 00:27:37,403
I barely got used to speaking in a historical tone.
776
00:27:37,403 --> 00:27:39,433
And suddenly I had to use the Manchu language.
777
00:27:39,559 --> 00:27:40,829
The conclusion was...
778
00:27:40,829 --> 00:27:43,700
that I just had to memorize well.
779
00:27:43,700 --> 00:27:46,240
Soo Geun is good at Chinese.
780
00:27:46,240 --> 00:27:48,740
Not just Chinese. I'd speak the Manchu language after a few times.
781
00:27:48,740 --> 00:27:50,510
- Really? - The Manchu language...
782
00:27:50,609 --> 00:27:52,279
- Right. - Could you speak it for us?
783
00:27:52,279 --> 00:27:53,910
- The Manchu language... - So...
784
00:27:53,910 --> 00:27:57,279
- The sounds k, t, p... - K, t, and p.
785
00:27:57,409 --> 00:27:59,548
should be pronounced strongly.
786
00:27:59,849 --> 00:28:01,720
What I remember now...
787
00:28:02,589 --> 00:28:06,420
(Lord Jang Hyun speaks the Manchu language.)
788
00:28:06,559 --> 00:28:07,559
What did that mean?
789
00:28:07,559 --> 00:28:11,629
"This is a statue of Buddha sent by the crown prince."
790
00:28:11,760 --> 00:28:13,160
- That's right. - That's what it meant.
791
00:28:13,160 --> 00:28:15,500
It's similar to Anck Su Namum's tone.
792
00:28:15,500 --> 00:28:17,329
- Anck Su Namum. - Jisakuta mutakalafu.
793
00:28:17,329 --> 00:28:18,769
It's something like that.
794
00:28:18,769 --> 00:28:19,869
(Interpreter Lee is shocked.)
795
00:28:20,299 --> 00:28:21,369
(Why does it sound real?)
796
00:28:21,369 --> 00:28:23,440
- He's good. - It sounds familiar.
797
00:28:23,440 --> 00:28:25,879
We're quick at learning languages.
798
00:28:26,210 --> 00:28:28,279
Why don't you have a conversation?
799
00:28:28,279 --> 00:28:30,109
I can only say what I memorized.
800
00:28:30,109 --> 00:28:31,180
It's amazing.
801
00:28:31,450 --> 00:28:33,849
(The Manchu person attacks right away.)
802
00:28:35,920 --> 00:28:37,660
He's so good.
803
00:28:37,660 --> 00:28:38,789
(His nonsense Manchu language is too good.)
804
00:28:38,789 --> 00:28:42,230
This has to be done by Ingguldai, not Min.
805
00:28:42,230 --> 00:28:43,690
- That person. - Right.
806
00:28:43,690 --> 00:28:46,599
- Ingguldai? - The Ingguldai person...
807
00:28:46,599 --> 00:28:48,670
- who speaks the Manchu language. - Wouldn't the viewers...
808
00:28:48,670 --> 00:28:50,599
just take it easy on you?
809
00:28:50,599 --> 00:28:52,569
Later, when I got one letter wrong,
810
00:28:52,569 --> 00:28:56,369
- they just went with it. - They forgave you.
811
00:28:56,369 --> 00:28:58,210
It's amazing. Not everyone becomes the main actor.
812
00:28:58,210 --> 00:28:59,640
You learned the Manchu language and Chinese.
813
00:28:59,640 --> 00:29:01,210
I heard you also learned the MZ generation language.
814
00:29:01,210 --> 00:29:03,279
- MZ generation? - They put MZ languages in it?
815
00:29:03,279 --> 00:29:05,119
So what, TV?
816
00:29:05,879 --> 00:29:07,549
There are MZ words in a historical drama?
817
00:29:07,549 --> 00:29:08,819
There is "seom."
818
00:29:09,497 --> 00:29:10,697
Where did you learn the MZ words from?
819
00:29:10,697 --> 00:29:12,568
- "Seom" is mentioned. - The MZ words...
820
00:29:12,568 --> 00:29:14,237
- It's not "some." - That's my area.
821
00:29:14,297 --> 00:29:15,537
From Eun Jin?
822
00:29:15,537 --> 00:29:17,437
Then do you know drag and clack?
823
00:29:17,437 --> 00:29:18,707
- What? - Drag and clack?
824
00:29:18,817 --> 00:29:20,817
I know what drag and tap is.
825
00:29:20,917 --> 00:29:22,258
- Drag and clack. - Clack?
826
00:29:22,258 --> 00:29:24,058
- It's drag and clack. - It's your phrase, right?
827
00:29:24,058 --> 00:29:25,228
- No, it's not mine. - No.
828
00:29:25,228 --> 00:29:27,627
- Many people say it. - You listen to it...
829
00:29:27,627 --> 00:29:28,627
- Drag and tap? - Where?
830
00:29:28,627 --> 00:29:30,927
Let me give you a hint. "Shall we get some drinks later..."
831
00:29:30,927 --> 00:29:32,067
"at drag and clack later?"
832
00:29:32,067 --> 00:29:34,667
Is it a name of a restaurant?
833
00:29:34,738 --> 00:29:35,798
- No. - No.
834
00:29:36,067 --> 00:29:38,268
- She doesn't know. - Even Generation MZ don't know.
835
00:29:38,268 --> 00:29:39,438
You're asking that to us?
836
00:29:39,438 --> 00:29:41,278
We have a chance.
837
00:29:41,278 --> 00:29:44,847
But I can't really call myself Generation MZ.
838
00:29:44,978 --> 00:29:46,407
I'm in between.
839
00:29:46,577 --> 00:29:48,218
Apparently, the drag and clack is a convenience store.
840
00:29:48,218 --> 00:29:49,347
- What? - Drag and clack?
841
00:29:49,347 --> 00:29:50,817
The sound of dragging the chair of the convenience store.
842
00:29:51,087 --> 00:29:52,817
Young kids these days use it like that.
843
00:29:52,817 --> 00:29:55,058
- Drag and clack. - We got it wrong.
844
00:29:55,083 --> 00:29:57,253
- I've never seen it before. - Elementary school students say it.
845
00:29:57,348 --> 00:30:01,587
I was grateful for the fact that she even talked to me.
846
00:30:01,618 --> 00:30:04,817
She cared to talk to me.
847
00:30:04,958 --> 00:30:08,058
- I should be the one doing that. - She approached you first.
848
00:30:08,188 --> 00:30:09,987
I'm not very good at it.
849
00:30:09,987 --> 00:30:11,297
But she talked to me first.
850
00:30:11,297 --> 00:30:13,757
So I had no choice but to react to her stories.
851
00:30:13,757 --> 00:30:15,228
Basically, we are more familiar...
852
00:30:15,328 --> 00:30:16,967
with blood types than MBTI tests.
853
00:30:16,967 --> 00:30:18,538
Of course, we are.
854
00:30:20,067 --> 00:30:22,067
We base a lot on blood types.
855
00:30:22,067 --> 00:30:23,538
- Zodiac signs... - We're familiar with MBTI tests.
856
00:30:24,038 --> 00:30:25,038
None of us knows what MBTI is.
857
00:30:25,038 --> 00:30:26,038
I have never taken it before.
858
00:30:26,038 --> 00:30:27,038
Really?
859
00:30:27,038 --> 00:30:29,507
You read your signs by pulling acacia leaves, right?
860
00:30:29,708 --> 00:30:32,147
Of course, I did. We all did it when we were young.
861
00:30:32,147 --> 00:30:33,677
- That decided our fate. - You read your fortune with it.
862
00:30:33,677 --> 00:30:35,388
You tried not to pull the last leaf.
863
00:30:35,388 --> 00:30:36,748
- Right, the last leaf. - We were so into it.
864
00:30:37,018 --> 00:30:38,958
- We even cried. - It happened to me too.
865
00:30:38,958 --> 00:30:40,888
For instance, if the girl I liked was called Ahn Eun Jin...
866
00:30:40,888 --> 00:30:42,228
I'd mix my name and her name...
867
00:30:42,228 --> 00:30:43,658
- to read signs with the strokes. - Right!
868
00:30:43,658 --> 00:30:44,857
- Right, we did that. - The number of strokes mattered.
869
00:30:44,857 --> 00:30:45,857
- To see our compatibility... - Right.
870
00:30:45,857 --> 00:30:47,857
I did that with Soo Geun on "Ask Us Anything Fortune Teller."
871
00:30:47,857 --> 00:30:49,797
- We got 97 percent. - Yes, it was 97 percent.
872
00:30:49,797 --> 00:30:51,697
You wouldn't have been divorced if you married him.
873
00:30:52,538 --> 00:30:55,268
- Did you tell him about MBTI? - How did it lead to that?
874
00:30:56,337 --> 00:30:57,668
(Did Eun Jin tell Min about MBTI?)
875
00:30:57,668 --> 00:30:58,677
This is a funny story too.
876
00:30:58,677 --> 00:31:01,647
People ask this question a lot these days.
877
00:31:02,047 --> 00:31:04,308
"I changed my cell phone because I was so down."
878
00:31:04,308 --> 00:31:05,377
How would you answer that?
879
00:31:05,377 --> 00:31:06,377
- How would you answer? - "To which phone?"
880
00:31:06,647 --> 00:31:08,217
- "To which one?" - Yes.
881
00:31:08,618 --> 00:31:10,717
- "Why were you down?" - Right.
882
00:31:10,717 --> 00:31:13,317
So this is the question. People ask you this.
883
00:31:13,317 --> 00:31:15,288
If you answer, "Why are you down? What happened?"
884
00:31:15,288 --> 00:31:17,828
It means you are someone who has more feelings.
885
00:31:17,828 --> 00:31:20,427
- It means you're categorized as F. - You have more feelings.
886
00:31:20,427 --> 00:31:23,067
If you answer, "To which phone? Why did you change it?"
887
00:31:23,067 --> 00:31:25,038
- Then you're categorized as T. - Right.
888
00:31:25,038 --> 00:31:27,197
- I asked Min the same question. - Right.
889
00:31:27,197 --> 00:31:28,538
We were at the shooting site.
890
00:31:28,538 --> 00:31:31,308
I told him, "I changed my phone because I was so down."
891
00:31:31,308 --> 00:31:32,408
- You know what he said? - What did he say?
892
00:31:32,677 --> 00:31:33,677
"How many gigabytes?"
893
00:31:35,408 --> 00:31:37,147
- That's hilarious. - I thought...
894
00:31:37,147 --> 00:31:39,147
- It's funny. - I thought it was funny.
895
00:31:39,147 --> 00:31:40,947
I wondered why the capacity mattered so much.
896
00:31:41,047 --> 00:31:42,518
- I asked him why it was important. - No, let me clarify.
897
00:31:42,518 --> 00:31:44,447
- This was what she said. - Can you even use it?
898
00:31:44,447 --> 00:31:47,717
- "My phone is still fine." - An expensive one...
899
00:31:47,717 --> 00:31:50,357
"But I'm going to change it because I am so depressed."
900
00:31:50,757 --> 00:31:53,058
"You can change it if you are depressed."
901
00:31:53,058 --> 00:31:55,397
"How many gigabytes are you thinking?"
902
00:31:55,397 --> 00:31:56,668
So it mattered a lot...
903
00:31:56,668 --> 00:31:57,868
- to him. - If she's changing it to 1TB,
904
00:31:57,868 --> 00:32:00,998
I was going to say, "Shouldn't you use it some more?"
905
00:32:00,998 --> 00:32:03,607
- She laughed a lot at what I said. - I found it really funny.
906
00:32:03,908 --> 00:32:05,438
I saw it on "You Quiz on the Block."
907
00:32:05,877 --> 00:32:07,708
She is into fangirling.
908
00:32:08,308 --> 00:32:09,708
She does fangirling a lot.
909
00:32:09,708 --> 00:32:10,947
That's what gives me energy.
910
00:32:10,947 --> 00:32:12,147
A grown-up does fangirling?
911
00:32:12,147 --> 00:32:13,418
- You know what fangirling is? - Who do you fangirl for?
912
00:32:13,418 --> 00:32:14,578
It's like you're obsessed with someone.
913
00:32:14,578 --> 00:32:16,487
The target always changes.
914
00:32:16,487 --> 00:32:18,288
It's always those who are active.
915
00:32:18,288 --> 00:32:21,728
You recently made eye contact with HANNI of NewJeans.
916
00:32:21,728 --> 00:32:22,958
She saw me on TV.
917
00:32:22,958 --> 00:32:25,228
- She said she did make eye contact. - She said she made eye contact.
918
00:32:25,228 --> 00:32:26,697
I thought she liked me too.
919
00:32:26,697 --> 00:32:28,127
- And I wasn't wrong. - So she said she made eye contact?
920
00:32:28,127 --> 00:32:30,297
She admitted that she made eye contact with me on a live show.
921
00:32:30,598 --> 00:32:31,967
- She told her fans. - Right.
922
00:32:31,967 --> 00:32:34,038
- A balance game for Eun Jin. - Okay.
923
00:32:34,038 --> 00:32:35,438
- It sounds fun. - "Talking to HANNI..."
924
00:32:35,607 --> 00:32:38,507
"for 10 minutes." versus...
925
00:32:38,507 --> 00:32:40,837
- Gosh. - "Getting a two-hour..."
926
00:32:40,837 --> 00:32:44,647
"NewJeans concert ticket that is so hard to book."
927
00:32:44,647 --> 00:32:47,777
- I'll go for the second one. - I see.
928
00:32:48,188 --> 00:32:49,618
I believe I shouldn't meet my favorite idol in person.
929
00:32:49,618 --> 00:32:50,817
You just want to treasure her as how it is now.
930
00:32:50,817 --> 00:32:52,757
Fangirling is liking your favorite idol...
931
00:32:52,757 --> 00:32:55,257
on top of your fantasy.
932
00:32:55,658 --> 00:32:58,857
So if you see or meet her in person,
933
00:32:59,127 --> 00:33:02,598
it makes you realize that she's just another person.
934
00:33:02,598 --> 00:33:04,268
- That's true fangirling. - So I should be careful.
935
00:33:04,268 --> 00:33:06,237
- How about Min? - Let's do it for Min.
936
00:33:06,237 --> 00:33:08,638
"Looking like yourself now but with Shinchan's voice."
937
00:33:08,638 --> 00:33:09,938
- Versus... - Goodness.
938
00:33:10,337 --> 00:33:12,538
"Having your voice now but looking like Shinchan."
939
00:33:12,638 --> 00:33:14,078
- Hold on. - With your own voice.
940
00:33:14,078 --> 00:33:16,978
So imagine if you try to say something looking like that.
941
00:33:16,978 --> 00:33:18,978
But your voice goes like, "Where is Chocobi?"
942
00:33:19,277 --> 00:33:20,677
"Men on a Mission is fun."
943
00:33:20,848 --> 00:33:22,047
- Right. - It would be better to pick...
944
00:33:22,587 --> 00:33:24,918
the first one without talking.
945
00:33:24,918 --> 00:33:25,918
- Right. - Yes.
946
00:33:25,918 --> 00:33:27,217
- It's better to have that face. - He can talk less.
947
00:33:27,217 --> 00:33:29,688
- I'd talk less. - You would still be cool.
948
00:33:29,688 --> 00:33:30,688
- Of course. - He'd be like...
949
00:33:30,688 --> 00:33:32,197
"I give you a hug."
950
00:33:32,197 --> 00:33:33,757
"You must have been through a lot."
951
00:33:33,757 --> 00:33:34,927
That's so cute.
952
00:33:34,927 --> 00:33:36,328
"Woola woola."
953
00:33:36,328 --> 00:33:38,837
Here is the last condition...
