Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,900 --> 00:00:50,901
No!
2
00:00:52,153 --> 00:00:53,278
No!
3
00:00:56,323 --> 00:00:57,449
No, no!
4
00:00:58,742 --> 00:00:59,868
No!
5
00:02:44,848 --> 00:02:46,475
This is as far
as l go, good luck.
6
00:02:46,809 --> 00:02:47,851
Thank you.
7
00:02:48,727 --> 00:02:51,480
Now, listen, it's been
a little rough on you.
8
00:02:51,814 --> 00:02:53,691
Take care of yourself.
9
00:02:54,024 --> 00:02:55,025
Yes.
10
00:02:55,693 --> 00:02:57,111
May l see your release form?
11
00:02:57,444 --> 00:02:58,445
Yes.
12
00:03:02,074 --> 00:03:03,241
Okay.
13
00:03:16,088 --> 00:03:17,548
poor girl.
14
00:03:18,090 --> 00:03:19,633
She's a strange one.
15
00:03:19,967 --> 00:03:22,720
l know, yes, and you must
admit that a few weeks
16
00:03:23,053 --> 00:03:24,847
in here would drive
anyone bats, Gertrude.
17
00:03:26,640 --> 00:03:28,225
Yeah.
18
00:03:29,226 --> 00:03:30,268
Ouick!
19
00:03:53,042 --> 00:03:54,084
Wait!
20
00:03:56,086 --> 00:03:57,462
Hey, wait!
21
00:04:22,029 --> 00:04:24,239
Excuse me, l'm sorry to
disturb you, excuse me.
22
00:04:25,699 --> 00:04:27,075
lt's okay.
23
00:04:44,510 --> 00:04:46,052
May l help you?
24
00:04:46,762 --> 00:04:48,597
Yes, where's your telephone?
25
00:04:48,931 --> 00:04:50,515
ln the back room.
26
00:04:52,142 --> 00:04:53,268
Thank you.
27
00:05:10,160 --> 00:05:11,562
Hello?
28
00:05:11,662 --> 00:05:13,831
Hello, is Miss Songbird in?
29
00:05:14,164 --> 00:05:15,357
This is
Alicia Songbird.
30
00:05:15,457 --> 00:05:16,650
This is Margaret,
Margaret Bradley.
31
00:05:16,750 --> 00:05:18,235
Oh hello,
Margaret, how are you?
32
00:05:18,335 --> 00:05:19,878
Okay, thank you.
33
00:05:20,212 --> 00:05:21,672
l'm on my way to Mrs. Grant's.
34
00:05:22,005 --> 00:05:23,966
l missed a bus.
35
00:05:24,299 --> 00:05:25,451
l'll have to wait
for the next one.
36
00:05:25,551 --> 00:05:27,077
Your things
are already there.
37
00:05:27,177 --> 00:05:28,120
Oh, they are?
38
00:05:28,220 --> 00:05:29,888
Now l'll
call Mrs. Grant
39
00:05:30,222 --> 00:05:31,849
and tell her you're on your way.
40
00:05:32,182 --> 00:05:33,375
And don't you worry
about a thing.
41
00:05:33,475 --> 00:05:36,061
Mrs. Grant's a wonderful
person, okay Margaret?
42
00:05:36,395 --> 00:05:38,480
Margaret?
- l beg your pardon?
43
00:05:38,814 --> 00:05:39,757
ls that alright?
44
00:05:39,857 --> 00:05:41,566
Oh yes, why of course.
45
00:05:42,443 --> 00:05:44,445
lt's certainly very nice of
you, Mrs. Songbird, to do this.
46
00:05:44,778 --> 00:05:46,405
You've just been
wonderful to me.
47
00:05:46,738 --> 00:05:48,949
Just doing my job,
child, it's a pleasure.
48
00:05:49,283 --> 00:05:50,659
Thank you so much.
49
00:07:33,178 --> 00:07:35,889
Just ask if there's
anything you want, Margaret.
50
00:07:38,392 --> 00:07:42,229
Thank you, Mrs. Grant,
l'm fine, thank you.
51
00:07:42,563 --> 00:07:45,148
l want you to be
comfortable here, Margaret.
52
00:07:45,482 --> 00:07:46,942
Thank you.
53
00:07:47,276 --> 00:07:51,488
You know, child, everyone
does something wrong sometime.
54
00:07:51,822 --> 00:07:53,824
You don't
understand, Mrs. Grant.
55
00:07:54,157 --> 00:07:55,350
l didn't do anything wrong.
56
00:07:55,450 --> 00:07:58,120
That social worker,
Miss Songbird,
57
00:07:58,453 --> 00:08:01,123
told me you were just
released from prison.
58
00:08:01,456 --> 00:08:03,066
lsn't that so?
59
00:08:03,166 --> 00:08:05,294
Look, it wasn't a prison.
60
00:08:05,627 --> 00:08:07,546
lt was the women's jail.
61
00:08:07,879 --> 00:08:10,173
l mean, it's all a
terrible mistake.
62
00:08:10,507 --> 00:08:15,262
Oh, l didn't mean to hurt
you, l'd like to help you.
63
00:08:16,305 --> 00:08:17,623
l'm very tired now.
64
00:08:17,723 --> 00:08:21,435
Oh, of course, dear.
65
00:08:21,768 --> 00:08:23,228
You just go and
get some rest now.
66
00:08:25,564 --> 00:08:28,275
l just want to get this
stuff out of the way.
67
00:08:28,609 --> 00:08:30,068
Yes, certainly.
68
00:08:30,402 --> 00:08:32,070
Yes, l imagine you are tired.
69
00:08:32,404 --> 00:08:33,864
Have a nice rest, dear.
70
00:11:58,068 --> 00:11:59,903
Come in, child, come in.
71
00:12:00,237 --> 00:12:02,155
Oh, l was just
going out for a walk.
72
00:12:02,489 --> 00:12:03,598
l couldn't sleep.
73
00:12:03,698 --> 00:12:06,368
l know, you're upset.
74
00:12:06,701 --> 00:12:08,495
Come, l'll fix you something.
75
00:12:09,538 --> 00:12:11,414
l heard you walking about.
76
00:12:12,499 --> 00:12:15,377
l guess l'm just
full of nerves.
77
00:12:15,710 --> 00:12:19,214
Oh, well that's perfectly
understandable, dear.
78
00:12:19,548 --> 00:12:20,840
Come.
79
00:12:23,510 --> 00:12:25,345
Here we are.
80
00:12:25,679 --> 00:12:27,038
Now why don't you sit down?
81
00:12:27,138 --> 00:12:30,308
You look so tired and
l'll fix us some tea.
82
00:12:30,642 --> 00:12:32,102
l've already got the kettle on.
83
00:12:50,412 --> 00:12:52,372
My son and l live
alone here, you know,
84
00:12:53,582 --> 00:12:55,458
ever since my husband died.
85
00:13:07,137 --> 00:13:08,429
Do you play?
86
00:13:09,222 --> 00:13:11,266
Oh no, l took lessons
when l was little
87
00:13:11,600 --> 00:13:13,310
but l don't remember very much.
88
00:13:13,643 --> 00:13:14,936
Let's sit down.
89
00:13:19,774 --> 00:13:23,403
My husband used to
play quite beautifully.
90
00:13:23,737 --> 00:13:24,987
Oh, he did?
91
00:13:25,864 --> 00:13:29,910
Would you like a little
sedative in your tea?
92
00:13:30,243 --> 00:13:31,603
- Sedative?
- Yes.
93
00:13:31,703 --> 00:13:33,830
Just a mild
tranquilizing tablet.
94
00:13:34,164 --> 00:13:36,833
That's all it is, not a
bit harmful to your system.
95
00:13:37,876 --> 00:13:39,194
l use them myself.
96
00:13:39,294 --> 00:13:41,046
My doctor, you see,
gives them to me.
97
00:13:41,379 --> 00:13:42,880
Just a nerve calmer.
98
00:13:43,632 --> 00:13:45,033
Try one.
99
00:13:45,133 --> 00:13:49,387
Oh, well l guess l could use
something to calm down with.
100
00:13:50,931 --> 00:13:52,724
Things get so lonely
around here for me, Margaret.
101
00:13:54,476 --> 00:13:56,060
That's my husband's picture,
102
00:13:58,146 --> 00:14:00,023
on the piano over there.
103
00:14:03,443 --> 00:14:07,322
He's been dead now for 20 years.
104
00:14:07,656 --> 00:14:11,451
Oh, l'm sorry, really.
105
00:14:12,661 --> 00:14:16,581
Yes, he was run over
one terrible winter day.
106
00:14:19,542 --> 00:14:21,027
Miss him.
107
00:14:21,127 --> 00:14:22,737
lt was an accident?
108
00:14:22,837 --> 00:14:24,965
No, it was cold
blooded murder.
109
00:14:26,299 --> 00:14:28,093
He was killed by a
hit and run driver.
110
00:14:28,426 --> 00:14:30,178
A hoodlum just
robbed a supermarket.
111
00:14:30,512 --> 00:14:32,180
He got 25 years in prison.
112
00:14:32,514 --> 00:14:33,764
He'll be out soon.
113
00:14:34,516 --> 00:14:35,808
Justice.
114
00:14:40,563 --> 00:14:44,442
Evil can only be handled
on its own terms.
115
00:14:45,527 --> 00:14:50,031
To forgive is to absolve it.
