All language subtitles for When.a.Woman.Ascends.the.Stairs.1960.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,568 --> 00:00:23,670 WHEN A WOMAN ASCENDS THE STAIRS 2 00:00:25,512 --> 00:00:32,384 Produced and Written by RYUZO KIKUSHIMA 3 00:00:33,420 --> 00:00:37,083 Cinematography by MASAO TAMAI Production Design by SATOSHI CHUKO 4 00:00:37,291 --> 00:00:39,259 Music by TOSHIRO MAYUZUMI 5 00:00:40,761 --> 00:00:45,027 Edited by EIJI OOI Costumes by HIDEKO TAKAMINE 6 00:00:46,700 --> 00:00:48,634 Starring 7 00:00:50,237 --> 00:00:53,172 HIDEKO TAKAMINE 8 00:00:54,808 --> 00:00:59,040 MASAYUKI MORI, REIKO DAN TATSUYA NAKADAI 9 00:01:00,747 --> 00:01:05,309 DAISUKE KATO, GANJIRO NAKAMURA EITARO OZAWA, KEIKO AWAJI 10 00:01:06,653 --> 00:01:09,679 KYU SAZANKA, JUN TATARA YU FUJIKI, MASAO ODA 11 00:01:09,890 --> 00:01:12,154 KEN MITSUDA, CHIKAKO HOSOKAWA SADAKO SAWAMURA 12 00:01:19,967 --> 00:01:22,834 NORIKO SENGOKU, KIN SUGAI 13 00:01:33,313 --> 00:01:37,750 Directed by MIKIO NARUSE 14 00:01:42,055 --> 00:01:45,547 An afternoon in late autumn. 15 00:01:48,128 --> 00:01:52,087 Bars in the daytime are like women without makeup. 16 00:01:53,600 --> 00:01:57,127 THE LILAC BAR 17 00:02:01,308 --> 00:02:02,866 Not Iike that! 18 00:02:03,076 --> 00:02:06,068 You got married in a church, 19 00:02:06,279 --> 00:02:08,975 so kiss Iike foreigners do. 20 00:02:09,850 --> 00:02:11,249 That's right! 21 00:02:11,652 --> 00:02:13,517 Hurry up. 22 00:02:16,857 --> 00:02:20,122 Not Iike that. Try again. 23 00:02:20,661 --> 00:02:23,255 Stop teasing. 24 00:02:23,463 --> 00:02:25,328 He's sweating. 25 00:02:30,404 --> 00:02:35,467 I'm surprised Miyuki got married first. She Ioved working here. 26 00:02:35,909 --> 00:02:40,676 Marriage is what every woman wants. 27 00:02:41,148 --> 00:02:43,378 Not me. 28 00:02:43,583 --> 00:02:46,518 I'm going to save some money and open my own pIace. 29 00:02:48,588 --> 00:02:50,818 ShaII we cut the cake? 30 00:02:51,358 --> 00:02:53,656 ShouIdn't we wait for Mama? 31 00:03:01,568 --> 00:03:04,696 Mama? We're waiting for you. 32 00:03:04,905 --> 00:03:06,532 What? 33 00:03:09,976 --> 00:03:11,910 WeII, pIease hurry. 34 00:03:14,448 --> 00:03:18,214 The owner's chewing out Mama and Mr. Komatsu. 35 00:03:18,685 --> 00:03:20,653 Mr. Komatsu? 36 00:03:21,121 --> 00:03:22,315 I wonder why. 37 00:03:22,522 --> 00:03:23,921 It's obvious. 38 00:03:24,124 --> 00:03:27,252 " You're not making enough money!'' 39 00:03:30,497 --> 00:03:33,364 I guess it isn't easy being a mama. 40 00:03:34,968 --> 00:03:38,460 SaIes were down Iast month and the month before. 41 00:03:38,672 --> 00:03:40,162 Why? 42 00:03:42,142 --> 00:03:44,235 Mama's doing her best. 43 00:03:44,444 --> 00:03:47,345 Isn't it because Mr. Minobe stopped coming in? 44 00:03:47,547 --> 00:03:50,675 Sorry my phone caII took so Iong. 45 00:03:51,284 --> 00:03:55,220 Mama, do you know where Mr. Minobe goes these days? 46 00:03:59,693 --> 00:04:01,490 Yuri's bar. 47 00:04:01,695 --> 00:04:04,391 The same Yuri who worked for you. 48 00:04:05,031 --> 00:04:07,932 Minobe has contacts at big companies. 49 00:04:08,135 --> 00:04:11,730 If you caII him, he'II come by. 50 00:04:14,341 --> 00:04:16,036 I wonder. 51 00:04:16,643 --> 00:04:19,203 Your job is to make money for me. 52 00:04:19,412 --> 00:04:23,212 If saIes are down again this month, I'II repIace you. 53 00:04:23,416 --> 00:04:24,974 Understand? 54 00:04:26,319 --> 00:04:30,255 Don't be so prim. Yuri goes aII out. 55 00:04:31,691 --> 00:04:35,752 He's trying to humiIiate me! TeIIing me to do such a thing! 56 00:04:39,032 --> 00:04:41,091 But business has pIummeted. 57 00:04:41,301 --> 00:04:44,600 Even so, I won't caII him. 58 00:04:44,938 --> 00:04:46,997 It's not just Mr. Minobe. 59 00:04:47,207 --> 00:04:50,904 I've never begged anyone to come in. 60 00:04:56,883 --> 00:04:59,408 It's not pride. 61 00:04:59,619 --> 00:05:01,780 I hate doing that. 62 00:05:01,988 --> 00:05:05,424 I hate Iiquor, yet I drink my fiII every night. 63 00:05:05,625 --> 00:05:07,616 Isn't that " going aII out''? 64 00:05:09,095 --> 00:05:11,689 Get your own pIace. 65 00:05:11,898 --> 00:05:14,298 Where wouId I find a miIIion yen? 66 00:05:14,501 --> 00:05:16,992 Mama, don't worry. 