954
00:33:38,837 --> 00:33:40,737
for joining the Diverse Charms Club.
955
00:33:40,837 --> 00:33:42,107
Please, I want to join the club.
956
00:33:42,107 --> 00:33:43,837
It says here, "The ability to pull off."
957
00:33:43,837 --> 00:33:45,208
I guess it talks...
958
00:33:45,208 --> 00:33:46,737
- about pulling off characters. - You're right.
959
00:33:46,737 --> 00:33:47,808
Pulling off characters.
960
00:33:47,808 --> 00:33:49,447
You have to pull off characters.
961
00:33:49,447 --> 00:33:50,447
- Is that so? - Yes.
962
00:33:50,547 --> 00:33:52,877
- He played so many characters. - Min. You played...
963
00:33:52,877 --> 00:33:54,578
so many different characters.
964
00:33:54,817 --> 00:33:58,487
Right. I did a lot of different hairstyles too.
965
00:33:58,688 --> 00:34:00,817
So the next show is either I shave my head or grow my hair long.
966
00:34:00,817 --> 00:34:02,158
It's just those two options.
967
00:34:02,728 --> 00:34:03,987
- I like the idea of growing hair. - Really?
968
00:34:03,987 --> 00:34:07,297
I don't have any preference for specific characters.
969
00:34:07,297 --> 00:34:09,297
I just read the script.
970
00:34:09,297 --> 00:34:11,697
If I like the story, I like my character there.
971
00:34:12,098 --> 00:34:15,337
- I see. - If the script is fun,
972
00:34:15,567 --> 00:34:17,737
I can just play the role.
973
00:34:17,737 --> 00:34:20,638
I get happy as I shoot the show well...
974
00:34:20,638 --> 00:34:22,978
along with the director...
975
00:34:22,978 --> 00:34:24,978
and the fellow actors and actresses.
976
00:34:24,978 --> 00:34:26,147
Min played a lot of roles.
977
00:34:26,147 --> 00:34:29,087
But my favorite one, which I think he did a great job,
978
00:34:29,087 --> 00:34:30,147
is when he played the character in "A Dirty Carnival."
979
00:34:30,147 --> 00:34:31,757
- I see. - You were a total villain.
980
00:34:31,757 --> 00:34:33,388
- He played it with Zo In Sung. - His role was...
981
00:34:33,388 --> 00:34:34,757
- a really bad guy. - Like trash.
982
00:34:34,757 --> 00:34:35,828
A totally bad guy.
983
00:34:35,828 --> 00:34:37,688
There is a story behind that.
984
00:34:37,688 --> 00:34:38,857
A total trash.
985
00:34:38,857 --> 00:34:40,458
- Right. - Your character was horrible.
986
00:34:40,458 --> 00:34:42,567
- Hey... - A total trash.
987
00:34:42,728 --> 00:34:44,567
I mean his character in "A Dirty Carnival."
988
00:34:44,567 --> 00:34:45,768
So we were on bad terms.
989
00:34:45,768 --> 00:34:47,268
No, it's not that.
990
00:34:47,268 --> 00:34:48,308
You just acted very well.
991
00:34:48,308 --> 00:34:49,308
- Right. - You were amazing.
992
00:34:49,308 --> 00:34:50,638
His role was the horrible guy who turned in his friend.
993
00:34:50,638 --> 00:34:51,978
Right. My character was horrible.
994
00:34:51,978 --> 00:34:54,578
When they asked me to play this role,
995
00:34:55,177 --> 00:34:57,677
I told my director that I didn't want to play the role.
996
00:34:57,677 --> 00:34:58,848
He asked me, "Why not?"
997
00:34:59,518 --> 00:35:01,618
I answered him, "I don't think the character is very charming."
998
00:35:01,888 --> 00:35:03,188
"Min. Think about it."
999
00:35:03,587 --> 00:35:05,587
"Who appears the most after In Sung?"
1000
00:35:06,217 --> 00:35:08,888
"Well, this character appears a lot."
1001
00:35:08,888 --> 00:35:10,757
I preferred Jin Goo's character...
1002
00:35:10,757 --> 00:35:12,658
- as a gangster. - Right.
1003
00:35:12,658 --> 00:35:15,598
"Can't I play roles that are charming like his?"
1004
00:35:15,598 --> 00:35:18,027
But he kept asking me, "Who appears the most after In Sung?"
1005
00:35:18,027 --> 00:35:19,197
I told him, "All right. I'll play this role."
1006
00:35:19,197 --> 00:35:22,507
I didn't find him charming no matter how hard I thought about it.
1007
00:35:22,507 --> 00:35:24,978
So I thought I should make it a loser and a coward.
1008
00:35:24,978 --> 00:35:25,978
- The character was such a loser. - I tried to...
1009
00:35:25,978 --> 00:35:28,408
His role was a loser and a coward. It was the worst character ever.
1010
00:35:28,848 --> 00:35:30,978
His acting as a loser was amazing.
1011
00:35:30,978 --> 00:35:33,377
His role was worse than trash?
1012
00:35:33,377 --> 00:35:34,578
He turned his friend in...
1013
00:35:34,578 --> 00:35:36,047
- then he got money. - It wasn't just trash.
1014
00:35:36,047 --> 00:35:37,288
His friend is a gangster,
1015
00:35:37,288 --> 00:35:38,618
and Min revealed everything about him.
1016
00:35:38,618 --> 00:35:40,587
His role was a loser and a trash.
1017
00:35:40,587 --> 00:35:41,728
He just acts so well.
1018
00:35:41,728 --> 00:35:42,828
Right. His acting was fantastic.
1019
00:35:42,828 --> 00:35:45,257
The title of the movie was made after Min's character.
1020
00:35:45,257 --> 00:35:47,297
- He was totally dirty. - Right.
1021
00:35:47,297 --> 00:35:49,168
His character stood out...
1022
00:35:49,168 --> 00:35:50,797
in his cold tone of voice.
1023
00:35:51,027 --> 00:35:52,668
(Teary eyes)
1024
00:35:52,668 --> 00:35:53,868
I'll be caught up in controversy again if you cry now.
1025
00:35:53,868 --> 00:35:54,897
No, I'm not crying.
1026
00:35:54,897 --> 00:35:56,737
- "Hee Chul Made Min Cry..." - Goodness.
1027
00:35:56,737 --> 00:35:58,038
People who are watching the show will watch...
1028
00:35:58,038 --> 00:35:59,438
- I mean, Hee Chul... - "A Dirty Carnival" again.
1029
00:35:59,438 --> 00:36:01,277
Hee Chul, you are good at this.
1030
00:36:01,877 --> 00:36:02,947
He's really good.
1031
00:36:02,947 --> 00:36:03,978
How about you, Eun Jin?
1032
00:36:03,978 --> 00:36:06,248
There are two types of genres that I want to play.
1033
00:36:06,377 --> 00:36:09,518
- I want to play in an SF movie. - Oh, nice.
1034
00:36:09,518 --> 00:36:11,087
You want to put on makeup as E.T.?
1035
00:36:11,788 --> 00:36:13,558
- It sounds great. - That would be perfect.
1036
00:36:13,558 --> 00:36:14,587
"Chocobi..."
1037
00:36:16,388 --> 00:36:17,388
Like E.T.
1038
00:36:17,388 --> 00:36:18,658
- And... - "Who had my Chocobi?"
1039
00:36:18,658 --> 00:36:21,458
I like modern history.
1040
00:36:21,897 --> 00:36:23,228
- Modern history. - So you like historical dramas.
1041
00:36:23,228 --> 00:36:25,098
- Right. - I heard...
1042
00:36:25,098 --> 00:36:27,998
that you were being really specific about the makeup for this role.
1043
00:36:27,998 --> 00:36:31,638
- The character goes through a war. - The Manchu war of 1636.
1044
00:36:31,638 --> 00:36:32,938
The character flees around.
1045
00:36:32,938 --> 00:36:35,147
So she shouldn't look fine.
1046
00:36:35,147 --> 00:36:37,607
She should look like someone who goes through a lot.
1047
00:36:37,607 --> 00:36:38,947
So I wanted to show...
1048
00:36:38,947 --> 00:36:41,217
the realistic look of the character...
1049
00:36:41,217 --> 00:36:43,217
that actually went through a war.
1050
00:36:43,217 --> 00:36:45,788
I did a lot of touch-ups on my makeup.
1051
00:36:46,357 --> 00:36:48,188
- Goodness. - I can't tell that it's her.
1052
00:36:48,188 --> 00:36:49,188
- Who is she? - Goodness.
1053
00:36:49,328 --> 00:36:51,087
(It feels as if she is actually going through a war.)
1054
00:36:51,087 --> 00:36:53,098
She still looks good even with the makeup...
1055
00:36:53,098 --> 00:36:55,297
People told me that this looked good...
1056
00:36:55,297 --> 00:36:57,268
- on me at the site. - I actually found her...
1057
00:36:57,268 --> 00:36:59,868
very pretty with that makeup.
1058
00:36:59,868 --> 00:37:02,107
- Of course. - It takes very long also.
1059
00:37:02,107 --> 00:37:03,607
It's when she misunderstands things in Ganghwa Island.
1060
00:37:03,607 --> 00:37:05,237
- That's right. - He knows every episode.
1061
00:37:05,237 --> 00:37:06,578
You are a true fan, Jang Hoon.
1062
00:37:06,578 --> 00:37:08,277
She misunderstands things for about 500 times.
1063
00:37:08,277 --> 00:37:09,748
- He's right. - Goodness.
1064
00:37:09,748 --> 00:37:10,848
The characters aren't very honest.
1065
00:37:10,848 --> 00:37:12,248
I was so frustrated.
1066
00:37:12,248 --> 00:37:13,248
They misunderstand each other all the time.
1067
00:37:13,248 --> 00:37:16,118
Is your personality similar to Gil Chae's?
1068
00:37:16,348 --> 00:37:19,257
Gil Chae's personality changes over time.
1069
00:37:19,257 --> 00:37:21,217
I found it similar.
1070
00:37:21,458 --> 00:37:23,058
But in the beginning,
1071
00:37:23,058 --> 00:37:25,357
she's like a fox with 99 tails.
1072
00:37:25,897 --> 00:37:29,228
She intentionally flirts with the other men...
1073
00:37:29,228 --> 00:37:30,927
in the beginning.
1074
00:37:30,927 --> 00:37:32,438
- She flirts a lot. - Right.
1075
00:37:32,438 --> 00:37:33,438
I found it hard.
1076
00:37:33,438 --> 00:37:35,607
There was this line.
1077
00:37:35,607 --> 00:37:39,507
Gil Chae was telling her friends how to flirt with guys.
1078
00:37:39,808 --> 00:37:41,308
"Pat their shoulders as you smile."
1079
00:37:41,308 --> 00:37:43,208
Gil Chae was supposed to smile.
1080
00:37:43,208 --> 00:37:45,248
I couldn't pull it off at the site.
1081
00:37:45,475 --> 00:37:47,774
I'm so good at those. Why nobody...
1082
00:37:47,774 --> 00:37:49,274
- asked me to play Gil Chae's role? - Show me.
1083
00:37:49,274 --> 00:37:51,015
"Look. Pat their shoulders as you smile."
1084
00:37:51,414 --> 00:37:52,484
You do something like this.
1085
00:37:52,484 --> 00:37:53,484
"Look."
1086
00:37:54,115 --> 00:37:56,285
(A playful smile with his eyes)
1087
00:37:56,885 --> 00:37:58,484
I think I got a blooper because I did it like that.
1088
00:37:58,484 --> 00:38:00,425
If you played a role in it,
1089
00:38:00,425 --> 00:38:02,794
- they'd think you were a foreigner. - Goodness, you're voluptuous.
1090
00:38:03,200 --> 00:38:05,570
- He is... - Hee Chul. You're very good.
1091
00:38:05,595 --> 00:38:06,794
- He's very good. - He's very attractive in that way.
1092
00:38:06,794 --> 00:38:08,695
There is a similar character who is just like me.
1093
00:38:08,894 --> 00:38:10,695
- You mean Ryang Eum? - I hate him the most.
1094
00:38:10,695 --> 00:38:11,865
- That's not true. - I hate Ryang Eum!
1095
00:38:13,305 --> 00:38:16,434
I was hoping these two would end up...
1096
00:38:16,434 --> 00:38:17,475
- together... - Then I...
1097
00:38:17,475 --> 00:38:18,475
He gets jealous there, right?
1098
00:38:18,717 --> 00:38:20,076
It was Actor Kim Yoon Woo.
1099
00:38:20,076 --> 00:38:21,187
You did an amazing job with your acting.
1100
00:38:21,187 --> 00:38:22,447
I was truly annoyed.
1101
00:38:22,447 --> 00:38:24,116
- That's his love. - Jang Hoon is actually...
1102
00:38:24,116 --> 00:38:25,757
- complementing that actor. - Of course.
1103
00:38:25,757 --> 00:38:27,627
- You're right. - Jang Hoon was frustrated.
1104
00:38:27,627 --> 00:38:29,056
Yes, he acted so well that I got annoyed.
1105
00:38:29,056 --> 00:38:30,056
- Ryang Eum... - Yes.
1106
00:38:30,056 --> 00:38:31,527
Eun Jin. You are...
1107
00:38:31,697 --> 00:38:32,797
a great singer as well.
1108
00:38:32,996 --> 00:38:34,297
- She does musicals. - She plays musicals too.
1109
00:38:34,297 --> 00:38:35,297
- She sings well. - She even sang a song...
1110
00:38:35,297 --> 00:38:36,366
for our series too.
1111
00:38:36,366 --> 00:38:37,571
- I sang one of the soundtracks. - It plays in an important scene.
1112
00:38:37,596 --> 00:38:38,596
- She's a great singer. - It's the soundtrack of the show.
1113
00:38:38,596 --> 00:38:41,337
Right. I enjoyed her song very much.
1114
00:38:41,337 --> 00:38:42,837
- That means... - "With My Heart."
1115
00:38:42,837 --> 00:38:44,706
- Right. Jang Hoon is a true fan. - I even looked up for it.
1116
00:38:44,706 --> 00:38:46,306
Since she is here...
1117
00:38:46,306 --> 00:38:47,447
Do you think she's going to sing...
1118
00:38:47,447 --> 00:38:48,607
- or not? - Are you singing that song?
1119
00:38:48,607 --> 00:38:50,447
I'm going to sing the song that I sing a lot at the karaoke.
1120
00:38:50,447 --> 00:38:51,947
- Which song? - Yes, pick the song you sing a lot.
1121
00:38:51,947 --> 00:38:53,717
I like the song, "The Letter."
1122
00:38:54,047 --> 00:38:55,687
- "The Letter" by Kim Kwang Jin. - Yes, I like "The Letter."
1123
00:38:55,687 --> 00:38:57,687
- The lyrics are very sad. - Can I sing in my seat?
1124
00:38:58,116 --> 00:38:59,187
Of course, you can sing in your seat.
1125
00:38:59,187 --> 00:39:00,456
- Can I sing in my seat? - Of course, you can.
1126
00:39:00,456 --> 00:39:01,456
I'm too shy to stand and sing.
1127
00:39:01,481 --> 00:39:02,882
- You can take a seat. - I'm shy.
1128
00:39:03,226 --> 00:39:04,527
Min, make a pose.
1129
00:39:04,527 --> 00:39:06,297
We'll edit it as if you're holding a guitar.
1130
00:39:06,926 --> 00:39:08,926
(Eun Jin's guitarist is ready too.)
1131
00:39:08,926 --> 00:39:10,297
My goodness.
1132
00:39:10,967 --> 00:39:12,967
I can sing, right?
1133
00:39:12,967 --> 00:39:14,136
- I don't know. - Let's go.