116
00:14:50,365 --> 00:14:53,118
But that's
against all humanity
117
00:14:53,451 --> 00:14:55,244
and all religion, Mrs. Grant.
118
00:14:55,704 --> 00:14:58,289
Oh, no, it isn't Margaret,
119
00:14:59,582 --> 00:15:03,378
humanity just hasn't
come far enough.
120
00:15:03,712 --> 00:15:07,048
No, no.
121
00:17:07,627 --> 00:17:09,029
They're coming now.
122
00:17:09,129 --> 00:17:10,739
l hear them in the drive.
123
00:17:10,839 --> 00:17:13,007
Mm, good, it's getting late.
124
00:17:16,845 --> 00:17:18,429
They tried to get
in touch with you.
125
00:17:19,889 --> 00:17:22,517
My mother tried to call
you, but you were out.
126
00:17:22,851 --> 00:17:23,976
Yes, l was.
127
00:17:24,853 --> 00:17:26,562
Where were you?
128
00:17:27,313 --> 00:17:28,923
What?
129
00:17:29,023 --> 00:17:32,110
They said you were with
a girl, your mistress,
130
00:17:34,112 --> 00:17:38,992
that you were cheating on
your wife, is that true?
131
00:17:39,951 --> 00:17:41,186
Well, of course it's not true.
132
00:17:41,286 --> 00:17:43,079
You don't believe that, do you?
133
00:17:43,413 --> 00:17:44,606
Well, l don't know.
134
00:17:44,706 --> 00:17:45,523
Mr. Dreese says--
135
00:17:45,623 --> 00:17:47,333
What does Mr. Dreese say?
136
00:17:47,917 --> 00:17:50,795
Dreese, hello,
good to see you.
137
00:17:51,129 --> 00:17:52,238
ls it?
138
00:17:52,338 --> 00:17:53,698
Well, of course,
Dreese, is it always is.
139
00:17:53,798 --> 00:17:55,283
l'm just fascinated
with your group,
140
00:17:55,383 --> 00:17:57,635
your work, your
philosophy and all.
141
00:17:57,969 --> 00:17:59,512
lt isn't new, Johnson.
142
00:17:59,846 --> 00:18:01,639
lt's as old as time,
143
00:18:01,973 --> 00:18:06,644
the war between good and
evil in its most basic terms.
144
00:18:07,896 --> 00:18:10,523
Why yes, that's
what l mean, Dreese.
145
00:18:10,857 --> 00:18:12,175
l want to discuss
these points with you
146
00:18:12,275 --> 00:18:16,487
and the express your, our,
viewpoint in my writings.
147
00:18:17,822 --> 00:18:19,699
Yes, l'm glad you
brought that out.
148
00:18:20,033 --> 00:18:21,659
l think you know too much
149
00:18:22,952 --> 00:18:25,705
and there isn't going
to be any writing.
150
00:18:26,039 --> 00:18:27,916
We're not interested.
151
00:18:28,249 --> 00:18:29,667
But Dreese--
152
00:18:30,001 --> 00:18:31,444
You're self-seeking, Johnson.
153
00:18:31,544 --> 00:18:34,756
You tried to use us
for your own ends.
154
00:18:35,798 --> 00:18:38,509
You're ambitious
and you're a cheat.
155
00:18:39,886 --> 00:18:44,641
You're wrong, Dreese,
l, why that isn't true.
156
00:18:45,433 --> 00:18:46,960
You're wrong, Dreese.
157
00:18:47,060 --> 00:18:51,773
Oh, you need to be
scourged Johnson, purified.
158
00:18:52,857 --> 00:18:55,902
The simple war between
good and evil, remember?
159
00:18:56,236 --> 00:18:57,637
Now, wait a minute, l--
160
00:18:57,737 --> 00:19:00,531
Let it out,
Johnson, let it out.
161
00:19:00,865 --> 00:19:04,827
Everyone must feel the
pain of his own sins.
162
00:19:05,161 --> 00:19:09,916
That is our message, Johnson,
and that is our mission.
163
00:19:11,042 --> 00:19:12,502
You're mad, Dreese.
164
00:19:12,835 --> 00:19:14,712
No, you are.
165
00:19:18,091 --> 00:19:20,927
Come, Frank, let
us leave Mr. Johnson
166
00:19:21,261 --> 00:19:22,845
to his own meditations.
167
00:19:27,767 --> 00:19:31,354
Wait a minute, Dreese,
wait, don't do this to me.
168
00:19:32,397 --> 00:19:34,007
You've got to listen.
169
00:19:34,107 --> 00:19:35,441
l can give you money.
170
00:19:36,818 --> 00:19:39,570
l could make a
contribution to the group.
171
00:19:43,908 --> 00:19:45,743
lmportant connections.
172
00:19:48,830 --> 00:19:50,581
You disgusting fool.
173
00:19:57,964 --> 00:19:59,799
Frank, Frank!
174
00:20:35,668 --> 00:20:36,736
You can go back
to the city, Frank.
175
00:20:36,836 --> 00:20:37,862
You don't need me here?
176
00:20:37,962 --> 00:20:39,463
No, not now.
177
00:20:40,131 --> 00:20:42,383
l'm going back to town
myself in a few minutes.
178
00:20:42,717 --> 00:20:44,802
Just some things l
want to check on.
179
00:20:45,136 --> 00:20:49,557
- Mr. Dreese?
- Yes, what is it, Frank?
180
00:20:51,142 --> 00:20:52,502
About your mother?
181
00:20:52,602 --> 00:20:56,773
No, l was just
wondering about Johnson.
182
00:20:57,940 --> 00:21:02,487
l thought he was a
friend, one of us.
183
00:21:03,654 --> 00:21:05,573
l don't know.
184
00:21:05,907 --> 00:21:07,116
We'll have to see.
185
00:21:08,076 --> 00:21:09,660
Don't you worry
about him, Frank.
186
00:21:09,994 --> 00:21:13,164
Mr. Johnson isn't
going to expire.
187
00:21:14,248 --> 00:21:16,000
We have lots of work ahead.
188
00:21:16,334 --> 00:21:17,877
Yes, l know.
189
00:21:18,211 --> 00:21:19,153
My mother says that--
190
00:21:19,253 --> 00:21:21,798
Your mother is
a very fine woman.
191
00:21:22,131 --> 00:21:23,966
Now go on, l'll see you soon.
192
00:21:24,300 --> 00:21:25,885
l have to hurry.
193
00:21:26,219 --> 00:21:28,304
- Goodnight, Mr. Dreese.
- Goodnight, Frank.
194
00:21:54,330 --> 00:21:56,624
''Only in fiames, lies the truth''
- Nietzsche
195
00:22:28,114 --> 00:22:29,281
Good evening.
196
00:22:36,497 --> 00:22:38,123
lt's hot in here.
197
00:22:38,749 --> 00:22:40,251
Yes, yes it is.
198
00:22:43,004 --> 00:22:44,171
Hot.
199
00:22:52,555 --> 00:22:55,183
Why don't you
put out the fire?
200
00:22:56,976 --> 00:22:58,419
The fire?
201
00:22:58,519 --> 00:23:01,731
Yes, Mr. Johnson, it's
very warm, uncomfortable.
202
00:23:03,691 --> 00:23:05,192
put out the fire.
203
00:23:31,260 --> 00:23:34,013
You're burning my hand,
let me go, please, please!
204
00:23:35,223 --> 00:23:36,849
Oh God!
205
00:23:50,154 --> 00:23:51,655
please, please, my hand!
206
00:23:54,283 --> 00:23:56,118
Here, let it out.
207
00:23:59,080 --> 00:24:01,123
My hand, my hand, oh God!
208
00:24:14,387 --> 00:24:16,180
Oh God, l can't.
209
00:24:18,641 --> 00:24:20,977
l can't stand it anymore.
210
00:24:21,310 --> 00:24:22,686
l beg of you.
211
00:24:42,873 --> 00:24:46,127
put him in his car and take
it down to the cliff road.
212
00:25:28,169 --> 00:25:30,338
- Good morning.
- Good morning.
213
00:25:30,671 --> 00:25:31,672
l'm Frank.
214
00:25:35,217 --> 00:25:36,719
l'm, oh, can l help you?
215
00:25:37,053 --> 00:25:38,971
No, l don't think so.
216
00:25:39,305 --> 00:25:40,331
l had a not too good night.
217
00:25:40,431 --> 00:25:42,224
l mean, l didn't sleep well.
218
00:25:42,558 --> 00:25:44,477
Well, my room is
next door in case you--
219
00:25:44,810 --> 00:25:46,003
Well, thank you.
220
00:25:46,103 --> 00:25:47,813
Thank you very much, but l'm,
221
00:25:48,147 --> 00:25:51,275
l just thought l get Dreesed
and go out for some air.
222
00:25:51,609 --> 00:25:53,026
Fine, fine.
223
00:26:00,409 --> 00:26:03,079
- Will you get a job?
- Yes, l think so
224
00:26:05,790 --> 00:26:09,251
Actually, l was thinking of trying
outside the city
225
00:26:09,585 --> 00:26:11,237
l like the country
226
00:26:11,337 --> 00:26:13,088
l find it boring
227
00:26:14,965 --> 00:26:17,593
You see, l want to work in theatre
228
00:26:20,429 --> 00:26:22,682
Be a set designer... build things
229
00:26:25,726 --> 00:26:28,479
Stuff like that... l'm good at it
230
00:26:28,813 --> 00:26:30,147
- Are you?