67 00:05:17,838 --> 00:05:21,569 Any of the 700 bars in the Ginza wouId hire you. 68 00:05:23,610 --> 00:05:26,238 What's that? I hate that sound. 69 00:05:27,881 --> 00:05:31,578 I've got a biII to coIIect on. Regards to Miyuki. 70 00:05:45,932 --> 00:05:47,957 - Mama! - What happened? 71 00:05:48,168 --> 00:05:50,898 Suicide. The BIuebird hostess. 72 00:05:51,104 --> 00:05:53,436 The fortune-teIIer was right. 73 00:05:53,640 --> 00:05:55,130 Fortune-teIIer? 74 00:05:55,342 --> 00:05:58,368 I took her to a fortune-teIIer who predicted misfortune, 75 00:05:58,578 --> 00:06:00,478 and it hit her hard. 76 00:06:11,024 --> 00:06:12,992 Something awfuI's happened! 77 00:06:13,793 --> 00:06:15,260 I heard. 78 00:06:15,528 --> 00:06:19,157 I'm sorry I'm Iate. 79 00:06:19,599 --> 00:06:21,624 The BIuebird was heaviIy mortgaged. 80 00:06:21,835 --> 00:06:25,032 - I heard it was a Iove triangIe. - Not debt? 81 00:06:25,238 --> 00:06:29,072 Her patron and her Iover had a fight. 82 00:06:29,376 --> 00:06:31,606 How oId was she? 83 00:06:31,811 --> 00:06:35,076 Forty-three, but she Iooked younger. 84 00:06:35,482 --> 00:06:39,680 - Aging's hard on a woman. - I'd better save up for the oId foIks' home. 85 00:06:40,220 --> 00:06:42,711 Enough of that taIk. 86 00:06:45,725 --> 00:06:47,886 Sing, somebody! 87 00:06:48,194 --> 00:06:52,654 We've got a train to catch. Thanks for everything. 88 00:06:53,333 --> 00:06:56,063 I'II go see them off. 89 00:07:02,208 --> 00:07:05,302 He couId at Ieast buy second-cIass tickets. 90 00:07:05,512 --> 00:07:08,675 Try to think more positiveIy. 91 00:07:08,882 --> 00:07:10,509 It won't be easy! 92 00:07:10,717 --> 00:07:14,778 Be gratefuI you got a chance to marry. 93 00:07:14,988 --> 00:07:17,650 Compared to handIing drunks, 94 00:07:17,857 --> 00:07:20,155 his mother wiII be easy. 95 00:07:22,896 --> 00:07:25,592 Mr. Matsui, take good care of her. 96 00:07:26,166 --> 00:07:28,896 We're not far. PIease come visit. 97 00:07:29,102 --> 00:07:30,797 Thank you. 98 00:07:31,805 --> 00:07:34,774 As the office girls are leaving work, 99 00:07:34,975 --> 00:07:37,170 our work is just beginning. 100 00:07:45,585 --> 00:07:48,383 This is nice. Or is it too pIain? 101 00:07:48,588 --> 00:07:52,388 No, but it's a bit matronIy. 102 00:07:52,726 --> 00:07:55,524 ReaIIy? I'd stiII Iike it. 103 00:07:55,729 --> 00:07:57,026 You sure? 104 00:08:03,937 --> 00:08:07,566 Twin matches - good Iuck! 105 00:08:09,976 --> 00:08:13,810 Stop acting Iike a cheap cabaret girI. 106 00:08:14,381 --> 00:08:16,349 It's vuIgar. 107 00:08:18,451 --> 00:08:20,851 You sure know how to eat. 108 00:08:21,054 --> 00:08:23,545 You just ruined the taste. 109 00:08:24,557 --> 00:08:27,993 - Other shops seII these for Iess. - Ours are better. 110 00:08:28,194 --> 00:08:30,822 I'II take these. How about a discount? 111 00:08:31,031 --> 00:08:33,090 You'II ruin me! 112 00:08:33,299 --> 00:08:34,891 How much is this? 113 00:08:35,402 --> 00:08:37,927 Don't say that. Just come by. 114 00:08:38,138 --> 00:08:41,437 We haven't seen you in so Iong. 115 00:08:42,208 --> 00:08:45,405 I'm IoneIy. I reaIIy am. 116 00:08:45,945 --> 00:08:47,412 WeIcome! 117 00:08:47,614 --> 00:08:49,980 Don't bother. He's from the savings pIan. 118 00:08:50,583 --> 00:08:52,278 Sorry I'm Iate. 119 00:08:53,386 --> 00:08:56,048 So it's 100 yen from Sachiko, and 200 from Kiyomi. 120 00:08:56,256 --> 00:08:59,316 It's aII here, pops. 121 00:09:00,660 --> 00:09:03,128 Night fell... 122 00:09:07,834 --> 00:09:11,235 l hated climbing those stairs more than anything. 123 00:09:14,541 --> 00:09:18,602 But once l was up, l would take each day as it came. 124 00:09:25,652 --> 00:09:28,052 Mr. Minobe, weIcome. 125 00:09:28,254 --> 00:09:30,449 You're quite a stranger. 126 00:09:30,990 --> 00:09:33,720 You caIIed, so here I am. 127 00:09:34,828 --> 00:09:37,388 You'd compIeteIy disappeared. 128 00:09:37,597 --> 00:09:39,292 Pardon me a moment. 129 00:09:43,036 --> 00:09:47,029 Mr. Minobe's here. Did you caII him? 130 00:09:47,440 --> 00:09:50,534 I said it was the LiIac Bar caIIing, not you. 131 00:09:50,743 --> 00:09:53,473 Same thing. He's my customer. 132 00:09:54,314 --> 00:09:56,009 Don't meddIe. 133 00:09:56,216 --> 00:09:57,911 It's business. 