All language subtitles for super surgeons a chance at life S01 E02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,380 This program me contains discussion of life and death stories 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,740 and scenes of surgery that some viewers may find distressing 3 00:00:06,760 --> 00:00:09,490 The human body is an extraordinary machine. Every day, billions of 4 00:00:09,510 --> 00:00:12,210 our cells are being replaced with new ones. 5 00:00:12,230 --> 00:00:15,340 But sometimes things go wrong, 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,660 and when they are deemed untreatable, 7 00:00:17,680 --> 00:00:18,900 people turn to us. 8 00:00:20,790 --> 00:00:25,660 Because we take on some of the world's most difficult cases. 9 00:00:25,680 --> 00:00:29,340 Patients come from far away with the most complex medical 10 00:00:29,360 --> 00:00:31,050 problems in the world. 11 00:00:31,070 --> 00:00:34,340 And we understand that this is their only hope. 12 00:00:36,670 --> 00:00:39,770 The patients we see will die without our help. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,210 And to save their lives, 14 00:00:41,230 --> 00:00:44,900 we have to push the limits of what is surgically possible. 15 00:00:44,920 --> 00:00:48,410 If we get only one chance to get these cuts right. 16 00:00:50,230 --> 00:00:53,260 If it goes wrong, it can do patients terrible harm. 17 00:00:53,280 --> 00:00:55,930 Ooh, oh! We've got a hole in the vein. 18 00:00:55,950 --> 00:00:58,290 OK, hold it, hold it. Clip, please. 19 00:00:58,310 --> 00:00:59,900 In the worst circumstances, 20 00:00:59,920 --> 00:01:03,700 it could even mean not making it off the operating table. 21 00:01:03,720 --> 00:01:06,570 You have to make sure that the risk is justified 22 00:01:06,590 --> 00:01:08,820 by the opportunity to cure them. 23 00:01:10,430 --> 00:01:11,980 Oh, wow! 24 00:01:12,000 --> 00:01:15,850 It's a lot of pressure on you as a doctor. 25 00:01:16,950 --> 00:01:19,180 I sometimes have sleepless nights. 26 00:01:20,870 --> 00:01:23,900 The stakes are tremendous. 27 00:01:23,920 --> 00:01:27,340 So you try your utmost to save every life coming your way 28 00:01:27,360 --> 00:01:30,180 because you realise how fragile life is. 29 00:01:56,740 --> 00:01:58,440 I've done a lot of things in my life. 30 00:01:58,460 --> 00:02:00,800 I've been in the Army. I've done a lot of other things. 31 00:02:00,820 --> 00:02:03,480 I've done a lot of good things, and I've done a lot of bad things. 32 00:02:03,500 --> 00:02:07,230 But looking back on all of it, I have produced a good family. 33 00:02:08,690 --> 00:02:11,120 I've got three daughters. 34 00:02:11,140 --> 00:02:13,390 I've got 11 grandchildren 35 00:02:13,410 --> 00:02:15,840 and one great—grandchild. 36 00:02:15,860 --> 00:02:17,750 I'm good for breeding. 37 00:02:20,410 --> 00:02:23,080 No, I'm not any more, I'm not, but I was. 38 00:02:28,610 --> 00:02:31,750 I was bleeding in my mouth and my girls kept telling me, 39 00:02:31,770 --> 00:02:32,840 "Go to the doctor's, Dad." 40 00:02:32,860 --> 00:02:35,160 I said, "That's all right. It's only an abscess," 41 00:02:35,180 --> 00:02:37,480 because that's me, that is. 42 00:02:38,860 --> 00:02:41,160 He's always wanted to protect us. 43 00:02:41,180 --> 00:02:44,030 I understand that's the way you are, but it didn't benefit — 44 00:02:44,050 --> 00:02:48,030 keeping it to yourself... No. ..that something wasn't right. Yeah. 45 00:02:48,050 --> 00:02:50,800 I eventually went and saw a doctor. 46 00:02:50,820 --> 00:02:53,640 There were large tumours. Hmm. 47 00:02:53,660 --> 00:02:56,280 And I mean, they still are. 48 00:02:58,330 --> 00:03:00,590 The radiation and the chemo hasn't worked on me. 49 00:03:08,100 --> 00:03:11,390 When I go to a party and people ask me what I do, I say, 50 00:03:11,410 --> 00:03:12,920 "I'm a cancer surgeon." 51 00:03:14,130 --> 00:03:16,440 I do all cancers above the collarbone, 52 00:03:16,460 --> 00:03:18,030 except the brain and the eye. 53 00:03:19,410 --> 00:03:20,880 And the next question is, 54 00:03:20,900 --> 00:03:24,230 "Tell me about the last complex operation you did." 55 00:03:24,250 --> 00:03:26,640 And then I'm scratching my head thinking, 56 00:03:26,660 --> 00:03:29,280 almost every operation we do is complex. 57 00:03:31,150 --> 00:03:35,440 I can do something that is unique, 58 00:03:35,460 --> 00:03:37,950 that changes a patient's life, 59 00:03:37,970 --> 00:03:39,920 and, of course, that cures something 60 00:03:39,940 --> 00:03:42,240 that was previously thought to be incurable. 61 00:03:49,330 --> 00:03:51,590 Morning, young man. 62 00:03:51,610 --> 00:03:54,280 I've known Peter for a year. 63 00:03:54,300 --> 00:03:57,750 He's a lovely gent with a great sense of humour. 64 00:03:57,770 --> 00:04:01,030 Let me get a word in, OK? I'm being quiet as a mouse. 65 00:04:01,050 --> 00:04:03,640 No, no, you're not being quiet as a mouse. 66 00:04:03,660 --> 00:04:08,240 He came to us with quite an aggressive cancer of the back 67 00:04:08,260 --> 00:04:10,560 of his throat and his tongue. 68 00:04:10,580 --> 00:04:14,280 That cancer hasn't responded to radiotherapy and chemotherapy. 69 00:04:14,300 --> 00:04:16,360 So this needs urgent treatment. 70 00:04:16,380 --> 00:04:19,920 And if we don't do something about it, we lose a window of cure. 71 00:04:21,850 --> 00:04:24,920 So we are going to look inside Peter's throat 72 00:04:24,940 --> 00:04:29,960 under anaesthesia and try and define how extensive the cancer is 73 00:04:29,980 --> 00:04:33,240 and whether we can take this cancer out surgically. 74 00:04:35,850 --> 00:04:38,280 It's definitely diseased, isn't it? 75 00:04:38,300 --> 00:04:40,030 I didn't expect to see that. 76 00:04:40,050 --> 00:04:42,080 Is that a radiation ulcer? 77 00:04:42,100 --> 00:04:43,750 We need a biopsy that. 78 00:04:45,580 --> 00:04:47,310 Yeah, this is a tumour. 79 00:04:49,130 --> 00:04:51,850 A recurrent cancer for me is a puzzle 80 00:04:51,870 --> 00:04:55,160 and the whole cancer puzzle keeps me going. 