- Yes
231
00:26:30,606 --> 00:26:33,150
l'm really good. No kidding
232
00:26:33,776 --> 00:26:35,861
Well, it's the only thing l can do
233
00:26:36,445 --> 00:26:38,197
l hope you make it
234
00:26:38,447 --> 00:26:40,866
lt's nice when your job
is your hobby too
235
00:26:42,201 --> 00:26:44,537
Yeah, l like building
things, it's fun.
236
00:26:44,870 --> 00:26:46,956
lt's the only thing l'm good at.
237
00:26:47,289 --> 00:26:51,001
l hope you can, l mean,
do the things you like.
238
00:26:51,335 --> 00:26:52,794
No, you never can.
239
00:26:53,921 --> 00:26:55,672
You've got to try, you know.
240
00:26:57,508 --> 00:26:58,759
l like you.
241
00:27:01,303 --> 00:27:03,806
You're the prettiest
girl l ever saw.
242
00:27:04,140 --> 00:27:05,849
Thank you.
243
00:27:06,976 --> 00:27:09,061
l'm sorry you're in trouble.
244
00:27:11,021 --> 00:27:14,191
l'm not in a bit of trouble.
245
00:27:14,525 --> 00:27:15,734
lt's problems.
246
00:27:19,238 --> 00:27:20,656
lt'll work out.
247
00:27:25,369 --> 00:27:27,705
l used to come
here with my father
248
00:27:28,038 --> 00:27:29,539
when l was a little kid.
249
00:27:30,040 --> 00:27:31,750
l hardly remember him.
250
00:27:34,336 --> 00:27:36,922
He's dead, you know, he drowned.
251
00:27:39,675 --> 00:27:42,178
He drowned?
252
00:27:42,511 --> 00:27:44,805
Yes, they were in a boat.
253
00:27:45,139 --> 00:27:47,015
lt went over and
he couldn't swim.
254
00:27:49,518 --> 00:27:51,019
They saved my mother.
255
00:27:52,021 --> 00:27:53,605
They couldn't find him.
256
00:27:54,482 --> 00:27:55,900
lt was a big story
in the newspapers.
257
00:27:58,527 --> 00:28:00,096
What's the matter?
258
00:28:00,196 --> 00:28:04,867
Oh nothing, l didn't sleep
well, l get these dreams.
259
00:28:06,452 --> 00:28:07,895
l was thinking about last night.
260
00:28:07,995 --> 00:28:10,915
Oh, what happened?
261
00:28:12,041 --> 00:28:13,109
Why were you in jail?
262
00:28:13,209 --> 00:28:14,026
You can tell me.
263
00:28:14,126 --> 00:28:15,486
There's nothing to tell.
264
00:28:15,586 --> 00:28:16,445
You sure?
265
00:28:16,545 --> 00:28:19,298
Yes, l was at a party
266
00:28:19,632 --> 00:28:23,969
and somebody had brought
some pills or grass.
267
00:28:24,303 --> 00:28:25,496
l dunno what.
268
00:28:25,596 --> 00:28:26,497
The police busted
it and somebody said
269
00:28:26,597 --> 00:28:27,915
l got them all this stuff.
270
00:28:28,015 --> 00:28:29,625
Me and a guy l didn't even know.
271
00:28:29,725 --> 00:28:31,351
Well, why did they say that?
272
00:28:32,686 --> 00:28:35,689
l don't know, to
save themselves.
273
00:28:36,023 --> 00:28:37,900
lt was a mistake.
274
00:28:38,234 --> 00:28:39,819
l had nothing to do with it.
275
00:28:40,152 --> 00:28:41,778
l know.
276
00:28:42,613 --> 00:28:44,098
lt was like being
in a black pit
277
00:28:44,198 --> 00:28:46,116
with everybody screaming at you.
278
00:28:46,450 --> 00:28:48,577
You really didn't
do anything wrong?
279
00:28:48,911 --> 00:28:50,955
No, Frank, l didn't
do anything wrong.
280
00:28:53,332 --> 00:28:55,334
lf you didn't do anything,
why did they put you away?
281
00:28:55,668 --> 00:28:56,652
What's the matter with you?
282
00:28:56,752 --> 00:28:58,796
Mistakes happen and
one happened to me.
283
00:28:59,129 --> 00:29:01,632
Would you hate me if l
had done something wrong?
284
00:29:01,966 --> 00:29:03,451
No.
285
00:29:03,551 --> 00:29:05,052
So why make all this fuss?
286
00:29:08,722 --> 00:29:10,349
You got to tell me everything.
287
00:29:12,184 --> 00:29:14,019
You don't believe me, do you?
288
00:29:16,564 --> 00:29:18,107
Mr. Dreese says that--
289
00:29:19,608 --> 00:29:21,068
You don't believe me.
290
00:29:21,402 --> 00:29:22,862
Your mother doesn't believe me.
291
00:29:23,195 --> 00:29:24,864
l bet Alicia doesn't
believe me either.
292
00:29:26,156 --> 00:29:27,992
- Wait a second--
- No, leave me alone.
293
00:29:28,325 --> 00:29:29,643
l can take care of myself.
294
00:29:29,743 --> 00:29:31,353
Just leave me alone, all of you.
295
00:29:31,453 --> 00:29:32,855
Don't help me, don't
do anything for me.
296
00:29:32,955 --> 00:29:34,915
Just leave me alone.
- Hey.
297
00:30:28,010 --> 00:30:30,930
Margaret...
what are you doing here?
298
00:30:31,263 --> 00:30:34,516
l'm sorry to disturb you,
Miss Songbird...
299
00:30:35,142 --> 00:30:36,810
...but l have to talk to you
300
00:30:37,144 --> 00:30:40,439
Of course, Margaret.
Come in
301
00:30:42,483 --> 00:30:43,900
Sit down
302
00:30:44,777 --> 00:30:46,528
Make yourself at home
303
00:30:48,989 --> 00:30:51,992
So what is the problem?
304
00:30:52,910 --> 00:30:55,120
- Miss Songbird...
- Call me Alicia
305
00:30:56,538 --> 00:30:57,857
Alicia...
306
00:30:57,957 --> 00:30:59,917
l have to move from that house
307
00:31:00,542 --> 00:31:02,069
What's the matter?
308
00:31:02,169 --> 00:31:03,445
What's wrong?
309
00:31:03,545 --> 00:31:05,464
l just don't feel right there.
310
00:31:05,798 --> 00:31:08,425
Well, it's scary.
311
00:31:09,718 --> 00:31:11,595
l know it sounds silly, but.
312
00:31:12,096 --> 00:31:13,664
What scares you, Margaret?
313
00:31:13,764 --> 00:31:16,225
lt's probably all in
my own head, l know.
314
00:31:16,558 --> 00:31:20,437
l'm a little groggy
from everything,
315
00:31:20,771 --> 00:31:24,566
but l want to go
somewhere else, Alicia.
316
00:31:24,900 --> 00:31:26,527
l want to get out of that house.
317
00:31:26,860 --> 00:31:29,154
Well, of course, Margaret.
318
00:31:29,488 --> 00:31:32,533
lf you're not happy there,
there's no reason to stay.
319
00:31:35,160 --> 00:31:37,913
Would you like me to try
and find another place?
320
00:31:38,247 --> 00:31:40,123
lt'll take me a couple of days.
321
00:31:40,791 --> 00:31:42,167
l'll make some calls.
322
00:31:43,043 --> 00:31:46,922
Alicia, l know this
is terribly brazen of me
323
00:31:47,256 --> 00:31:50,426
but could you loan
me some money?
324
00:31:50,759 --> 00:31:53,721
l wouldn't this of you if
l had any other choice,
325
00:31:54,054 --> 00:31:56,432
but l know Mrs. Grant
is not going to allow me
326
00:31:56,765 --> 00:31:58,058
to just walk out.
327
00:31:58,892 --> 00:32:01,270
The arrangement was
that l would stay there
328
00:32:01,603 --> 00:32:03,005
until l paid the rent.
329
00:32:03,105 --> 00:32:04,982
She can't keep you there
if you don't want to stay.
330
00:32:05,315 --> 00:32:08,861
- l know but well--
- l see.
331
00:32:09,194 --> 00:32:11,572
Then you are going to need
some money, aren't you?
332
00:32:12,781 --> 00:32:14,032
l have $50.
333
00:32:14,700 --> 00:32:16,618
l'm going out of town
for a couple of days,
334
00:32:16,952 --> 00:32:18,495
but l won't need it all.
335
00:32:18,829 --> 00:32:21,832
Oh, if that's all, l mean,
l couldn't do that, Alicia.
336
00:32:22,166 --> 00:32:26,920
Listen, l can let
you have say 15 or 20.
337
00:32:27,880 --> 00:32:29,298
Go to a hotel for a day or two.
338
00:32:29,631 --> 00:32:31,633
And when l get back, l'll
find you another place.
339
00:32:31,967 --> 00:32:34,386
Maybe l could square
things with Mrs. Grant.
340
00:32:34,720 --> 00:32:36,221
l'm pretty good at that.
341
00:32:37,097 --> 00:32:40,309
No, l couldn't.
342
00:32:41,977 --> 00:32:43,604
l appreciate this very
much, but l can't.
343
00:32:45,731 --> 00:32:47,357
l'll see what l can do.