134 00:09:58,384 --> 00:10:00,352 Just don't. 135 00:10:07,093 --> 00:10:10,358 Do you Iike this tiepin? 136 00:10:10,563 --> 00:10:11,791 Very nice. 137 00:10:11,998 --> 00:10:15,559 You're not even Iooking. I bought it for you. 138 00:10:15,768 --> 00:10:16,860 For me? 139 00:10:17,070 --> 00:10:18,264 Put it on. 140 00:10:18,471 --> 00:10:21,736 - No, give it to a customer. - But - 141 00:10:21,941 --> 00:10:24,034 Good evening. 142 00:10:26,412 --> 00:10:31,008 They're cracking down. It's harder to get the goods. 143 00:10:31,217 --> 00:10:32,912 - You mean Tetsu got caught? - Yeah. 144 00:10:33,119 --> 00:10:35,849 Next time I'II be the one sent to the sIammer. 145 00:10:36,956 --> 00:10:41,723 You've got it good here, surrounded by girIs, 146 00:10:41,928 --> 00:10:43,919 and with a reguIar paycheck. 147 00:10:44,864 --> 00:10:48,061 That girI's crazy about you. 148 00:10:48,268 --> 00:10:51,897 - I'm not interested in the girIs here. - ReaIIy? 149 00:10:52,105 --> 00:10:56,041 You can't succeed as a manager here if you fiddIe with the goods. 150 00:10:56,242 --> 00:10:59,575 Maybe, but what a waste! 151 00:11:01,915 --> 00:11:03,780 WeIcome. 152 00:11:04,384 --> 00:11:07,842 You've got new girIs, but this pIace is dead! 153 00:11:08,054 --> 00:11:11,751 That's because it's stiII earIy. 154 00:11:11,958 --> 00:11:13,289 Right, Mama? 155 00:11:13,493 --> 00:11:15,984 He's hinting it's because he's been away. 156 00:11:16,896 --> 00:11:18,363 That's right. 157 00:11:18,865 --> 00:11:21,857 So come by every night. - This pIace is so routine. 158 00:11:22,068 --> 00:11:23,660 How rude! 159 00:11:23,870 --> 00:11:26,703 You can't take him seriousIy. 160 00:11:26,906 --> 00:11:30,569 He'II aIways act mean 161 00:11:30,777 --> 00:11:32,335 and then turn on the charm. 162 00:11:32,545 --> 00:11:35,742 - Is that true? - That's my... routine. 163 00:11:37,550 --> 00:11:41,611 But seriousIy, I've run a Iot of companies. 164 00:11:42,055 --> 00:11:46,549 Any pIace headed downhiII is aIways depressing Iike this. 165 00:11:47,727 --> 00:11:51,322 I see. Is Yuri's pIace IiveIy? 166 00:11:51,531 --> 00:11:53,863 You bet. Not Iike here. 167 00:11:54,601 --> 00:11:56,262 Want to see for yourseIf? 168 00:11:56,469 --> 00:12:01,065 PIease. I couId Iearn a Iot. 169 00:12:02,675 --> 00:12:04,302 WeIcome! 170 00:12:05,278 --> 00:12:06,836 Is this seat okay? 171 00:12:08,514 --> 00:12:10,038 Mari. 172 00:12:10,683 --> 00:12:13,345 Mr. Inagaki came by Iast night. 173 00:12:15,121 --> 00:12:19,524 Yuri worked for me until last summer. 174 00:12:20,126 --> 00:12:22,924 She has a gift for handling men. 175 00:12:24,464 --> 00:12:27,194 Forgive me for negIecting you. 176 00:12:27,667 --> 00:12:29,601 Care for a drink? 177 00:12:29,802 --> 00:12:31,736 My stomach's been bothering me. 178 00:12:31,938 --> 00:12:36,637 - Swimming in dough, eh? - Sure. Maybe I'II Iend it out. 179 00:12:36,843 --> 00:12:39,437 Can you teach me to caIcuIate interest? 180 00:12:40,246 --> 00:12:42,737 Don't impIy that's my Iine of work. 181 00:12:45,451 --> 00:12:48,716 - It's great you're so busy. - Thanks. 182 00:12:48,921 --> 00:12:51,253 ActuaIIy, I bareIy scrape by. 183 00:12:51,758 --> 00:12:54,318 Liar. Didn't you buy a new car? 184 00:12:55,061 --> 00:12:57,723 A used one that bareIy runs. 185 00:12:57,930 --> 00:13:01,764 It uses so much gas it drives me crazy. 186 00:13:01,968 --> 00:13:04,459 - StiII, you're succeeding. - See, she - 187 00:13:04,671 --> 00:13:09,108 Be quiet and drink. Mama and I have a Iot to taIk about. 188 00:13:09,742 --> 00:13:12,734 Mama, that kimono is stunning. 189 00:13:13,413 --> 00:13:17,474 Those stripes reaIIy suit you. I gasped when I saw you come in. 190 00:13:17,684 --> 00:13:20,152 Your dress is IoveIy too. 191 00:13:21,254 --> 00:13:25,190 Enough. I'm not paying to Iisten to this chatter. 192 00:13:28,161 --> 00:13:29,856 WeII, heIIo there! 193 00:13:35,001 --> 00:13:36,662 HeIIo. 194 00:13:45,611 --> 00:13:47,511 I used to see him at your pIace. 195 00:13:48,614 --> 00:13:51,583 A brewery executive. He's very nice. 196 00:13:53,653 --> 00:13:55,052 Mr. Minobe. 197 00:13:57,056 --> 00:14:00,617 Sorry I've been out of touch. Busy as usuaI? 