Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,380
This program me contains discussion
of life and death stories
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,740
and scenes of surgery that some
viewers may find distressing
3
00:00:06,760 --> 00:00:09,490
The human body is an extraordinary
machine. Every day, billions of
4
00:00:09,510 --> 00:00:12,210
our cells are being
replaced with new ones.
5
00:00:12,230 --> 00:00:15,340
But sometimes things go wrong,
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,660
and when they are deemed
untreatable,
7
00:00:17,680 --> 00:00:18,900
people turn to us.
8
00:00:20,790 --> 00:00:25,660
Because we take on some
of the world's most difficult cases.
9
00:00:25,680 --> 00:00:29,340
Patients come from far away
with the most complex medical
10
00:00:29,360 --> 00:00:31,050
problems in the world.
11
00:00:31,070 --> 00:00:34,340
And we understand
that this is their only hope.
12
00:00:36,670 --> 00:00:39,770
The patients we see will die
without our help.
13
00:00:39,790 --> 00:00:41,210
And to save their lives,
14
00:00:41,230 --> 00:00:44,900
we have to push the limits
of what is surgically possible.
15
00:00:44,920 --> 00:00:48,410
If we get only one chance
to get these cuts right.
16
00:00:50,230 --> 00:00:53,260
If it goes wrong, it can do
patients terrible harm.
17
00:00:53,280 --> 00:00:55,930
Ooh, oh!
We've got a hole in the vein.
18
00:00:55,950 --> 00:00:58,290
OK, hold it, hold it. Clip, please.
19
00:00:58,310 --> 00:00:59,900
In the worst circumstances,
20
00:00:59,920 --> 00:01:03,700
it could even mean not making
it off the operating table.
21
00:01:03,720 --> 00:01:06,570
You have to make sure that the risk
is justified
22
00:01:06,590 --> 00:01:08,820
by the opportunity to cure them.
23
00:01:10,430 --> 00:01:11,980
Oh, wow!
24
00:01:12,000 --> 00:01:15,850
It's a lot of pressure on you
as a doctor.
25
00:01:16,950 --> 00:01:19,180
I sometimes have sleepless nights.
26
00:01:20,870 --> 00:01:23,900
The stakes are tremendous.
27
00:01:23,920 --> 00:01:27,340
So you try your utmost to save every
life coming your way
28
00:01:27,360 --> 00:01:30,180
because you realise
how fragile life is.
29
00:01:56,740 --> 00:01:58,440
I've done a lot of things
in my life.
30
00:01:58,460 --> 00:02:00,800
I've been in the Army.
I've done a lot of other things.
31
00:02:00,820 --> 00:02:03,480
I've done a lot of good things,
and I've done a lot of bad things.
32
00:02:03,500 --> 00:02:07,230
But looking back on all of it,
I have produced a good family.
33
00:02:08,690 --> 00:02:11,120
I've got three daughters.
34
00:02:11,140 --> 00:02:13,390
I've got 11 grandchildren
35
00:02:13,410 --> 00:02:15,840
and one great—grandchild.
36
00:02:15,860 --> 00:02:17,750
I'm good for breeding.
37
00:02:20,410 --> 00:02:23,080
No, I'm not any more, I'm not,
but I was.
38
00:02:28,610 --> 00:02:31,750
I was bleeding in my mouth
and my girls kept telling me,
39
00:02:31,770 --> 00:02:32,840
"Go to the doctor's, Dad."
40
00:02:32,860 --> 00:02:35,160
I said, "That's all right. It's only
an abscess,"
41
00:02:35,180 --> 00:02:37,480
because that's me, that is.
42
00:02:38,860 --> 00:02:41,160
He's always wanted to protect us.
43
00:02:41,180 --> 00:02:44,030
I understand that's the way you are,
but it didn't benefit —
44
00:02:44,050 --> 00:02:48,030
keeping it to yourself... No.
..that something wasn't right. Yeah.
45
00:02:48,050 --> 00:02:50,800
I eventually went and saw a doctor.
46
00:02:50,820 --> 00:02:53,640
There were large tumours. Hmm.
47
00:02:53,660 --> 00:02:56,280
And I mean, they still are.
48
00:02:58,330 --> 00:03:00,590
The radiation and the chemo
hasn't worked on me.
49
00:03:08,100 --> 00:03:11,390
When I go to a party and people
ask me what I do, I say,
50
00:03:11,410 --> 00:03:12,920
"I'm a cancer surgeon."
51
00:03:14,130 --> 00:03:16,440
I do all cancers above
the collarbone,
52
00:03:16,460 --> 00:03:18,030
except the brain and the eye.
53
00:03:19,410 --> 00:03:20,880
And the next question is,
54
00:03:20,900 --> 00:03:24,230
"Tell me about the last complex
operation you did."
55
00:03:24,250 --> 00:03:26,640
And then I'm scratching my head
thinking,
56
00:03:26,660 --> 00:03:29,280
almost every operation we do is
complex.
57
00:03:31,150 --> 00:03:35,440
I can do something that is unique,
58
00:03:35,460 --> 00:03:37,950
that changes a patient's life,
59
00:03:37,970 --> 00:03:39,920
and, of course, that cures something
60
00:03:39,940 --> 00:03:42,240
that was previously thought
to be incurable.
61
00:03:49,330 --> 00:03:51,590
Morning, young man.
62
00:03:51,610 --> 00:03:54,280
I've known Peter for a year.
63
00:03:54,300 --> 00:03:57,750
He's a lovely gent
with a great sense of humour.
64
00:03:57,770 --> 00:04:01,030
Let me get a word in, OK?
I'm being quiet as a mouse.
65
00:04:01,050 --> 00:04:03,640
No, no, you're not being quiet
as a mouse.
66
00:04:03,660 --> 00:04:08,240
He came to us with quite
an aggressive cancer of the back
67
00:04:08,260 --> 00:04:10,560
of his throat and his tongue.
68
00:04:10,580 --> 00:04:14,280
That cancer hasn't responded
to radiotherapy and chemotherapy.
69
00:04:14,300 --> 00:04:16,360
So this needs urgent treatment.
70
00:04:16,380 --> 00:04:19,920
And if we don't do something
about it, we lose a window of cure.
71
00:04:21,850 --> 00:04:24,920
So we are going to look inside
Peter's throat
72
00:04:24,940 --> 00:04:29,960
under anaesthesia and try and
define how extensive the cancer is
73
00:04:29,980 --> 00:04:33,240
and whether we can take
this cancer out surgically.
74
00:04:35,850 --> 00:04:38,280
It's definitely diseased, isn't it?
75
00:04:38,300 --> 00:04:40,030
I didn't expect to see that.
76
00:04:40,050 --> 00:04:42,080
Is that a radiation ulcer?
77
00:04:42,100 --> 00:04:43,750
We need a biopsy that.
78
00:04:45,580 --> 00:04:47,310
Yeah, this is a tumour.
79
00:04:49,130 --> 00:04:51,850
A recurrent cancer for me
is a puzzle
80
00:04:51,870 --> 00:04:55,160
and the whole cancer puzzle keeps me
going.
81
00:04:55,180 --> 00:04:58,640
How can I take out the cancer,
82
00:04:58,660 --> 00:05:01,830
do less damage,
83
00:05:01,850 --> 00:05:04,640
and offer the patient
a good quality of life?