344
00:32:49,109 --> 00:32:50,443
l've caused enough.
345
00:32:52,905 --> 00:32:54,448
l'll stick it out.
346
00:32:54,782 --> 00:32:56,825
Well, if you can
manage to stick it out
347
00:32:57,159 --> 00:32:58,435
for a couple of days,
348
00:32:58,535 --> 00:33:00,412
l promise to find
you something else
349
00:33:00,746 --> 00:33:02,064
but take a few dollars with you.
350
00:33:02,164 --> 00:33:04,458
Go to the movies,
museum, something.
351
00:33:04,792 --> 00:33:06,293
lt'll do you good.
352
00:33:06,627 --> 00:33:08,420
But that'll leave
you with nothing.
353
00:33:08,754 --> 00:33:12,216
Oh, don't worry, l
don't need it, take it.
354
00:33:12,549 --> 00:33:13,592
Go ahead.
355
00:33:24,812 --> 00:33:26,480
Oh, excuse me,
l'm sorry, please.
356
00:33:26,814 --> 00:33:28,340
l've got to talk to you.
357
00:33:28,440 --> 00:33:29,524
Wait a bit and follow me.
358
00:33:49,878 --> 00:33:51,155
lt's terrible.
359
00:33:51,255 --> 00:33:52,781
Yes it is.
360
00:33:52,881 --> 00:33:54,299
- l'm sorry.
- lt's okay.
361
00:33:54,758 --> 00:33:56,510
Anyway, l just don't believe it.
362
00:33:58,846 --> 00:34:01,682
What did Mrs.
Grant tell you, Mr. Whitman?
363
00:34:02,015 --> 00:34:03,391
Call me Jack, please.
364
00:34:04,518 --> 00:34:06,395
Not very much.
365
00:34:06,728 --> 00:34:08,047
She was quiet.
366
00:34:08,147 --> 00:34:09,606
l mean Edie that is.
367
00:34:11,525 --> 00:34:13,777
She was going with a
guy, they'd broken up.
368
00:34:14,111 --> 00:34:15,304
Somehow it just didn't work out.
369
00:34:15,404 --> 00:34:16,947
He was going to
marry someone else.
370
00:34:17,281 --> 00:34:18,849
l knew all of that anyway.
371
00:34:18,949 --> 00:34:20,659
l spoke to him and he couldn't
throw any light on it either.
372
00:34:20,993 --> 00:34:24,079
But to take her own life, she
just wouldn't have done it.
373
00:34:24,413 --> 00:34:26,373
She wasn't the kind.
374
00:34:26,707 --> 00:34:28,417
l mean, some people
they might but not.
375
00:34:31,461 --> 00:34:33,297
l've gone to the police,
but they were no help.
376
00:34:33,630 --> 00:34:34,823
Don't you see?
377
00:34:34,923 --> 00:34:37,217
l mean, she just
wasn't that type.
378
00:34:37,551 --> 00:34:39,219
Do you know what l'm saying?
379
00:34:39,553 --> 00:34:40,370
Are you sure?
380
00:34:40,470 --> 00:34:42,598
Yes, Margaret, l'm quite sure.
381
00:34:42,931 --> 00:34:45,058
l'm her brother.
382
00:34:45,392 --> 00:34:47,144
Look, no matter
what, l won't buy it.
383
00:34:47,477 --> 00:34:51,231
l'm not putting it very well,
do you know what l mean?
384
00:34:51,565 --> 00:34:54,151
That kind of a destructive
impulse is a lot deeper.
385
00:34:54,484 --> 00:34:56,820
Something that's
there all the time.
386
00:34:57,946 --> 00:34:59,990
Just waiting for the
chance to come out.
387
00:35:00,324 --> 00:35:01,850
Exactly,
and that wasn't Edie.
388
00:35:01,950 --> 00:35:03,744
Excuse me, sir, can
l get you anything?
389
00:35:04,077 --> 00:35:06,663
Yeah, how about a
sandwich, Margaret?
390
00:35:06,997 --> 00:35:09,958
They have the best roast
beef sandwiches in town.
391
00:35:10,292 --> 00:35:11,235
That sounds good.
392
00:35:11,335 --> 00:35:12,861
A sandwich would be great.
393
00:35:12,961 --> 00:35:13,862
l am rather hungry.
394
00:35:13,962 --> 00:35:16,131
Thanks.
- Two, you're welcome.
395
00:35:16,465 --> 00:35:19,885
Give us two beef sandwiches
and some hors d'oeuvres,
396
00:35:20,219 --> 00:35:21,161
something like that, okay?
397
00:35:21,261 --> 00:35:22,788
Okay.
398
00:35:22,888 --> 00:35:25,015
- Have you been here before?
- No, why?
399
00:35:25,349 --> 00:35:28,602
You said their beef
sandwiches are the best in town.
400
00:35:28,936 --> 00:35:30,546
How did you know that?
401
00:35:30,646 --> 00:35:32,689
l'm just gullible.
402
00:35:35,108 --> 00:35:36,860
Look, l don't want you
to get in any trouble
403
00:35:37,194 --> 00:35:38,904
snooping around there,
but if you see anything
404
00:35:39,238 --> 00:35:42,157
or hear anything,
you'll let me know.
405
00:35:42,491 --> 00:35:45,827
Of course l will,
don't worry about that.
406
00:35:47,120 --> 00:35:48,288
Good.
407
00:35:51,041 --> 00:35:52,192
Here you are.
408
00:35:52,292 --> 00:35:53,794
- put it here.
- That sure looks good.
409
00:35:54,127 --> 00:35:55,295
Thank you, that's fine.
410
00:36:00,509 --> 00:36:02,343
ls something wrong?
411
00:36:03,345 --> 00:36:07,266
Jack, was your sister
in any kind of trouble?
412
00:36:07,599 --> 00:36:11,228
l mean like legal trouble,
something like that.
413
00:36:11,561 --> 00:36:12,604
Well no, of course not, why?
414
00:36:15,649 --> 00:36:19,152
Nothing, l was just wondering
about something, that's all.
415
00:36:20,904 --> 00:36:22,071
Nothing really.
416
00:36:58,108 --> 00:37:02,696
Just a second, Mr. Dreese,
l want to show you something.
417
00:37:06,199 --> 00:37:08,160
What do you think
of this, Mr. Dreese?
418
00:37:08,493 --> 00:37:09,744
Very good.
419
00:37:23,216 --> 00:37:27,387
Jack, well, come in buddy,
what are you doing here?
420
00:37:27,721 --> 00:37:29,472
l want to talk to you Charlie.
421
00:37:33,393 --> 00:37:34,544
Sit down, man, sit down.
422
00:37:34,644 --> 00:37:36,046
Can l get you a beer?
- No thanks.
423
00:37:36,146 --> 00:37:37,188
Well sit down.
424
00:37:40,150 --> 00:37:41,468
Claire ought to be home soon.
425
00:37:41,568 --> 00:37:43,904
She went out, wherever
the hell it is they go.
426
00:37:44,237 --> 00:37:45,222
l'd like you to meet her, Jack.
427
00:37:45,322 --> 00:37:47,366
She's a great little
gal, just like Edie was.
428
00:37:49,076 --> 00:37:51,995
l'm sorry, Jack,
l wasn't thinking.
429
00:37:53,914 --> 00:37:56,416
l shouldn't have spoken
about your sister like that.
430
00:37:57,542 --> 00:37:59,027
l'm sorry.
431
00:37:59,127 --> 00:38:01,588
- That's okay, life goes on.
- Yeah.
432
00:38:03,006 --> 00:38:05,300
Did you see Edie after you
broke up with her, Charlie?
433
00:38:07,969 --> 00:38:09,471
Well, l was going
with Claire then.
434
00:38:09,805 --> 00:38:11,331
l know you were going
with Clair, Charlie,
435
00:38:11,431 --> 00:38:12,933
but did you see Edie?
436
00:38:14,309 --> 00:38:18,939
Well a couple of times, l
guess, you know how it is, Jack.
437
00:38:19,272 --> 00:38:20,757
Jesus, you made me feel like--
438
00:38:20,857 --> 00:38:22,984
lt doesn't matter what
you feel like Charlie,
439
00:38:23,318 --> 00:38:25,904
not interested in
your romance with her.
440
00:38:26,238 --> 00:38:28,072
l just want to
know how she died.
441
00:38:30,200 --> 00:38:32,869
Look, was she in any trouble?
442
00:38:33,203 --> 00:38:34,996
Why no, she was fine.
443
00:38:35,330 --> 00:38:37,249
What do you know
about that house?
444
00:38:37,582 --> 00:38:38,775
What house?
445
00:38:38,875 --> 00:38:40,919
That house she moved
to, the Grant house?
446
00:38:41,253 --> 00:38:42,629
Why'd she move there?
447
00:38:43,797 --> 00:38:48,343
l don't know, maybe she
wanted to start a new life.
448
00:38:49,052 --> 00:38:49,719
Why?
449
00:38:50,762 --> 00:38:51,872
Christ, l don't know.
450
00:38:51,972 --> 00:38:53,040
people do funny things.
451
00:38:53,140 --> 00:38:54,041
Broads do funny things.
452
00:38:54,141 --> 00:38:55,167
Who the hell knows what they--
453
00:38:55,267 --> 00:38:56,752
But they don't commit suicide
454
00:38:56,852 --> 00:38:58,270
when they haven't got a
history of being despondent,
455
00:38:58,603 --> 00:39:00,272
when they're not that bad off.