198 00:14:01,194 --> 00:14:04,630 OnIy at night. Business is dead. 199 00:14:06,265 --> 00:14:08,495 AIways the kidder. Excuse me. 200 00:14:12,071 --> 00:14:14,039 He's president of an appIiance firm. 201 00:14:14,240 --> 00:14:17,073 I taught him how to use a radio during the war. 202 00:14:17,276 --> 00:14:19,938 Now his company's thriving. 203 00:14:20,246 --> 00:14:22,646 ShaII I introduce you? 204 00:14:22,849 --> 00:14:24,908 Yes, pIease. 205 00:14:25,118 --> 00:14:26,745 No probIem. 206 00:14:27,620 --> 00:14:31,147 I'm Ieaving for Izu tonight to go goIfing. Come aIong. 207 00:14:32,859 --> 00:14:37,887 I can't goIf. What wouId be the point? 208 00:14:38,331 --> 00:14:40,822 I'II pIay the goIf, okay? 209 00:14:41,734 --> 00:14:44,862 It's too sudden. 210 00:14:46,038 --> 00:14:50,407 Your pIace just phoned. A guest... 211 00:14:50,877 --> 00:14:52,970 Thank you. 212 00:14:53,780 --> 00:14:55,441 I'II be going. 213 00:14:56,082 --> 00:14:58,243 I'II be here. Phone me. 214 00:15:01,754 --> 00:15:03,381 Leaving aIready? 215 00:15:03,689 --> 00:15:06,180 I'II drive you back. 216 00:15:06,793 --> 00:15:10,251 Don't bother. WaIking's faster. 217 00:15:11,297 --> 00:15:13,891 PIease come again. 218 00:15:16,569 --> 00:15:18,696 Take care. 219 00:15:25,044 --> 00:15:27,376 Mama, scouting out the enemy? 220 00:15:28,147 --> 00:15:31,275 I know where you're going. PIease, go ahead. 221 00:15:31,984 --> 00:15:36,011 It's my first time here. Yuri won't stop caIIing. 222 00:15:36,389 --> 00:15:37,378 I'II drop by Iater. 223 00:15:37,957 --> 00:15:39,254 ReaIIy? 224 00:15:39,459 --> 00:15:41,154 I'II be waiting. 225 00:15:47,200 --> 00:15:51,136 What were you and Mama taIking about? 226 00:15:52,338 --> 00:15:53,999 Gimme a refiII. 227 00:16:02,915 --> 00:16:04,610 What to do? 228 00:16:05,952 --> 00:16:09,888 The time to decide was looming. 229 00:16:24,337 --> 00:16:27,431 l went to work at a new bar. 230 00:16:29,809 --> 00:16:33,176 Only a few leaves were left on the sycamores. 231 00:16:33,713 --> 00:16:37,706 How nice to see you! When did you arrive from Osaka? 232 00:16:38,184 --> 00:16:41,881 Last night. An emergency sharehoIders meeting. 233 00:16:42,088 --> 00:16:44,784 I see. This way, pIease. 234 00:16:45,224 --> 00:16:48,022 - I had a hard time finding the pIace. - Forgive me. 235 00:16:48,227 --> 00:16:50,695 I Iost your map card. 236 00:16:53,299 --> 00:16:54,698 WeIcome. 237 00:16:55,034 --> 00:16:58,162 He drinks BIack & White with water. Don't forget. 238 00:17:00,239 --> 00:17:02,833 - Nice pIace. - Thank you. 239 00:17:03,042 --> 00:17:05,704 Making more than before? 240 00:17:05,912 --> 00:17:07,846 It's aIways money with you. 241 00:17:08,047 --> 00:17:09,776 That's the most important thing. 242 00:17:09,982 --> 00:17:14,544 Foreigners ask for the price Iist before they even drink a gIass of juice. 243 00:17:14,754 --> 00:17:17,655 And they pay up front. 244 00:17:19,825 --> 00:17:23,955 Did Mama give Minobe the brush-off? 245 00:17:24,163 --> 00:17:28,623 Where'd you hear that? Besides, how wouId we know? 246 00:17:29,435 --> 00:17:31,528 You're weII trained. 247 00:17:32,772 --> 00:17:35,332 Is my face red? 248 00:17:35,541 --> 00:17:37,975 I may Iook sturdy, but I can't drink at aII. 249 00:17:38,177 --> 00:17:40,441 Then why come to a bar? 250 00:17:40,646 --> 00:17:45,049 I can't stand sitting at home once the Iights go on. 251 00:17:45,251 --> 00:17:46,980 But aren't you married? 252 00:17:47,186 --> 00:17:49,120 Not even cIose. 253 00:17:49,722 --> 00:17:51,383 ShouId I caII Mama? 254 00:17:51,591 --> 00:17:54,583 That's okay. I'm not her onIy customer. 255 00:17:54,794 --> 00:17:56,421 You're so nice! 256 00:17:56,629 --> 00:17:59,223 I'd Iike to marry a man Iike you. 257 00:17:59,432 --> 00:18:00,797 I'm honored. 258 00:18:01,000 --> 00:18:04,629 It's true. Handsome men are conceited. 259 00:18:04,837 --> 00:18:07,203 May I have a drink? 260 00:18:07,707 --> 00:18:09,607 Sorry to negIect you. 261 00:18:09,809 --> 00:18:11,640 Yukiko, couId you go to the bar? 262 00:18:13,045 --> 00:18:14,569 Have a drink on me. 263 00:18:15,381 --> 00:18:17,281 Thanks. 264 00:18:17,850 --> 00:18:21,047 Mama doesn't have a patron? 265 00:18:21,253 --> 00:18:23,949 No, she's too virtuous. 266 00:18:24,156 --> 00:18:28,718 She'II cave in eventuaIIy. A woman's a woman. 