1134
00:39:14,136 --> 00:39:16,437
("The Letter" by Ahn Eun Jin)
1135
00:39:16,437 --> 00:39:18,476
These are what I like to sing at the karaoke.
1136
00:39:18,476 --> 00:39:20,107
I feel like I'm at the karaoke.
1137
00:41:33,806 --> 00:41:36,846
- All right! - That was great.
1138
00:41:36,846 --> 00:41:37,846
Goodness.
1139
00:41:38,846 --> 00:41:42,947
(Deep in the mountains where even birds get lost)
1140
00:41:44,516 --> 00:41:46,917
(It's the ginseng digger's house...)
1141
00:41:46,917 --> 00:41:49,426
(with an unusually large stockpile of food.)
1142
00:41:51,797 --> 00:41:52,956
My goodness.
1143
00:41:53,656 --> 00:41:56,627
(Gil Chae passed out as she got lost in the mountains.)
1144
00:42:02,607 --> 00:42:04,476
- Are you okay? - Yes.
1145
00:42:04,737 --> 00:42:06,337
Where are we?
1146
00:42:06,337 --> 00:42:09,107
Ma'am. I'm a ginseng digger.
1147
00:42:09,176 --> 00:42:10,817
I was digging wild ginseng.
1148
00:42:11,016 --> 00:42:12,947
Then I found you under the cliff. You fell off there.
1149
00:42:13,047 --> 00:42:15,717
So I had to carry you here.
1150
00:42:15,786 --> 00:42:18,687
- Are you okay now? - Well...
1151
00:42:19,587 --> 00:42:22,257
- My name is Yoo Gil Chae. - Right.
1152
00:42:22,257 --> 00:42:24,127
- You are Lady Gil Chae. - Yes.
1153
00:42:24,127 --> 00:42:27,567
I was here in the mountains and found wild ginseng on a cliff.
1154
00:42:27,567 --> 00:42:30,226
I wanted to get it for my husband. Then I fell off the cliff.
1155
00:42:30,567 --> 00:42:33,067
- Oh, gosh. What do I do now? - Who is your husband?
1156
00:42:33,437 --> 00:42:34,906
I can't remember.
1157
00:42:34,906 --> 00:42:36,437
Oh, no. What do we do now?
1158
00:42:36,437 --> 00:42:39,377
When I was carrying you here,
1159
00:42:39,636 --> 00:42:42,947
you kept saying this. "Come back. Lord Jang."
1160
00:42:42,947 --> 00:42:45,317
"Lord Jang."
1161
00:42:45,417 --> 00:42:46,676
- Goodness. - It must be my husband's name.
1162
00:42:46,676 --> 00:42:49,487
- You kept saying, "Lord Jang." - "Lord Jang."
1163
00:42:49,487 --> 00:42:51,156
- What do we do now? - I can't remember anything...
1164
00:42:51,156 --> 00:42:52,687
I hope your memory comes back soon.
1165
00:42:52,687 --> 00:42:53,917
But I'm glad you are fine.
1166
00:42:54,757 --> 00:42:55,786
- My goodness. - What?
1167
00:42:55,786 --> 00:42:56,786
- My lady. - Goodness.
1168
00:42:56,786 --> 00:42:57,826
- My lady. - Who are you?
1169
00:42:57,826 --> 00:42:58,857
(These men came here to see Gil Chae.)
1170
00:42:59,056 --> 00:43:00,257
- My lady. - I'm here.
1171
00:43:00,257 --> 00:43:01,366
- Goodness. - Who is this?
1172
00:43:01,366 --> 00:43:03,866
- It's me. I'm Lord Jang Hoon. - Who are you?
1173
00:43:03,866 --> 00:43:05,096
Lord Jang Hoon.
1174
00:43:05,096 --> 00:43:06,136
- Are you my husband? - My lady.
1175
00:43:06,136 --> 00:43:07,136
Who are you?
1176
00:43:07,536 --> 00:43:08,866
- It's me, Lord Jang Hyun. - Lord Jang Hyun.
1177
00:43:08,866 --> 00:43:09,906
Are you my husband?
1178
00:43:09,906 --> 00:43:11,036
- It's me, Jang Hyun. - Wait a second.
1179
00:43:11,036 --> 00:43:12,837
Hold on a second.
1180
00:43:12,837 --> 00:43:15,206
How dare you stop us!
1181
00:43:15,476 --> 00:43:17,476
Are you a ginseng digger or someone who just eats a lot?
1182
00:43:19,147 --> 00:43:21,187
- Lower your voice at once! - How dare you!
1183
00:43:21,187 --> 00:43:23,746
It's Lady Jang Hoon and Lady Gil Chae.
1184
00:43:23,746 --> 00:43:25,987
Hold on a second. You can't make a fuss here.
1185
00:43:25,987 --> 00:43:28,386
She might pass out because she would get shocked.
1186
00:43:28,386 --> 00:43:30,487
You all take a seat now.
1187
00:43:30,487 --> 00:43:31,826
- It's Lord Jang Hoon. - Take a seat.
1188
00:43:31,826 --> 00:43:33,926
She was on "My Dearest." It's Lady Gil Chae.
1189
00:43:33,926 --> 00:43:35,567
She's the lady of Lord Jang Hoon.
1190
00:43:35,567 --> 00:43:36,897
- Pay respect. - Jang Hoon?
1191
00:43:36,926 --> 00:43:38,837
Lady Gil Chae. Do you see your husband here?
1192
00:43:40,036 --> 00:43:41,536
- Take a close look. - Yes, take a look.
1193
00:43:41,536 --> 00:43:42,837
- There's nothing to look. - Check the man on this side too.
1194
00:43:42,837 --> 00:43:44,576
What's there to look, Lady Yoo?
1195
00:43:44,976 --> 00:43:47,306
I don't know. What I know is that my husband...
1196
00:43:47,406 --> 00:43:49,476
- is very good-looking. - Of course.
1197
00:43:49,476 --> 00:43:51,016
- Right. - He's good-looking.
1198
00:43:51,076 --> 00:43:52,877
- Aren't I the one? - Three of you failed.
1199
00:43:52,877 --> 00:43:54,717
- You're talking about me, right? - Are you my husband?
1200
00:43:54,717 --> 00:43:56,647
- No. - Are you my husband?
1201
00:43:56,717 --> 00:43:58,056
You care a lot about the looks.
1202
00:43:58,056 --> 00:43:59,056
I don't think he's your husband.
1203
00:43:59,056 --> 00:44:02,357
If you're talking about the looks, Jang Hoon must be her husband.
1204
00:44:02,357 --> 00:44:04,226
- Right. - That makes sense.
1205
00:44:04,226 --> 00:44:06,226
- Lady Gil Chae. - I don't know about...
1206
00:44:06,226 --> 00:44:07,567
Lady Gil Chae...
1207
00:44:07,567 --> 00:44:09,496
My friend is very tall.
1208
00:44:09,697 --> 00:44:11,136
I don't know about other traits.
1209
00:44:11,136 --> 00:44:13,437
But I wouldn't want to give in to the looks.
1210
00:44:15,107 --> 00:44:16,766
(A fierce competition on the looks)
1211
00:44:16,766 --> 00:44:18,536
- Jang Hyun. - Yes.
1212
00:44:18,536 --> 00:44:21,107
Lord Jang Hyun is so good-looking.
1213
00:44:21,107 --> 00:44:22,806
- Who is this person? - What's wrong?
1214
00:44:22,806 --> 00:44:23,846
(This character looks very familiar.)
1215
00:44:23,846 --> 00:44:26,217
- Hold on. - He always tags along.
1216
00:44:26,217 --> 00:44:28,417
It's Ryang Eum. Don't you remember him?
1217
00:44:28,417 --> 00:44:31,016
Ryang Eum sings really well. Can you sing for me?
1218
00:44:31,016 --> 00:44:32,417
- Yes, sing for her. - I'll sing.
1219
00:44:32,417 --> 00:44:33,687
She's gone
1220
00:44:34,357 --> 00:44:35,726
Out of my life
1221
00:44:35,726 --> 00:44:37,556
Which language is it?
1222
00:44:37,726 --> 00:44:39,496
Forgive me
1223
00:44:39,797 --> 00:44:41,127
This is my first time hearing a song like that.
1224
00:44:41,127 --> 00:44:43,627
- Forgive me - I see.
1225
00:44:43,726 --> 00:44:45,967
Are there any other traits of your husband?
1226
00:44:45,967 --> 00:44:49,706
My husband keeps his promises no matter what.
1227
00:44:49,706 --> 00:44:51,777
- He keeps his promises? - Promises?
1228
00:44:51,777 --> 00:44:53,777
Promise me
1229
00:44:53,976 --> 00:44:55,947
(Making a promise with "Eternal Love")
1230
00:44:55,947 --> 00:44:57,107
One, two.
1231
00:44:57,346 --> 00:44:59,817
- Promise me - Please
1232
00:44:59,947 --> 00:45:03,487
- Be my love now - Be my love now
1233
00:45:03,487 --> 00:45:05,156
I think he's her husband.
1234
00:45:05,556 --> 00:45:07,257
- I know. I think he's my husband. - One, two, three.
1235
00:45:07,257 --> 00:45:09,426
- Promise me - Promise me
1236
00:45:09,426 --> 00:45:11,556
- He did a lot. - Goodness.
1237
00:45:11,556 --> 00:45:12,897
(Disturbed)
1238
00:45:13,226 --> 00:45:14,967
I promise you
1239
00:45:15,197 --> 00:45:17,027
(Proving with the latest song)
1240
00:45:17,027 --> 00:45:18,866
- I will forget you - I will...
1241
00:45:18,866 --> 00:45:20,167
- Promise you? - No.
1242
00:45:20,167 --> 00:45:22,906
Lady Gil Chae, he has been exposed to the foreign culture.
1243
00:45:22,906 --> 00:45:24,777
We're in the Manchu war era.
1244
00:45:24,877 --> 00:45:27,237
- But what's with his shoes? - What are these?
1245
00:45:27,277 --> 00:45:29,576
I got them in Shenyang.
1246
00:45:29,576 --> 00:45:31,947
- Well, look at that man. - I got them in Shenyang.
1247
00:45:31,947 --> 00:45:33,576
Roll up your left sleeve.
1248
00:45:33,777 --> 00:45:35,547
- What is that? - I told you many times!
1249
00:45:35,547 --> 00:45:36,547
What is that?
1250
00:45:36,547 --> 00:45:38,886
It's made by Lee Jae Yong, Jang Yeong Sil's successor.
1251
00:45:38,886 --> 00:45:41,087
This is a sundial watch that is in trend these days.
1252
00:45:41,386 --> 00:45:43,056
This is Sun Watch Six.
1253
00:45:43,056 --> 00:45:44,726
(Sun Watch Six: You can get knowledge even when you lie down.)
1254
00:45:45,697 --> 00:45:47,257
It even checks my health.
1255
00:45:48,167 --> 00:45:50,197
- Oh, my. - Is it new?
1256
00:45:50,197 --> 00:45:52,136
- It's new. - It's a new product?
1257
00:45:52,136 --> 00:45:53,167
That's right.
1258
00:45:53,596 --> 00:45:55,036
- He's an early adopter. - What do I do now?
1259
00:45:55,366 --> 00:45:58,937
All I want is to give my eternal heart...
1260
00:45:59,136 --> 00:46:01,576
to a never-changing man.
1261
00:46:02,507 --> 00:46:03,547
So that man is...
1262
00:46:03,777 --> 00:46:05,917
- You lost your memory? - Yes.
1263
00:46:06,246 --> 00:46:07,687
Then I should hold you.
1264
00:46:07,687 --> 00:46:10,417
(Then I should hold you.)
1265
00:46:10,987 --> 00:46:12,257
You don't remember?
1266
00:46:12,257 --> 00:46:14,426
(A sudden hit of Joseon romance)
1267
00:46:15,127 --> 00:46:16,556
You don't remember?
1268
00:46:17,056 --> 00:46:18,527
You don't remember this line?
1269
00:46:18,527 --> 00:46:20,156
I think I am getting back my memory.
1270
00:46:20,156 --> 00:46:21,266
You don't remember?
1271
00:46:21,967 --> 00:46:22,967
All right.
1272
00:46:23,727 --> 00:46:25,227
This is the ribbon you gave me.
1273
00:46:25,694 --> 00:46:28,524
(Is her memory coming back?)
1274
00:46:28,546 --> 00:46:32,546
Do you remember? Oh, gosh. He's a huge man.
1275
00:46:32,546 --> 00:46:33,685
Lady.
1276
00:46:34,245 --> 00:46:36,885
Did you all forget about our love...
1277
00:46:36,986 --> 00:46:38,515
that we shared in Shinchon?
1278
00:46:39,086 --> 00:46:42,725
You hung this ribbon saying, "Never die."
1279
00:46:42,825 --> 00:46:44,825
You shouted out, "Akaraka."
1280
00:46:44,825 --> 00:46:46,356
- Akaraka? - Akaraka.
1281
00:46:46,356 --> 00:46:47,466
- Akaraka. - Akaraka.
1282
00:46:47,466 --> 00:46:50,265
(Lord Jang Hoon went to Yonsei Village School.)
1283
00:46:50,535 --> 00:46:51,595
Is that why you are dressed in blue?
1284
00:46:51,595 --> 00:46:53,466
We are from here.
1285
00:46:54,106 --> 00:46:57,975
(Come on, let's kick this off)
1286
00:46:58,776 --> 00:47:01,176
(Fighting against them with Korea Village School's cheering song)
1287
00:47:01,376 --> 00:47:03,376
It was a red ribbon.
1288
00:47:04,475 --> 00:47:05,845
I'm still confused.
1289
00:47:05,845 --> 00:47:07,946
Is there any crucial evidence?
1290
00:47:07,946 --> 00:47:09,015
- A crucial evidence? - A crucial evidence?
1291
00:47:09,015 --> 00:47:10,385
Something that would get her memory back.
1292
00:47:11,086 --> 00:47:12,685
- Lady. - Yes?
1293
00:47:13,086 --> 00:47:14,785
- Do you... - Would she know?
1294
00:47:14,785 --> 00:47:15,856
(Throwing a ring)
1295
00:47:16,696 --> 00:47:18,455
- The ring... - Why would it go that way?
1296
00:47:19,095 --> 00:47:20,126
What was that?
1297
00:47:20,126 --> 00:47:21,296
(Throwing it again)
1298
00:47:21,296 --> 00:47:22,365
Lady!
1299
00:47:22,365 --> 00:47:23,365
This ring is...
1300
00:47:23,365 --> 00:47:25,035
- This ring is... - It's a stainless ring.
1301
00:47:25,035 --> 00:47:27,435
- I think I remember. - It's what you gave me.
1302
00:47:27,435 --> 00:47:28,435
Try to remember.
1303
00:47:28,452 --> 00:47:29,883
I think I can remember.
1304
00:47:30,022 --> 00:47:31,082
You still can't remember?
1305
00:47:31,823 --> 00:47:33,493
Lady, don't you remember this?
1306
00:47:35,022 --> 00:47:36,593
(Throwing a chamber pot)
1307
00:47:36,593 --> 00:47:40,133
This is what Jang Hoon used when he was going number two.
1308
00:47:40,593 --> 00:47:41,633
Going number two?
1309
00:47:41,633 --> 00:47:43,033
(Jang Hoon always kept it clean.)
1310
00:47:43,133 --> 00:47:44,202
Try to remember!
1311
00:47:44,763 --> 00:47:46,133
I just imagined him on it.
1312
00:47:47,702 --> 00:47:48,843
What is this?
1313
00:47:49,272 --> 00:47:50,903
You don't remember these floral shoes?