456
00:39:00,605 --> 00:39:04,151
Okay, so they don't,
l'm not a shrink.
457
00:39:04,484 --> 00:39:06,011
What do l know?
458
00:39:06,111 --> 00:39:07,346
You want a beer?
459
00:39:07,446 --> 00:39:08,488
No.
460
00:39:14,995 --> 00:39:16,621
Oh, hello.
461
00:39:17,205 --> 00:39:19,374
Claire, this is
Jack, Jack Whitman.
462
00:39:19,708 --> 00:39:21,209
You know Edie's brother.
463
00:39:22,043 --> 00:39:23,211
Jack, my wife Claire.
464
00:39:23,712 --> 00:39:25,155
l'm pleased to meet you.
465
00:39:25,255 --> 00:39:26,923
l'm sorry to barge
in on you like this.
466
00:39:27,257 --> 00:39:29,050
Oh, that's
perfectly all right.
467
00:39:32,596 --> 00:39:35,265
l'm truly sorry you haven't
come on a more pleasant trip.
468
00:39:37,184 --> 00:39:39,102
l met your sister just once.
469
00:39:39,436 --> 00:39:42,522
She was a very lovely girl.
470
00:39:42,856 --> 00:39:44,132
Thank you.
471
00:39:44,232 --> 00:39:47,235
She must have been very
down after that ordeal.
472
00:39:48,195 --> 00:39:49,779
After what ordeal?
473
00:39:50,614 --> 00:39:52,657
She just means
that being lonely
474
00:39:52,991 --> 00:39:54,451
and all that, in the city.
475
00:39:56,119 --> 00:39:58,872
Cut the jazz, Charlie,
what is she talking about?
476
00:39:59,206 --> 00:40:00,440
lt's nothing, Jack, really?
477
00:40:00,540 --> 00:40:03,293
l said, what is
she talking about?
478
00:40:03,627 --> 00:40:05,670
Tell him, Charlie,
l thought he knew.
479
00:40:06,004 --> 00:40:07,338
All right.
480
00:40:09,424 --> 00:40:11,843
When l was going with
Edie, Jack, well you see,
481
00:40:13,887 --> 00:40:15,054
it was like this.
482
00:40:16,306 --> 00:40:17,682
We got in a little trouble.
483
00:40:19,100 --> 00:40:20,560
This other guy.
484
00:40:20,894 --> 00:40:23,230
Well we started lifting
stuff from stores.
485
00:40:23,563 --> 00:40:25,006
We were getting away
with a few hundred bucks
486
00:40:25,106 --> 00:40:26,383
worth of stuff a week.
487
00:40:26,483 --> 00:40:29,027
And some mob guy l know it
was taken it off our hands.
488
00:40:30,278 --> 00:40:31,696
lt was easy.
489
00:40:32,989 --> 00:40:34,908
And then we started breaking
into places at night,
490
00:40:35,242 --> 00:40:36,826
getting away with a
whole bunch of stuff.
491
00:40:37,160 --> 00:40:38,912
We just roll a truck up
to some of these joints,
492
00:40:39,246 --> 00:40:42,374
grab whatever we could in
five, 10 minutes and split.
493
00:40:42,707 --> 00:40:44,251
Like nothing to it, you know.
494
00:40:44,584 --> 00:40:45,652
Edie was with
you on these trips?
495
00:40:45,752 --> 00:40:47,754
No, no she wasn't.
496
00:40:48,088 --> 00:40:49,698
l give you my word, she wasn't.
497
00:40:49,798 --> 00:40:51,241
We just stored some of
the loot at her pad,
498
00:40:51,341 --> 00:40:52,926
watches, jewelry,
stuff like that.
499
00:40:54,219 --> 00:40:56,596
And she made a couple
of calls for us,
500
00:40:56,930 --> 00:40:58,723
like setting up appointments
with the fence guys,
501
00:40:59,057 --> 00:41:00,058
stuff like that.
502
00:41:01,101 --> 00:41:03,395
And that's all she did, honest.
503
00:41:03,728 --> 00:41:05,438
She did it for me, l guess.
504
00:41:07,607 --> 00:41:10,110
Anyway, they caught us.
505
00:41:10,443 --> 00:41:12,112
l still don't even know how.
506
00:41:12,445 --> 00:41:14,155
They had everything on us.
507
00:41:14,489 --> 00:41:15,474
Did Edie go to jail?
508
00:41:15,574 --> 00:41:17,867
Yeah, but she was only
there a couple of weeks.
509
00:41:18,201 --> 00:41:19,911
The charge against her
wasn't very serious.
510
00:41:20,245 --> 00:41:21,688
She got a year on probation.
511
00:41:21,788 --> 00:41:23,999
Me and Willie,
that's the other guy,
512
00:41:24,332 --> 00:41:26,001
we copped a plea and
got three years pro
513
00:41:26,334 --> 00:41:27,794
and suspended sentence.
514
00:41:28,128 --> 00:41:29,588
That's it, Jack,
that's all of it.
515
00:41:30,547 --> 00:41:32,048
There isn't anything more.
516
00:41:34,467 --> 00:41:35,635
Not quite.
517
00:41:36,886 --> 00:41:38,388
How did she get to Mrs. Grant?
518
00:41:40,015 --> 00:41:41,641
l really don't know.
519
00:41:41,975 --> 00:41:44,185
Somebody up at the jail
must have told her.
520
00:41:44,519 --> 00:41:46,146
Maybe this Mrs. Grant
has some contact
521
00:41:46,479 --> 00:41:48,648
with the matron up there and
when somebody needs a place
522
00:41:48,982 --> 00:41:50,108
they help them out.
523
00:41:53,236 --> 00:41:55,029
What are you going
to do now, Jack?
524
00:41:55,614 --> 00:41:56,739
l don't know.
525
00:41:58,575 --> 00:42:00,076
Do some more checking, l guess.
526
00:42:05,874 --> 00:42:10,086
Look Jack, if
you need anything.
527
00:42:10,420 --> 00:42:15,133
l mean, if you want me for
anything, call me, anytime.
528
00:42:16,176 --> 00:42:17,343
Okay, Jack?
529
00:42:18,219 --> 00:42:19,387
Okay.
530
00:42:26,353 --> 00:42:28,020
l wish he'd drop this.
531
00:42:28,980 --> 00:42:30,731
l'm scared for him.
532
00:42:51,503 --> 00:42:52,904
Now don't forget, Frank,
you can take Mr. Morrow
533
00:42:53,004 --> 00:42:54,364
to the country later.
534
00:42:54,464 --> 00:42:55,548
Yes sir, l know.
535
00:42:57,008 --> 00:42:58,342
Good.
536
00:43:01,680 --> 00:43:02,847
Good.
537
00:43:37,298 --> 00:43:38,799
Can l help you?
538
00:43:40,051 --> 00:43:41,677
You startled me.
539
00:43:42,178 --> 00:43:43,930
l was looking for the bathroom.
540
00:43:45,473 --> 00:43:47,600
lt's across the
hall, l believe.
541
00:43:48,685 --> 00:43:49,852
Thank you.
542
00:43:51,354 --> 00:43:53,398
That's Frank's workshop
you were looking at.
543
00:43:56,109 --> 00:43:59,446
lt's so easy to get lost
in these old houses.
544
00:47:21,731 --> 00:47:23,483
lt was a fascinating
evening, wasn't it?
545
00:47:23,816 --> 00:47:25,009
Yes dear, goodnight.
546
00:47:25,109 --> 00:47:27,445
Thanks for coming. We
hope to see you again.
547
00:47:27,779 --> 00:47:29,364
And thank you for coming.
548
00:47:29,697 --> 00:47:30,932
Thank you so much.
549
00:47:31,032 --> 00:47:33,493
l know you can't agree
with some of our ideas--
550
00:47:35,161 --> 00:47:37,121
Shh, l come as a friend,
Mary, not an adversary.
551
00:47:37,455 --> 00:47:38,957
l wish you'd come
to me sometime.
552
00:47:39,290 --> 00:47:41,584
Sometime, for tea.
553
00:47:41,918 --> 00:47:43,336
All right, but l
don't mind telling you
554
00:47:43,670 --> 00:47:44,821
that you disturb me, Mary,
555
00:47:44,921 --> 00:47:46,489
you need to blame
someone for Carl's death.
556
00:47:46,589 --> 00:47:49,550
You make up stories about it,
a different one each time.
557
00:47:49,884 --> 00:47:53,346
And now you advocate, well,
vengeance as a way of life.
558
00:47:54,681 --> 00:47:57,350
l don't think you
understand us, my friend.
559
00:47:57,684 --> 00:47:58,793
Oh yes, l do.
560
00:47:58,893 --> 00:48:00,561
You recognize no
power, no intelligence,
561
00:48:00,895 --> 00:48:02,647
no justice beyond your own.
562
00:48:04,065 --> 00:48:06,609
And you deify an
institution created by man.
563
00:48:08,736 --> 00:48:11,447
Laws are arbitrary foolishness,
that's why there's evil.
564
00:48:13,116 --> 00:48:16,202
You refuse to make the
individual face it on his own.
565
00:48:16,536 --> 00:48:17,687
l'm sorry.
566
00:48:17,787 --> 00:48:19,580
l'm sorry.