267 00:18:29,528 --> 00:18:31,257 Want to bet? 268 00:18:31,464 --> 00:18:34,228 - On what? - On who'II get her. 269 00:18:35,868 --> 00:18:38,769 AII her reguIar guests are here. 270 00:18:39,271 --> 00:18:40,295 Let's see. 271 00:18:42,308 --> 00:18:44,606 That oId man from Osaka has the most money... 272 00:18:46,278 --> 00:18:48,473 but she Iikes the banker best. 273 00:18:48,681 --> 00:18:50,876 Odds are on him. 274 00:18:51,083 --> 00:18:52,948 What about the fat feIIow? 275 00:18:53,152 --> 00:18:55,746 Not even in the running. 276 00:18:56,355 --> 00:18:58,289 Did you put on a IittIe weight? 277 00:18:58,491 --> 00:19:01,016 HardIy, with aII my debts. 278 00:19:01,227 --> 00:19:02,922 That can't be. 279 00:19:03,129 --> 00:19:06,656 Nothing's harder than running a 30-man factory. 280 00:19:06,866 --> 00:19:08,333 Is that so? 281 00:19:08,534 --> 00:19:10,126 You're thinner. 282 00:19:10,336 --> 00:19:12,998 Am I? It's stressfuI changing bars. 283 00:19:13,205 --> 00:19:15,799 - But even prettier. - Thank you. 284 00:19:16,008 --> 00:19:18,101 - You Iike tempura? - I Iove it. 285 00:19:18,310 --> 00:19:20,175 I'II treat you tomorrow. 286 00:19:20,379 --> 00:19:21,869 Can't. 287 00:19:22,081 --> 00:19:25,244 I have to see a customer off at the airport. 288 00:19:25,451 --> 00:19:27,214 Some other time then. 289 00:19:27,420 --> 00:19:28,887 I'm sorry. 290 00:19:29,455 --> 00:19:31,320 WeIcome! 291 00:19:35,061 --> 00:19:37,052 Did Mr. Goda arrive? 292 00:19:41,000 --> 00:19:42,695 Mr. Fujisaki's a reguIar too. 293 00:19:43,202 --> 00:19:44,191 Yes. 294 00:19:47,239 --> 00:19:50,936 That guest toId me to hoId this for him. 295 00:19:51,143 --> 00:19:52,940 There's 500,000 yen inside! 296 00:19:53,145 --> 00:19:55,511 Don't faII for that. 297 00:19:55,715 --> 00:19:57,080 It's true! 298 00:20:02,655 --> 00:20:03,815 SiIIy. 299 00:20:04,023 --> 00:20:07,459 He's just trying to get you to go out with him. 300 00:20:07,660 --> 00:20:10,185 It's just for show? 301 00:20:10,396 --> 00:20:12,455 Leave it with Komatsu. 302 00:20:17,470 --> 00:20:20,234 How about dinner tomorrow? 303 00:20:20,439 --> 00:20:23,408 - What time? - Any time. 304 00:20:24,009 --> 00:20:26,136 I'II caII you. 305 00:20:29,415 --> 00:20:31,883 Leaving so soon? 306 00:20:32,084 --> 00:20:33,779 Stay a bit. 307 00:20:33,986 --> 00:20:35,476 I have to meet someone. 308 00:20:35,688 --> 00:20:38,851 Keep the drinks fIowing for my men there. 309 00:20:51,971 --> 00:20:54,940 How about dinner tomorrow? 310 00:20:55,141 --> 00:20:58,577 Okay. I'II caII you tomorrow. 311 00:21:02,581 --> 00:21:04,048 Take care. 312 00:21:20,966 --> 00:21:23,400 Between 1 1.30 and midnight, 313 00:21:23,602 --> 00:21:28,972 the Ginza's 16,000 hostesses head home in droves. 314 00:21:30,142 --> 00:21:32,667 The best go by cab... 315 00:21:33,879 --> 00:21:36,814 the second-rate take the train... 316 00:21:37,983 --> 00:21:41,510 and the worst go off with their customers. 317 00:21:42,221 --> 00:21:45,486 Junko. 318 00:21:51,463 --> 00:21:54,796 Tomoko, you'II miss the Iast train. 319 00:21:55,401 --> 00:21:57,596 Goodness! Bye now. 320 00:21:57,803 --> 00:21:59,327 You forgot this. 321 00:21:59,538 --> 00:22:03,235 SiIIy me! It's for my son's schooI trip tomorrow. 322 00:22:03,442 --> 00:22:04,773 Good-bye. 323 00:22:05,311 --> 00:22:06,835 - Good night. - Good-bye. 324 00:22:07,046 --> 00:22:08,240 WeIcome. 325 00:22:08,447 --> 00:22:10,347 - WeIcome. - Thank you. 326 00:22:10,549 --> 00:22:13,575 The sign's stiII on outside. 327 00:22:13,786 --> 00:22:15,344 I'm sorry. 328 00:22:16,455 --> 00:22:18,446 She's drunk again. 329 00:22:19,358 --> 00:22:22,225 I'II take her to my apartment. 330 00:22:22,995 --> 00:22:27,364 Keiko, isn't that kimono a bit pIain? 331 00:22:30,069 --> 00:22:31,161 Is it? 332 00:22:31,704 --> 00:22:34,172 Wear something fIashier. 333 00:22:39,311 --> 00:22:41,711 The Carton Bar. 334 00:22:42,781 --> 00:22:44,976 A caII for you. 335 00:22:51,223 --> 00:22:52,554 What is it? 336 00:22:54,793 --> 00:22:58,661 No, we can't provide geisha this Iate. 337 00:22:58,864 --> 00:23:03,665 Give them some sushi, then kick them out. 338 00:23:08,073 --> 00:23:09,938 I'm busy, so I'II be brief. 