84
00:05:04,660 --> 00:05:06,960
That's a Holy Grail.
85
00:05:06,980 --> 00:05:10,240
But how do we do that?
How do we solve that puzzle?
86
00:05:10,260 --> 00:05:13,800
Is his daughter here? I don't think
she's here, but I'll give her a call.
87
00:05:13,820 --> 00:05:16,190
PETER: All right, mate?
I'm all right. How are you?
88
00:05:19,820 --> 00:05:23,080
How are you feeling? Eh?
How are you feeling?
89
00:05:23,100 --> 00:05:25,390
All right.
PETER SPEAKS INDISTINCTLY
90
00:05:25,410 --> 00:05:27,210
Good news or bad news?
91
00:05:27,230 --> 00:05:30,960
The cancer we can see on the scan...
92
00:05:30,980 --> 00:05:34,720
Yeah. ..it looks
like it'll come out. Right.
93
00:05:34,740 --> 00:05:38,190
But I saw one more ulcer
the back of your throat,
94
00:05:38,210 --> 00:05:40,520
which wasn't there before,
95
00:05:40,540 --> 00:05:44,190
which I think is caused
by the radiation side effects.
96
00:05:44,210 --> 00:05:45,290
Right.
97
00:05:45,310 --> 00:05:47,600
Which we see from time to time.
Yeah.
98
00:05:47,620 --> 00:05:49,680
So I've taken some biopsies.
99
00:05:49,700 --> 00:05:54,570
If that comes back as positive
for cancer... Yeah.
100
00:05:54,590 --> 00:05:57,360
...then it'll be difficult
for us to do much.
101
00:05:57,380 --> 00:05:59,190
HE MOANS DISAPPOINTEDLY
102
00:05:59,210 --> 00:06:05,600
But if that's negative,
then I'm still optimistic. Right.
103
00:06:05,620 --> 00:06:07,680
Well, let's hope it's that, then.
104
00:06:07,700 --> 00:06:11,000
But if it's not,
there's nothing you can do?
105
00:06:11,020 --> 00:06:13,600
I can't operate on you surgically,
if that's positive.
106
00:06:13,620 --> 00:06:17,600
Because it becomes too big then.
Right. Yeah.
107
00:06:17,620 --> 00:06:20,080
So the tissue has been sent
away for testing. Right.
108
00:06:20,100 --> 00:06:23,720
We'll see what comes back. OK.
Thank you. OK? Yeah.
109
00:06:23,740 --> 00:06:26,040
See you, doc.
110
00:06:26,060 --> 00:06:28,320
Thank you very much.
Thanks a lot, Professor.
111
00:06:30,180 --> 00:06:32,440
Not quite the news we wanted to
hear. No.
112
00:06:34,020 --> 00:06:35,270
Still...
113
00:06:36,420 --> 00:06:38,760
...it is what it is. So.
114
00:06:45,260 --> 00:06:49,680
SHE SOBS
Sh, sh, sh.
115
00:06:49,700 --> 00:06:51,360
Come on. All right.
116
00:06:54,570 --> 00:06:57,800
I've learned a lot from my patients
with recurrent head and neck cancer.
117
00:06:57,820 --> 00:07:00,830
They're the bravest patients.
118
00:07:00,850 --> 00:07:03,160
The stakes are high
across the board.
119
00:07:03,180 --> 00:07:04,120
Families suffers.
120
00:07:05,340 --> 00:07:07,040
I don't want to give up.
121
00:07:08,620 --> 00:07:10,600
I want to try and cure them.
122
00:07:22,180 --> 00:07:24,440
Frankie!
123
00:07:24,460 --> 00:07:25,760
Come here.
124
00:07:26,900 --> 00:07:29,190
Sweet.
DOG BARKS
125
00:07:29,210 --> 00:07:31,040
Good boy. Good boy.
126
00:07:36,210 --> 00:07:38,190
It is finding one to make it work.
127
00:07:40,460 --> 00:07:42,880
I used to drive a fairly big lorry.
128
00:07:50,780 --> 00:07:55,960
There's not many women actually in
cargo that do drive the lorries and tugs.
129
00:07:55,980 --> 00:07:57,320
But I love the job.
130
00:08:00,780 --> 00:08:04,270
That's Daniel and Abby walking
Frankie.
131
00:08:04,290 --> 00:08:08,680
Hasn't always been easy
because I split from their dad,
132
00:08:08,700 --> 00:08:11,800
and even though he's always
been in their lives and still is,
133
00:08:11,820 --> 00:08:14,680
I've more or less brought
them up on my own.
134
00:08:14,700 --> 00:08:16,520
I've just managed to work
135
00:08:16,540 --> 00:08:18,800
and be around for them
the whole time.
136
00:08:20,900 --> 00:08:25,240
Just over a year ago, I started
to get some pains
137
00:08:25,260 --> 00:08:27,880
outside of my left ribs,
138
00:08:27,900 --> 00:08:32,270
and I know now that it was
a lymph node that was swollen.
139
00:08:32,290 --> 00:08:34,680
And every time you pressed it,
it's just like,
140
00:08:34,700 --> 00:08:36,270
"Mm, that's uncomfortable."
141
00:08:36,290 --> 00:08:39,270
So I went to hospital for a scan.
142
00:08:39,290 --> 00:08:42,600
The ultrasound picked up a sort
of a shadow,
143
00:08:42,620 --> 00:08:44,160
and they said to me,
144
00:08:44,180 --> 00:08:47,730
"It's cancer and it's in
the pancreas.
145
00:08:47,750 --> 00:08:51,120
"And we are referring you
to the Royal Marden."
146
00:08:54,900 --> 00:09:00,270
The first thing you think is,
"Oh, my God, I'm going to die."
147
00:09:00,290 --> 00:09:03,090
And then it's like,
"How long have I got?"
148
00:09:04,980 --> 00:09:09,630
And then you think of your family
and friends and pets as well.
149
00:09:12,900 --> 00:09:15,200
I don't like worrying people.
150
00:09:15,220 --> 00:09:17,560
I don't really want
the attention on me.
151
00:09:18,700 --> 00:09:20,990
I'm just not that sort of person.
152
00:09:25,370 --> 00:09:31,320
I can't imagine there's any part of a patient's
life that remains untouched by pancreatic cancer.
153
00:09:31,340 --> 00:09:34,170
I can only imagine how they must
feel.
154
00:09:35,860 --> 00:09:40,920
Here, everybody's striving to
improve life for our patients.
155
00:09:42,340 --> 00:09:45,400
The operations we do now, maybe
ten, 15 years ago would not
156
00:09:45,420 --> 00:09:47,710
have been possible.
157
00:09:47,730 --> 00:09:51,760
The level of risk that we're willing
to take on
158
00:09:51,780 --> 00:09:55,280
on behalf of the patients
has definitely increased.
159
00:09:59,340 --> 00:10:03,710
So pancreatic cancer is known
as the silent killer.
160
00:10:03,730 --> 00:10:06,990
It often doesn't give
any symptoms to the patient
161
00:10:07,010 --> 00:10:10,170
until it's relatively advanced.
162
00:10:10,190 --> 00:10:15,450
Thus far, Janet has had eight months
of very strong chemotherapy
163
00:10:15,470 --> 00:10:19,890
and radiotherapy in an attempt
to shrink the tumour to the extent
164
00:10:19,910 --> 00:10:22,480
that we can contemplate
an operation.