567
00:48:51,821 --> 00:48:54,073
Hey, you could pull
my arm out of joint.
568
00:48:54,407 --> 00:48:56,659
Jack, what are you doing here?
569
00:48:56,993 --> 00:48:59,620
Come on over, come over and
see the awful room l rented.
570
00:49:01,247 --> 00:49:05,585
Well, l dunno if
l like this or not.
571
00:49:05,918 --> 00:49:07,628
You can practically jump
right into my room from there.
572
00:49:07,962 --> 00:49:09,088
Do you think so?
573
00:49:09,714 --> 00:49:10,698
Well, let's see.
574
00:49:10,798 --> 00:49:12,341
No Jack, don't.
575
00:49:12,925 --> 00:49:14,469
You're libel to kill yourself.
576
00:49:16,137 --> 00:49:17,680
Okay, l'll tell you what.
577
00:49:18,014 --> 00:49:19,415
Come on over and have breakfast.
578
00:49:19,515 --> 00:49:21,726
l'll meet you downstairs
in five minutes, okay?
579
00:49:24,353 --> 00:49:26,773
Well, if l don't--
580
00:49:27,106 --> 00:49:29,484
lf you don't you won't get
any breakfast, that's what.
581
00:49:29,817 --> 00:49:31,527
Okay, let me get Dreesed.
582
00:49:37,867 --> 00:49:39,394
The place isn't
the Hilton, but.
583
00:49:39,494 --> 00:49:41,245
How did you manage to find it?
584
00:49:42,747 --> 00:49:45,917
Well, l thought it
would be a good idea
585
00:49:46,250 --> 00:49:47,668
to stay in this neighborhood.
586
00:49:48,002 --> 00:49:48,820
l'm glad you did.
587
00:49:48,920 --> 00:49:51,089
And they had a
vacant room downstairs.
588
00:49:51,422 --> 00:49:52,949
There was an old gentleman
who was living here
589
00:49:53,049 --> 00:49:56,094
and for the price of a bottle
of scotch, he let me have it.
590
00:49:58,888 --> 00:50:02,517
Well, it makes me
feel better about it.
591
00:50:02,850 --> 00:50:04,143
- lt does?
- Mm-hmm.
592
00:50:09,899 --> 00:50:13,694
You know, they're
strange people.
593
00:50:14,028 --> 00:50:16,239
l mean the Grants
and their friends.
594
00:50:16,572 --> 00:50:18,032
The first day l
came to that house,
595
00:50:19,700 --> 00:50:21,410
l thought a man
was following me.
596
00:50:22,912 --> 00:50:24,747
Then l figured l was
just imagining things.
597
00:50:26,791 --> 00:50:28,543
But last night l
saw the same man
598
00:50:28,876 --> 00:50:30,336
coming out of that
room with Frank.
599
00:50:32,088 --> 00:50:35,007
lt's no, it's no coincidence.
600
00:50:36,217 --> 00:50:37,635
No, that's no coincidence.
601
00:50:41,264 --> 00:50:45,726
Remember you asked me if my
sister was ever in any trouble?
602
00:50:46,060 --> 00:50:47,378
Yes.
603
00:50:47,478 --> 00:50:48,796
Why?
604
00:50:48,896 --> 00:50:50,439
l got in some trouble
and was arrested.
605
00:50:51,941 --> 00:50:53,693
But it was all a mistake
606
00:50:55,570 --> 00:50:57,488
and everything's cleared up now.
607
00:50:59,782 --> 00:51:01,284
But l was in the woman's
jail for two weeks.
608
00:51:01,617 --> 00:51:02,660
l see.
609
00:51:03,911 --> 00:51:07,415
We've got to find somebody
else who lived in that room.
610
00:51:07,748 --> 00:51:09,192
There must be others.
611
00:51:09,292 --> 00:51:11,502
There has to be
somebody somewhere.
612
00:51:11,836 --> 00:51:13,838
Listen, there are stores
in the neighborhood,
613
00:51:14,172 --> 00:51:16,757
cleaning shops, grocery stores,
614
00:51:17,091 --> 00:51:20,011
maybe someone would
remember bringing something
615
00:51:20,344 --> 00:51:22,680
to someone living there
beside the Grants.
616
00:51:23,014 --> 00:51:24,432
All we need is a
name to start with.
617
00:51:24,765 --> 00:51:25,833
Well, that's great.
618
00:51:25,933 --> 00:51:27,126
We can try it.
619
00:51:27,226 --> 00:51:29,353
We'll get to the bottom
of this, don't worry.
620
00:51:29,687 --> 00:51:31,089
Good, l'm glad you're with me.
621
00:51:31,189 --> 00:51:34,483
Me too, Jack, l don't
feel so alone anymore.
622
00:51:34,817 --> 00:51:36,694
l haven't felt this
good in a long time.
623
00:51:37,028 --> 00:51:38,221
lt's crazy.
624
00:51:38,321 --> 00:51:40,197
Yeah, it's crazy.
625
00:52:24,492 --> 00:52:25,659
Jack.
626
00:52:50,935 --> 00:52:52,378
Margaret.
627
00:52:52,478 --> 00:52:55,606
Oh hello, Mrs. Grant,
l was just going out.
628
00:52:55,940 --> 00:52:58,859
l see, there is a young
woman l wanted you to meet.
629
00:52:59,193 --> 00:53:00,861
Can you join us for a moment?
630
00:53:01,195 --> 00:53:03,739
l'm sorry, Mrs. Grant,
but l'm a bit late.
631
00:53:04,991 --> 00:53:06,701
Can we make it another time?
632
00:53:07,034 --> 00:53:08,536
Oh, l'm sorry too, Margaret.
633
00:53:08,869 --> 00:53:10,746
But no matter, l can arrange
it for some other day
634
00:53:11,080 --> 00:53:12,790
that's convenient for you.
635
00:53:13,124 --> 00:53:14,358
l'm sure that you two
636
00:53:14,458 --> 00:53:16,752
would get along just
splendidly, my dear.
637
00:53:17,086 --> 00:53:18,378
Now you'd better run along.
- Goodbye.
638
00:53:20,840 --> 00:53:22,033
l'm sorry, Maria,
639
00:53:22,133 --> 00:53:23,367
she's hurrying off somewhere.
640
00:53:23,467 --> 00:53:24,952
l did want you to meet her.
641
00:53:25,052 --> 00:53:27,263
Oh, that's all right,
Mrs. Grant, some other time.
642
00:53:27,596 --> 00:53:29,890
You certainly have
a lovely home.
643
00:53:30,224 --> 00:53:31,000
Thank you.
644
00:53:31,100 --> 00:53:32,518
Shall we sit down?
645
00:53:35,021 --> 00:53:36,689
Did you see the pictures of
our place in the country?
646
00:53:37,023 --> 00:53:40,401
Oh yes, that's a
beautiful place, Mrs. Grant.
647
00:53:40,735 --> 00:53:42,695
l'll take you there sometime.
648
00:53:43,029 --> 00:53:45,031
perhaps Margaret can come too.
649
00:53:45,364 --> 00:53:46,573
lt would be fun.
650
00:53:47,950 --> 00:53:51,329
Yes, that would be fun,
Maria, it's delightful.
651
00:53:51,662 --> 00:53:56,417
The fiowers, l do so love
the country, l really do.
652
00:53:58,544 --> 00:54:00,004
Where is your place?
653
00:54:00,338 --> 00:54:02,214
Oh, it's out in the country.
654
00:54:03,924 --> 00:54:07,094
l love the country, yes.
655
00:54:25,613 --> 00:54:27,098
The driver said there
was a girl named Biyanki
656
00:54:27,198 --> 00:54:28,741
in some little town,
which is near here.
657
00:54:29,075 --> 00:54:30,742
So we'll try it, hold that.
658
00:54:33,245 --> 00:54:35,206
The town's called Manziana,
l marked it on the map.
659
00:54:42,838 --> 00:54:43,781
The guy didn't know the address
660
00:54:43,881 --> 00:54:44,699
but he said it's a small town
661
00:54:44,799 --> 00:54:46,383
where everybody knows everybody.
662
00:54:47,176 --> 00:54:48,677
Two streets down,
then turn right.
663
00:54:49,011 --> 00:54:50,496
lt'll be the third house.
664
00:54:50,596 --> 00:54:51,872
- Third house.
- Number six.
665
00:54:51,972 --> 00:54:52,957
Two down and
turn right, thanks.
666
00:54:53,057 --> 00:54:57,812
Welcome.
667
00:55:04,026 --> 00:55:08,280
The Craigs only ever hung out
with Americans here in Rome
668
00:55:08,614 --> 00:55:10,950
Only Americans ever came here
669
00:55:19,708 --> 00:55:21,502
- Keep your fingers crossed.
- Uh-huh.
670
00:55:39,478 --> 00:55:41,313
Hello, are you Miss Biyanki?
671
00:55:41,647 --> 00:55:43,858
No, l'm Mrs. Craig.
672
00:55:44,191 --> 00:55:45,259
l used to be Miss Biyanki.
673
00:55:45,359 --> 00:55:46,844
Sarah Biyanki?
674
00:55:46,944 --> 00:55:49,447
Why no, Sarah is my sister.
675
00:55:49,780 --> 00:55:50,765
Can we talk to her?
676
00:55:50,865 --> 00:55:52,533
What do you want?