81 00:04:55,180 --> 00:04:58,640 How can I take out the cancer, 82 00:04:58,660 --> 00:05:01,830 do less damage, 83 00:05:01,850 --> 00:05:04,640 and offer the patient a good quality of life? 84 00:05:04,660 --> 00:05:06,960 That's a Holy Grail. 85 00:05:06,980 --> 00:05:10,240 But how do we do that? How do we solve that puzzle? 86 00:05:10,260 --> 00:05:13,800 Is his daughter here? I don't think she's here, but I'll give her a call. 87 00:05:13,820 --> 00:05:16,190 PETER: All right, mate? I'm all right. How are you? 88 00:05:19,820 --> 00:05:23,080 How are you feeling? Eh? How are you feeling? 89 00:05:23,100 --> 00:05:25,390 All right. PETER SPEAKS INDISTINCTLY 90 00:05:25,410 --> 00:05:27,210 Good news or bad news? 91 00:05:27,230 --> 00:05:30,960 The cancer we can see on the scan... 92 00:05:30,980 --> 00:05:34,720 Yeah. ..it looks like it'll come out. Right. 93 00:05:34,740 --> 00:05:38,190 But I saw one more ulcer the back of your throat, 94 00:05:38,210 --> 00:05:40,520 which wasn't there before, 95 00:05:40,540 --> 00:05:44,190 which I think is caused by the radiation side effects. 96 00:05:44,210 --> 00:05:45,290 Right. 97 00:05:45,310 --> 00:05:47,600 Which we see from time to time. Yeah. 98 00:05:47,620 --> 00:05:49,680 So I've taken some biopsies. 99 00:05:49,700 --> 00:05:54,570 If that comes back as positive for cancer... Yeah. 100 00:05:54,590 --> 00:05:57,360 ...then it'll be difficult for us to do much. 101 00:05:57,380 --> 00:05:59,190 HE MOANS DISAPPOINTEDLY 102 00:05:59,210 --> 00:06:05,600 But if that's negative, then I'm still optimistic. Right. 103 00:06:05,620 --> 00:06:07,680 Well, let's hope it's that, then. 104 00:06:07,700 --> 00:06:11,000 But if it's not, there's nothing you can do? 105 00:06:11,020 --> 00:06:13,600 I can't operate on you surgically, if that's positive. 106 00:06:13,620 --> 00:06:17,600 Because it becomes too big then. Right. Yeah. 107 00:06:17,620 --> 00:06:20,080 So the tissue has been sent away for testing. Right. 108 00:06:20,100 --> 00:06:23,720 We'll see what comes back. OK. Thank you. OK? Yeah. 109 00:06:23,740 --> 00:06:26,040 See you, doc. 110 00:06:26,060 --> 00:06:28,320 Thank you very much. Thanks a lot, Professor. 111 00:06:30,180 --> 00:06:32,440 Not quite the news we wanted to hear. No. 112 00:06:34,020 --> 00:06:35,270 Still... 113 00:06:36,420 --> 00:06:38,760 ...it is what it is. So. 114 00:06:45,260 --> 00:06:49,680 SHE SOBS Sh, sh, sh. 115 00:06:49,700 --> 00:06:51,360 Come on. All right. 116 00:06:54,570 --> 00:06:57,800 I've learned a lot from my patients with recurrent head and neck cancer. 117 00:06:57,820 --> 00:07:00,830 They're the bravest patients. 118 00:07:00,850 --> 00:07:03,160 The stakes are high across the board. 119 00:07:03,180 --> 00:07:04,120 Families suffers. 120 00:07:05,340 --> 00:07:07,040 I don't want to give up. 121 00:07:08,620 --> 00:07:10,600 I want to try and cure them. 122 00:07:22,180 --> 00:07:24,440 Frankie! 123 00:07:24,460 --> 00:07:25,760 Come here. 124 00:07:26,900 --> 00:07:29,190 Sweet. DOG BARKS 125 00:07:29,210 --> 00:07:31,040 Good boy. Good boy. 126 00:07:36,210 --> 00:07:38,190 It is finding one to make it work. 127 00:07:40,460 --> 00:07:42,880 I used to drive a fairly big lorry. 128 00:07:50,780 --> 00:07:55,960 There's not many women actually in cargo that do drive the lorries and tugs. 129 00:07:55,980 --> 00:07:57,320 But I love the job. 130 00:08:00,780 --> 00:08:04,270 That's Daniel and Abby walking Frankie. 131 00:08:04,290 --> 00:08:08,680 Hasn't always been easy because I split from their dad, 132 00:08:08,700 --> 00:08:11,800 and even though he's always been in their lives and still is, 133 00:08:11,820 --> 00:08:14,680 I've more or less brought them up on my own. 134 00:08:14,700 --> 00:08:16,520 I've just managed to work 135 00:08:16,540 --> 00:08:18,800 and be around for them the whole time. 136 00:08:20,900 --> 00:08:25,240 Just over a year ago, I started to get some pains 137 00:08:25,260 --> 00:08:27,880 outside of my left ribs, 138 00:08:27,900 --> 00:08:32,270 and I know now that it was a lymph node that was swollen. 139 00:08:32,290 --> 00:08:34,680 And every time you pressed it, it's just like, 140 00:08:34,700 --> 00:08:36,270 "Mm, that's uncomfortable." 141 00:08:36,290 --> 00:08:39,270 So I went to hospital for a scan. 142 00:08:39,290 --> 00:08:42,600 The ultrasound picked up a sort of a shadow, 143 00:08:42,620 --> 00:08:44,160 and they said to me, 144 00:08:44,180 --> 00:08:47,730 "It's cancer and it's in the pancreas. 145 00:08:47,750 --> 00:08:51,120 "And we are referring you to the Royal Marden." 146 00:08:54,900 --> 00:09:00,270 The first thing you think is, "Oh, my God, I'm going to die." 147 00:09:00,290 --> 00:09:03,090 And then it's like, "How long have I got?" 148 00:09:04,980 --> 00:09:09,630 And then you think of your family and friends and pets as well. 149 00:09:12,900 --> 00:09:15,200 I don't like worrying people. 150 00:09:15,220 --> 00:09:17,560 I don't really want the attention on me. 151 00:09:18,700 --> 00:09:20,990 I'm just not that sort of person. 152 00:09:25,370 --> 00:09:31,320 I can't imagine there's any part of a patient's life that remains untouched by pancreatic cancer. 153 00:09:31,340 --> 00:09:34,170 I can only imagine how they must feel. 154 00:09:35,860 --> 00:09:40,920 Here, everybody's striving to improve life for our patients. 155 00:09:42,340 --> 00:09:45,400 The operations we do now, maybe ten, 15 years ago would not 156 00:09:45,420 --> 00:09:47,710 have been possible. 157 00:09:47,730 --> 00:09:51,760 The level of risk that we're willing to take on 158 00:09:51,780 --> 00:09:55,280 on behalf of the patients has definitely increased. 159 00:09:59,340 --> 00:10:03,710 So pancreatic cancer is known as the silent killer. 160 00:10:03,730 --> 00:10:06,990 It often doesn't give any symptoms to the patient 161 00:10:07,010 --> 00:10:10,170 until it's relatively advanced. 