165
00:10:24,140 --> 00:10:27,350
I need to make sure that Janet
understands the risks of surgery.
166
00:10:27,370 --> 00:10:30,760
This is a big decision
for her to take.
167
00:10:30,780 --> 00:10:35,710
I was initially told that this may
not be operable, which meant
168
00:10:35,730 --> 00:10:38,560
I would have to live with a dormant
tumour
169
00:10:38,580 --> 00:10:42,170
that could start growing again
at any time.
170
00:10:42,190 --> 00:10:43,760
HE KNOCKS
171
00:10:45,910 --> 00:10:49,000
When you initially had your scans
early last year, you could see
172
00:10:49,020 --> 00:10:53,840
that there was a fairly big tumour
within this part of your pancreas.
173
00:10:53,860 --> 00:10:56,960
Right. The good news is that
has responded very well
174
00:10:56,980 --> 00:10:58,170
to the treatment.
175
00:10:58,190 --> 00:11:02,120
It has gone down from 45cm
down to a centimetre.
176
00:11:02,140 --> 00:11:07,280
It does give us the opportunity
to think about an operation. OK.
177
00:11:07,300 --> 00:11:11,280
We're going to remove probably
around about 50% of your pancreas.
178
00:11:11,300 --> 00:11:13,640
The difficulty for us
is going to be the vein.
179
00:11:13,660 --> 00:11:18,170
There's a blood vessel that comes
from the bottom part of your tummy
180
00:11:18,190 --> 00:11:19,610
and runs up to your liver.
181
00:11:19,630 --> 00:11:23,400
This is called the portal vein.
182
00:11:23,420 --> 00:11:28,120
So this supplies around about 80%
of the blood to your liver.
183
00:11:28,140 --> 00:11:31,680
And we could see on the original
scan the tumour had actually wrapped
184
00:11:31,700 --> 00:11:34,040
itself around this particular
blood vessel.
185
00:11:34,060 --> 00:11:37,530
That's part of the thing that adds
the risk to this particular
186
00:11:37,550 --> 00:11:40,170
operation, because there's a risk
of bleeding
187
00:11:40,190 --> 00:11:43,640
as we're manoeuvring
the vein away from the tumour.
188
00:11:43,660 --> 00:11:47,080
OK. Does that makes sense? It does.
189
00:11:47,100 --> 00:11:49,400
Done the chemo, and the radio.
190
00:11:49,420 --> 00:11:53,430
I would rather have the risk
of the operation to take
191
00:11:53,450 --> 00:11:54,720
the tumour away.
192
00:11:54,740 --> 00:11:58,000
Every faith in you, Dr Bhogal. OK.
193
00:11:58,020 --> 00:12:01,840
Thank you. OK, I'll see you
soon. Thank you. OK.
194
00:12:01,860 --> 00:12:04,760
Just relief, really,
that it's going ahead.
195
00:12:04,780 --> 00:12:07,400
And we've had
that conversation today.
196
00:12:09,500 --> 00:12:12,040
It's a fork in the road.
197
00:12:12,060 --> 00:12:16,640
Janet, she hasn't got
any other treatment option.
198
00:12:16,660 --> 00:12:20,000
Which is, I think why you probably
have a lot more angst
199
00:12:20,020 --> 00:12:22,360
before the operation because
you want to make sure you do
200
00:12:22,380 --> 00:12:25,510
the right thing, because that's
probably going to be your biggest
201
00:12:25,530 --> 00:12:27,330
influence on patient survival.
202
00:12:39,910 --> 00:12:43,370
WOMAN: Did you get much sleep last
night? Not much, to be honest.
203
00:12:45,380 --> 00:12:46,890
A bit nerve-racking.
204
00:12:48,860 --> 00:12:52,530
We just have to wait for the biopsy
results and see.
205
00:12:52,550 --> 00:12:57,040
We wait until they tell us here
now the bottom line...
206
00:12:59,110 --> 00:13:02,360
...the best, the best that can happen
and the worst that can happen.
207
00:13:02,380 --> 00:13:04,640
And then I'll make the decision
with you.
208
00:13:14,270 --> 00:13:17,090
KNOCKING
209
00:13:17,110 --> 00:13:19,890
Hello. Hello. Good morning.
210
00:13:21,350 --> 00:13:25,400
How are you? OK. You OK? Yeah. OK.
211
00:13:25,420 --> 00:13:29,840
I want to have one more look
before we get chatting. OK? Right.
212
00:13:29,860 --> 00:13:32,810
So the last time you were here,
we had a look inside
213
00:13:32,830 --> 00:13:35,730
and found a new ulcer.
Here, let me show you.
214
00:13:38,020 --> 00:13:44,450
This tumour is in the tongue
and tonsil and soft palate.
215
00:13:44,470 --> 00:13:47,000
You see this ulcer here?
That's the one we biopsied.
216
00:13:47,020 --> 00:13:48,690
So that is negative.
217
00:13:48,710 --> 00:13:51,920
I'm convinced
there's no tumour here.
218
00:13:51,940 --> 00:13:53,090
It wasn't too bad, was it?
219
00:13:53,110 --> 00:13:57,530
What you were saying was making me feel
a little bloody better, I tell you that.
220
00:13:57,550 --> 00:13:59,810
Yeah, it was making me feel I came
here for doomsday.
221
00:14:01,420 --> 00:14:05,810
So game plan? Based on all
the assessments we have so far,
222
00:14:05,830 --> 00:14:09,450
it looks like this is an operation
that can be done.
223
00:14:09,470 --> 00:14:12,360
It'll be a long operation.
We're talking about 12 hours.
224
00:14:12,380 --> 00:14:15,560
We'll split your lip and chin,
take part of your tongue away.
225
00:14:15,580 --> 00:14:17,920
The same time, we'll take tissue
from your leg.
226
00:14:17,940 --> 00:14:20,250
We'll bring it up, put it all back
together
227
00:14:20,270 --> 00:14:22,970
wire the jaws back together.
228
00:14:22,990 --> 00:14:26,050
I must be up front — even if we
do the operation,
229
00:14:26,070 --> 00:14:31,050
the chance of being disease-free
is around 15% or so
230
00:14:31,070 --> 00:14:32,050
at five years.
231
00:14:35,830 --> 00:14:37,330
Is it worth going for it?
232
00:14:37,350 --> 00:14:42,330
That's a decision that... I can't
make that decision for you.
233
00:14:43,630 --> 00:14:46,560
What's the other alternative? ls
234
00:14:46,580 --> 00:14:50,200
support you with your symptoms,
with pain control,
235
00:14:50,220 --> 00:14:52,480
and then manage them as we go along.
236
00:14:52,500 --> 00:14:54,410
How long's the piece of string?
237
00:14:54,430 --> 00:14:59,080
So it ranges from one month
all the way to 12 to 14 months.
238
00:14:59,100 --> 00:15:02,440
Right. But the mid line, the middle
is about six to nine months.
239
00:15:07,940 --> 00:15:09,450
Well, six to nine months.
240
00:15:09,470 --> 00:15:11,770
I'm going... I'm going for the
surgery.
241
00:15:11,790 --> 00:15:14,050
I mean, what have we got to lose?