1314
00:47:51,473 --> 00:47:55,113
(Sweet Lord Jang Hoon putting on the floral shoes for Lady Gil Chae)
1315
00:47:55,343 --> 00:47:57,412
No! I'm the only one who can do this.
1316
00:47:59,283 --> 00:48:01,082
(Hitting)
1317
00:48:01,182 --> 00:48:02,452
(Romance is mine.)
1318
00:48:02,452 --> 00:48:03,682
He's a weird man.
1319
00:48:04,423 --> 00:48:05,852
Wear these floral shoes.
1320
00:48:05,852 --> 00:48:06,993
- Try to remember. - Goodness.
1321
00:48:06,993 --> 00:48:08,463
- Do they fit you? - They fit her.
1322
00:48:08,463 --> 00:48:09,593
They fit me perfectly.
1323
00:48:11,223 --> 00:48:13,763
It's me. Lord Jang Hoon.
1324
00:48:13,763 --> 00:48:15,662
- Lord Jang Hoon? - Yes, Jang Hoon.
1325
00:48:15,662 --> 00:48:18,772
Lady. You don't remember this bag...
1326
00:48:18,772 --> 00:48:20,232
he got you at the market in Namhansanseong?
1327
00:48:20,432 --> 00:48:22,202
Of course, I remember.
1328
00:48:22,202 --> 00:48:24,272
She can remember now.
1329
00:48:24,297 --> 00:48:25,868
She can remember now.
1330
00:48:25,943 --> 00:48:27,772
She can remember things now.
1331
00:48:27,772 --> 00:48:30,312
A ring is useless.
1332
00:48:30,312 --> 00:48:31,513
It looks perfect on her.
1333
00:48:31,513 --> 00:48:33,312
- I can feel that it's mine. - What if...
1334
00:48:33,312 --> 00:48:34,383
It's just perfect on you.
1335
00:48:34,383 --> 00:48:36,082
Lord Jang Hoon has a lot of money!
1336
00:48:36,082 --> 00:48:37,252
It's ten million nyang.
1337
00:48:37,252 --> 00:48:39,352
(Ten million nyang)
1338
00:48:40,193 --> 00:48:42,122
- You don't remember? - Ten million nyang?
1339
00:48:42,122 --> 00:48:43,723
You fell in love with my wealth.
1340
00:48:43,823 --> 00:48:45,292
- I see. - He's just saying whatever...
1341
00:48:45,292 --> 00:48:46,392
- "I see." - I think you are right.
1342
00:48:46,392 --> 00:48:48,732
He has six franchise taverns in this town.
1343
00:48:48,832 --> 00:48:52,602
(Joseon's Paik Jong Won)
1344
00:48:53,173 --> 00:48:54,272
Franchise taverns.
1345
00:48:54,272 --> 00:48:55,943
Apparently, he has two trillion nyang.
1346
00:48:55,943 --> 00:48:57,173
- So, - Two trillion nyang.
1347
00:48:57,173 --> 00:48:58,173
do you...
1348
00:48:58,173 --> 00:49:00,343
- Don't you remember this? - What?
1349
00:49:00,343 --> 00:49:01,513
Put it in there.
1350
00:49:03,682 --> 00:49:06,082
(He uses his killer move.)
1351
00:49:06,713 --> 00:49:07,713
(Shouting)
1352
00:49:09,182 --> 00:49:10,682
- Don't you remember? - Don't you remember?
1353
00:49:10,682 --> 00:49:12,352
(Don't you remember?)
1354
00:49:13,978 --> 00:49:15,618
- My memories are hazy. - It's him.
1355
00:49:15,618 --> 00:49:17,688
- How am I supposed to explain? - Lady Gil Chae.
1356
00:49:17,688 --> 00:49:19,989
Do you remember now?
1357
00:49:19,989 --> 00:49:21,089
- Your head... - Do you?
1358
00:49:21,089 --> 00:49:23,259
- My head aches so much. - My goodness.
1359
00:49:23,888 --> 00:49:25,359
But she isn't letting go of that bag.
1360
00:49:25,359 --> 00:49:27,498
- All right. Quiet down. - Look at that.
1361
00:49:27,498 --> 00:49:29,529
Quiet down. At this rate, she will collapse again.
1362
00:49:29,529 --> 00:49:30,768
This isn't working.
1363
00:49:30,929 --> 00:49:32,368
Both lords are claiming to be her husband.
1364
00:49:32,368 --> 00:49:33,598
Since they are educated,
1365
00:49:33,598 --> 00:49:35,969
they should give a three-line poem with her initials, YGC.
1366
00:49:35,969 --> 00:49:37,469
It's a difficult name.
1367
00:49:37,469 --> 00:49:40,138
The poem might bring back her memories.
1368
00:49:40,138 --> 00:49:42,348
- Good. - Will you give one right away?
1369
00:49:42,348 --> 00:49:43,478
Good.
1370
00:49:43,848 --> 00:49:44,949
- Y. - Y.
1371
00:49:44,949 --> 00:49:47,248
You should know that I once lost everything...
1372
00:49:47,248 --> 00:49:50,388
after starting from the bottom and moving all the way to the top.
1373
00:49:53,018 --> 00:49:54,759
What a heartrending line.
1374
00:49:55,859 --> 00:49:57,688
- G. - Granted,
1375
00:49:58,259 --> 00:50:01,228
I lived diligently thinking that there was a way...
1376
00:50:01,228 --> 00:50:02,768
to move up again.
1377
00:50:03,228 --> 00:50:04,228
How nice.
1378
00:50:04,228 --> 00:50:06,899
- C. - Cleared the debts, I did.
1379
00:50:09,509 --> 00:50:10,938
Congratulations.
1380
00:50:10,938 --> 00:50:12,279
It was incredible.
1381
00:50:12,279 --> 00:50:13,739
(Congratulations.)
1382
00:50:14,478 --> 00:50:15,779
You cleared the debts.
1383
00:50:16,009 --> 00:50:17,348
- I cleared the debts. - I think...
1384
00:50:17,578 --> 00:50:19,719
the last letter was perfect...
1385
00:50:19,719 --> 00:50:20,949
- for Sang Min. - So,
1386
00:50:20,949 --> 00:50:22,449
what kind of a poem will you make?
1387
00:50:22,449 --> 00:50:25,118
Why did you say that to Lady Gil Chae?
1388
00:50:25,248 --> 00:50:26,819
- I just talked to myself. - It was a bit different.
1389
00:50:26,819 --> 00:50:28,558
He wanted to share...
1390
00:50:28,558 --> 00:50:30,629
that he overcame hardships.
1391
00:50:30,629 --> 00:50:32,129
I am satisfied.
1392
00:50:32,129 --> 00:50:33,199
- Yes. - Y.
1393
00:50:33,529 --> 00:50:36,199
You are so beautiful
1394
00:50:36,299 --> 00:50:37,399
- G. - G.
1395
00:50:37,399 --> 00:50:39,598
Gil Chae, please like Soo Geun's...
1396
00:50:40,768 --> 00:50:42,308
- C. - Channel...
1397
00:50:42,308 --> 00:50:43,768
and subscribe.
1398
00:50:43,768 --> 00:50:45,168
(Subscribe and like)
1399
00:50:45,168 --> 00:50:46,339
Perfect.
1400
00:50:48,339 --> 00:50:49,609
Perfect.
1401
00:50:50,049 --> 00:50:52,578
(I like you, Jin Ho.)
1402
00:50:52,779 --> 00:50:53,779
(Lord Jin Ho, the ambassador of Soo Geun's channel)
1403
00:50:53,779 --> 00:50:55,319
What was that?
1404
00:50:56,188 --> 00:50:57,949
Are there channels in this era?
1405
00:50:58,549 --> 00:51:00,118
Where are those channels?
1406
00:51:00,118 --> 00:51:02,089
He has the best ideas.
1407
00:51:03,129 --> 00:51:04,288
I will give it a go.
1408
00:51:04,828 --> 00:51:07,159
- Lord Jang Hoon will go next. - So that...
1409
00:51:07,458 --> 00:51:09,828
- It's hard. - she can get her memories back,
1410
00:51:09,828 --> 00:51:12,868
I will give her the usual three-line poem.
1411
00:51:12,868 --> 00:51:14,339
- My goodness. - Please begin.
1412
00:51:14,339 --> 00:51:16,768
- Y. - You are
1413
00:51:16,768 --> 00:51:18,538
- What? - So beautiful
1414
00:51:18,538 --> 00:51:20,409
This is the husky version.
1415
00:51:20,839 --> 00:51:21,909
G.
1416
00:51:22,109 --> 00:51:23,848
Go ahead and ask anyone on the street.
1417
00:51:24,679 --> 00:51:25,748
C.
1418
00:51:25,748 --> 00:51:29,788
Clearly, my most beautiful wife is...
1419
00:51:30,219 --> 00:51:33,058
Lady Gil Chae.
1420
00:51:33,418 --> 00:51:34,888
- Okay. - All right.
1421
00:51:34,888 --> 00:51:36,489
- Since Lord Jang Hoon did it, - It's hard.
1422
00:51:36,489 --> 00:51:38,228
Lord Jang Hyun should do it as well.
1423
00:51:38,228 --> 00:51:40,759
- All right. Say the initials. - Let's do it together.
1424
00:51:40,899 --> 00:51:41,958
- Y. - Y.
1425
00:51:42,328 --> 00:51:45,768
Yoo Gil Chae, don't you remember?
1426
00:51:47,299 --> 00:51:48,399
- G. - G.
1427
00:51:48,399 --> 00:51:50,138
Gee, you really don't remember.
1428
00:51:50,739 --> 00:51:53,208
But it's nice to be here, right?
1429
00:51:54,609 --> 00:51:55,609
C.
1430
00:51:55,609 --> 00:51:57,478
Changing the channel would be wrong.
1431
00:51:59,679 --> 00:52:01,018
It was perfect.
1432
00:52:01,449 --> 00:52:02,848
It was perfect.
1433
00:52:03,888 --> 00:52:05,348
That was embarrassing.
1434
00:52:05,348 --> 00:52:06,618
You passed.
1435
00:52:06,958 --> 00:52:08,859
- Well done. - It was the perfect poem.
1436
00:52:08,859 --> 00:52:10,688
- This one will get aired. - Thank you so much.
1437
00:52:11,659 --> 00:52:12,998
- Impressive. - Thank you so much.
1438
00:52:12,998 --> 00:52:14,029
I will give you another one.
1439
00:52:14,029 --> 00:52:15,199
- What? - Go ahead.
1440
00:52:15,328 --> 00:52:17,199
- YGC? - YGC.
1441
00:52:17,529 --> 00:52:19,199
- Y. - You quiz?
1442
00:52:20,868 --> 00:52:23,138
- G. - Gil Chae will get a question.
1443
00:52:23,538 --> 00:52:26,938
Which actor played a singer on "Coffee Prince?"
1444
00:52:27,538 --> 00:52:29,449
- C. - Chae Jeong An.
1445
00:52:29,449 --> 00:52:30,779
You failed to win 1,000 dollars.
1446
00:52:32,549 --> 00:52:34,779
That was ridiculous but hilarious.
1447
00:52:35,788 --> 00:52:37,549
He is so unpredictable.
1448
00:52:37,549 --> 00:52:39,288
- My goodness. - So unpredictable.
1449
00:52:39,288 --> 00:52:40,719
What was that? Why was it funny?
1450
00:52:40,719 --> 00:52:42,259
This is our class.
1451
00:52:42,259 --> 00:52:43,458
- Gosh. - Good.
1452
00:52:43,458 --> 00:52:46,759
In return, I will give you a poem.
1453
00:52:46,958 --> 00:52:48,929
(Dancing)
1454
00:52:48,929 --> 00:52:50,868
- Did you finish warming up? - Yes.
1455
00:52:51,529 --> 00:52:54,239
I didn't prepare anything.
1456
00:52:54,668 --> 00:52:57,768
I will make a poem with any letters you give me.
1457
00:52:57,768 --> 00:52:59,438
- Really? - Which letters should we choose?
1458
00:52:59,509 --> 00:53:01,009
Make a poem with F and H.
1459
00:53:01,009 --> 00:53:02,379
- F and H? - F and H.
1460
00:53:02,379 --> 00:53:03,708
- One, two, three. - One, two, three.
1461
00:53:03,708 --> 00:53:05,149
- F. - F and H.
1462
00:53:05,649 --> 00:53:07,018
From the cliff...
1463
00:53:07,618 --> 00:53:08,719
- H. - H.
1464
00:53:08,848 --> 00:53:11,949
How do I get to Gunja Station? Oh, no. I am ruined.
1465
00:53:12,958 --> 00:53:14,288
It was perfect.
1466
00:53:14,288 --> 00:53:15,589
- Gunja Station. - From the cliff,
1467
00:53:15,589 --> 00:53:16,888
how do I get to Gunja Station?
1468
00:53:17,129 --> 00:53:19,159
- It's impossible to know. - It's impossible to know.
1469
00:53:19,159 --> 00:53:20,558
- I didn't expect Gunja Station. - At the drama awards...
1470
00:53:20,558 --> 00:53:21,629
Hold on.
1471
00:53:21,629 --> 00:53:24,069
- She will try MD for "My Dearest." - Why...
1472
00:53:24,069 --> 00:53:25,668
Why isn't she doing anything?
1473
00:53:25,668 --> 00:53:28,138
- She will try MD for "My Dearest." - I will do it again.
1474
00:53:28,138 --> 00:53:29,509
- One more time. - Let's hear...
1475
00:53:29,509 --> 00:53:30,668
- the two-line poem. - All right.
1476
00:53:30,668 --> 00:53:32,478
- "My Dearest." M. - M.
1477
00:53:32,938 --> 00:53:34,179
"MBC Drama Awards."
1478
00:53:34,879 --> 00:53:35,909
- D. - D.
1479
00:53:35,909 --> 00:53:37,578
Don't even think about giving us the Popularity Award only.
1480
00:53:37,649 --> 00:53:39,078
- Hold on. - Was that what you wanted?
1481
00:53:40,149 --> 00:53:41,348
- Did I do it right? - The Grand Award...
1482
00:53:41,348 --> 00:53:43,188
Lady Gil Chae, the Grand Award...
1483
00:53:43,388 --> 00:53:44,549
- should go to him. - Hold on.
1484
00:53:44,549 --> 00:53:46,458
- Lady Gil Chae, the Grand Award... - He told her to do it.
1485
00:53:46,458 --> 00:53:47,489
- should go to him. - Hold on.
1486
00:53:47,489 --> 00:53:49,558
Why are you holding my darling's arm?
1487
00:53:49,558 --> 00:53:51,159
- Ryang Eum. - Her memories came back.
1488
00:53:51,159 --> 00:53:52,629
- Ryang Eum. - Are you my husband?
1489
00:53:52,629 --> 00:53:54,058
(Are you my husband?)
1490
00:53:54,958 --> 00:53:57,199
- No. - Hold on.
1491
00:53:57,199 --> 00:54:00,368
- I am pretty memorable. - Doesn't he seem familiar?
1492
00:54:00,498 --> 00:54:02,569
It's ten million nyang.
1493
00:54:03,538 --> 00:54:04,609
Aren't you jealous?
1494
00:54:05,438 --> 00:54:07,009
- Who are you? - At this rate,
1495
00:54:07,009 --> 00:54:08,239
she will collapse again.
1496
00:54:08,239 --> 00:54:09,348
This isn't working.
1497
00:54:09,348 --> 00:54:11,009
Let's think of a different method.
1498
00:54:11,009 --> 00:54:12,719
- What? Hold on. - What?
1499
00:54:12,879 --> 00:54:14,949
I heard that a wild ginseng was found.