162 00:10:10,190 --> 00:10:15,450 Thus far, Janet has had eight months of very strong chemotherapy 163 00:10:15,470 --> 00:10:19,890 and radiotherapy in an attempt to shrink the tumour to the extent 164 00:10:19,910 --> 00:10:22,480 that we can contemplate an operation. 165 00:10:24,140 --> 00:10:27,350 I need to make sure that Janet understands the risks of surgery. 166 00:10:27,370 --> 00:10:30,760 This is a big decision for her to take. 167 00:10:30,780 --> 00:10:35,710 I was initially told that this may not be operable, which meant 168 00:10:35,730 --> 00:10:38,560 I would have to live with a dormant tumour 169 00:10:38,580 --> 00:10:42,170 that could start growing again at any time. 170 00:10:42,190 --> 00:10:43,760 HE KNOCKS 171 00:10:45,910 --> 00:10:49,000 When you initially had your scans early last year, you could see 172 00:10:49,020 --> 00:10:53,840 that there was a fairly big tumour within this part of your pancreas. 173 00:10:53,860 --> 00:10:56,960 Right. The good news is that has responded very well 174 00:10:56,980 --> 00:10:58,170 to the treatment. 175 00:10:58,190 --> 00:11:02,120 It has gone down from 45cm down to a centimetre. 176 00:11:02,140 --> 00:11:07,280 It does give us the opportunity to think about an operation. OK. 177 00:11:07,300 --> 00:11:11,280 We're going to remove probably around about 50% of your pancreas. 178 00:11:11,300 --> 00:11:13,640 The difficulty for us is going to be the vein. 179 00:11:13,660 --> 00:11:18,170 There's a blood vessel that comes from the bottom part of your tummy 180 00:11:18,190 --> 00:11:19,610 and runs up to your liver. 181 00:11:19,630 --> 00:11:23,400 This is called the portal vein. 182 00:11:23,420 --> 00:11:28,120 So this supplies around about 80% of the blood to your liver. 183 00:11:28,140 --> 00:11:31,680 And we could see on the original scan the tumour had actually wrapped 184 00:11:31,700 --> 00:11:34,040 itself around this particular blood vessel. 185 00:11:34,060 --> 00:11:37,530 That's part of the thing that adds the risk to this particular 186 00:11:37,550 --> 00:11:40,170 operation, because there's a risk of bleeding 187 00:11:40,190 --> 00:11:43,640 as we're manoeuvring the vein away from the tumour. 188 00:11:43,660 --> 00:11:47,080 OK. Does that makes sense? It does. 189 00:11:47,100 --> 00:11:49,400 Done the chemo, and the radio. 190 00:11:49,420 --> 00:11:53,430 I would rather have the risk of the operation to take 191 00:11:53,450 --> 00:11:54,720 the tumour away. 192 00:11:54,740 --> 00:11:58,000 Every faith in you, Dr Bhogal. OK. 193 00:11:58,020 --> 00:12:01,840 Thank you. OK, I'll see you soon. Thank you. OK. 194 00:12:01,860 --> 00:12:04,760 Just relief, really, that it's going ahead. 195 00:12:04,780 --> 00:12:07,400 And we've had that conversation today. 196 00:12:09,500 --> 00:12:12,040 It's a fork in the road. 197 00:12:12,060 --> 00:12:16,640 Janet, she hasn't got any other treatment option. 198 00:12:16,660 --> 00:12:20,000 Which is, I think why you probably have a lot more angst 199 00:12:20,020 --> 00:12:22,360 before the operation because you want to make sure you do 200 00:12:22,380 --> 00:12:25,510 the right thing, because that's probably going to be your biggest 201 00:12:25,530 --> 00:12:27,330 influence on patient survival. 202 00:12:39,910 --> 00:12:43,370 WOMAN: Did you get much sleep last night? Not much, to be honest. 203 00:12:45,380 --> 00:12:46,890 A bit nerve-racking. 204 00:12:48,860 --> 00:12:52,530 We just have to wait for the biopsy results and see. 205 00:12:52,550 --> 00:12:57,040 We wait until they tell us here now the bottom line... 206 00:12:59,110 --> 00:13:02,360 ...the best, the best that can happen and the worst that can happen. 207 00:13:02,380 --> 00:13:04,640 And then I'll make the decision with you. 208 00:13:14,270 --> 00:13:17,090 KNOCKING 209 00:13:17,110 --> 00:13:19,890 Hello. Hello. Good morning. 210 00:13:21,350 --> 00:13:25,400 How are you? OK. You OK? Yeah. OK. 211 00:13:25,420 --> 00:13:29,840 I want to have one more look before we get chatting. OK? Right. 212 00:13:29,860 --> 00:13:32,810 So the last time you were here, we had a look inside 213 00:13:32,830 --> 00:13:35,730 and found a new ulcer. Here, let me show you. 214 00:13:38,020 --> 00:13:44,450 This tumour is in the tongue and tonsil and soft palate. 215 00:13:44,470 --> 00:13:47,000 You see this ulcer here? That's the one we biopsied. 216 00:13:47,020 --> 00:13:48,690 So that is negative. 217 00:13:48,710 --> 00:13:51,920 I'm convinced there's no tumour here. 218 00:13:51,940 --> 00:13:53,090 It wasn't too bad, was it? 219 00:13:53,110 --> 00:13:57,530 What you were saying was making me feel a little bloody better, I tell you that. 220 00:13:57,550 --> 00:13:59,810 Yeah, it was making me feel I came here for doomsday. 221 00:14:01,420 --> 00:14:05,810 So game plan? Based on all the assessments we have so far, 222 00:14:05,830 --> 00:14:09,450 it looks like this is an operation that can be done. 223 00:14:09,470 --> 00:14:12,360 It'll be a long operation. We're talking about 12 hours. 224 00:14:12,380 --> 00:14:15,560 We'll split your lip and chin, take part of your tongue away. 225 00:14:15,580 --> 00:14:17,920 The same time, we'll take tissue from your leg. 226 00:14:17,940 --> 00:14:20,250 We'll bring it up, put it all back together 227 00:14:20,270 --> 00:14:22,970 wire the jaws back together. 228 00:14:22,990 --> 00:14:26,050 I must be up front — even if we do the operation, 229 00:14:26,070 --> 00:14:31,050 the chance of being disease-free is around 15% or so 230 00:14:31,070 --> 00:14:32,050 at five years. 231 00:14:35,830 --> 00:14:37,330 Is it worth going for it? 232 00:14:37,350 --> 00:14:42,330 That's a decision that... I can't make that decision for you. 233 00:14:43,630 --> 00:14:46,560 What's the other alternative? ls 234 00:14:46,580 --> 00:14:50,200 support you with your symptoms, with pain control, 235 00:14:50,220 --> 00:14:52,480 and then manage them as we go along. 236 00:14:52,500 --> 00:14:54,410 How long's the piece of string? 237 00:14:54,430 --> 00:14:59,080 So it ranges from one month all the way to 12 to 14 months. 