242
00:15:14,070 --> 00:15:16,360
Let's go for it. Let's go for it.
243
00:15:16,380 --> 00:15:18,890
I'll tell you now, because I saw
it in her eyes.
244
00:15:18,910 --> 00:15:21,130
I saw it in her eyes straight away.
245
00:15:25,940 --> 00:15:30,770
These are difficult decisions
to be made for Peter and his family.
246
00:15:30,790 --> 00:15:35,970
The chance of curing this cancer
with surgery is between 15% and 20%.
247
00:15:35,990 --> 00:15:37,970
But Peter is very clear in his mind.
248
00:15:37,990 --> 00:15:42,490
He wants the operation, he wants
to grasp at that chance of cure.
249
00:15:48,990 --> 00:15:52,720
PHONE RINGS OPERATOR: Good
afternoon, Macmillan. How can I help?
250
00:16:12,990 --> 00:16:14,280
PHONE RINGS
251
00:16:26,270 --> 00:16:29,770
OPERATOR: It's difficult, isn't it?
Trying to balance everything, I guess.
252
00:16:31,020 --> 00:16:35,770
The word cancer elicits fear,
elicits worries about survival,
253
00:16:35,790 --> 00:16:39,560
but with appropriate treatment,
especially if the cancer is early,
254
00:16:39,580 --> 00:16:42,410
the chances of defeating
the disease are very high, indeed.
255
00:16:44,020 --> 00:16:45,330
PHONE RINGS
256
00:17:11,350 --> 00:17:16,970
If possible, every patient coming
under my care must get a shot
257
00:17:16,990 --> 00:17:19,050
at curative treatment.
258
00:17:19,070 --> 00:17:22,050
I will push the boundaries
as much as I can.
259
00:17:22,070 --> 00:17:25,050
Mum, can you see me? OVER
MOBILE: Yeah. OK. Venga.
260
00:17:26,270 --> 00:17:30,050
Because he's going in at 8.30.
I'm going in at 8.30, babe.
261
00:17:30,070 --> 00:17:31,800
Yeah, OK.
262
00:17:31,820 --> 00:17:34,210
Peter's cancer's centred around the
side of his throat
263
00:17:34,230 --> 00:17:35,410
at the back on the tonsil.
264
00:17:35,430 --> 00:17:39,930
It goes up to his palate and goes
down into his tongue base.
265
00:17:39,950 --> 00:17:42,770
And there is some tumour
in his lymph nodes as well.
266
00:17:42,790 --> 00:17:45,210
It's about 45cm in size.
267
00:17:46,310 --> 00:17:49,520
Love you, babes. Good luck.
268
00:17:49,540 --> 00:17:52,240
This operation is as complex
as it gets.
269
00:17:52,260 --> 00:17:55,080
We're going to work around fairly
large arteries and veins
270
00:17:55,100 --> 00:17:57,440
that take blood to the brain.
271
00:17:57,460 --> 00:18:01,210
And we have to create tissue
from the thigh to reconstruct
272
00:18:01,230 --> 00:18:03,050
a soft palate on the side
of his throat.
273
00:18:04,380 --> 00:18:06,800
We're ready. We're ready? Right.
274
00:18:06,820 --> 00:18:07,800
I feel like Rocky.
275
00:18:09,870 --> 00:18:15,770
I'm not exaggerating when I say that Peter can
say set the limits of surgical resectability.
276
00:18:15,790 --> 00:18:19,360
If it is any bigger,
if it's gone any lower,
277
00:18:19,380 --> 00:18:22,690
we'd be not offering
Peter the treatment.
278
00:18:27,870 --> 00:18:29,360
I love you.
279
00:18:29,380 --> 00:18:33,130
You get one shot at these things.
DOORBELL RINGS
280
00:18:33,150 --> 00:18:34,570
Oops, excuse me.
281
00:18:36,310 --> 00:18:41,490
There's no chance of going back and
rectifying your mistakes.
282
00:18:41,510 --> 00:18:44,490
Bye, Dad. We'll look after him.
283
00:18:44,510 --> 00:18:48,440
Yeah. OK. Quickly. Sorry, he's one
of those.
284
00:18:48,460 --> 00:18:51,010
All right. I need my huggies.
He needs his hugs.
285
00:18:53,350 --> 00:18:55,690
I hope we get this right for
him, poor guy.
286
00:18:56,980 --> 00:19:00,010
Hello, sir! Welcome.
Hi-de-hi-de-hi.
287
00:19:00,030 --> 00:19:01,970
Let's keep you covered behind.
288
00:19:01,990 --> 00:19:04,330
And get up on the bed and
make yourself comfortable.
289
00:19:04,350 --> 00:19:07,570
And then we'll restore some dignity
to this entire situation.
290
00:19:07,590 --> 00:19:10,130
No peeking.
I've absolutely no way.
291
00:19:13,390 --> 00:19:17,690
It's a long operation.
So let's see how it goes.
292
00:19:20,150 --> 00:19:26,490
The idea of not having him around
is something I'm finding hard.
293
00:19:28,030 --> 00:19:32,010
I want him to have a shoulder.
That's what family is for.
294
00:19:35,070 --> 00:19:38,050
All done. Sweet dreams.
You've done it.
295
00:19:38,070 --> 00:19:42,010
We're going to look after you now, OK,
Peter? We are going to look after you.
296
00:19:47,980 --> 00:19:51,850
PETER: I just want to have a
good quality of life, what's left.
297
00:19:51,870 --> 00:19:54,090
And I will take it day by day.
298
00:19:55,590 --> 00:19:57,410
I'll be at home with my family.
299
00:19:58,540 --> 00:20:01,440
And I'll carry on lying to them
when they ask me how I feel.
300
00:20:01,460 --> 00:20:05,130
If I feel rotten,
I'll tell him I feel great.
301
00:20:05,150 --> 00:20:08,880
I don't want to pass any suffering
or pain on to them.
302
00:20:08,900 --> 00:20:12,370
Because I know they're going through
it anyway, just looking at me,
303
00:20:12,390 --> 00:20:13,880
to see me like this.
304
00:20:16,950 --> 00:20:20,880
I've been a fighter all my life, so
I'm not going to change now I'm old.
305
00:20:34,390 --> 00:20:37,370
The first step in the operation
is to open up Peter's neck
306
00:20:37,390 --> 00:20:40,700
so that we can remove
his lymph nodes.
307
00:20:40,720 --> 00:20:42,240
We need to be careful here
308
00:20:42,260 --> 00:20:45,960
because we're going to be working
around the jugular vein.
309
00:20:52,310 --> 00:20:54,010
So that's the tumour here.
310
00:20:55,340 --> 00:20:57,130
You're doing really well.
311
00:20:59,030 --> 00:21:00,960
While we're working on the cancer,
312
00:21:00,980 --> 00:21:04,730
we're also simultaneously preparing
the tissue in Peter's leg,
313
00:21:04,750 --> 00:21:09,060
and that'll be transplanted later
on into his mouth and throat.
314
00:21:10,950 --> 00:21:13,210
So I'm going to now cut his lip.
315
00:21:15,950 --> 00:21:19,930
Seems brutal, but you have to split
the jaw to get to Peter's tumour.
316
00:21:22,390 --> 00:21:24,600
So that's it. We split the jaw now.