1500
00:54:15,049 --> 00:54:16,089
That was sudden.
1501
00:54:16,089 --> 00:54:17,248
I must go.
1502
00:54:17,248 --> 00:54:19,458
- Hold on. - What?
1503
00:54:19,458 --> 00:54:21,489
Where was this wild ginseng found?
1504
00:54:21,489 --> 00:54:23,458
- Where are you going? - Perhaps you heard of it.
1505
00:54:23,458 --> 00:54:25,188
- Where? Mount Paektu? Mount Jiri? - What's going on?
1506
00:54:25,259 --> 00:54:27,259
- It was found in Jakarta. - What?
1507
00:54:27,728 --> 00:54:29,569
I must leave in search of a wild ginseng.
1508
00:54:29,569 --> 00:54:31,168
- He must leave now. - You have a long journey ahead.
1509
00:54:31,368 --> 00:54:33,299
- Take this with you. - Thank you.
1510
00:54:33,299 --> 00:54:34,469
- Hold on. - Yes?
1511
00:54:34,768 --> 00:54:36,208
I will give you some money.
1512
00:54:36,909 --> 00:54:38,009
- Thank you. - She is kind.
1513
00:54:38,009 --> 00:54:39,339
- I know. - Give me more.
1514
00:54:39,609 --> 00:54:41,708
- It was planned ahead. - Thank you.
1515
00:54:41,708 --> 00:54:45,049
- I will leave the rest to Gong Gil. - Isn't that so sudden?
1516
00:54:45,279 --> 00:54:46,978
- Gong Gil, please work as a host. - I will work overtime.
1517
00:54:46,978 --> 00:54:48,618
I will go and collect many wild ginsengs.
1518
00:54:48,618 --> 00:54:50,618
- I will get going now. - Bye.
1519
00:54:50,888 --> 00:54:52,518
- Bye. - Bye.
1520
00:54:52,759 --> 00:54:54,418
Go and collect many wild ginsengs.
1521
00:54:54,819 --> 00:54:56,828
I think we should use a different method.
1522
00:54:56,828 --> 00:54:57,859
- Lady Gil Chae. - Yes?
1523
00:54:58,029 --> 00:55:00,498
Please tell us anything else about your husband, tell us.
1524
00:55:00,498 --> 00:55:03,299
My husband had a way with words...
1525
00:55:03,299 --> 00:55:04,768
that gave him great diplomatic skills.
1526
00:55:04,768 --> 00:55:07,339
He had command over other people.
1527
00:55:07,339 --> 00:55:09,708
(He speaks the Manchu language fluently.)
1528
00:55:10,268 --> 00:55:11,438
My lord?
1529
00:55:12,138 --> 00:55:14,708
I waited a long time for you.
1530
00:55:15,109 --> 00:55:16,379
You are my woman.
1531
00:55:16,379 --> 00:55:18,149
- Is he an interpreter? - He didn't say much.
1532
00:55:18,149 --> 00:55:19,319
He is an interpreter.
1533
00:55:19,418 --> 00:55:20,478
"I am so embarrassed."
1534
00:55:20,478 --> 00:55:23,118
- He speaks English... - "How could you not recognize me?"
1535
00:55:24,788 --> 00:55:26,359
- as well as the Manchu language. - "Don't you remember me?"
1536
00:55:27,058 --> 00:55:29,058
- On this show, you need to let go. - Seriously.
1537
00:55:29,058 --> 00:55:30,458
- I need to let go. - All right.
1538
00:55:30,828 --> 00:55:32,058
Follow the Instructions.
1539
00:55:32,259 --> 00:55:34,328
Now, the lords will explain...
1540
00:55:34,328 --> 00:55:37,129
the poses in the drawing with their words only.
1541
00:55:37,129 --> 00:55:39,469
Then Lady Gil Chae and people in the same gang...
1542
00:55:39,739 --> 00:55:42,739
will attempt to make the same poses.
1543
00:55:42,739 --> 00:55:46,708
The gang that succeeds in making the same poses in the set time...
1544
00:55:46,708 --> 00:55:47,839
will win.
1545
00:55:47,978 --> 00:55:50,409
- Here comes the first question. - Let's listen carefully.
1546
00:55:50,409 --> 00:55:51,649
All right. Listen carefully.
1547
00:55:51,649 --> 00:55:53,918
- Four people are in the drawing. - Four people.
1548
00:55:54,449 --> 00:55:55,949
- One person... - One person.
1549
00:55:56,219 --> 00:55:59,558
is like a referee in gat on the side.
1550
00:56:00,359 --> 00:56:02,888
This person has one hand up and the other hand down.
1551
00:56:02,888 --> 00:56:04,359
- Is it like ssireum? - Yes.
1552
00:56:04,458 --> 00:56:05,558
- And... - It's easy.
1553
00:56:05,558 --> 00:56:09,129
The person I talked about first should raise the right hand,
1554
00:56:09,129 --> 00:56:12,098
and the person on the opposite side should raise the left hand.
1555
00:56:12,569 --> 00:56:14,299
Root for the others in the back.
1556
00:56:15,038 --> 00:56:17,538
- Like this. - As for the remaining two,
1557
00:56:18,638 --> 00:56:20,808
grab each other by the collar in the middle.
1558
00:56:20,808 --> 00:56:22,578
- Did it have to be them? - Yes.
1559
00:56:23,748 --> 00:56:24,779
Did it have to be them?
1560
00:56:24,779 --> 00:56:26,348
Grab each other by the collar.
1561
00:56:26,848 --> 00:56:29,518
One of them should raise the left leg.
1562
00:56:30,149 --> 00:56:33,359
The one on the side I talked about first should raise the leg.
1563
00:56:33,859 --> 00:56:35,259
- Five, - Like the referees.
1564
00:56:35,259 --> 00:56:38,129
- Grab the other by the collar. - four,
1565
00:56:38,429 --> 00:56:39,958
- Grab each other by the collar. - three...
1566
00:56:39,958 --> 00:56:41,299
- Grab each other by the collar. - One of them...
1567
00:56:41,299 --> 00:56:42,868
- Two, - should raise the left leg.
1568
00:56:42,868 --> 00:56:44,328
one. Stop.
1569
00:56:44,899 --> 00:56:47,569
- All right. Let's see. - What?
1570
00:56:47,969 --> 00:56:50,708
- It's similar. - It will be shown on the screen.
1571
00:56:50,708 --> 00:56:52,038
Being similar isn't good enough.
1572
00:56:52,609 --> 00:56:57,509
("Bubyeokru Banquet" from "Pyongan Governor's Banquet"...)
1573
00:56:57,509 --> 00:56:59,478
(by Kim Hong Do)
1574
00:57:00,049 --> 00:57:02,449
(Raising the left hand, identical)
1575
00:57:03,149 --> 00:57:05,589
(Raising the right hand, identical)
1576
00:57:06,118 --> 00:57:08,558
(Grabbing each other by the collar, raising the left leg, identical)
1577
00:57:08,558 --> 00:57:10,929
"Pyongan Governor's Banquet" by Kim Hong Do.
1578
00:57:10,929 --> 00:57:13,759
(Jang Hoon Gang is correct.)
1579
00:57:14,058 --> 00:57:15,058
That's right.
1580
00:57:15,058 --> 00:57:18,768
(Lady Gil Chae will dance to celebrate the correct answer.)
1581
00:57:23,308 --> 00:57:24,569
I am embarrassed.
1582
00:57:26,909 --> 00:57:28,538
- I'm so embarrassed. - That was exotic.
1583
00:57:28,708 --> 00:57:29,708
In hanbok...
1584
00:57:29,708 --> 00:57:32,779
- It was your favorite, "Shy Boy." - "Shype Boy."
1585
00:57:32,779 --> 00:57:34,578
- "Shype Boy." - She can dance well.
1586
00:57:34,918 --> 00:57:36,589
I will explain it this time.
1587
00:57:36,719 --> 00:57:38,049
I need to go again, right?
1588
00:57:38,449 --> 00:57:41,089
- You need to go endlessly. - I see.
1589
00:57:41,089 --> 00:57:43,228
We actually made this game to see you dance.
1590
00:57:43,228 --> 00:57:44,328
Really?
1591
00:57:44,328 --> 00:57:45,388
(She didn't know about the hidden meaning.)
1592
00:57:45,388 --> 00:57:46,399
I see.
1593
00:57:46,399 --> 00:57:48,129
- Make sure you get it right. - Just give up and dance.
1594
00:57:48,129 --> 00:57:49,228
Okay.
1595
00:57:49,228 --> 00:57:51,328
All right. Here comes the explanation.
1596
00:57:51,328 --> 00:57:54,998
Firstly, two people are at the same place...
1597
00:57:54,998 --> 00:57:57,009
looking in the same direction.
1598
00:57:57,208 --> 00:57:59,438
The one in the back should put an arm around the other's shoulders.
1599
00:57:59,438 --> 00:58:01,009
- It's so hard. - The one in the back.
1600
00:58:01,279 --> 00:58:02,578
Yeong Cheol, don't put your arm around him.
1601
00:58:02,578 --> 00:58:03,848
It's only the one in the back.
1602
00:58:03,848 --> 00:58:06,049
The one in the back should put an arm around the other's shoulders.
1603
00:58:06,348 --> 00:58:09,918
The one in the front should pretend to shoot an arrow.
1604
00:58:09,918 --> 00:58:11,618
(The one in the front should pretend to shoot an arrow.)
1605
00:58:11,618 --> 00:58:14,918
Behind the one who has an arm around the other's shoulders...
1606
00:58:15,118 --> 00:58:19,529
is a person who is sitting down and looking at a bow.
1607
00:58:19,529 --> 00:58:20,759
Sit down.
1608
00:58:21,659 --> 00:58:24,429
In front of the one who is looking at a bow...
1609
00:58:25,029 --> 00:58:28,268
is a person who is kneeling...
1610
00:58:29,098 --> 00:58:31,038
and sitting on his butt.
1611
00:58:31,038 --> 00:58:32,038
- What? - What did he say?
1612
00:58:32,038 --> 00:58:34,308
How do you kneel and sit on your butt?
1613
00:58:34,409 --> 00:58:36,779
Put your knees together...
1614
00:58:36,779 --> 00:58:37,909
and sit on your butt.
1615
00:58:37,909 --> 00:58:38,909
I will give you a hint.
1616
00:58:39,009 --> 00:58:41,518
Think of "Danwon Pungsokdo Cheop" by Kim Hong Do.
1617
00:58:41,518 --> 00:58:43,018
It's very easy.
1618
00:58:43,018 --> 00:58:45,118
- That doesn't help at all. - It's very easy.
1619
00:58:45,118 --> 00:58:46,359
That doesn't help at all.
1620
00:58:46,359 --> 00:58:47,558
It's very easy.
1621
00:58:47,558 --> 00:58:48,819
How could you give them the answer?
1622
00:58:48,819 --> 00:58:49,828
I am sorry.
1623
00:58:49,888 --> 00:58:52,058
- You gave away too much. - I am on that team, after all.
1624
00:58:52,058 --> 00:58:53,859
What's the arm position for the one who is sitting on his butt?
1625
00:58:54,199 --> 00:58:56,098
- Three, two, - Just pretend to look at it.
1626
00:58:56,098 --> 00:58:57,469
- one. - Just pretend to hold it.
1627
00:58:57,998 --> 00:58:59,098
- Incorrect. - Hold what?
1628
00:58:59,638 --> 00:59:01,239
- Is it incorrect? - Show us the drawing.
1629
00:59:01,339 --> 00:59:04,839
("Archery" from "Danwon Pungsokdo Cheop" by Kim Hong Do)
1630
00:59:05,368 --> 00:59:06,478
(They even messed up the pose of the one shooting an arrow.)
1631
00:59:06,478 --> 00:59:09,078
What was I supposed to hold?
1632
00:59:09,379 --> 00:59:10,449
For goodness' sake.
1633
00:59:11,478 --> 00:59:12,478
Hold on.
1634
00:59:12,719 --> 00:59:14,248
- You are so aggressive. - No.
1635
00:59:14,248 --> 00:59:15,978
- It came out without thinking. - Hold on.
1636
00:59:16,219 --> 00:59:18,489
Lord Soo Geun and Lady Gil Chae.
1637
00:59:18,719 --> 00:59:21,089
I told you that it was from "Danwon Pungsokdo Cheop."
1638
00:59:21,089 --> 00:59:22,159
You know,
1639
00:59:22,159 --> 00:59:24,058
the person behind the archer...
1640
00:59:24,058 --> 00:59:25,888
was holding his shoulders with both hands.
1641
00:59:25,888 --> 00:59:27,299
You should try it then.
1642
00:59:27,299 --> 00:59:29,228
- It was hard. - We blew our chance.
1643
00:59:29,228 --> 00:59:30,629
It was hard.
1644
00:59:30,629 --> 00:59:31,668
It was hard.
1645
00:59:31,668 --> 00:59:32,739
This game isn't easy.
1646
00:59:32,739 --> 00:59:33,969
Jang Hoon Gang will go next.
1647
00:59:34,138 --> 00:59:36,538
- Lord Jang Hoon has the details. - Of course.
1648
00:59:36,969 --> 00:59:38,038
A woman is sitting...
1649
00:59:38,668 --> 00:59:40,308
on a bench.
1650
00:59:42,009 --> 00:59:44,708
One person is in front of her.
1651
00:59:45,049 --> 00:59:48,078
This person isn't on the bench, but on the ground.
1652
00:59:48,078 --> 00:59:50,219
Holding chopsticks,
1653
00:59:50,888 --> 00:59:54,288
this person seems to be cooking.
1654
00:59:55,958 --> 00:59:58,759
This person is diagonal to the woman on the bench.
1655
01:00:00,029 --> 01:00:02,199
That's right. Face that way.
1656
01:00:02,699 --> 01:00:04,429
- Is it this way? - This person is standing up.
1657
01:00:04,728 --> 01:00:05,899
Don't sit.
1658
01:00:06,538 --> 01:00:08,839
- How do I cook like this? - How does he cook like this?
1659
01:00:09,739 --> 01:00:11,638
People had nice kitchens back in the day.
1660
01:00:11,638 --> 01:00:12,708
They cooked while standing up.
1661
01:00:13,078 --> 01:00:16,649
As for the other two, stand behind him.
1662
01:00:17,009 --> 01:00:19,308
- That person? - One is directly behind him.
1663
01:00:19,649 --> 01:00:22,078
One has his back to the cameras.
1664
01:00:22,788 --> 01:00:24,188
- Like this? - Yes.
1665
01:00:24,188 --> 01:00:25,449
Have your back to the cameras.
1666
01:00:25,719 --> 01:00:27,958
To be fair, I will give Lord Ho Dong a hint too.
1667
01:00:27,958 --> 01:00:30,129
It's "Hyewon Jeonsin Cheop" by Sin Yun Bok.
1668
01:00:30,129 --> 01:00:31,828
- I know what it is. - I see.
1669
01:00:31,828 --> 01:00:32,828
Okay.
1670
01:00:32,828 --> 01:00:34,098
- By Sin Yun Bok. - I know the painting.
1671
01:00:34,098 --> 01:00:35,659
- Five, - You know it, right?
1672
01:00:35,659 --> 01:00:37,168
- four, - Stand here.
1673
01:00:37,168 --> 01:00:38,768
- three, - The one before the woman...
1674
01:00:38,768 --> 01:00:40,668
- two... - with the chopsticks...
1675
01:00:40,668 --> 01:00:41,899
- One. - needs to bend forward...
1676
01:00:41,899 --> 01:00:43,569
- One. Time's up. - a little.
1677
01:00:43,708 --> 01:00:45,069
I will reveal the answer.