238 00:14:59,100 --> 00:15:02,440 Right. But the mid line, the middle is about six to nine months. 239 00:15:07,940 --> 00:15:09,450 Well, six to nine months. 240 00:15:09,470 --> 00:15:11,770 I'm going... I'm going for the surgery. 241 00:15:11,790 --> 00:15:14,050 I mean, what have we got to lose? 242 00:15:14,070 --> 00:15:16,360 Let's go for it. Let's go for it. 243 00:15:16,380 --> 00:15:18,890 I'll tell you now, because I saw it in her eyes. 244 00:15:18,910 --> 00:15:21,130 I saw it in her eyes straight away. 245 00:15:25,940 --> 00:15:30,770 These are difficult decisions to be made for Peter and his family. 246 00:15:30,790 --> 00:15:35,970 The chance of curing this cancer with surgery is between 15% and 20%. 247 00:15:35,990 --> 00:15:37,970 But Peter is very clear in his mind. 248 00:15:37,990 --> 00:15:42,490 He wants the operation, he wants to grasp at that chance of cure. 249 00:15:48,990 --> 00:15:52,720 PHONE RINGS OPERATOR: Good afternoon, Macmillan. How can I help? 250 00:16:12,990 --> 00:16:14,280 PHONE RINGS 251 00:16:26,270 --> 00:16:29,770 OPERATOR: It's difficult, isn't it? Trying to balance everything, I guess. 252 00:16:31,020 --> 00:16:35,770 The word cancer elicits fear, elicits worries about survival, 253 00:16:35,790 --> 00:16:39,560 but with appropriate treatment, especially if the cancer is early, 254 00:16:39,580 --> 00:16:42,410 the chances of defeating the disease are very high, indeed. 255 00:16:44,020 --> 00:16:45,330 PHONE RINGS 256 00:17:11,350 --> 00:17:16,970 If possible, every patient coming under my care must get a shot 257 00:17:16,990 --> 00:17:19,050 at curative treatment. 258 00:17:19,070 --> 00:17:22,050 I will push the boundaries as much as I can. 259 00:17:22,070 --> 00:17:25,050 Mum, can you see me? OVER MOBILE: Yeah. OK. Venga. 260 00:17:26,270 --> 00:17:30,050 Because he's going in at 8.30. I'm going in at 8.30, babe. 261 00:17:30,070 --> 00:17:31,800 Yeah, OK. 262 00:17:31,820 --> 00:17:34,210 Peter's cancer's centred around the side of his throat 263 00:17:34,230 --> 00:17:35,410 at the back on the tonsil. 264 00:17:35,430 --> 00:17:39,930 It goes up to his palate and goes down into his tongue base. 265 00:17:39,950 --> 00:17:42,770 And there is some tumour in his lymph nodes as well. 266 00:17:42,790 --> 00:17:45,210 It's about 45cm in size. 267 00:17:46,310 --> 00:17:49,520 Love you, babes. Good luck. 268 00:17:49,540 --> 00:17:52,240 This operation is as complex as it gets. 269 00:17:52,260 --> 00:17:55,080 We're going to work around fairly large arteries and veins 270 00:17:55,100 --> 00:17:57,440 that take blood to the brain. 271 00:17:57,460 --> 00:18:01,210 And we have to create tissue from the thigh to reconstruct 272 00:18:01,230 --> 00:18:03,050 a soft palate on the side of his throat. 273 00:18:04,380 --> 00:18:06,800 We're ready. We're ready? Right. 274 00:18:06,820 --> 00:18:07,800 I feel like Rocky. 275 00:18:09,870 --> 00:18:15,770 I'm not exaggerating when I say that Peter can say set the limits of surgical resectability. 276 00:18:15,790 --> 00:18:19,360 If it is any bigger, if it's gone any lower, 277 00:18:19,380 --> 00:18:22,690 we'd be not offering Peter the treatment. 278 00:18:27,870 --> 00:18:29,360 I love you. 279 00:18:29,380 --> 00:18:33,130 You get one shot at these things. DOORBELL RINGS 280 00:18:33,150 --> 00:18:34,570 Oops, excuse me. 281 00:18:36,310 --> 00:18:41,490 There's no chance of going back and rectifying your mistakes. 282 00:18:41,510 --> 00:18:44,490 Bye, Dad. We'll look after him. 283 00:18:44,510 --> 00:18:48,440 Yeah. OK. Quickly. Sorry, he's one of those. 284 00:18:48,460 --> 00:18:51,010 All right. I need my huggies. He needs his hugs. 285 00:18:53,350 --> 00:18:55,690 I hope we get this right for him, poor guy. 286 00:18:56,980 --> 00:19:00,010 Hello, sir! Welcome. Hi-de-hi-de-hi. 287 00:19:00,030 --> 00:19:01,970 Let's keep you covered behind. 288 00:19:01,990 --> 00:19:04,330 And get up on the bed and make yourself comfortable. 289 00:19:04,350 --> 00:19:07,570 And then we'll restore some dignity to this entire situation. 290 00:19:07,590 --> 00:19:10,130 No peeking. I've absolutely no way. 291 00:19:13,390 --> 00:19:17,690 It's a long operation. So let's see how it goes. 292 00:19:20,150 --> 00:19:26,490 The idea of not having him around is something I'm finding hard. 293 00:19:28,030 --> 00:19:32,010 I want him to have a shoulder. That's what family is for. 294 00:19:35,070 --> 00:19:38,050 All done. Sweet dreams. You've done it. 295 00:19:38,070 --> 00:19:42,010 We're going to look after you now, OK, Peter? We are going to look after you. 296 00:19:47,980 --> 00:19:51,850 PETER: I just want to have a good quality of life, what's left. 297 00:19:51,870 --> 00:19:54,090 And I will take it day by day. 298 00:19:55,590 --> 00:19:57,410 I'll be at home with my family. 299 00:19:58,540 --> 00:20:01,440 And I'll carry on lying to them when they ask me how I feel. 300 00:20:01,460 --> 00:20:05,130 If I feel rotten, I'll tell him I feel great. 301 00:20:05,150 --> 00:20:08,880 I don't want to pass any suffering or pain on to them. 302 00:20:08,900 --> 00:20:12,370 Because I know they're going through it anyway, just looking at me, 303 00:20:12,390 --> 00:20:13,880 to see me like this. 304 00:20:16,950 --> 00:20:20,880 I've been a fighter all my life, so I'm not going to change now I'm old. 305 00:20:34,390 --> 00:20:37,370 The first step in the operation is to open up Peter's neck 306 00:20:37,390 --> 00:20:40,700 so that we can remove his lymph nodes. 307 00:20:40,720 --> 00:20:42,240 We need to be careful here 308 00:20:42,260 --> 00:20:45,960 because we're going to be working around the jugular vein. 309 00:20:52,310 --> 00:20:54,010 So that's the tumour here. 310 00:20:55,340 --> 00:20:57,130 You're doing really well. 311 00:20:59,030 --> 00:21:00,960 While we're working on the cancer, 312 00:21:00,980 --> 00:21:04,730 we're also simultaneously preparing the tissue in Peter's leg, 313 00:21:04,750 --> 00:21:09,060 and that'll be transplanted later on into his mouth and throat. 