317
00:21:27,900 --> 00:21:30,530
I'm fighting a battle
for the patient.
318
00:21:32,390 --> 00:21:33,780
I need to get this right.
319
00:21:33,800 --> 00:21:36,810
And I'm invested quite heavily
in getting this right.
320
00:21:41,590 --> 00:21:43,880
That's interesting.
321
00:21:43,900 --> 00:21:45,730
Hang on a minute. Well, there's one
more tumour there.
322
00:21:47,980 --> 00:21:50,450
We've just found another tumour.
323
00:21:50,470 --> 00:21:52,090
It wasn't seen on the scan.
324
00:21:52,110 --> 00:21:56,810
This seems to be confined
to the lining of the throat.
325
00:21:56,830 --> 00:21:58,730
So that wasn't expected.
326
00:21:58,750 --> 00:22:01,450
We just have to take a bit
more tissue.
327
00:22:08,750 --> 00:22:10,960
Peter so needed this done.
328
00:22:13,910 --> 00:22:15,500
We've taken away the cancer.
329
00:22:16,750 --> 00:22:20,320
Now we can use the tissue
from Peter's leg to reconstruct
330
00:22:20,340 --> 00:22:22,250
the soft palate and throat.
331
00:22:23,550 --> 00:22:27,040
We're transplanting living tissue
here, so we need to establish
332
00:22:27,060 --> 00:22:31,370
a blood supply and connect it,
otherwise this tissue will die.
333
00:22:32,910 --> 00:22:37,250
We have one artery and
one vein, and both of them
334
00:22:37,270 --> 00:22:38,610
have to work at 100%.
335
00:22:40,670 --> 00:22:42,680
The human body is an amazing thing.
336
00:22:42,700 --> 00:22:46,210
We can transfer a piece of leg
tissue covered with hair
337
00:22:46,230 --> 00:22:50,650
into the mouth and neck,
and over time the skin will adapt
338
00:22:50,670 --> 00:22:52,290
to its new environment.
339
00:22:53,980 --> 00:22:56,530
My colleagues now need to reconnect
the artery and the vein
340
00:22:56,550 --> 00:22:59,170
from the leg tissue
to the new blood vessels.
341
00:22:59,190 --> 00:23:01,650
And this is tricky
because they're only a couple
342
00:23:01,670 --> 00:23:03,570
of millimetres in diameter.
343
00:23:05,830 --> 00:23:08,040
This is a stitch in going in.
344
00:23:14,420 --> 00:23:17,970
It's quite a nice match
in terms of size of vessels.
345
00:23:19,340 --> 00:23:21,760
Clamping the flap side off first.
346
00:23:25,750 --> 00:23:28,220
Just here, there's a leak.
347
00:23:28,240 --> 00:23:30,970
We'll need a stitch back again,
please.
348
00:23:37,630 --> 00:23:40,010
Stop. Let's get the bleeding sorted.
349
00:23:43,550 --> 00:23:46,250
Loads of blood
coming out of that vein.
350
00:23:55,670 --> 00:24:00,420
The vein's now isolated,
which stopped the blood coming out.
351
00:24:00,440 --> 00:24:02,310
These are the crucial blood vessels.
352
00:24:02,330 --> 00:24:06,710
If those blood vessels don't work,
then the whole flap will fall apart.
353
00:24:06,730 --> 00:24:10,550
But Peter's blood vessels are good,
so we are optimistic.
354
00:24:14,900 --> 00:24:16,910
As we had to split Peter's jawbone
355
00:24:16,930 --> 00:24:21,240
and I had to put it back together,
using metal plates and screws.
356
00:24:23,290 --> 00:24:25,960
Now we're going to close the lip off
and put it all back together.
357
00:24:34,300 --> 00:24:36,200
I'm going to ring his daughter now.
358
00:24:39,370 --> 00:24:41,670
PHONE RINGS
Hello.
359
00:24:41,690 --> 00:24:42,740
Hi, Luann, it's Vin.
360
00:24:42,760 --> 00:24:46,790
I'm just calling to say Peter's
operation has gone really well.
361
00:24:46,810 --> 00:24:50,710
Oh, brilliant. So we've got all
the cancer out.
362
00:24:50,730 --> 00:24:54,640
Nothing to worry. We're really
happy. Thank you, Professor.
363
00:25:07,300 --> 00:25:11,100
Morning, Peter. Good to see you.
How are you feeling?
364
00:25:12,770 --> 00:25:14,350
It's gone really well.
Gone very well.
365
00:25:14,370 --> 00:25:16,710
You have every reason to be positive
about this.
366
00:25:16,730 --> 00:25:19,280
I was very comfortable
with the margins.
367
00:25:19,300 --> 00:25:21,640
It looks like you're not in
pain and difficulty.
368
00:25:21,660 --> 00:25:24,390
So we'll just wait this out,
I think.
369
00:25:24,410 --> 00:25:27,430
He's saying thank you. My pleasure.
370
00:25:27,450 --> 00:25:29,670
Oh! You've got good strength now.
371
00:25:32,090 --> 00:25:35,280
That's good going.
Oh, God, no, that hurts!
372
00:25:35,300 --> 00:25:38,280
We'll get you sat up and get you
walking around. I'm really pleased.
373
00:25:38,300 --> 00:25:40,230
Yeah. Great. Take care, Peter.
374
00:25:47,050 --> 00:25:48,670
He looks amazing today.
375
00:25:50,250 --> 00:25:53,110
He's got his naughty smile
back on his face.
376
00:25:53,130 --> 00:25:54,360
You can see that.
377
00:25:54,380 --> 00:25:57,230
Things can go wrong and that's
always a worry for us,
378
00:25:57,250 --> 00:25:58,460
especially with Peter.
379
00:25:58,480 --> 00:25:59,920
So we will assess that.
380
00:25:59,940 --> 00:26:02,590
But I'm cautiously optimistic.
381
00:26:07,890 --> 00:26:09,350
PHONE RINGS
382
00:26:09,370 --> 00:26:13,120
OPERATOR: Good afternoon.
Macmillan Support, how can I help?
383
00:26:24,580 --> 00:26:25,950
PHONE RINGS
384
00:26:39,780 --> 00:26:43,070
OPERATOR: So you are really
concerned about it returning?
385
00:26:45,420 --> 00:26:48,400
That fear is very common.
386
00:26:48,420 --> 00:26:49,760
You're not alone.
387
00:26:52,140 --> 00:26:55,640
PROFESSOR VIN: We don't have a good
grasp on why some cancers progress
388
00:26:55,660 --> 00:26:58,480
despite treatment
while others don't.
389
00:26:58,500 --> 00:27:01,760
It is completely unpredictable.
390
00:27:01,780 --> 00:27:03,750
PHONE RINGS
391
00:27:29,410 --> 00:27:30,670
MN". I'm nervous.
392
00:27:32,660 --> 00:27:36,150
It's almost like you've been
preparing to go away on holiday.
393
00:27:36,170 --> 00:27:41,480
Make sure this is done.
And then it's about what you pack.
394
00:27:41,500 --> 00:27:42,670
What do you pack?
395
00:27:45,020 --> 00:27:47,790
I've popped over to see my friend,
Dani.
396
00:27:53,250 --> 00:27:54,480
SHE SNIFFLES
397
00:27:54,500 --> 00:27:57,560
Cos I had to speak to her about
looking after the kids...