1678
01:00:45,069 --> 01:00:46,179
(Did they get it right this time as well?)
1679
01:00:46,708 --> 01:00:50,009
("Jusageobae" from "Hyewon Jeonsin Cheop" by Sin Yun Bok)
1680
01:00:50,649 --> 01:00:52,879
(In the painting, a man and a man face each other.)
1681
01:00:52,879 --> 01:00:55,449
(The three of them are facing the same direction.)
1682
01:00:55,449 --> 01:00:57,918
- It's incorrect. - They are making a straight line.
1683
01:00:58,118 --> 01:00:59,989
- It's hard. - It's hard.
1684
01:01:00,388 --> 01:01:01,458
This one is totally easy.
1685
01:01:01,458 --> 01:01:02,458
- Okay. - Next.
1686
01:01:02,458 --> 01:01:03,859
- Good. - There are four people.
1687
01:01:03,859 --> 01:01:05,188
This one.
1688
01:01:05,188 --> 01:01:06,429
It's very easy.
1689
01:01:06,429 --> 01:01:10,199
It's a painting all of you know.
1690
01:01:10,199 --> 01:01:11,598
Is it "The Gleaners" by Millet?
1691
01:01:12,029 --> 01:01:13,438
- What? - Millet?
1692
01:01:13,438 --> 01:01:16,609
All Koreans know this painting.
1693
01:01:16,708 --> 01:01:20,578
In the middle, two people are playing ssireum.
1694
01:01:20,839 --> 01:01:22,478
In a ssireum match,
1695
01:01:22,638 --> 01:01:25,149
one person in the middle...
1696
01:01:25,848 --> 01:01:26,848
picked up the other.
1697
01:01:26,848 --> 01:01:28,779
(One person picked up the other.)
1698
01:01:28,779 --> 01:01:30,188
- One picked up the other. - You can do it when later.
1699
01:01:30,188 --> 01:01:31,248
Just get into position.
1700
01:01:31,248 --> 01:01:32,248
As they do that,
1701
01:01:32,618 --> 01:01:35,888
one person should sit down and watch.
1702
01:01:36,888 --> 01:01:39,129
On the other side,
1703
01:01:39,799 --> 01:01:42,598
one person should hold something in an attempt to sell it.
1704
01:01:42,598 --> 01:01:43,598
It's so easy.
1705
01:01:43,598 --> 01:01:44,669
I will give you a hint.
1706
01:01:44,869 --> 01:01:46,768
- It's a painting by Kim Hong Do, - "Ssireum."
1707
01:01:46,968 --> 01:01:47,968
"Ssireum."
1708
01:01:48,499 --> 01:01:50,369
- You know the painting. - I should move it to the side.
1709
01:01:50,369 --> 01:01:51,438
That's how it is in "Ssireum."
1710
01:01:51,438 --> 01:01:52,808
Am I at the side or back?
1711
01:01:52,808 --> 01:01:55,308
Am I at the back of the front or side?
1712
01:01:55,409 --> 01:01:56,609
A bit to the side.
1713
01:01:56,609 --> 01:01:59,079
- I see. A bit to the side. - It's a bit of a diagonal line.
1714
01:01:59,209 --> 01:02:00,718
The person who is sitting down should form a diagonal line.
1715
01:02:01,279 --> 01:02:04,018
How many times did I tell you to sit down?
1716
01:02:05,489 --> 01:02:07,289
Lady Gil Chae is the one who is sitting down.
1717
01:02:07,289 --> 01:02:09,659
- I am sorry. - Do you mean the location?
1718
01:02:09,659 --> 01:02:10,888
- Now, - What should I do?
1719
01:02:11,329 --> 01:02:13,199
I will reveal the answer.
1720
01:02:13,199 --> 01:02:15,499
(Did Jang Hyun Gang answer correctly?)
1721
01:02:16,369 --> 01:02:20,468
("Ssireum" from "Danwon Pungsokdo Cheop" by Kim Hong Do)
1722
01:02:21,069 --> 01:02:22,499
(Two people playing ssireum,)
1723
01:02:22,499 --> 01:02:23,508
(identical)
1724
01:02:23,968 --> 01:02:25,669
(An onlooker, identical)
1725
01:02:25,909 --> 01:02:28,138
(A vendor, identical)
1726
01:02:30,279 --> 01:02:31,978
It's correct.
1727
01:02:32,149 --> 01:02:33,579
(Jang Hyun Gang is correct.)
1728
01:02:35,178 --> 01:02:36,388
Dance.
1729
01:02:36,989 --> 01:02:37,989
What is this song?
1730
01:02:37,989 --> 01:02:39,659
- Let's go. - How did you do that?
1731
01:02:40,919 --> 01:02:43,758
(Gil Chae and Jang Hyun dance shyly.)
1732
01:02:47,058 --> 01:02:48,058
One more time.
1733
01:02:59,169 --> 01:03:00,279
Let's get it.
1734
01:03:01,438 --> 01:03:03,749
The two gangs tied in this match.
1735
01:03:03,878 --> 01:03:05,109
It wasn't a good way to identify the husband.
1736
01:03:05,109 --> 01:03:06,718
- Lady Gil Chae. - Yes?
1737
01:03:06,718 --> 01:03:08,378
Can you tell us more about your husband?
1738
01:03:08,678 --> 01:03:12,319
When my husband first saw me, he said that he heard...
1739
01:03:12,518 --> 01:03:14,558
- the sound of flowers blooming... - The sound of the marvel of Peru.
1740
01:03:14,558 --> 01:03:15,558
The sound of the marvel of Peru.
1741
01:03:15,558 --> 01:03:17,489
- It's me. - Honey.
1742
01:03:17,489 --> 01:03:18,489
The sound of the marvel of Peru.
1743
01:03:19,058 --> 01:03:20,558
(He got his line stolen.)
1744
01:03:20,558 --> 01:03:22,628
- The sound of the marvel of Peru. - The sound of the marvel of Peru.
1745
01:03:22,798 --> 01:03:24,999
Do you hear it? It is the sound...
1746
01:03:25,468 --> 01:03:26,468
of the flowers.
1747
01:03:26,768 --> 01:03:28,268
- The sound of the marvel of Peru. - The sound of the marvel of Peru.
1748
01:03:29,468 --> 01:03:31,338
(I am so annoyed.)
1749
01:03:31,638 --> 01:03:33,008
You said the last part.
1750
01:03:33,178 --> 01:03:35,008
Do you hear it? It is the sound...
1751
01:03:35,239 --> 01:03:36,239
- of the flowers. - Of the flowers.
1752
01:03:36,378 --> 01:03:37,579
- The sound of the marvel of Peru. - The sound of the marvel of Peru.
1753
01:03:37,949 --> 01:03:41,378
I think he seems more like your husband.
1754
01:03:41,378 --> 01:03:43,319
He mentioned the marvel of Peru first.
1755
01:03:43,319 --> 01:03:45,419
- That's right. - I think he is your husband.
1756
01:03:45,419 --> 01:03:46,518
I am the only one who knows...
1757
01:03:46,518 --> 01:03:48,119
- about the marvel of Peru. - Seriously.
1758
01:03:48,258 --> 01:03:50,228
If Lady Gil Chae's husband is sensitive to sounds,
1759
01:03:50,289 --> 01:03:53,428
he must be even better at analyzing the sounds she makes.
1760
01:03:53,428 --> 01:03:54,499
Thus,
1761
01:03:54,499 --> 01:03:56,899
we will play In Search of Gil Chae's Sounds...
1762
01:03:56,899 --> 01:03:59,128
to find out who her husband is.
1763
01:03:59,128 --> 01:04:00,699
(In Search of Gil Chae's Sounds)
1764
01:04:00,699 --> 01:04:03,609
To a melody of one song, Lady Gil Chae will sing...
1765
01:04:03,609 --> 01:04:05,609
the lyrics...
1766
01:04:05,609 --> 01:04:07,838
- of a different song. - It's difficult.
1767
01:04:07,838 --> 01:04:09,438
If you know the answer,
1768
01:04:09,438 --> 01:04:11,878
give me the song title and artist of the lyrics.
1769
01:04:11,878 --> 01:04:13,978
Afterward, show your joy of getting the question right...
1770
01:04:13,978 --> 01:04:14,978
with a dance.
1771
01:04:14,978 --> 01:04:16,548
That's...
1772
01:04:16,718 --> 01:04:18,449
Do we need to dance if we get a question right?
1773
01:04:18,848 --> 01:04:20,289
- I guess so. - Even if you don't get it right,
1774
01:04:20,289 --> 01:04:21,359
I will make you dance.
1775
01:04:21,359 --> 01:04:22,489
He can't dance.
1776
01:04:22,489 --> 01:04:23,489
Now,
1777
01:04:23,688 --> 01:04:26,029
I will bring an ear machine that plays music.
1778
01:04:26,428 --> 01:04:28,128
- An ear machine. - An ear machine.
1779
01:04:28,128 --> 01:04:29,598
Please give me one minute.
1780
01:04:29,598 --> 01:04:31,529
We can discuss it among ourselves.
1781
01:04:31,529 --> 01:04:32,928
I am so tired.
1782
01:04:33,369 --> 01:04:35,298
I will take a nap in the room.
1783
01:04:35,298 --> 01:04:36,539
(Soo Geun enters the room.)
1784
01:04:39,438 --> 01:04:40,709
My goodness.
1785
01:04:40,709 --> 01:04:42,138
- My goodness. - You punk.
1786
01:04:42,709 --> 01:04:45,249
Why did you drink so much during the day?
1787
01:04:45,249 --> 01:04:46,478
There is no door.
1788
01:04:46,749 --> 01:04:48,678
- There is no door. - There is no door.
1789
01:04:48,678 --> 01:04:49,678
- Gosh. - There is no door.
1790
01:04:49,989 --> 01:04:52,688
It really looks like the house in the last episode.
1791
01:04:52,688 --> 01:04:54,718
- I know. - It has the same vibe.
1792
01:04:54,888 --> 01:04:56,018
They modeled it after that house.
1793
01:04:56,018 --> 01:04:57,029
Really?
1794
01:04:57,228 --> 01:04:58,428
I looked at the house...
1795
01:04:58,428 --> 01:05:00,159
and thought, "It has the same vibe."
1796
01:05:00,159 --> 01:05:01,228
You are right.
1797
01:05:01,228 --> 01:05:02,228
You should watch it.
1798
01:05:02,558 --> 01:05:04,468
- The nature is nice. - Kyung Hoon,
1799
01:05:04,728 --> 01:05:06,069
you will really like it.
1800
01:05:06,369 --> 01:05:07,399
- I say that... - The drama?
1801
01:05:07,399 --> 01:05:08,569
because there is so much action.
1802
01:05:08,569 --> 01:05:09,638
I see.
1803
01:05:09,638 --> 01:05:11,409
- Action? - Action.
1804
01:05:11,409 --> 01:05:13,808
I will show you how well I can use my body.
1805
01:05:13,808 --> 01:05:16,338
I need a nap because I am so tired.
1806
01:05:16,338 --> 01:05:18,178
- My goodness. - Let's enter the room together.
1807
01:05:18,178 --> 01:05:19,548
My goodness.
1808
01:05:19,548 --> 01:05:21,218
- Gosh. - Oh, no.
1809
01:05:21,218 --> 01:05:22,548
My goodness.
1810
01:05:22,548 --> 01:05:24,218
- Gosh. - Oh, no.
1811
01:05:24,218 --> 01:05:25,388
(He falls asleep on the floor right away.)
1812
01:05:25,388 --> 01:05:27,718
- Oh, no. Will you be okay? - Lord Jang Hyun.
1813
01:05:27,718 --> 01:05:28,919
He is okay.
1814
01:05:28,919 --> 01:05:30,888
It contains action.
1815
01:05:31,529 --> 01:05:32,859
Soo Geun, show him again...
1816
01:05:32,859 --> 01:05:34,758
- what true action is. - It was perfect.
1817
01:05:34,758 --> 01:05:36,468
You need to make sure you open the door.
1818
01:05:36,468 --> 01:05:37,468
Go ahead.
1819
01:05:37,699 --> 01:05:39,199
My goodness.
1820
01:05:39,669 --> 01:05:40,739
That was too much.
1821
01:05:41,999 --> 01:05:44,268
He threw his body for comedy.
1822
01:05:44,268 --> 01:05:47,409
- I can't win against him. - You should throw your body.
1823
01:05:47,539 --> 01:05:50,249
- I can't win against Lord Soo Geun. - Mission accomplished.
1824
01:05:51,308 --> 01:05:52,308
Well done.
1825
01:05:52,709 --> 01:05:54,749
- You should show them. - Are you okay?
1826
01:05:54,749 --> 01:05:56,048
- I am sorry. - Seriously.
1827
01:05:56,048 --> 01:05:57,048
- Put it in. - Okay.
1828
01:05:57,048 --> 01:05:58,119
Which side is more comfortable?
1829
01:05:58,119 --> 01:05:59,789
It's a marsh snail from the river.
1830
01:05:59,789 --> 01:06:00,789
I see.
1831
01:06:01,258 --> 01:06:03,159
- I will boil it later then. - Music will come out of it.
1832
01:06:03,829 --> 01:06:05,529
All right.
1833
01:06:05,529 --> 01:06:07,798
- WiFi. - Shout "Jang Hoon Gang"...
1834
01:06:07,798 --> 01:06:10,468
- or "Jang Hyun Gang." - Okay.
1835
01:06:10,468 --> 01:06:13,098
Music is coming out of this marsh snail.
1836
01:06:13,098 --> 01:06:15,069
(The marsh snail helps Gil Chae.)
1837
01:06:15,268 --> 01:06:16,609
We blanched it.
1838
01:06:16,968 --> 01:06:18,638
Just get the song title of the lyrics.
1839
01:06:18,638 --> 01:06:19,669
She's excited.
1840
01:06:19,669 --> 01:06:22,938
- The song title of the lyrics. - You are chic
1841
01:06:23,409 --> 01:06:24,478
Chic.
1842
01:06:24,478 --> 01:06:26,478
And I hate it
1843
01:06:26,478 --> 01:06:29,378
- "You are chic, and I hate it." - But
1844
01:06:29,848 --> 01:06:32,789
- "You are chic, and I hate it." - Even as
1845
01:06:32,989 --> 01:06:34,289
The melody belongs to "Girl."
1846
01:06:34,758 --> 01:06:37,459
A fellow woman
1847
01:06:37,659 --> 01:06:40,428
I think you are charming
1848
01:06:40,428 --> 01:06:41,529
"You are chic, and I hate it."
1849
01:06:41,529 --> 01:06:43,728
"But even as a fellow woman, I think you are charming."
1850
01:06:43,728 --> 01:06:46,169
It's annoying, but I want to dance
1851
01:06:46,169 --> 01:06:47,199
I am starting to get angry.
1852
01:06:47,199 --> 01:06:49,638
For an hour or two
1853
01:06:49,739 --> 01:06:51,138
I want to get even one question right.
1854
01:06:51,138 --> 01:06:52,709
I want to play
1855
01:06:52,709 --> 01:06:54,209
I want to die on this hill
1856
01:06:54,209 --> 01:06:55,378
"I want to die on this hill?"
1857
01:06:55,378 --> 01:06:57,508
- What is this song? - "I want to die on this hill?"
1858
01:06:57,978 --> 01:06:59,878
- It ends here. - Jang Hoon Gang.
1859
01:06:59,878 --> 01:07:00,878
- Jang Hoon Gang. - Jang Hoon Gang.
1860
01:07:01,348 --> 01:07:02,348
"Gotta Go?"
1861
01:07:03,619 --> 01:07:04,619
Incorrect.
1862
01:07:05,449 --> 01:07:07,558
What was the name? Jang Hyun Gang.