314 00:21:10,950 --> 00:21:13,210 So I'm going to now cut his lip. 315 00:21:15,950 --> 00:21:19,930 Seems brutal, but you have to split the jaw to get to Peter's tumour. 316 00:21:22,390 --> 00:21:24,600 So that's it. We split the jaw now. 317 00:21:27,900 --> 00:21:30,530 I'm fighting a battle for the patient. 318 00:21:32,390 --> 00:21:33,780 I need to get this right. 319 00:21:33,800 --> 00:21:36,810 And I'm invested quite heavily in getting this right. 320 00:21:41,590 --> 00:21:43,880 That's interesting. 321 00:21:43,900 --> 00:21:45,730 Hang on a minute. Well, there's one more tumour there. 322 00:21:47,980 --> 00:21:50,450 We've just found another tumour. 323 00:21:50,470 --> 00:21:52,090 It wasn't seen on the scan. 324 00:21:52,110 --> 00:21:56,810 This seems to be confined to the lining of the throat. 325 00:21:56,830 --> 00:21:58,730 So that wasn't expected. 326 00:21:58,750 --> 00:22:01,450 We just have to take a bit more tissue. 327 00:22:08,750 --> 00:22:10,960 Peter so needed this done. 328 00:22:13,910 --> 00:22:15,500 We've taken away the cancer. 329 00:22:16,750 --> 00:22:20,320 Now we can use the tissue from Peter's leg to reconstruct 330 00:22:20,340 --> 00:22:22,250 the soft palate and throat. 331 00:22:23,550 --> 00:22:27,040 We're transplanting living tissue here, so we need to establish 332 00:22:27,060 --> 00:22:31,370 a blood supply and connect it, otherwise this tissue will die. 333 00:22:32,910 --> 00:22:37,250 We have one artery and one vein, and both of them 334 00:22:37,270 --> 00:22:38,610 have to work at 100%. 335 00:22:40,670 --> 00:22:42,680 The human body is an amazing thing. 336 00:22:42,700 --> 00:22:46,210 We can transfer a piece of leg tissue covered with hair 337 00:22:46,230 --> 00:22:50,650 into the mouth and neck, and over time the skin will adapt 338 00:22:50,670 --> 00:22:52,290 to its new environment. 339 00:22:53,980 --> 00:22:56,530 My colleagues now need to reconnect the artery and the vein 340 00:22:56,550 --> 00:22:59,170 from the leg tissue to the new blood vessels. 341 00:22:59,190 --> 00:23:01,650 And this is tricky because they're only a couple 342 00:23:01,670 --> 00:23:03,570 of millimetres in diameter. 343 00:23:05,830 --> 00:23:08,040 This is a stitch in going in. 344 00:23:14,420 --> 00:23:17,970 It's quite a nice match in terms of size of vessels. 345 00:23:19,340 --> 00:23:21,760 Clamping the flap side off first. 346 00:23:25,750 --> 00:23:28,220 Just here, there's a leak. 347 00:23:28,240 --> 00:23:30,970 We'll need a stitch back again, please. 348 00:23:37,630 --> 00:23:40,010 Stop. Let's get the bleeding sorted. 349 00:23:43,550 --> 00:23:46,250 Loads of blood coming out of that vein. 350 00:23:55,670 --> 00:24:00,420 The vein's now isolated, which stopped the blood coming out. 351 00:24:00,440 --> 00:24:02,310 These are the crucial blood vessels. 352 00:24:02,330 --> 00:24:06,710 If those blood vessels don't work, then the whole flap will fall apart. 353 00:24:06,730 --> 00:24:10,550 But Peter's blood vessels are good, so we are optimistic. 354 00:24:14,900 --> 00:24:16,910 As we had to split Peter's jawbone 355 00:24:16,930 --> 00:24:21,240 and I had to put it back together, using metal plates and screws. 356 00:24:23,290 --> 00:24:25,960 Now we're going to close the lip off and put it all back together. 357 00:24:34,300 --> 00:24:36,200 I'm going to ring his daughter now. 358 00:24:39,370 --> 00:24:41,670 PHONE RINGS Hello. 359 00:24:41,690 --> 00:24:42,740 Hi, Luann, it's Vin. 360 00:24:42,760 --> 00:24:46,790 I'm just calling to say Peter's operation has gone really well. 361 00:24:46,810 --> 00:24:50,710 Oh, brilliant. So we've got all the cancer out. 362 00:24:50,730 --> 00:24:54,640 Nothing to worry. We're really happy. Thank you, Professor. 363 00:25:07,300 --> 00:25:11,100 Morning, Peter. Good to see you. How are you feeling? 364 00:25:12,770 --> 00:25:14,350 It's gone really well. Gone very well. 365 00:25:14,370 --> 00:25:16,710 You have every reason to be positive about this. 366 00:25:16,730 --> 00:25:19,280 I was very comfortable with the margins. 367 00:25:19,300 --> 00:25:21,640 It looks like you're not in pain and difficulty. 368 00:25:21,660 --> 00:25:24,390 So we'll just wait this out, I think. 369 00:25:24,410 --> 00:25:27,430 He's saying thank you. My pleasure. 370 00:25:27,450 --> 00:25:29,670 Oh! You've got good strength now. 371 00:25:32,090 --> 00:25:35,280 That's good going. Oh, God, no, that hurts! 372 00:25:35,300 --> 00:25:38,280 We'll get you sat up and get you walking around. I'm really pleased. 373 00:25:38,300 --> 00:25:40,230 Yeah. Great. Take care, Peter. 374 00:25:47,050 --> 00:25:48,670 He looks amazing today. 375 00:25:50,250 --> 00:25:53,110 He's got his naughty smile back on his face. 376 00:25:53,130 --> 00:25:54,360 You can see that. 377 00:25:54,380 --> 00:25:57,230 Things can go wrong and that's always a worry for us, 378 00:25:57,250 --> 00:25:58,460 especially with Peter. 379 00:25:58,480 --> 00:25:59,920 So we will assess that. 380 00:25:59,940 --> 00:26:02,590 But I'm cautiously optimistic. 381 00:26:07,890 --> 00:26:09,350 PHONE RINGS 382 00:26:09,370 --> 00:26:13,120 OPERATOR: Good afternoon. Macmillan Support, how can I help? 383 00:26:24,580 --> 00:26:25,950 PHONE RINGS 384 00:26:39,780 --> 00:26:43,070 OPERATOR: So you are really concerned about it returning? 385 00:26:45,420 --> 00:26:48,400 That fear is very common. 386 00:26:48,420 --> 00:26:49,760 You're not alone. 387 00:26:52,140 --> 00:26:55,640 PROFESSOR VIN: We don't have a good grasp on why some cancers progress 388 00:26:55,660 --> 00:26:58,480 despite treatment while others don't. 389 00:26:58,500 --> 00:27:01,760 It is completely unpredictable. 390 00:27:01,780 --> 00:27:03,750 PHONE RINGS 391 00:27:29,410 --> 00:27:30,670 MN". I'm nervous. 392 00:27:32,660 --> 00:27:36,150 It's almost like you've been preparing to go away on holiday. 