398
00:28:01,140 --> 00:28:02,590
...In case I didn't pull through.
399
00:28:06,410 --> 00:28:09,750
Try not to think about things
like that, but, you know,
400
00:28:09,770 --> 00:28:10,870
it is a reality.
401
00:28:15,220 --> 00:28:18,280
DR BHOGAL: Before the operation,
I think for me,
402
00:28:18,300 --> 00:28:20,920
it's a psychological weight, really.
403
00:28:20,940 --> 00:28:23,480
Particularly the morning before,
your mind will keep going back to,
404
00:28:23,500 --> 00:28:25,030
"How am I going to do it
if this happens?
405
00:28:25,050 --> 00:28:29,000
"What will I do if I encounter this?
Will I stop? Will I go ahead?
406
00:28:29,020 --> 00:28:31,390
"How about something
really terrible happens?
407
00:28:31,410 --> 00:28:33,310
"How am I going to get myself
out of this problem?"
408
00:28:33,330 --> 00:28:37,790
It's having plan A, B, C, D
in your mind before you go in.
409
00:28:44,500 --> 00:28:46,280
Morning, Janet. Hello.
410
00:28:46,300 --> 00:28:49,030
Everything been OK since I saw
you in clinic? Yeah, yeah, fine.
411
00:28:49,050 --> 00:28:51,480
No changes? No. OK.
412
00:28:51,500 --> 00:28:54,230
What we end up doing exactly
in the operation will depend
413
00:28:54,250 --> 00:28:56,200
on exactly what we find. Yeah.
414
00:28:56,220 --> 00:28:59,230
It's now very difficult to even see
the tumour on the scans,
415
00:28:59,250 --> 00:29:02,950
it's responded so well to the
chemotherapy and radiotherapy.
416
00:29:02,970 --> 00:29:06,640
If, when we remove this,
there isn't much pancreas left,
417
00:29:06,660 --> 00:29:08,950
we may just have to remove
all the pancreas,
418
00:29:08,970 --> 00:29:10,440
which is a bigger operation.
419
00:29:10,460 --> 00:29:11,800
If I have to remove all of it,
420
00:29:11,820 --> 00:29:15,030
then you're going to become a
diabetic straight after the operation.
421
00:29:15,050 --> 00:29:17,640
OK. I'm in your hands.
We'll do our best, Janet.
422
00:29:17,660 --> 00:29:19,230
OK. Thank you. All right.
423
00:29:21,490 --> 00:29:23,150
That shook me.
424
00:29:24,970 --> 00:29:29,670
I don't think I've ever appreciated
having a pancreas so much.
425
00:29:29,690 --> 00:29:33,470
I just hope that I can keep
as much of it as possible.
426
00:29:34,740 --> 00:29:36,230
It's quite scary.
427
00:29:39,690 --> 00:29:42,110
So I'm feeling a little bit nervous.
428
00:29:42,130 --> 00:29:45,920
I think you always do before
an operation like this.
429
00:29:45,940 --> 00:29:49,000
Once we divide Janet's pancreas,
we're going to send a sample
430
00:29:49,020 --> 00:29:50,830
of it to our pathology colleagues
431
00:29:50,850 --> 00:29:53,160
to make sure that area is clear
of any tumour.
432
00:29:54,410 --> 00:29:58,280
So this is an operation
that does make you sweat.
433
00:29:58,300 --> 00:30:00,160
There's going to be three
or four important steps
434
00:30:00,180 --> 00:30:01,470
that we're going to have to make.
435
00:30:01,490 --> 00:30:03,390
Once we've made those,
there's no way back we go.
436
00:30:04,660 --> 00:30:06,000
In you go. OK.
437
00:30:08,580 --> 00:30:11,720
How are you? Nervous.
My name is Adam. Nervous, yeah?
438
00:30:11,740 --> 00:30:13,640
Nice to meet you. That's normal.
OK.
439
00:30:14,900 --> 00:30:19,280
If they don't operate and take out
the tumour,
440
00:30:19,300 --> 00:30:23,030
I will basically be lucky to have
two years to live.
441
00:30:24,770 --> 00:30:27,590
The thought of death scares me.
442
00:30:27,610 --> 00:30:30,830
I want to do whatever I can to make
sure that I survive.
443
00:30:32,540 --> 00:30:35,750
All I want is more time
444
00:30:35,770 --> 00:30:37,470
with friends and family.
445
00:30:45,380 --> 00:30:46,590
We're starting.
446
00:30:56,850 --> 00:31:01,240
I'm going to begin by just starting
to lift the duodenum away
447
00:31:01,260 --> 00:31:06,720
from the back of the abdomen,
so we can get close to the pancreas.
448
00:31:11,410 --> 00:31:12,720
This is the pancreas.
449
00:31:12,740 --> 00:31:15,920
I mean, it's really,
really shrunken.
450
00:31:15,940 --> 00:31:18,280
There's quite a lot of reaction
here to the radiotherapy,
451
00:31:18,300 --> 00:31:19,830
quite a lot of inflammation.
452
00:31:19,850 --> 00:31:22,110
So we just have to go a bit
carefully, a bit slowly here.
453
00:31:25,210 --> 00:31:26,600
Bloody hell.
454
00:31:26,620 --> 00:31:28,600
Oh, my God. Like rock.
455
00:31:31,180 --> 00:31:32,800
It's really stuck here.
456
00:31:34,850 --> 00:31:37,190
The stomach is getting in
the way.
457
00:31:37,210 --> 00:31:39,880
There is vein involvement here.
Hmm?
458
00:31:39,900 --> 00:31:41,720
Feels pretty stuck.
459
00:31:41,740 --> 00:31:43,280
HE EXHALES FORCEFULLY
OK.
460
00:31:44,540 --> 00:31:46,080
That's where we're going to do
divide it
461
00:31:46,100 --> 00:31:48,360
if we want to get a clear margin.
Yeah.
462
00:31:52,260 --> 00:31:53,880
Tie it up.
463
00:31:57,660 --> 00:31:58,800
My hands please.
464
00:32:00,260 --> 00:32:03,640
It needs another stitch. Yep. To
remount the needle for me.
465
00:32:03,660 --> 00:32:05,000
Let me put it in now.
466
00:32:10,930 --> 00:32:12,440
Suction, please.
467
00:32:20,820 --> 00:32:22,680
Stay in, stay a bit longer.
468
00:32:30,660 --> 00:32:33,000
When we're trying to get
the pancreas off the vein,
469
00:32:33,020 --> 00:32:34,750
we've had a bleed into the main
vein,
470
00:32:34,770 --> 00:32:38,000
so we've just controlled that with
sutures.
471
00:32:38,020 --> 00:32:39,190
It's a bit risky here.
472
00:32:40,380 --> 00:32:42,320
I think we should divide
everything now.
473
00:32:42,340 --> 00:32:43,720
It's getting unsafe.
474
00:32:43,740 --> 00:32:46,440
We're getting into bleeding
we can't get control.
475
00:32:46,460 --> 00:32:49,750
Hopefully...start to try and take
the tumour out.
476
00:32:54,380 --> 00:32:57,190
OK. We're going to divide the
pancreas now.
477
00:33:07,460 --> 00:33:10,190
Yeah. Beautiful.
478
00:33:11,540 --> 00:33:13,360
Very nice.