677
00:55:52,867 --> 00:55:54,910
Sarah, isn't living
here at this time.
678
00:55:55,244 --> 00:55:56,812
Can l help you?
679
00:55:56,912 --> 00:55:59,498
Could you tell us
where we could find her?
680
00:55:59,832 --> 00:56:02,585
l'm trying to find out
something about my sister.
681
00:56:02,918 --> 00:56:04,879
She used to live
in the same house
682
00:56:05,212 --> 00:56:06,755
that your sister
did in the city.
683
00:56:07,089 --> 00:56:08,616
ls that the Grant house?
684
00:56:08,716 --> 00:56:10,550
Yes, that's right.
685
00:56:12,470 --> 00:56:13,829
Come in.
686
00:56:13,929 --> 00:56:16,348
Sarah was always a
high strung girl.
687
00:56:16,682 --> 00:56:18,292
Even as a child,
688
00:56:18,392 --> 00:56:19,518
She was talented.
689
00:56:20,644 --> 00:56:25,191
She could paint quite well,
but she, she was very unstable.
690
00:56:26,066 --> 00:56:27,485
That fits doesn't it?
691
00:56:27,818 --> 00:56:28,860
Yes.
692
00:56:29,737 --> 00:56:31,572
people in trouble,
one way or another
693
00:56:31,906 --> 00:56:33,532
She would get very depressed.
694
00:56:34,867 --> 00:56:38,871
She was in and out of
psychiatric offices.
695
00:56:40,498 --> 00:56:42,333
l was always afraid she might,
696
00:56:44,210 --> 00:56:46,921
well, as l said, she'd
just get very depressed.
697
00:56:47,254 --> 00:56:50,508
Wouldn't be able to work at
a job or clean the house.
698
00:56:52,092 --> 00:56:54,011
Or do anything except cry.
699
00:56:55,888 --> 00:56:57,473
Or lie on her bed all day.
700
00:56:58,849 --> 00:57:00,475
Nothing seemed to help her.
701
00:57:02,186 --> 00:57:04,897
She was very unhappy, l guess.
702
00:57:07,149 --> 00:57:10,027
Then she said she met
some very wonderful people
703
00:57:11,362 --> 00:57:13,322
and they were showing
her the way at last.
704
00:57:14,448 --> 00:57:16,075
What did she mean by that?
705
00:57:16,408 --> 00:57:17,435
l really don't know,
706
00:57:17,535 --> 00:57:20,829
some kind of mystical
or spiritual experience.
707
00:57:21,163 --> 00:57:23,541
lt was perfect for Sarah,
something exotic, off beat.
708
00:57:25,042 --> 00:57:26,710
She wasn't out of
her mind, you know,
709
00:57:28,337 --> 00:57:31,674
she was just an unstable
girl searching for something
710
00:57:32,007 --> 00:57:33,341
and never finding it.
711
00:57:34,093 --> 00:57:34,910
But where is she now?
712
00:57:35,010 --> 00:57:36,094
How can we talk to her?
713
00:57:37,846 --> 00:57:40,975
Well, like l said, she
wasn't out of her mind.
714
00:57:42,017 --> 00:57:43,685
She is now.
715
00:57:44,270 --> 00:57:45,645
She's in an institution.
716
00:57:46,522 --> 00:57:48,107
She hardly speaks
and when she does,
717
00:57:48,440 --> 00:57:50,985
she isn't very rational.
718
00:57:51,318 --> 00:57:52,261
How did this happen?
719
00:57:52,361 --> 00:57:53,387
We don't know.
720
00:57:53,487 --> 00:57:55,614
She was found by a
farmer one morning,
721
00:57:55,948 --> 00:57:57,224
about 50 miles from here,
722
00:57:57,324 --> 00:57:59,326
wandering along a country
road Dreesed in a nightgown.
723
00:58:01,245 --> 00:58:05,499
Mrs. Craig, l know this
may sound useless to you,
724
00:58:05,833 --> 00:58:07,293
but could we see her?
725
00:58:07,626 --> 00:58:09,294
l mean, you never know.
726
00:58:09,962 --> 00:58:11,322
You're wasting your time.
727
00:58:11,422 --> 00:58:13,048
lt isn't a pleasant experience.
728
00:58:13,382 --> 00:58:15,467
l know that, Mrs. Craig,
but l've got to see her.
729
00:58:15,801 --> 00:58:16,843
please.
730
00:58:18,220 --> 00:58:21,140
Well, all right.
731
00:58:22,766 --> 00:58:24,643
l don't think it's wise however.
732
00:58:32,860 --> 00:58:34,236
Allow me Miss
733
00:58:57,926 --> 00:59:01,221
Manziana, Mrs. Craig, this
is where they found her,
734
00:59:01,555 --> 00:59:02,623
near Manziana, right?
735
00:59:02,723 --> 00:59:03,765
Yes.
736
00:59:05,267 --> 00:59:07,269
The police could tell
you nothing at all?
737
00:59:07,603 --> 00:59:09,229
They tried, l can't
blame them, they tried.
738
00:59:12,399 --> 00:59:14,777
Sarah, l have good news for you
739
00:59:16,737 --> 00:59:17,930
Sarah, you have company.
740
00:59:18,030 --> 00:59:19,739
Your sister and her
friends are here.
741
00:59:26,080 --> 00:59:28,540
She hasn't been responsive
for the past few days.
742
00:59:28,874 --> 00:59:30,401
Just stares out the window.
743
00:59:30,501 --> 00:59:32,878
Why don't you try not to stay
too long, might upset her.
744
00:59:36,965 --> 00:59:38,758
Sarah, how are you, dear?
745
00:59:40,094 --> 00:59:41,595
There are some people
who'd like to meet you.
746
00:59:42,262 --> 00:59:43,763
Maybe you could help them.
747
00:59:46,433 --> 00:59:48,102
Can you understand me, Sarah?
748
00:59:49,561 --> 00:59:50,729
Let me try.
749
00:59:55,442 --> 00:59:56,818
Hello, Sarah.
750
00:59:58,278 --> 00:59:59,738
My name is Margaret.
751
01:00:00,698 --> 01:00:02,908
l'm living in the house that
you used to live in, Sarah.
752
01:00:03,951 --> 01:00:05,160
l need your help.
753
01:00:05,953 --> 01:00:09,957
Do you remember
Mrs. Grant or Frank?
754
01:00:11,250 --> 01:00:13,210
Do you know a man by
the name of Mr. Dreese?
755
01:00:14,712 --> 01:00:16,588
Do you remember them?
756
01:00:17,673 --> 01:00:21,969
Do you remember the
house, room number two-A?
757
01:00:23,178 --> 01:00:24,471
That was your room.
758
01:00:27,599 --> 01:00:28,767
You do remember.
759
01:00:36,442 --> 01:00:37,901
Don't you, they took you,
760
01:00:38,235 --> 01:00:40,237
took you out to the
country, didn't they?
761
01:00:41,363 --> 01:00:43,407
Would you tell me where it is?
762
01:00:44,658 --> 01:00:45,809
Where, Sarah?
763
01:00:45,909 --> 01:00:46,769
lt's hopeless, you see.
764
01:00:46,869 --> 01:00:48,286
She's recalling something.
765
01:00:49,204 --> 01:00:51,457
You won't get much out
of her, l told you that.
766
01:00:51,790 --> 01:00:53,500
That's an interesting
painting, Sarah.
767
01:00:58,338 --> 01:01:02,718
That house, is that the house
they took you to, Sarah?
768
01:01:06,221 --> 01:01:08,432
What did they do to you?
769
01:01:15,147 --> 01:01:17,232
Something terrible, right?
770
01:01:21,153 --> 01:01:24,490
''Their punishment shall match the evil in their souls.''
- F. S. Lopez
771
01:02:32,933 --> 01:02:35,811
- What do you remember, Sarah?
- We should go
772
01:02:38,730 --> 01:02:41,233
Jack, look at those paintings.
773
01:02:43,777 --> 01:02:45,821
The masked figure
always appears.
774
01:02:46,154 --> 01:02:47,197
Yeah.
775
01:02:48,532 --> 01:02:51,785
Jack, that first night,
when l had that nightmare
776
01:02:52,119 --> 01:02:55,873
l saw a figure just like that,
that cape, the hood and all.
777
01:02:59,459 --> 01:03:00,960
l wasn't dreaming.
778
01:03:03,213 --> 01:03:04,881
Let's go, come on.
779
01:03:10,804 --> 01:03:12,013
l'll never forget Sarah Biyanki.
780
01:03:13,140 --> 01:03:15,058
What could they have done
to make her like that?
781
01:03:16,518 --> 01:03:19,354
Something happened
that pushed her mind
782
01:03:19,688 --> 01:03:21,147
over the edge into madness.
783
01:03:22,232 --> 01:03:25,402
Margaret, it's too
risky, it's too dangerous.
784
01:03:25,736 --> 01:03:26,986
lt doesn't matter.
785
01:03:27,446 --> 01:03:29,364
Jack, look, we must go on.
786
01:03:29,698 --> 01:03:33,035
That masked man, the one
who was in Sarah's paintings
787
01:03:33,368 --> 01:03:34,561
was in my room.
788
01:03:34,661 --> 01:03:36,163
We got to get to
the bottom of this.
789
01:03:39,583 --> 01:03:41,167
- How you doing?
- l'm doing all right.
790
01:03:42,002 --> 01:03:45,547
- See ya.