1863
01:07:07,558 --> 01:07:08,558
- Jang Hyun Gang. - Jang Hyun Gang.
1864
01:07:08,558 --> 01:07:09,558
Orange Caramel.
1865
01:07:09,558 --> 01:07:10,928
- Orange Caramel. - Orange Caramel. That's right.
1866
01:07:10,928 --> 01:07:11,928
"A-ing."
1867
01:07:12,088 --> 01:07:13,258
"A-ing?" Incorrect.
1868
01:07:13,258 --> 01:07:15,029
- Incorrect. Jang Hoon Gang. - Jang Hoon Gang.
1869
01:07:15,029 --> 01:07:16,899
Orange Caramel.
1870
01:07:18,199 --> 01:07:19,968
- "Shanghai..." What was it? - "Romance?"
1871
01:07:19,968 --> 01:07:21,669
- "Shanghai Romance." - Incorrect.
1872
01:07:21,699 --> 01:07:22,798
- Jang Hyun Gang. - Jang Hyun Gang.
1873
01:07:22,798 --> 01:07:24,409
Orange Caramel. "O-ing."
1874
01:07:24,609 --> 01:07:27,378
- No, that's the name of a snack. - Oing.
1875
01:07:27,378 --> 01:07:29,779
- Oing? - Oing is tasty.
1876
01:07:29,779 --> 01:07:31,978
What is Lord Seo like?
1877
01:07:32,508 --> 01:07:33,518
He is very...
1878
01:07:34,279 --> 01:07:35,619
Di...
1879
01:07:35,919 --> 01:07:37,888
Difficult. I got it.
1880
01:07:37,888 --> 01:07:39,449
"Catallena" by Orange Caramel.
1881
01:07:39,688 --> 01:07:40,959
Correct.
1882
01:07:40,959 --> 01:07:42,359
("Catallena" by Orange Caramel)
1883
01:07:43,088 --> 01:07:46,228
(Catallena with a haughty demeanor)
1884
01:07:46,529 --> 01:07:47,598
What is this?
1885
01:07:48,359 --> 01:07:49,529
I knew it.
1886
01:07:49,529 --> 01:07:52,798
(Sliding)
1887
01:07:53,199 --> 01:07:55,699
(Jang Hoon Gang got 10 points.)
1888
01:07:55,699 --> 01:07:57,638
- My goodness. - Impressive.
1889
01:07:57,638 --> 01:07:58,838
Even when I get it wrong,
1890
01:07:58,838 --> 01:08:00,308
it's fun to watch her dance.
1891
01:08:00,308 --> 01:08:03,109
- "Catallena." - I will dance diligently.
1892
01:08:03,109 --> 01:08:04,709
- Here comes the second question. - She's good.
1893
01:08:04,878 --> 01:08:06,548
I like it
1894
01:08:06,878 --> 01:08:07,949
I am
1895
01:08:07,949 --> 01:08:08,949
(The 2nd question)
1896
01:08:08,949 --> 01:08:11,949
Happy
1897
01:08:12,789 --> 01:08:15,859
You are the only one I need
1898
01:08:15,859 --> 01:08:19,489
I don't need anything else
1899
01:08:19,489 --> 01:08:20,628
"You are the only one I need."
1900
01:08:20,628 --> 01:08:23,268
With whom
1901
01:08:23,268 --> 01:08:24,268
Let's think.
1902
01:08:24,369 --> 01:08:27,369
Am I supposed to be happy?
1903
01:08:28,169 --> 01:08:32,468
I can't be happy when I am away from you
1904
01:08:32,638 --> 01:08:33,978
Anyone can see...
1905
01:08:33,978 --> 01:08:37,079
that the melody belongs to "Whistle" by Lee Moon Sae.
1906
01:08:37,079 --> 01:08:38,609
- But this quiz is about the lyrics. - I think I know it.
1907
01:08:38,609 --> 01:08:40,449
- You have to guess the title. - But...
1908
01:08:40,449 --> 01:08:42,919
- Does everyone know? - We all know this.
1909
01:08:42,919 --> 01:08:43,919
(Is it a song we all know?)
1910
01:08:44,048 --> 01:08:45,048
- Totally. - Very well.
1911
01:08:45,048 --> 01:08:46,718
- What? - Very well.
1912
01:08:46,718 --> 01:08:48,558
- We... - "Bruise" by Kim Hyun Jung.
1913
01:08:48,688 --> 01:08:50,428
- "Bruise?" - No.
1914
01:08:51,058 --> 01:08:52,329
Not Girls’ Generation, but?
1915
01:08:52,329 --> 01:08:53,798
That's too big of a hint.
1916
01:08:53,798 --> 01:08:55,029
- Okay. - Sorry. I'm sorry.
1917
01:08:55,029 --> 01:08:57,298
- Sorry. - Not Girls’ Generation?
1918
01:08:57,728 --> 01:09:00,199
- Oh, Wonder Girls. - Jang Hoon.
1919
01:09:00,199 --> 01:09:01,968
- By Wonder Girls... - By Wonder Girls?
1920
01:09:02,399 --> 01:09:03,739
- "So Hot." - "So Hot."
1921
01:09:03,739 --> 01:09:05,569
- "Tell Me?" - "Tell Me?" Wrong.
1922
01:09:05,569 --> 01:09:06,878
- Jang Hyun. - Jang Hyun.
1923
01:09:06,878 --> 01:09:08,638
- "So Hot" by Wonder Girls. - Wonder Girls.
1924
01:09:08,638 --> 01:09:09,978
"So Hot" by Wonder Girls.
1925
01:09:09,978 --> 01:09:11,209
No.
1926
01:09:11,209 --> 01:09:12,508
- Jang Hoon. - Jang Hoon.
1927
01:09:12,508 --> 01:09:14,478
- "Nobody" by Wonder Girls. - Wonder Girls...
1928
01:09:14,518 --> 01:09:16,249
"Nobody."
1929
01:09:16,249 --> 01:09:17,619
("Nobody" by Wonder Girls)
1930
01:09:22,058 --> 01:09:23,119
You're good.
1931
01:09:23,789 --> 01:09:26,899
(Gil Chae knows how to enjoy arts.)
1932
01:09:27,428 --> 01:09:30,499
Play the music!
1933
01:09:31,499 --> 01:09:34,298
(10 points for Jang Hoon Gang)
1934
01:09:34,499 --> 01:09:37,669
That looks like the traditional dance.
1935
01:09:37,768 --> 01:09:40,239
This is the Joseon Dynasty dance.
1936
01:09:40,239 --> 01:09:41,739
You stole the wrong answer.
1937
01:09:41,978 --> 01:09:43,909
- Nice try. - It was "Nobody."
1938
01:09:43,909 --> 01:09:45,279
How is that "So Hot?"
1939
01:09:45,478 --> 01:09:46,478
I know.
1940
01:09:46,649 --> 01:09:48,079
- The next question. - It's okay. Don't worry.
1941
01:09:48,079 --> 01:09:49,749
The last question is worth 20,000 points.
1942
01:09:49,749 --> 01:09:51,319
- The next question. - It's okay. Don't worry.
1943
01:09:51,319 --> 01:09:53,048
The last question is worth 20,000 points.
1944
01:09:54,088 --> 01:09:55,919
- Awesome. - It's the rule.
1945
01:09:56,058 --> 01:09:57,088
Number eight.
1946
01:09:57,088 --> 01:09:58,558
You're doing great.
1947
01:09:58,628 --> 01:10:01,428
- You're guaranteed to know this. - Okay.
1948
01:10:01,558 --> 01:10:02,598
- I'm surprised. - This is...
1949
01:10:02,598 --> 01:10:05,369
- This was my favorite song. - It was her favorite song.
1950
01:10:06,768 --> 01:10:07,999
She knows a lot of songs.
1951
01:10:07,999 --> 01:10:09,739
- Like - Be honest with us.
1952
01:10:09,739 --> 01:10:11,169
- Okay. - It looked easy on TV,
1953
01:10:11,169 --> 01:10:12,938
but it's not as easy as it looked, right?
1954
01:10:12,938 --> 01:10:15,638
I don't understand anything she said.
1955
01:10:15,878 --> 01:10:17,548
- It's so hard. - It's really hard.
1956
01:10:17,548 --> 01:10:20,649
- I was already on it. - You shouldn't only focus on work.
1957
01:10:20,649 --> 01:10:22,178
- You need to meet some people. - Meet people.
1958
01:10:22,548 --> 01:10:25,119
I feel bad for him. All he did was work.
1959
01:10:25,119 --> 01:10:27,718
- All he knows is love and work. - That's true.
1960
01:10:27,859 --> 01:10:33,058
Lady, are you free on Thursday?
1961
01:10:33,758 --> 01:10:36,499
(The young master who cleared his debt suddenly seduces her.)
1962
01:10:36,869 --> 01:10:38,228
(On alert)
1963
01:10:38,999 --> 01:10:41,199
- Why? - Why do you ask all of a sudden?
1964
01:10:41,399 --> 01:10:45,039
You should come for the Part Two and give us the music quiz.
1965
01:10:45,039 --> 01:10:46,468
This is really fun.
1966
01:10:46,468 --> 01:10:47,709
- For a while. - This is fun.
1967
01:10:47,709 --> 01:10:49,279
That's a good idea.
1968
01:10:49,279 --> 01:10:50,779
- It would be fun. - I will now begin.
1969
01:10:51,579 --> 01:10:56,218
I like you you're cheeky and pretty
1970
01:10:56,548 --> 01:11:00,218
You make me upset senorita
1971
01:11:00,819 --> 01:11:01,859
Senorita?
1972
01:11:01,859 --> 01:11:03,859
- I know this one. - Whatever people say
1973
01:11:03,859 --> 01:11:06,029
- I'll only love you - Senorita.
1974
01:11:06,029 --> 01:11:08,529
No, we'll give you time to think alone.
1975
01:11:08,529 --> 01:11:09,999
Alone?
1976
01:11:09,999 --> 01:11:11,369
A hint. Minihompy.
1977
01:11:11,699 --> 01:11:14,539
- Minihompy senorita? - That's a very good hint.
1978
01:11:14,539 --> 01:11:16,039
Minihompy senorita?
1979
01:11:16,298 --> 01:11:17,468
Minihompy senorita?
1980
01:11:18,039 --> 01:11:19,039
That's a huge hint.
1981
01:11:19,039 --> 01:11:20,808
- I got it. - Where in the minihompy...
1982
01:11:20,808 --> 01:11:21,838
- You got it. - He knows this one.
1983
01:11:22,409 --> 01:11:24,178
- By PSY... - By PSY?
1984
01:11:24,508 --> 01:11:26,008
(You got it.)
1985
01:11:26,308 --> 01:11:27,478
"Senorita."
1986
01:11:27,478 --> 01:11:29,478
("Senorita" by PSY)
1987
01:11:30,348 --> 01:11:31,688
Really?
1988
01:11:32,588 --> 01:11:33,859
I shall...
1989
01:11:35,119 --> 01:11:36,489
(Lord Jang Hyun is about to be shot by an arrow again...)
1990
01:11:36,489 --> 01:11:37,989
(for missing Gil Chae's sound.)
1991
01:11:37,989 --> 01:11:39,359
How dare you...
1992
01:11:40,159 --> 01:11:41,999
- A hint. - A hint.
1993
01:11:41,999 --> 01:11:43,669
- A hint. - I got it. I know PSY's song.
1994
01:11:43,669 --> 01:11:45,399
- PSY? - "Gangnam Style" by PSY.
1995
01:11:45,399 --> 01:11:46,499
(Second try)
1996
01:11:46,499 --> 01:11:47,999
- A hint. - And? Name all the songs.
1997
01:11:48,199 --> 01:11:49,638
- I got it. - Yes?
1998
01:11:50,098 --> 01:11:51,768
"Bird" by PSY.
1999
01:11:51,768 --> 01:11:53,338
- You got it. - Yes.
2000
01:11:54,109 --> 01:11:57,178
(He finally answered it after three attempts.)
2001
01:11:58,378 --> 01:12:00,378
("Senorita.")
2002
01:12:01,478 --> 01:12:03,249
("Gangnam Style.")
2003
01:12:03,348 --> 01:12:06,088
(A tough journey to reach "Bird")
2004
01:12:06,388 --> 01:12:08,489
(10 points for Jang Hyun Gang)
2005
01:12:09,989 --> 01:12:11,728
- Oh, yes. That's it. - I barely held it back.
2006
01:12:11,789 --> 01:12:13,228
- That's the dance. - Thank you.
2007
01:12:13,598 --> 01:12:15,829
- You helped me again. Thank you. - Next.
2008
01:12:15,829 --> 01:12:18,728
"Senorita" by PSY is also a good song.
2009
01:12:18,899 --> 01:12:20,098
What should I sing next?
2010
01:12:20,098 --> 01:12:22,268
- No wonder you were mistaken. - The next song.
2011
01:12:22,298 --> 01:12:24,169
This song is also very good.
2012
01:12:24,169 --> 01:12:25,169
It's so easy.
2013
01:12:25,468 --> 01:12:29,308
Where are you
2014
01:12:29,308 --> 01:12:32,249
This song. It's the song.
2015
01:12:32,249 --> 01:12:34,048
(The song catches Lord Jang Hoon's ears.)
2016
01:12:34,048 --> 01:12:35,348
- Can you hear me - Jang Hyun.
2017
01:12:35,649 --> 01:12:37,688
"Confession" by Yim Jae Beom.
2018
01:12:37,688 --> 01:12:39,989
- Jang Hyun. - Jang Hyun?
2019
01:12:40,149 --> 01:12:41,718
- By Yim Jae Beom... - By Yim Jae Beom?
2020
01:12:41,718 --> 01:12:43,419
- "Confession." - "Confession."
2021
01:12:43,419 --> 01:12:44,928
("Confession" by Yim Jae Beom)
2022
01:12:44,928 --> 01:12:45,959
Sing it.
2023
01:12:47,228 --> 01:12:49,959
(Where are you)
2024
01:12:51,598 --> 01:12:56,938
(Can you hear me)
2025
01:12:58,069 --> 01:13:00,909
(Two young masters are deeply immersed.)
2026
01:13:02,079 --> 01:13:05,378
(Do you hear this sound of cry?)
2027
01:13:05,378 --> 01:13:08,579
(It's the sound of "Confession.")
2028
01:13:09,279 --> 01:13:11,388
(10 points of Jang Hyun Gang)
2029
01:13:11,388 --> 01:13:12,718
- This is... - Now, it's the last question.
2030
01:13:12,718 --> 01:13:14,558
The last question is worth 30,000 points.
2031
01:13:14,558 --> 01:13:17,329
- It's 30,000 points. - The score is a tie.
2032
01:13:17,329 --> 01:13:19,188
Still, let's be bold.
2033
01:13:19,188 --> 01:13:20,529
Okay, 30,000 points.
2034
01:13:20,798 --> 01:13:23,499
Handsome Jang Hyun versus rich Jang Hoon.
2035
01:13:23,499 --> 01:13:25,329
Are you sure you didn't get that mixed up?
2036
01:13:25,329 --> 01:13:27,968
The first question. I'm sorry. I have poor sight.
2037
01:13:28,268 --> 01:13:30,669
She lost her memories,
2038
01:13:31,039 --> 01:13:33,438
but she actually fell for my appearance.
2039
01:13:33,438 --> 01:13:36,239
To be honest, he has nothing other than his appearance.
2040
01:13:36,239 --> 01:13:38,478
He couldn't look more complex, right?
2041
01:13:38,478 --> 01:13:40,949
- The last question. - This is the trend now.
2042
01:13:40,949 --> 01:13:42,749
- In Hanyang. - It's perfect. I agree.