479
00:33:13,380 --> 00:33:17,000
We're almost there now. We're almost at the
point we're going to take the cancer out.
480
00:33:19,490 --> 00:33:22,440
Go into the vein.
481
00:33:22,460 --> 00:33:23,960
The back of the portal vein.
482
00:33:23,980 --> 00:33:26,190
You sure? Yeah. Yeah. There it is.
483
00:33:40,290 --> 00:33:44,160
Got it? Yeah, yeah.
So now it's real clear, that.
484
00:33:48,130 --> 00:33:49,110
Scissors.
485
00:33:51,490 --> 00:33:53,880
The cancer now is hanging
on the last thread.
486
00:34:03,390 --> 00:34:05,320
That is the specimen.
487
00:34:07,210 --> 00:34:08,960
That area there is the pancreas.
488
00:34:08,980 --> 00:34:12,520
It's completely rock solid
from the radiotherapy.
489
00:34:12,540 --> 00:34:16,120
Normally the pancreas is about
that size, but it's tiny.
490
00:34:16,140 --> 00:34:19,440
And the tumour is here.
491
00:34:19,460 --> 00:34:22,550
So what we're going to do now is we're going
to go upstairs to the pathology department.
492
00:34:22,570 --> 00:34:25,270
What we want to make sure
is that there's no cancer there.
493
00:34:25,290 --> 00:34:28,160
If he said it's all OK,
we'll come back and we'll do
494
00:34:28,180 --> 00:34:29,800
we'll do three joints.
495
00:34:29,820 --> 00:34:32,990
If he says no, we'll come back
and remove the rest of the pancreas
496
00:34:33,010 --> 00:34:35,600
and then we'll have to do
two joints.
497
00:34:47,930 --> 00:34:51,320
Andy, hi. The tumour,
it's all been pulled in here.
498
00:34:53,730 --> 00:34:56,910
We've divided it in the body
and taken everything this way.
499
00:34:56,930 --> 00:34:59,320
There's about that much
pancreas left.
500
00:34:59,340 --> 00:35:03,730
She's 55, and we're keen to try and
maintain some pancreas if we can.
501
00:35:03,750 --> 00:35:04,910
OK. Thank you very much, Andy.
502
00:35:16,860 --> 00:35:21,200
JAN: Just can't wait to start
putting my life back together.
503
00:35:21,220 --> 00:35:23,680
There's some things I'd like to do.
504
00:35:23,700 --> 00:35:27,350
I want to get back on the horse
as soon as possible.
505
00:35:27,370 --> 00:35:31,350
There's places that I want to go,
round the Devon coast.
506
00:35:31,370 --> 00:35:34,480
Clovelly, I want to go back there
one day.
507
00:35:34,500 --> 00:35:38,880
I'd love to be able to take my mum.
That'd be nice.
508
00:35:38,900 --> 00:35:41,550
There's just dozens and dozens
of things.
509
00:35:41,570 --> 00:35:44,680
It's just I want to do this and I want
to do that. I want to do everything.
510
00:35:52,580 --> 00:35:54,320
He's had a look at it under
the microscope
511
00:35:54,340 --> 00:35:56,960
and there's no evidence of cancer.
512
00:35:56,980 --> 00:35:59,320
It means that we don't have
to remove the remaining part
513
00:35:59,340 --> 00:36:00,710
of the pancreas,
that can stay in place.
514
00:36:00,730 --> 00:36:01,990
So that's a good news.
515
00:36:02,010 --> 00:36:04,350
So the pancreas is now joined
back to the valve.
516
00:36:11,780 --> 00:36:14,240
It's looking good. Should be OK.
517
00:36:14,260 --> 00:36:16,810
Put the first one around and then
put the drains in...
518
00:36:18,290 --> 00:36:20,200
Yeah, yeah. Thanks.
519
00:36:20,220 --> 00:36:22,520
It was a good effort, guys.
520
00:36:22,540 --> 00:36:24,880
That's a team effort.
It's not a one-man job, that.
521
00:36:24,900 --> 00:36:26,760
It's very, very tough to do.
That was a difficult one.
522
00:36:30,700 --> 00:36:33,170
Thankfully it's all gone very well.
523
00:36:33,190 --> 00:36:34,990
We get this moment of elation,
where we think,
524
00:36:35,010 --> 00:36:36,600
"Yeah, we've done it, we've got it."
525
00:36:36,620 --> 00:36:41,320
But there's always a wait until we
get the full histological results back.
526
00:36:41,340 --> 00:36:43,600
These are the operations that give
us grey hair.
527
00:36:58,450 --> 00:36:59,450
Morning, Janet.
528
00:37:00,910 --> 00:37:03,710
How are you? A bit better?
529
00:37:03,730 --> 00:37:06,680
Janet, the operation went
pretty much as planned.
530
00:37:06,700 --> 00:37:11,560
So we've taken the tumour away and taken a bit
more of the pancreas than we would normally do.
531
00:37:11,580 --> 00:37:15,430
So you've still got a part
of your pancreas gland in place.
532
00:37:15,450 --> 00:37:17,680
It all looks very, very good.
533
00:37:19,140 --> 00:37:21,710
It's equivalent to winning
a lottery.
534
00:37:24,450 --> 00:37:26,840
So I couldn't ask for better news.
535
00:37:28,140 --> 00:37:32,120
Um, I know it all hurts,
but that will recover in time.
536
00:37:34,020 --> 00:37:36,430
I think celebrations are in order.
537
00:37:54,110 --> 00:37:56,880
JAN: I have a new name
for the chicken house.
538
00:37:58,860 --> 00:38:01,600
It's the first job I've done.
539
00:38:01,620 --> 00:38:03,930
That's it, I'm done for the day.
540
00:38:09,780 --> 00:38:11,120
Look at this space.
541
00:38:12,340 --> 00:38:16,200
It's peaceful. It helps me relax
and to recover quicker.
542
00:38:18,220 --> 00:38:23,650
Today is a follow—up call
from Mr Bhogal, the surgeon.
543
00:38:24,930 --> 00:38:27,520
Part of the pancreas was sent
off for analysis,
544
00:38:27,540 --> 00:38:31,040
so there might be
some information on that.
545
00:38:32,260 --> 00:38:34,240
I hope I'm cancer-free.
546
00:38:35,750 --> 00:38:38,480
PHONE RINGS
OPERATOR: Are you there?
547
00:38:39,700 --> 00:38:42,680
Hello. DR BHOGAL: Hey. Hello there.
548
00:38:42,700 --> 00:38:44,960
You're looking very well, Janet.
549
00:38:44,980 --> 00:38:47,400
Yeah, I feel much, much better.
550
00:38:47,420 --> 00:38:50,910
I feel less pain each day.
551
00:38:50,930 --> 00:38:53,600
Janet, I've got some good news for
you. OK.
552
00:38:53,620 --> 00:38:57,200
When we've had a look at what we
sent at the time of the operation,
553
00:38:57,220 --> 00:38:58,520
it's all clear.
554
00:38:58,540 --> 00:39:02,880
Fantastic. Brilliant. OK. That's the
best news I could wish for.
555
00:39:02,900 --> 00:39:04,730
Thank you so much.
556
00:39:04,750 --> 00:39:08,400
OK. Right. Take care. All the best.
Bye-bye. Bye.