393 00:27:36,170 --> 00:27:41,480 Make sure this is done. And then it's about what you pack. 394 00:27:41,500 --> 00:27:42,670 What do you pack? 395 00:27:45,020 --> 00:27:47,790 I've popped over to see my friend, Dani. 396 00:27:53,250 --> 00:27:54,480 SHE SNIFFLES 397 00:27:54,500 --> 00:27:57,560 Cos I had to speak to her about looking after the kids... 398 00:28:01,140 --> 00:28:02,590 ...In case I didn't pull through. 399 00:28:06,410 --> 00:28:09,750 Try not to think about things like that, but, you know, 400 00:28:09,770 --> 00:28:10,870 it is a reality. 401 00:28:15,220 --> 00:28:18,280 DR BHOGAL: Before the operation, I think for me, 402 00:28:18,300 --> 00:28:20,920 it's a psychological weight, really. 403 00:28:20,940 --> 00:28:23,480 Particularly the morning before, your mind will keep going back to, 404 00:28:23,500 --> 00:28:25,030 "How am I going to do it if this happens? 405 00:28:25,050 --> 00:28:29,000 "What will I do if I encounter this? Will I stop? Will I go ahead? 406 00:28:29,020 --> 00:28:31,390 "How about something really terrible happens? 407 00:28:31,410 --> 00:28:33,310 "How am I going to get myself out of this problem?" 408 00:28:33,330 --> 00:28:37,790 It's having plan A, B, C, D in your mind before you go in. 409 00:28:44,500 --> 00:28:46,280 Morning, Janet. Hello. 410 00:28:46,300 --> 00:28:49,030 Everything been OK since I saw you in clinic? Yeah, yeah, fine. 411 00:28:49,050 --> 00:28:51,480 No changes? No. OK. 412 00:28:51,500 --> 00:28:54,230 What we end up doing exactly in the operation will depend 413 00:28:54,250 --> 00:28:56,200 on exactly what we find. Yeah. 414 00:28:56,220 --> 00:28:59,230 It's now very difficult to even see the tumour on the scans, 415 00:28:59,250 --> 00:29:02,950 it's responded so well to the chemotherapy and radiotherapy. 416 00:29:02,970 --> 00:29:06,640 If, when we remove this, there isn't much pancreas left, 417 00:29:06,660 --> 00:29:08,950 we may just have to remove all the pancreas, 418 00:29:08,970 --> 00:29:10,440 which is a bigger operation. 419 00:29:10,460 --> 00:29:11,800 If I have to remove all of it, 420 00:29:11,820 --> 00:29:15,030 then you're going to become a diabetic straight after the operation. 421 00:29:15,050 --> 00:29:17,640 OK. I'm in your hands. We'll do our best, Janet. 422 00:29:17,660 --> 00:29:19,230 OK. Thank you. All right. 423 00:29:21,490 --> 00:29:23,150 That shook me. 424 00:29:24,970 --> 00:29:29,670 I don't think I've ever appreciated having a pancreas so much. 425 00:29:29,690 --> 00:29:33,470 I just hope that I can keep as much of it as possible. 426 00:29:34,740 --> 00:29:36,230 It's quite scary. 427 00:29:39,690 --> 00:29:42,110 So I'm feeling a little bit nervous. 428 00:29:42,130 --> 00:29:45,920 I think you always do before an operation like this. 429 00:29:45,940 --> 00:29:49,000 Once we divide Janet's pancreas, we're going to send a sample 430 00:29:49,020 --> 00:29:50,830 of it to our pathology colleagues 431 00:29:50,850 --> 00:29:53,160 to make sure that area is clear of any tumour. 432 00:29:54,410 --> 00:29:58,280 So this is an operation that does make you sweat. 433 00:29:58,300 --> 00:30:00,160 There's going to be three or four important steps 434 00:30:00,180 --> 00:30:01,470 that we're going to have to make. 435 00:30:01,490 --> 00:30:03,390 Once we've made those, there's no way back we go. 436 00:30:04,660 --> 00:30:06,000 In you go. OK. 437 00:30:08,580 --> 00:30:11,720 How are you? Nervous. My name is Adam. Nervous, yeah? 438 00:30:11,740 --> 00:30:13,640 Nice to meet you. That's normal. OK. 439 00:30:14,900 --> 00:30:19,280 If they don't operate and take out the tumour, 440 00:30:19,300 --> 00:30:23,030 I will basically be lucky to have two years to live. 441 00:30:24,770 --> 00:30:27,590 The thought of death scares me. 442 00:30:27,610 --> 00:30:30,830 I want to do whatever I can to make sure that I survive. 443 00:30:32,540 --> 00:30:35,750 All I want is more time 444 00:30:35,770 --> 00:30:37,470 with friends and family. 445 00:30:45,380 --> 00:30:46,590 We're starting. 446 00:30:56,850 --> 00:31:01,240 I'm going to begin by just starting to lift the duodenum away 447 00:31:01,260 --> 00:31:06,720 from the back of the abdomen, so we can get close to the pancreas. 448 00:31:11,410 --> 00:31:12,720 This is the pancreas. 449 00:31:12,740 --> 00:31:15,920 I mean, it's really, really shrunken. 450 00:31:15,940 --> 00:31:18,280 There's quite a lot of reaction here to the radiotherapy, 451 00:31:18,300 --> 00:31:19,830 quite a lot of inflammation. 452 00:31:19,850 --> 00:31:22,110 So we just have to go a bit carefully, a bit slowly here. 453 00:31:25,210 --> 00:31:26,600 Bloody hell. 454 00:31:26,620 --> 00:31:28,600 Oh, my God. Like rock. 455 00:31:31,180 --> 00:31:32,800 It's really stuck here. 456 00:31:34,850 --> 00:31:37,190 The stomach is getting in the way. 457 00:31:37,210 --> 00:31:39,880 There is vein involvement here. Hmm? 458 00:31:39,900 --> 00:31:41,720 Feels pretty stuck. 459 00:31:41,740 --> 00:31:43,280 HE EXHALES FORCEFULLY OK. 460 00:31:44,540 --> 00:31:46,080 That's where we're going to do divide it 461 00:31:46,100 --> 00:31:48,360 if we want to get a clear margin. Yeah. 462 00:31:52,260 --> 00:31:53,880 Tie it up. 463 00:31:57,660 --> 00:31:58,800 My hands please. 464 00:32:00,260 --> 00:32:03,640 It needs another stitch. Yep. To remount the needle for me. 465 00:32:03,660 --> 00:32:05,000 Let me put it in now. 466 00:32:10,930 --> 00:32:12,440 Suction, please. 467 00:32:20,820 --> 00:32:22,680 Stay in, stay a bit longer. 468 00:32:30,660 --> 00:32:33,000 When we're trying to get the pancreas off the vein, 469 00:32:33,020 --> 00:32:34,750 we've had a bleed into the main vein, 470 00:32:34,770 --> 00:32:38,000 so we've just controlled that with sutures. 471 00:32:38,020 --> 00:32:39,190 It's a bit risky here. 472 00:32:40,380 --> 00:32:42,320 I think we should divide everything now. 473 00:32:42,340 --> 00:32:43,720 It's getting unsafe. 474 00:32:43,740 --> 00:32:46,440 We're getting into bleeding we can't get control. 