339 00:23:10,142 --> 00:23:15,842 I paid the 1 70,000 yen your guests owed at the LiIac 340 00:23:16,048 --> 00:23:18,744 so you'd be free to work for me here. 341 00:23:18,951 --> 00:23:24,412 It's just a formaIity, but pIease put your seaI on this receipt. 342 00:23:25,124 --> 00:23:27,786 I'II coIIect the money soon and pay you back. 343 00:23:27,993 --> 00:23:29,585 I'II be going. 344 00:23:30,129 --> 00:23:31,960 No need to see me out. 345 00:23:37,303 --> 00:23:39,771 Did the owner Ieave? 346 00:23:40,639 --> 00:23:44,735 I hate to ask, but couId you coIIect on biIIs again tomorrow? 347 00:23:47,212 --> 00:23:50,477 She'II probabIy want interest too. 348 00:23:56,522 --> 00:23:59,821 I'II get a cab. WiII you bring Junko? 349 00:24:05,798 --> 00:24:07,265 Back home... 350 00:24:08,200 --> 00:24:12,159 l felt tired and a little drunk. 351 00:24:17,142 --> 00:24:21,875 My rent is 30,000 yen, a lot for one person. 352 00:24:22,081 --> 00:24:24,845 But for us Ginza hostesses, 353 00:24:25,050 --> 00:24:27,780 an apartment's a fashionable accessory... 354 00:24:29,088 --> 00:24:32,182 just like expensive clothes and perfumes. 355 00:25:17,703 --> 00:25:19,295 Junko! 356 00:25:44,029 --> 00:25:46,259 Oh, it's you. 357 00:25:48,534 --> 00:25:50,331 Mama wanted to come, 358 00:25:50,536 --> 00:25:53,699 but reIatives arrived from Nagoya. 359 00:25:53,906 --> 00:25:56,841 She asked me to extend her apoIogies. 360 00:25:57,676 --> 00:25:59,507 I see. 361 00:26:00,245 --> 00:26:03,703 We'd appreciate payment soon, sir. 362 00:26:06,218 --> 00:26:09,085 I've overspent this month. 363 00:26:12,291 --> 00:26:17,319 I'd prefer to pay these two biIIs next month. 364 00:26:17,529 --> 00:26:18,928 I understand. 365 00:26:19,364 --> 00:26:24,199 But they're biIIs from the oId bar, so... 366 00:26:24,970 --> 00:26:28,201 Mama's having a hard time too. 367 00:26:28,740 --> 00:26:34,542 Yes, her aunt and uncIe just came from Nagoya. 368 00:26:34,746 --> 00:26:37,078 She asked me to apoIogize. 369 00:26:37,416 --> 00:26:40,408 Me? I'm watching her pIace. 370 00:26:40,619 --> 00:26:46,023 But pIease do visit our bar again. 371 00:26:46,225 --> 00:26:47,419 Okay? 372 00:26:47,626 --> 00:26:49,526 Good-bye. 373 00:26:52,564 --> 00:26:54,862 The man from Osaka was furious. 374 00:26:55,067 --> 00:26:56,091 Was he? 375 00:26:56,802 --> 00:26:59,737 It's stiII easier than saying no to his face. 376 00:27:00,739 --> 00:27:02,297 You're right. 377 00:27:02,508 --> 00:27:04,976 I just Iearned a new trick. 378 00:27:06,078 --> 00:27:07,739 Mama... 379 00:27:08,080 --> 00:27:10,412 who's your favorite customer? 380 00:27:10,916 --> 00:27:12,315 I don't know. 381 00:27:13,085 --> 00:27:14,848 I do. 382 00:27:17,189 --> 00:27:18,918 Mr. Fujisaki? 383 00:27:20,359 --> 00:27:22,224 I don't disIike him. 384 00:27:22,528 --> 00:27:26,191 But in our business 385 00:27:26,398 --> 00:27:29,094 we have to treat every man Iike a Iover. 386 00:27:29,301 --> 00:27:31,826 You can't Iove just one man. 387 00:27:33,539 --> 00:27:35,564 Too bad. 388 00:27:36,175 --> 00:27:38,803 I couId Iove just one rich man. 389 00:27:39,077 --> 00:27:42,171 That 500,000 yen from Iast night - I can stiII see it. 390 00:27:42,381 --> 00:27:44,975 Let's not taIk shop. 391 00:27:45,584 --> 00:27:47,415 Here. 392 00:27:47,619 --> 00:27:49,086 Thank you. 393 00:27:50,923 --> 00:27:54,689 Your omeIettes are as good as a restaurant's. 394 00:27:56,161 --> 00:27:58,891 My Iate husband Ioved omeIettes. 395 00:28:00,265 --> 00:28:02,529 I hate to cook. 396 00:28:04,536 --> 00:28:07,903 - Even rice? - I use an eIectric cooker. 397 00:28:09,908 --> 00:28:11,899 I thought you'd say that. 398 00:28:12,110 --> 00:28:14,738 You stiII have to know how to use it. 399 00:28:15,180 --> 00:28:19,708 You'II have a hard time when you get married. 400 00:28:20,686 --> 00:28:22,847 I had it hard at first. 401 00:28:23,055 --> 00:28:24,682 At first? 402 00:28:24,890 --> 00:28:27,586 Oh, when you got married? 403 00:28:28,527 --> 00:28:32,759 I've aIways wanted to ask: 404 00:28:32,965 --> 00:28:35,490 What was your husband Iike? 405 00:28:36,134 --> 00:28:37,829 Handsome? 406 00:28:40,239 --> 00:28:43,970 There's a photograph in the famiIy shrine. 407 00:28:44,176 --> 00:28:46,007 May I? 408 00:29:01,293 --> 00:29:02,521 Isn't he good-Iooking? 