557
00:39:13,500 --> 00:39:14,840
MOBILE TRILLS
558
00:39:14,860 --> 00:39:17,170
Hello? You all right?
559
00:39:17,190 --> 00:39:19,480
Yeah, right now I've got
some news for you.
560
00:39:19,500 --> 00:39:22,120
Yeah? I've spoken with Mr Bhogal,
561
00:39:22,140 --> 00:39:25,240
and he's now said
that I'm cancer-free.
562
00:39:25,260 --> 00:39:28,270
Mum! Good.
563
00:39:30,900 --> 00:39:32,170
No, it's good news.
564
00:39:38,860 --> 00:39:42,040
So a roller-coaster ride over.
565
00:39:44,030 --> 00:39:47,400
Yeah. Why is the dog
in the washing basket?
566
00:39:52,140 --> 00:39:55,600
Send me a picture of him, right?
Love you, bye. Bye.
567
00:39:55,620 --> 00:39:58,730
Probably have a good cry now.
568
00:39:58,750 --> 00:40:01,680
There's Frankie on top
of the washing basket.
569
00:40:03,940 --> 00:40:05,810
Just elated. Just...
570
00:40:07,470 --> 00:40:10,810
Just a year's horror story out
the way, just gone.
571
00:40:10,830 --> 00:40:12,400
Just put it behind me.
572
00:40:14,340 --> 00:40:17,890
Well, I just want to go and shout
and tell everybody I'm free.
573
00:40:17,910 --> 00:40:19,240
I'm free.
574
00:40:22,110 --> 00:40:24,810
Yes. That's fantastic news. Yes.
575
00:40:32,700 --> 00:40:34,040
Over the moon.
576
00:40:46,140 --> 00:40:49,730
PROFESSOR VIN: The human body is in
a constant state of change.
577
00:40:50,980 --> 00:40:53,680
There are billions of cells
that make our body,
578
00:40:53,700 --> 00:40:58,090
and these cells are dividing every
single second.
579
00:40:58,110 --> 00:41:02,890
When this happens at such a
frenetic pace, things can go wrong.
580
00:41:06,340 --> 00:41:08,640
Peter's so gung ho.
581
00:41:08,660 --> 00:41:13,320
And he told me each time, "Go ahead,
do it." And he wanted that chance.
582
00:41:13,340 --> 00:41:15,640
We gave him the chance.
583
00:41:15,660 --> 00:41:19,000
So that swelling is new, on the tip
of the epiglottis.
584
00:41:19,020 --> 00:41:23,810
We are seeing a new growth
on this voice box
585
00:41:23,830 --> 00:41:26,120
and I need to figure out
what it is.
586
00:41:26,140 --> 00:41:28,360
I need to get some new scans done.
587
00:41:29,940 --> 00:41:32,890
I didn't expect to see that.
It worries me. Yeah.
588
00:41:47,420 --> 00:41:48,810
PETER: Yeah.
589
00:41:48,830 --> 00:41:51,580
I'm sorry to keep you waiting.
That's all right.
590
00:41:51,600 --> 00:41:54,240
How are you, Mrs White? Fine,
thanks.
591
00:41:57,600 --> 00:41:58,570
Yeah, I do.
592
00:41:59,990 --> 00:42:04,570
Uh-oh. I'm sorry. It's not good news
on the MRI scan, Peter. Uh-oh.
593
00:42:10,440 --> 00:42:13,290
So the cancer's come back.
594
00:42:13,320 --> 00:42:14,720
Yeah.
595
00:42:17,600 --> 00:42:20,520
I know we went through a long
journey with this. I'm so sorry.
596
00:42:29,520 --> 00:42:31,800
I won't say a couple of years.
597
00:42:31,830 --> 00:42:33,410
If you look at the scan
from a couple of months ago,
598
00:42:33,440 --> 00:42:34,960
there was no tumour,
599
00:42:34,990 --> 00:42:37,720
because if he had seen this on
the scan from two months ago,
600
00:42:37,750 --> 00:42:40,210
we wouldn't have done
the operation in the first place.
601
00:42:40,240 --> 00:42:44,930
Right. So this is new tumour and I
think it's growing fairly rapidly.
602
00:42:51,270 --> 00:42:52,680
PETER CHUCKLES
603
00:42:55,040 --> 00:42:58,680
You're amazing with your resilience
and your sense of humour and...
604
00:43:05,550 --> 00:43:07,760
Yeah. Absolutely.
605
00:43:10,630 --> 00:43:12,130
I feel...| feel gutted.
606
00:43:16,190 --> 00:43:17,650
Yeah, yeah.
607
00:43:22,600 --> 00:43:26,880
I feel awful that we just didn't
control it for a good enough time.
608
00:43:30,710 --> 00:43:32,600
We have tried.
609
00:43:34,880 --> 00:43:36,370
PETER COUGHS
610
00:43:37,710 --> 00:43:38,680
Thank you.
611
00:43:52,710 --> 00:43:57,090
You think that you would get
better with that.
612
00:43:57,120 --> 00:43:59,130
You'd learn to do it better
as time goes on.
613
00:43:59,160 --> 00:44:04,090
But the older I get, it becomes even
more difficult to break bad news.
614
00:44:05,830 --> 00:44:07,760
It's really horrendous.
615
00:44:07,790 --> 00:44:11,090
You do it because you think
it's going to benefit him,
616
00:44:11,120 --> 00:44:13,040
but it hasn't.
617
00:44:13,070 --> 00:44:15,850
It's come back so rapidly.
618
00:44:15,880 --> 00:44:18,320
It's the worst part of this job.
619
00:44:18,350 --> 00:44:21,090
He's lovely as well,
he and his wife. That's hard.
620
00:44:24,240 --> 00:44:28,520
Hmm. Let's go see the next one.
621
00:44:28,550 --> 00:44:30,760
HE GROANS
622
00:44:32,070 --> 00:44:33,290
Right.
623
00:44:40,040 --> 00:44:42,760
I know in my heart of hearts
that we've given them the best
624
00:44:42,790 --> 00:44:47,210
possible care we can, but I get
frustrated that we can't do better
625
00:44:47,240 --> 00:44:48,290
for the patient.
626
00:44:48,320 --> 00:44:52,680
I get frustrated that we don't
have any other medicines available
627
00:44:52,710 --> 00:44:55,880
to make the patient better,
to cure the cancer.
628
00:44:58,630 --> 00:45:01,520
And you carry the sadness.
629
00:45:01,550 --> 00:45:03,210
You're never free of it.
630
00:45:06,510 --> 00:45:09,040
These patients, they become friends.
631
00:45:12,150 --> 00:45:14,400
It's VERY hard to lose a friend.
632
00:45:27,070 --> 00:45:29,480
The tumour is enormous.
633
00:45:29,510 --> 00:45:31,170
We've got a table, guys?
634
00:45:32,840 --> 00:45:35,650
It weighs 7.5kg. Oh, wow!
635
00:45:37,960 --> 00:45:40,290
We're going to reconstruct
the throat.
636
00:45:40,320 --> 00:45:42,840
And I'm invested heavily
in getting this right.
637
00:45:42,870 --> 00:45:45,400
I'm going to fracture the voice box.
BONES CRACK
638
00:46:08,990 --> 00:46:11,960
Subtitles by Red Bee Media
51854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.