- Young love, nothing like it.
791
01:04:29,841 --> 01:04:31,301
Jack, Jack!
792
01:05:03,625 --> 01:05:05,460
Margaret, Margaret!
793
01:09:34,104 --> 01:09:35,521
Help!
794
01:09:42,988 --> 01:09:44,014
Hey man, what's happening?
795
01:09:44,114 --> 01:09:45,823
Come on, help me.
796
01:09:46,408 --> 01:09:47,867
- Sure.
- Come on, man, hurry.
797
01:09:59,045 --> 01:10:00,505
Thanks, here.
798
01:10:27,282 --> 01:10:28,950
Help me, let me out!
799
01:10:36,958 --> 01:10:38,918
Oh Frank, Frank!
- Be quiet.
800
01:10:42,088 --> 01:10:44,424
please, get me out of here.
801
01:10:46,801 --> 01:10:47,927
l can't.
802
01:10:48,762 --> 01:10:50,638
Frank, you'll
help me, won't you?
803
01:10:50,972 --> 01:10:52,040
You like me, you
told me you did.
804
01:10:52,140 --> 01:10:53,725
Remember when we
walked in the park?
805
01:10:54,059 --> 01:10:55,059
l remember.
806
01:10:56,394 --> 01:10:58,004
Listen to me, Frank.
807
01:10:58,104 --> 01:10:59,564
l want you to get
me out of here.
808
01:10:59,898 --> 01:11:01,900
They want to hurt
me, maybe kill me.
809
01:11:02,233 --> 01:11:03,134
That's not true.
810
01:11:03,234 --> 01:11:05,070
Yes, it is, Frank, it is true.
811
01:11:05,403 --> 01:11:06,888
They've done it to others.
812
01:11:06,988 --> 01:11:09,949
You're a nice man, Frank,
and they're using you.
813
01:11:10,283 --> 01:11:13,703
You can't help people by
hurting them, that's crazy!
814
01:11:14,037 --> 01:11:17,707
Frank, now look,
l need your help.
815
01:11:18,041 --> 01:11:19,375
l want you to save me.
816
01:11:21,378 --> 01:11:23,088
l can't.
817
01:11:23,421 --> 01:11:25,048
l'm not supposed to be here.
818
01:11:26,549 --> 01:11:27,867
l have to--
- Listen, Frank!
819
01:11:27,967 --> 01:11:30,804
That man, that man,
the one who was in
820
01:11:31,137 --> 01:11:32,622
the mask and cape, who is he?
821
01:11:32,722 --> 01:11:34,140
l don't know.
822
01:11:34,474 --> 01:11:36,684
Frank, he's an insane killer.
823
01:11:37,018 --> 01:11:38,144
He's crazy.
824
01:11:39,187 --> 01:11:40,297
He hides behind that
mask in order to,
825
01:11:40,397 --> 01:11:41,940
in order to kill and maim.
826
01:11:43,274 --> 01:11:44,259
Don't you see?
827
01:11:44,359 --> 01:11:45,719
l can't talk to you now.
828
01:11:45,819 --> 01:11:46,819
l have to go.
829
01:11:47,779 --> 01:11:49,530
l brought some clothes for you.
830
01:12:00,083 --> 01:12:03,461
''The guilt of the soul
is the joy of the law'' - Torquemada
831
01:12:03,962 --> 01:12:05,880
OK, l'll be right there
832
01:12:07,382 --> 01:12:08,549
Hey, taxi!
833
01:14:11,214 --> 01:14:12,323
l got here as fast as l could.
834
01:14:12,423 --> 01:14:13,241
This is my friend, Willie.
835
01:14:13,341 --> 01:14:14,242
Willie, this is Jack.
836
01:14:14,342 --> 01:14:15,802
- Hey Jack.
- Hi.
837
01:14:16,135 --> 01:14:17,120
Hey, where's the action?
838
01:14:17,220 --> 01:14:18,204
Manziana, you know it?
839
01:14:18,304 --> 01:14:19,722
- That's about 30 miles.
- Let's go.
840
01:14:30,275 --> 01:14:31,468
l brought you
something to eat.
841
01:14:31,568 --> 01:14:33,611
Can't eat, l'm scared.
842
01:14:35,280 --> 01:14:36,864
You eat, Margaret.
843
01:14:39,200 --> 01:14:41,119
Get me out of here, Frank!
844
01:14:41,452 --> 01:14:42,870
Eat something, Margaret.
845
01:14:44,539 --> 01:14:48,209
Everything on the
tree, everything.
846
01:15:22,368 --> 01:15:23,536
Adulteress.
847
01:15:24,537 --> 01:15:25,663
No.
848
01:15:31,127 --> 01:15:32,795
You must be scourged.
849
01:15:40,219 --> 01:15:41,846
You will pay, in pain.
850
01:15:45,433 --> 01:15:46,600
ln pain.
851
01:16:04,369 --> 01:16:06,621
Wait, go the other way
up the stairs, hurry.
852
01:16:12,293 --> 01:16:13,460
She won't go far, Frank.
853
01:17:13,354 --> 01:17:14,772
Frank!
854
01:17:34,417 --> 01:17:35,793
Come, my child.
855
01:17:54,228 --> 01:17:56,105
Yes, l want to repent.
856
01:17:58,775 --> 01:18:03,571
To excoriate, to cleanse,
that is our mission, child.
857
01:18:07,867 --> 01:18:10,745
Yes, yes, forgive me.
858
01:18:13,581 --> 01:18:16,375
Cleanse, that is our purpose.
859
01:18:17,418 --> 01:18:22,298
Yes, yes, forgive
me, forgive me.
860
01:18:23,966 --> 01:18:25,801
There is no forgiveness,
there is no forgiveness.
861
01:18:27,512 --> 01:18:30,181
- We will cleanse your evil.
- Help me, please.
862
01:18:31,974 --> 01:18:33,518
l'm sorry, l'm sorry.
863
01:18:38,064 --> 01:18:39,607
Don't, don't hurt me.
864
01:18:42,360 --> 01:18:45,696
ln pain, in fear, scourge!
865
01:18:48,407 --> 01:18:52,078
No, no, please, please.
866
01:18:53,412 --> 01:18:56,374
please, l'm sorry.
867
01:18:57,875 --> 01:18:59,001
Repent!
868
01:19:30,283 --> 01:19:31,825
What is this?
869
01:19:55,308 --> 01:19:56,475
Son of a!
870
01:20:02,523 --> 01:20:03,982
Gimme a hand.
871
01:20:47,693 --> 01:20:49,136
lt really doesn't matter.
872
01:20:49,236 --> 01:20:50,737
Nothing can save you now.
873
01:21:02,416 --> 01:21:04,627
Evil must be dealt
with in its own terms.
874
01:21:05,962 --> 01:21:10,716
Remember, you can't
get away from us.
875
01:21:12,802 --> 01:21:14,344
You tried to defy us.
876
01:21:15,346 --> 01:21:17,055
lt's too late now for you.
877
01:21:17,556 --> 01:21:19,349
You're crazy, all of you!
878
01:21:20,559 --> 01:21:22,019
They'll come and get you, you
want them to come and get you.
879
01:21:22,353 --> 01:21:23,980
lt's too late, Margaret.
880
01:21:24,313 --> 01:21:25,939
lt's too late for you.
881
01:21:26,774 --> 01:21:28,317
lf you live in flames,
you will die in flames.
882
01:21:28,651 --> 01:21:30,486
lsn't that the way it goes?
- Enough!
883
01:21:31,946 --> 01:21:36,701
You're proud, Margaret, you
will pay for your arrogances.
884
01:21:38,077 --> 01:21:41,038
As Frank did, Mrs.
Grant, your own son!
885
01:21:42,623 --> 01:21:44,542
What stories will you
make up about him?
886
01:21:45,668 --> 01:21:47,253
- Frank?
- Yes.
887
01:21:48,587 --> 01:21:50,965
His kindness was too
much for you, wasn't it?
888
01:21:51,298 --> 01:21:55,469
Frank, what are
you talking about?
889
01:21:55,803 --> 01:21:58,222
He's dead, Mrs. Grant!
890
01:21:58,556 --> 01:22:00,599
- No!
- Strangled to death.
891
01:22:00,933 --> 01:22:02,809
He betrayed us.
892
01:22:03,519 --> 01:22:07,064
- Oh no, my own son!
- Be quiet!
893
01:22:15,406 --> 01:22:16,573
Margaret!
894
01:22:19,785 --> 01:22:21,328
- Oh Jack!
- Margaret.
895
01:22:22,455 --> 01:22:23,997
lt's horrible.
896
01:22:30,171 --> 01:22:31,338
Come on.
897
01:23:01,702 --> 01:23:02,869
Stop!
898
01:24:12,690 --> 01:24:13,857
Alicia!
899
01:24:26,871 --> 01:24:28,705
Hey, carry this.
900
01:24:33,794 --> 01:24:35,671
Take these, will ya,
Charlie? We're gonna walk home.
901
01:24:36,964 --> 01:24:38,491
You were wonderful.
902
01:24:38,591 --> 01:24:40,426
Thanks, Charlie,
we'll see you later.
903
01:24:40,759 --> 01:24:41,802
Bye for now.
904
01:24:42,845 --> 01:24:46,640
Well, l still
gotta find a place.
905
01:24:46,974 --> 01:24:49,101
l guess so.
59035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.