475 00:32:46,460 --> 00:32:49,750 Hopefully...start to try and take the tumour out. 476 00:32:54,380 --> 00:32:57,190 OK. We're going to divide the pancreas now. 477 00:33:07,460 --> 00:33:10,190 Yeah. Beautiful. 478 00:33:11,540 --> 00:33:13,360 Very nice. 479 00:33:13,380 --> 00:33:17,000 We're almost there now. We're almost at the point we're going to take the cancer out. 480 00:33:19,490 --> 00:33:22,440 Go into the vein. 481 00:33:22,460 --> 00:33:23,960 The back of the portal vein. 482 00:33:23,980 --> 00:33:26,190 You sure? Yeah. Yeah. There it is. 483 00:33:40,290 --> 00:33:44,160 Got it? Yeah, yeah. So now it's real clear, that. 484 00:33:48,130 --> 00:33:49,110 Scissors. 485 00:33:51,490 --> 00:33:53,880 The cancer now is hanging on the last thread. 486 00:34:03,390 --> 00:34:05,320 That is the specimen. 487 00:34:07,210 --> 00:34:08,960 That area there is the pancreas. 488 00:34:08,980 --> 00:34:12,520 It's completely rock solid from the radiotherapy. 489 00:34:12,540 --> 00:34:16,120 Normally the pancreas is about that size, but it's tiny. 490 00:34:16,140 --> 00:34:19,440 And the tumour is here. 491 00:34:19,460 --> 00:34:22,550 So what we're going to do now is we're going to go upstairs to the pathology department. 492 00:34:22,570 --> 00:34:25,270 What we want to make sure is that there's no cancer there. 493 00:34:25,290 --> 00:34:28,160 If he said it's all OK, we'll come back and we'll do 494 00:34:28,180 --> 00:34:29,800 we'll do three joints. 495 00:34:29,820 --> 00:34:32,990 If he says no, we'll come back and remove the rest of the pancreas 496 00:34:33,010 --> 00:34:35,600 and then we'll have to do two joints. 497 00:34:47,930 --> 00:34:51,320 Andy, hi. The tumour, it's all been pulled in here. 498 00:34:53,730 --> 00:34:56,910 We've divided it in the body and taken everything this way. 499 00:34:56,930 --> 00:34:59,320 There's about that much pancreas left. 500 00:34:59,340 --> 00:35:03,730 She's 55, and we're keen to try and maintain some pancreas if we can. 501 00:35:03,750 --> 00:35:04,910 OK. Thank you very much, Andy. 502 00:35:16,860 --> 00:35:21,200 JAN: Just can't wait to start putting my life back together. 503 00:35:21,220 --> 00:35:23,680 There's some things I'd like to do. 504 00:35:23,700 --> 00:35:27,350 I want to get back on the horse as soon as possible. 505 00:35:27,370 --> 00:35:31,350 There's places that I want to go, round the Devon coast. 506 00:35:31,370 --> 00:35:34,480 Clovelly, I want to go back there one day. 507 00:35:34,500 --> 00:35:38,880 I'd love to be able to take my mum. That'd be nice. 508 00:35:38,900 --> 00:35:41,550 There's just dozens and dozens of things. 509 00:35:41,570 --> 00:35:44,680 It's just I want to do this and I want to do that. I want to do everything. 510 00:35:52,580 --> 00:35:54,320 He's had a look at it under the microscope 511 00:35:54,340 --> 00:35:56,960 and there's no evidence of cancer. 512 00:35:56,980 --> 00:35:59,320 It means that we don't have to remove the remaining part 513 00:35:59,340 --> 00:36:00,710 of the pancreas, that can stay in place. 514 00:36:00,730 --> 00:36:01,990 So that's a good news. 515 00:36:02,010 --> 00:36:04,350 So the pancreas is now joined back to the valve. 516 00:36:11,780 --> 00:36:14,240 It's looking good. Should be OK. 517 00:36:14,260 --> 00:36:16,810 Put the first one around and then put the drains in... 518 00:36:18,290 --> 00:36:20,200 Yeah, yeah. Thanks. 519 00:36:20,220 --> 00:36:22,520 It was a good effort, guys. 520 00:36:22,540 --> 00:36:24,880 That's a team effort. It's not a one-man job, that. 521 00:36:24,900 --> 00:36:26,760 It's very, very tough to do. That was a difficult one. 522 00:36:30,700 --> 00:36:33,170 Thankfully it's all gone very well. 523 00:36:33,190 --> 00:36:34,990 We get this moment of elation, where we think, 524 00:36:35,010 --> 00:36:36,600 "Yeah, we've done it, we've got it." 525 00:36:36,620 --> 00:36:41,320 But there's always a wait until we get the full histological results back. 526 00:36:41,340 --> 00:36:43,600 These are the operations that give us grey hair. 527 00:36:58,450 --> 00:36:59,450 Morning, Janet. 528 00:37:00,910 --> 00:37:03,710 How are you? A bit better? 529 00:37:03,730 --> 00:37:06,680 Janet, the operation went pretty much as planned. 530 00:37:06,700 --> 00:37:11,560 So we've taken the tumour away and taken a bit more of the pancreas than we would normally do. 531 00:37:11,580 --> 00:37:15,430 So you've still got a part of your pancreas gland in place. 532 00:37:15,450 --> 00:37:17,680 It all looks very, very good. 533 00:37:19,140 --> 00:37:21,710 It's equivalent to winning a lottery. 534 00:37:24,450 --> 00:37:26,840 So I couldn't ask for better news. 535 00:37:28,140 --> 00:37:32,120 Um, I know it all hurts, but that will recover in time. 536 00:37:34,020 --> 00:37:36,430 I think celebrations are in order. 537 00:37:54,110 --> 00:37:56,880 JAN: I have a new name for the chicken house. 538 00:37:58,860 --> 00:38:01,600 It's the first job I've done. 539 00:38:01,620 --> 00:38:03,930 That's it, I'm done for the day. 540 00:38:09,780 --> 00:38:11,120 Look at this space. 541 00:38:12,340 --> 00:38:16,200 It's peaceful. It helps me relax and to recover quicker. 542 00:38:18,220 --> 00:38:23,650 Today is a follow—up call from Mr Bhogal, the surgeon. 543 00:38:24,930 --> 00:38:27,520 Part of the pancreas was sent off for analysis, 544 00:38:27,540 --> 00:38:31,040 so there might be some information on that. 545 00:38:32,260 --> 00:38:34,240 I hope I'm cancer-free. 546 00:38:35,750 --> 00:38:38,480 PHONE RINGS OPERATOR: Are you there? 547 00:38:39,700 --> 00:38:42,680 Hello. DR BHOGAL: Hey. Hello there. 548 00:38:42,700 --> 00:38:44,960 You're looking very well, Janet. 549 00:38:44,980 --> 00:38:47,400 Yeah, I feel much, much better. 550 00:38:47,420 --> 00:38:50,910 I feel less pain each day. 551 00:38:50,930 --> 00:38:53,600 Janet, I've got some good news for you. OK. 552 00:38:53,620 --> 00:38:57,200 When we've had a look at what we sent at the time of the operation, 553 00:38:57,220 --> 00:38:58,520 it's all clear. 