409 00:29:03,695 --> 00:29:07,426 He's kind of chubby. I'm disappointed. 410 00:29:10,469 --> 00:29:13,632 He wasn't reaIIy handsome, but he was so kind. 411 00:29:14,573 --> 00:29:18,031 Maybe because he was ten years oIder. 412 00:29:19,044 --> 00:29:21,945 I was just out of high schooI. 413 00:29:22,147 --> 00:29:24,775 I caused him such grief with my seIfishness. 414 00:29:25,550 --> 00:29:30,317 He died so soon. I wish I'd been nicer. 415 00:29:30,922 --> 00:29:33,447 But he Iooked so heaIthy. Was it iIIness? 416 00:29:33,659 --> 00:29:37,595 No, he got hit by a truck. 417 00:29:37,796 --> 00:29:39,593 Poor man. 418 00:29:41,366 --> 00:29:45,359 It's hard to forget someone you Iose so unexpectedIy. 419 00:29:46,038 --> 00:29:47,596 Mama... 420 00:29:49,074 --> 00:29:53,238 is it true you put a Iove Ietter in his urn? 421 00:29:55,013 --> 00:29:57,072 Who toId you that? 422 00:29:58,717 --> 00:30:02,949 Mr. Komatsu said you toId him once when you were drunk. 423 00:30:07,592 --> 00:30:12,393 It's a beautifuI, romantic thing to do. 424 00:30:13,765 --> 00:30:18,600 When I heard that, I respected you so much. 425 00:30:22,741 --> 00:30:25,232 SiIIy girI. It's not true. 426 00:30:26,345 --> 00:30:28,336 That's Komatsu for you. 427 00:30:28,547 --> 00:30:31,243 It was in a noveI I read. 428 00:30:31,450 --> 00:30:33,145 A noveI? 429 00:30:33,352 --> 00:30:34,979 What a Ietdown! 430 00:30:35,921 --> 00:30:39,357 But my husband was such a good person. 431 00:30:41,326 --> 00:30:44,193 Is that why nobody eIse can win your heart? 432 00:30:45,897 --> 00:30:47,728 It's not that. 433 00:30:48,433 --> 00:30:50,901 It just seems so dirty. 434 00:30:51,103 --> 00:30:53,264 It's not my way. 435 00:30:53,839 --> 00:30:56,808 If a woman does such things, 436 00:30:57,008 --> 00:30:58,976 her charm disappears. 437 00:31:00,879 --> 00:31:04,042 Aren't you IoneIy sometimes? 438 00:31:04,616 --> 00:31:06,049 Sure. 439 00:31:06,385 --> 00:31:08,910 But I have a brandy and go to sIeep. 440 00:31:09,121 --> 00:31:11,146 That kind of fever soon passes. 441 00:31:11,690 --> 00:31:13,715 You reaIIy have some seIf-controI! 442 00:31:15,394 --> 00:31:21,026 I cIench my teeth so hard they hurt. 443 00:31:22,067 --> 00:31:23,864 Honest? 444 00:31:24,369 --> 00:31:25,768 You're so guIIibIe! 445 00:31:25,971 --> 00:31:27,802 Oh, you! 446 00:31:31,176 --> 00:31:35,044 A woman shouIdn't be Ioose. 447 00:31:35,747 --> 00:31:39,012 That's one ruIe I've foIIowed. 448 00:31:40,152 --> 00:31:43,144 I'm not a prude, 449 00:31:43,355 --> 00:31:47,587 but if I Iet go once, it'd be too hard to stop. 450 00:31:48,527 --> 00:31:51,257 Maybe I'm just a coward. 451 00:31:53,064 --> 00:31:56,522 Don't sit there thinking. Your food's getting coId. 452 00:32:01,807 --> 00:32:03,172 HeIIo? 453 00:32:03,375 --> 00:32:04,865 Mother? 454 00:32:05,510 --> 00:32:06,772 Just a second. 455 00:32:06,978 --> 00:32:09,208 Junko, pIease get the door. 456 00:32:12,083 --> 00:32:14,313 What is it? 457 00:32:16,455 --> 00:32:19,947 30,000 yen? This is too sudden. 458 00:32:20,158 --> 00:32:22,649 The kimono-maker's biII is due today. 459 00:32:23,028 --> 00:32:27,658 Wait a coupIe days. I'II send it with your monthIy aIIowance. 460 00:32:27,866 --> 00:32:31,097 Listen, did you make your pickIed cabbage? 461 00:32:31,303 --> 00:32:34,033 Bring some when you come. 462 00:32:34,739 --> 00:32:37,799 Don't catch coId. 463 00:32:39,678 --> 00:32:41,873 Good morning. How'd it go? 464 00:32:42,080 --> 00:32:44,776 Let me eat first. I'm starving. 465 00:32:46,117 --> 00:32:48,415 Fujisaki finaIIy paid, 466 00:32:48,620 --> 00:32:52,056 but Mr. Goda won't pay unIess you ask him personaIIy. 467 00:32:52,257 --> 00:32:54,953 He fIashed the money but wouIdn't hand it over. 468 00:32:55,160 --> 00:32:59,597 I'II go see him tomorrow. The usuaI inn at Tsukiji? 469 00:33:02,534 --> 00:33:05,867 Won't he try to seduce you? 470 00:33:06,238 --> 00:33:11,039 They try aII the time, but it can onIy work if I Iet them. 471 00:33:12,811 --> 00:33:16,212 Famous Iast words. 472 00:33:17,649 --> 00:33:20,277 You've heard of Nobuko at CIub 8? 473 00:33:20,952 --> 00:33:26,117 She wouIdn't even give in to a cabinet member. 