2043
01:13:42,749 --> 01:13:44,789
People like me are popular in Hanyang.
2044
01:13:45,789 --> 01:13:47,688
(He even has a sense of humor.)
2045
01:13:47,789 --> 01:13:49,989
- It's a beautiful song. - It's so easy.
2046
01:13:49,989 --> 01:13:51,459
I'll get it this time.
2047
01:13:51,459 --> 01:13:52,628
It's worth 30,000 points.
2048
01:13:53,758 --> 01:13:56,029
One rose
2049
01:13:56,798 --> 01:13:58,468
Should I get it for you
2050
01:13:59,699 --> 01:14:01,069
- What should I... - I got it.
2051
01:14:01,069 --> 01:14:02,468
- No way. - What's the answer, Namkoong?
2052
01:14:02,739 --> 01:14:03,838
- What should I... - I got it.
2053
01:14:03,838 --> 01:14:05,039
- No way. - What's the answer, Namkoong?
2054
01:14:05,909 --> 01:14:10,409
"Met Her Before 100m" by Lee Sang Woo.
2055
01:14:10,409 --> 01:14:11,478
Wrong.
2056
01:14:11,478 --> 01:14:12,779
(It's not "Met Her Before 100m" by Lee Sang Woo.)
2057
01:14:12,779 --> 01:14:13,878
- What is it? - I got it.
2058
01:14:13,878 --> 01:14:14,878
What's the answer?
2059
01:14:14,878 --> 01:14:16,749
- Yes. The title. - "Should I Go Meet Her?"
2060
01:14:16,749 --> 01:14:19,348
Wrong. Nice try but wrong.
2061
01:14:19,718 --> 01:14:22,018
(Lord Sang Min gave a hint.)
2062
01:14:22,018 --> 01:14:23,459
- It's wrong. - Yes.
2063
01:14:23,459 --> 01:14:24,558
I got it.
2064
01:14:24,558 --> 01:14:28,699
"Met Her 100m Away" by Lee Sang Woo.
2065
01:14:28,798 --> 01:14:30,628
- You got it. - You got it.
2066
01:14:30,628 --> 01:14:31,899
("Met Her 100m Away" by Lee Sang Woo)
2067
01:14:32,268 --> 01:14:33,369
What happened?
2068
01:14:33,938 --> 01:14:36,369
(Should I get her a rose)
2069
01:14:36,768 --> 01:14:37,968
Come to the center.
2070
01:14:37,968 --> 01:14:40,069
(What should I tell her)
2071
01:14:41,209 --> 01:14:45,779
(My head is filled with her)
2072
01:14:47,048 --> 01:14:49,378
I miss you, Lee Sang Woo.
2073
01:14:49,378 --> 01:14:50,749
(She's approaching me)
2074
01:14:51,848 --> 01:14:54,289
(Clingy)
2075
01:14:55,018 --> 01:14:56,018
(Snorting)
2076
01:14:56,359 --> 01:14:58,359
(He's so annoying.)
2077
01:14:59,728 --> 01:15:05,169
(Gil Chae's sound led them to an exciting place.)
2078
01:15:05,829 --> 01:15:08,699
(30,000 points for Jang Hyun Gang)
2079
01:15:08,699 --> 01:15:11,709
Lord Sang Min, what did you say the title for this song was?
2080
01:15:11,909 --> 01:15:13,438
"Should I Go Meet Her?"
2081
01:15:14,609 --> 01:15:17,348
- Jang Hyun Gang won. - Thank you.
2082
01:15:17,348 --> 01:15:18,878
(Jang Hyun Gang wins.)
2083
01:15:19,178 --> 01:15:21,018
- By the way... - We admit that we lost.
2084
01:15:21,018 --> 01:15:23,149
- Thank you. - Now that I thought about it...
2085
01:15:23,149 --> 01:15:25,048
It just occurred to me.
2086
01:15:25,048 --> 01:15:27,789
This would've been perfect if this was played...
2087
01:15:28,188 --> 01:15:31,888
when Jang Hyun was excited to go meet her in "My Dearest."
2088
01:15:31,888 --> 01:15:33,159
- Right? - It matches the mood.
2089
01:15:33,159 --> 01:15:34,359
- It's perfect. - You really are...
2090
01:15:34,359 --> 01:15:36,228
- a big fan. - You're a big fan.
2091
01:15:36,228 --> 01:15:38,029
- Wait. The two of them. - I'm impressed.
2092
01:15:38,029 --> 01:15:39,999
Were you his lady?
2093
01:15:39,999 --> 01:15:42,169
He's the man I've been looking for.
2094
01:15:42,899 --> 01:15:46,069
(He's the man I've been looking for.)
2095
01:15:46,069 --> 01:15:47,579
My superhero.
2096
01:15:48,378 --> 01:15:51,209
As long as I'm with him, I'm not afraid of anything.
2097
01:15:51,209 --> 01:15:52,279
Thank you.
2098
01:15:52,348 --> 01:15:54,449
- He'll solve all the problems. - Thank you.
2099
01:15:54,478 --> 01:15:56,649
- It's true love. - Lady Seo.
2100
01:15:57,289 --> 01:15:58,989
Lady Gil Chae.
2101
01:15:58,989 --> 01:16:01,819
Can you now recognize who your man is?
2102
01:16:02,359 --> 01:16:04,289
Now I finally recognize him.
2103
01:16:05,029 --> 01:16:06,728
My dearest is...
2104
01:16:07,659 --> 01:16:09,598
Lord Jang Hyun.
2105
01:16:10,728 --> 01:16:11,829
Lady.
2106
01:16:12,598 --> 01:16:15,369
(Lord Jang Hoon cries out loud.)
2107
01:16:15,468 --> 01:16:17,138
- Lady Gil Chae. - Yes.
2108
01:16:17,138 --> 01:16:18,438
- It's okay. - Do you finally remember me?
2109
01:16:18,438 --> 01:16:19,768
- Yes. - Don't look.
2110
01:16:19,768 --> 01:16:21,209
Don't look at them.
2111
01:16:23,978 --> 01:16:25,279
(Laughing)
2112
01:16:25,279 --> 01:16:26,308
- Blooper. - Blooper.
2113
01:16:26,308 --> 01:16:27,819
Blooper. Let's try that again.
2114
01:16:27,819 --> 01:16:28,919
Let's try that again.
2115
01:16:28,919 --> 01:16:31,218
- It's an important scene. - I'm sorry.
2116
01:16:31,218 --> 01:16:33,348
- It's hilarious. What do I do? - How did it go?
2117
01:16:33,348 --> 01:16:34,758
- Be quiet. - Let's try that again.
2118
01:16:35,619 --> 01:16:36,959
Focus.
2119
01:16:36,959 --> 01:16:39,088
- Standby. - Answer...
2120
01:16:39,489 --> 01:16:41,298
High, action.
2121
01:16:41,298 --> 01:16:43,728
(Background music from the bow)
2122
01:16:45,128 --> 01:16:46,999
Answer me.
2123
01:16:49,669 --> 01:16:51,169
(Turning around)
2124
01:16:54,039 --> 01:16:57,409
(Jang Hyun gazes at Gil Chae as he approaches.)
2125
01:16:58,008 --> 01:16:59,749
- Gil Chae. - Yes.
2126
01:17:01,249 --> 01:17:02,518
I told you.
2127
01:17:07,319 --> 01:17:08,659
I will...
2128
01:17:10,758 --> 01:17:11,959
come and get you no matter what.
2129
01:17:11,959 --> 01:17:18,768
(I will come and get you no matter what.)
2130
01:17:19,499 --> 01:17:23,298
So the legend says Lord Jang Hoon became a rock.
2131
01:17:23,298 --> 01:17:24,968
- Yes! - All right!
2132
01:17:27,279 --> 01:17:30,779
(Franchise inn, Mangbuseok)
2133
01:17:31,279 --> 01:17:32,478
I feel bad for him.
2134
01:17:32,478 --> 01:17:35,678
I never danced so much before on TV.
2135
01:17:35,878 --> 01:17:36,919
Me too.
2136
01:17:36,919 --> 01:17:38,218
(Dancing)
2137
01:17:38,218 --> 01:17:39,819
I think I'm going to lose my mind.
2138
01:17:40,289 --> 01:17:42,558
For your fortune and long life,
2139
01:17:43,018 --> 01:17:45,758
we'll give you a set of spoon and chopsticks.
2140
01:17:45,758 --> 01:17:48,159
(A set of spoon and chopsticks as a prize)
2141
01:17:50,029 --> 01:17:51,928
- Thank you. - Thank you.
2142
01:17:51,928 --> 01:17:53,838
- Thank you. - Thank you for inviting us.
2143
01:17:53,838 --> 01:17:55,999
- It's over. - Lady Gil Chae.
2144
01:17:55,999 --> 01:17:58,468
This was your first day. How was it?
2145
01:17:59,018 --> 01:18:00,848
We'll give you a set of spoon and chopsticks.
2146
01:18:00,848 --> 01:18:03,387
(A set of spoon and chopsticks as a prize)
2147
01:18:05,257 --> 01:18:07,118
- Thank you. - Thank you.
2148
01:18:07,118 --> 01:18:09,127
- Thank you. - Thank you for inviting us.
2149
01:18:09,127 --> 01:18:11,098
- It's over. - Lady Gil Chae.
2150
01:18:11,098 --> 01:18:13,658
This was your first day. How was it?
2151
01:18:13,927 --> 01:18:16,467
Why is the game over already?
2152
01:18:16,467 --> 01:18:19,068
- We have more to go. - You want to play them all?
2153
01:18:19,768 --> 01:18:21,667
We still have this many left.
2154
01:18:21,667 --> 01:18:23,537
At first, it was very difficult,
2155
01:18:23,938 --> 01:18:26,507
- but the game was so much fun. - It's a bummer.
2156
01:18:26,507 --> 01:18:28,007
- It's a bummer. - Why don't you take two home...
2157
01:18:28,007 --> 01:18:30,507
and post it on your social media of you playing it alone?
2158
01:18:30,507 --> 01:18:31,747
- Maybe I should. - "Guess it."
2159
01:18:31,747 --> 01:18:34,217
"Everyone, guess." I should do it live.
2160
01:18:34,217 --> 01:18:35,648
- That's cute. - It was so much fun.
2161
01:18:35,648 --> 01:18:38,417
Today is the first time we met. Thank you for being so nice to me.
2162
01:18:38,887 --> 01:18:40,087
I hope to see you again.
2163
01:18:40,087 --> 01:18:42,287
Even though I'm not a good dancer,
2164
01:18:42,287 --> 01:18:45,028
this was my first time in life to dance...
2165
01:18:45,228 --> 01:18:46,797
on TV.
2166
01:18:47,127 --> 01:18:49,167
- Right. - If you call me again,
2167
01:18:49,228 --> 01:18:51,037
I'll dance like crazy.
2168
01:18:51,037 --> 01:18:52,868
I had so much fun today.
2169
01:18:53,037 --> 01:18:54,738
- Thank you. - Thank you.
2170
01:18:54,738 --> 01:18:57,537
We prepared a lot of food inside...
2171
01:18:57,537 --> 01:18:59,738
for your hard work.
2172
01:18:59,738 --> 01:19:01,808
- Min, let's eat. - Okay.
2173
01:19:01,948 --> 01:19:04,018
- Let's go. Open the door. - He's going.
2174
01:19:04,118 --> 01:19:05,677
(Falling)
2175
01:19:06,717 --> 01:19:07,818
Open the door.
2176
01:19:11,257 --> 01:19:12,558
What was that?
2177
01:19:12,688 --> 01:19:14,287
Please continue...
2178
01:19:14,427 --> 01:19:16,528
to captivate us...
2179
01:19:16,528 --> 01:19:19,028
with wonderful work!
2180
01:19:19,028 --> 01:19:22,927
(The preview of next week's episode will be revealed soon.)
2181
01:19:23,772 --> 01:19:25,942
(Happy New Year!)
2182
01:19:26,043 --> 01:19:27,973
(Yunho and Shim Chang Min of TVXQ)
2183
01:19:28,242 --> 01:19:29,843
(Celebrating TVXQ's 20th anniversary)
2184
01:19:29,843 --> 01:19:31,442
(Can you believe it's been 20 years?)
2185
01:19:31,442 --> 01:19:32,612
(I can't!)
2186
01:19:32,813 --> 01:19:34,383
(You have to know we became the best in the music industry.)
2187
01:19:34,612 --> 01:19:36,152
(Puzzled)
2188
01:19:36,482 --> 01:19:37,982
(This may be a dangerous comment.)
2189
01:19:38,183 --> 01:19:39,452
(Then don't say it.)
2190
01:19:39,652 --> 01:19:41,593
(The king of celebration's passion button is on.)
2191
01:19:41,893 --> 01:19:43,893
(Uncanny swamp of celebration)
2192
01:19:44,192 --> 01:19:46,563
(It's other people who are embarrassed.)
2193
01:19:47,433 --> 01:19:49,263
(You look like you'd run a water sports business in Gapyeong.)
2194
01:19:49,662 --> 01:19:51,963
(The match between fire and ice begins.)
2195
01:19:52,503 --> 01:19:54,702
(Change and chance are only one letter different.)
2196
01:19:54,772 --> 01:19:56,232
(The big bro of passion is touched.)
2197
01:19:56,473 --> 01:19:57,872
(The prince of ice doesn't know what to do.)
2198
01:19:57,973 --> 01:19:59,772
(Appointed as a student council for the first time in Brother School)
2199
01:19:59,942 --> 01:20:01,213
(Something's going wrong.)
2200
01:20:01,213 --> 01:20:02,313
(This is a mess.)
2201
01:20:02,412 --> 01:20:03,843
(The leader of TVXQ)
2202
01:20:03,942 --> 01:20:05,412
(U-know the passionate leader?)
2203
01:20:05,942 --> 01:20:07,782
(Now, Chang Min is the best leader?)
2204
01:20:07,952 --> 01:20:09,213
(Excuse me!)
2205
01:20:09,713 --> 01:20:11,553
(Do you think I'm your puppet?)
2206
01:20:11,982 --> 01:20:14,923
(The best alliance dreams of a new leader.)
2207
01:20:14,923 --> 01:20:16,293
Are you trying to maintain your position?
2208
01:20:16,293 --> 01:20:18,263
(Even a canned food goes bad after 20 years.)
2209
01:20:18,362 --> 01:20:19,862
(The heat is on everyone.)
2210
01:20:20,093 --> 01:20:22,133
(Pushing forward with passion)
2211
01:20:22,593 --> 01:20:24,763
(Yunho's supporters begin to move.)
2212
01:20:24,862 --> 01:20:26,032
(Passionate)
2213
01:20:26,303 --> 01:20:27,933
(Knocked down by the brothers' effort)
2214
01:20:28,202 --> 01:20:30,202
(I was a fool.)
2215
01:20:30,532 --> 01:20:32,543
(The best alliance is not good at dancing.)
2216
01:20:32,643 --> 01:20:33,803
(Amazing and marvelous dance)
2217
01:20:33,973 --> 01:20:35,572
(Broadcasting station people are bad.)
2218
01:20:35,872 --> 01:20:38,442
(A word of support shows the leader's qualification.)
2219
01:20:39,343 --> 01:20:40,643
(The passionate leader and the best youngest compete...)
2220
01:20:40,643 --> 01:20:41,683
(after 20 years.)
2221
01:20:42,152 --> 01:20:45,522
(Who will become the new leader with the new song performance?)
2222
01:20:45,723 --> 01:20:48,522
(Men on a Mission)
2223
01:20:49,593 --> 01:20:57,503
("Rebel" by TVXQ)
155571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.