554 00:38:58,540 --> 00:39:02,880 Fantastic. Brilliant. OK. That's the best news I could wish for. 555 00:39:02,900 --> 00:39:04,730 Thank you so much. 556 00:39:04,750 --> 00:39:08,400 OK. Right. Take care. All the best. Bye-bye. Bye. 557 00:39:13,500 --> 00:39:14,840 MOBILE TRILLS 558 00:39:14,860 --> 00:39:17,170 Hello? You all right? 559 00:39:17,190 --> 00:39:19,480 Yeah, right now I've got some news for you. 560 00:39:19,500 --> 00:39:22,120 Yeah? I've spoken with Mr Bhogal, 561 00:39:22,140 --> 00:39:25,240 and he's now said that I'm cancer-free. 562 00:39:25,260 --> 00:39:28,270 Mum! Good. 563 00:39:30,900 --> 00:39:32,170 No, it's good news. 564 00:39:38,860 --> 00:39:42,040 So a roller-coaster ride over. 565 00:39:44,030 --> 00:39:47,400 Yeah. Why is the dog in the washing basket? 566 00:39:52,140 --> 00:39:55,600 Send me a picture of him, right? Love you, bye. Bye. 567 00:39:55,620 --> 00:39:58,730 Probably have a good cry now. 568 00:39:58,750 --> 00:40:01,680 There's Frankie on top of the washing basket. 569 00:40:03,940 --> 00:40:05,810 Just elated. Just... 570 00:40:07,470 --> 00:40:10,810 Just a year's horror story out the way, just gone. 571 00:40:10,830 --> 00:40:12,400 Just put it behind me. 572 00:40:14,340 --> 00:40:17,890 Well, I just want to go and shout and tell everybody I'm free. 573 00:40:17,910 --> 00:40:19,240 I'm free. 574 00:40:22,110 --> 00:40:24,810 Yes. That's fantastic news. Yes. 575 00:40:32,700 --> 00:40:34,040 Over the moon. 576 00:40:46,140 --> 00:40:49,730 PROFESSOR VIN: The human body is in a constant state of change. 577 00:40:50,980 --> 00:40:53,680 There are billions of cells that make our body, 578 00:40:53,700 --> 00:40:58,090 and these cells are dividing every single second. 579 00:40:58,110 --> 00:41:02,890 When this happens at such a frenetic pace, things can go wrong. 580 00:41:06,340 --> 00:41:08,640 Peter's so gung ho. 581 00:41:08,660 --> 00:41:13,320 And he told me each time, "Go ahead, do it." And he wanted that chance. 582 00:41:13,340 --> 00:41:15,640 We gave him the chance. 583 00:41:15,660 --> 00:41:19,000 So that swelling is new, on the tip of the epiglottis. 584 00:41:19,020 --> 00:41:23,810 We are seeing a new growth on this voice box 585 00:41:23,830 --> 00:41:26,120 and I need to figure out what it is. 586 00:41:26,140 --> 00:41:28,360 I need to get some new scans done. 587 00:41:29,940 --> 00:41:32,890 I didn't expect to see that. It worries me. Yeah. 588 00:41:47,420 --> 00:41:48,810 PETER: Yeah. 589 00:41:48,830 --> 00:41:51,580 I'm sorry to keep you waiting. That's all right. 590 00:41:51,600 --> 00:41:54,240 How are you, Mrs White? Fine, thanks. 591 00:41:57,600 --> 00:41:58,570 Yeah, I do. 592 00:41:59,990 --> 00:42:04,570 Uh-oh. I'm sorry. It's not good news on the MRI scan, Peter. Uh-oh. 593 00:42:10,440 --> 00:42:13,290 So the cancer's come back. 594 00:42:13,320 --> 00:42:14,720 Yeah. 595 00:42:17,600 --> 00:42:20,520 I know we went through a long journey with this. I'm so sorry. 596 00:42:29,520 --> 00:42:31,800 I won't say a couple of years. 597 00:42:31,830 --> 00:42:33,410 If you look at the scan from a couple of months ago, 598 00:42:33,440 --> 00:42:34,960 there was no tumour, 599 00:42:34,990 --> 00:42:37,720 because if he had seen this on the scan from two months ago, 600 00:42:37,750 --> 00:42:40,210 we wouldn't have done the operation in the first place. 601 00:42:40,240 --> 00:42:44,930 Right. So this is new tumour and I think it's growing fairly rapidly. 602 00:42:51,270 --> 00:42:52,680 PETER CHUCKLES 603 00:42:55,040 --> 00:42:58,680 You're amazing with your resilience and your sense of humour and... 604 00:43:05,550 --> 00:43:07,760 Yeah. Absolutely. 605 00:43:10,630 --> 00:43:12,130 I feel...| feel gutted. 606 00:43:16,190 --> 00:43:17,650 Yeah, yeah. 607 00:43:22,600 --> 00:43:26,880 I feel awful that we just didn't control it for a good enough time. 608 00:43:30,710 --> 00:43:32,600 We have tried. 609 00:43:34,880 --> 00:43:36,370 PETER COUGHS 610 00:43:37,710 --> 00:43:38,680 Thank you. 611 00:43:52,710 --> 00:43:57,090 You think that you would get better with that. 612 00:43:57,120 --> 00:43:59,130 You'd learn to do it better as time goes on. 613 00:43:59,160 --> 00:44:04,090 But the older I get, it becomes even more difficult to break bad news. 614 00:44:05,830 --> 00:44:07,760 It's really horrendous. 615 00:44:07,790 --> 00:44:11,090 You do it because you think it's going to benefit him, 616 00:44:11,120 --> 00:44:13,040 but it hasn't. 617 00:44:13,070 --> 00:44:15,850 It's come back so rapidly. 618 00:44:15,880 --> 00:44:18,320 It's the worst part of this job. 619 00:44:18,350 --> 00:44:21,090 He's lovely as well, he and his wife. That's hard. 620 00:44:24,240 --> 00:44:28,520 Hmm. Let's go see the next one. 621 00:44:28,550 --> 00:44:30,760 HE GROANS 622 00:44:32,070 --> 00:44:33,290 Right. 623 00:44:40,040 --> 00:44:42,760 I know in my heart of hearts that we've given them the best 624 00:44:42,790 --> 00:44:47,210 possible care we can, but I get frustrated that we can't do better 625 00:44:47,240 --> 00:44:48,290 for the patient. 626 00:44:48,320 --> 00:44:52,680 I get frustrated that we don't have any other medicines available 627 00:44:52,710 --> 00:44:55,880 to make the patient better, to cure the cancer. 628 00:44:58,630 --> 00:45:01,520 And you carry the sadness. 629 00:45:01,550 --> 00:45:03,210 You're never free of it. 630 00:45:06,510 --> 00:45:09,040 These patients, they become friends. 631 00:45:12,150 --> 00:45:14,400 It's VERY hard to lose a friend. 632 00:45:27,070 --> 00:45:29,480 The tumour is enormous. 633 00:45:29,510 --> 00:45:31,170 We've got a table, guys? 634 00:45:32,840 --> 00:45:35,650 It weighs 7.5kg. Oh, wow! 635 00:45:37,960 --> 00:45:40,290 We're going to reconstruct the throat. 636 00:45:40,320 --> 00:45:42,840 And I'm invested heavily in getting this right. 637 00:45:42,870 --> 00:45:45,400 I'm going to fracture the voice box. BONES CRACK 638 00:46:08,990 --> 00:46:11,960 Subtitles by Red Bee Media 51854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.