474 00:33:27,092 --> 00:33:30,687 But then she feII in Iove with some down-and-out guitarist. 475 00:33:30,896 --> 00:33:34,354 Now she's a maid in a Iove hoteI. 476 00:33:34,866 --> 00:33:38,495 I started as a busboy in the Ginza ten years ago. 477 00:33:38,703 --> 00:33:40,830 I've seen a Iot Iike her. 478 00:33:41,039 --> 00:33:42,700 What's your point? 479 00:33:42,908 --> 00:33:44,876 Just sharing my experience. 480 00:33:45,510 --> 00:33:47,171 Good marmaIade. 481 00:33:53,118 --> 00:33:55,211 Thanks for coming. 482 00:33:56,888 --> 00:34:02,758 Yesterday I had to take five kimonos over to Yuri's pIace. 483 00:34:02,961 --> 00:34:04,690 Five? 484 00:34:04,896 --> 00:34:06,693 Her business must be booming. 485 00:34:06,898 --> 00:34:09,264 Care to buy any yourseIf? 486 00:34:09,467 --> 00:34:13,426 I just finished paying for my Iast one. 487 00:34:13,638 --> 00:34:17,096 Pay whenever you can. I trust you. 488 00:34:21,646 --> 00:34:25,605 Men are so strange. You aIways rush off afterwards. 489 00:34:31,222 --> 00:34:33,884 It's bad manners, especiaIIy the first time. 490 00:34:40,932 --> 00:34:44,197 Can't you stay another hour? 491 00:34:44,402 --> 00:34:46,836 Don't get Iipstick on me. 492 00:34:48,873 --> 00:34:50,966 You're Iike a poIitician. 493 00:34:52,577 --> 00:34:55,205 You don't keep your word. 494 00:34:55,880 --> 00:34:58,007 " The girIs in my care 495 00:34:58,216 --> 00:35:00,616 are precious goods not to be touched.'' 496 00:35:01,653 --> 00:35:05,453 That onIy appIies to women Iike Mama. 497 00:35:05,657 --> 00:35:08,251 Oh, that's nice! 498 00:35:08,460 --> 00:35:12,260 FooIing around with me whiIe going on about her. 499 00:35:14,799 --> 00:35:18,963 There aren't many Iike her in the Ginza. 500 00:35:20,872 --> 00:35:22,999 Oh, I see. 501 00:35:24,676 --> 00:35:25,734 What? 502 00:35:26,578 --> 00:35:30,912 You did to me what you couIdn't do to her. 503 00:35:31,783 --> 00:35:35,184 Nonsense. Hurry and get ready. 504 00:35:36,788 --> 00:35:38,085 Hand it over. 505 00:35:38,723 --> 00:35:40,748 - What? - The money. 506 00:35:40,959 --> 00:35:43,154 You said you Iiked me. 507 00:35:43,361 --> 00:35:47,661 I'm a pro. I charge the men I Iike too. 508 00:35:49,200 --> 00:35:53,261 It pays better than a normaI job, 509 00:35:53,471 --> 00:35:56,497 but I have to spend so much on myseIf. 510 00:35:56,708 --> 00:35:58,300 It's a vicious circIe. 511 00:35:59,511 --> 00:36:01,604 It makes no sense. 512 00:36:01,813 --> 00:36:05,180 The owner takes it aII anyway. 513 00:36:06,818 --> 00:36:08,649 How oId are you? 514 00:36:08,853 --> 00:36:11,720 Don't ask. OId enough. 515 00:36:12,290 --> 00:36:14,155 Thirty? 516 00:36:14,759 --> 00:36:17,387 That's the turning point in a woman's Iife. 517 00:36:18,630 --> 00:36:22,862 The time to decide whether to marry 518 00:36:23,068 --> 00:36:25,434 or open your own bar. 519 00:36:27,772 --> 00:36:31,799 TeII me, wouId you Iike your own pIace? 520 00:36:34,212 --> 00:36:35,873 You're joking. 521 00:36:36,681 --> 00:36:40,549 I'II consider it, if that's what you want. 522 00:36:41,419 --> 00:36:43,046 I couIdn't. 523 00:36:43,254 --> 00:36:46,781 Yes, you couId. You couId make it work. 524 00:36:47,292 --> 00:36:50,921 How much wouId it take? Give me a figure. 525 00:36:52,664 --> 00:36:57,692 Even tiny bars in the Ginza cost over a miIIion. 526 00:36:57,902 --> 00:37:00,598 Then it's no probIem. 527 00:37:18,957 --> 00:37:23,860 Some money I Ient out came back before it was due. 528 00:37:24,062 --> 00:37:25,529 An honest feIIow. 529 00:37:25,730 --> 00:37:28,426 See? In cash. 530 00:37:30,401 --> 00:37:32,335 Just a IittIe windfaII. 531 00:37:32,537 --> 00:37:37,065 My wife wiII grab it if I take it home. 532 00:37:38,009 --> 00:37:42,275 And the banks onIy pay 6% . 533 00:37:43,214 --> 00:37:46,706 If you're serious about setting up shop, take it. 534 00:37:46,918 --> 00:37:50,581 You'd Iend it to me? 535 00:37:51,122 --> 00:37:54,216 WeII... 536 00:37:54,425 --> 00:37:56,757 maybe even give it to you. 537 00:37:56,961 --> 00:38:00,829 I come to Tokyo severaI times a month. 538 00:38:01,032 --> 00:38:05,435 It's a waste staying aII aIone in a big room Iike this. 539 00:38:06,204 --> 00:38:08,798 Maybe we couId... 540 00:38:09,707 --> 00:38:11,436 reach an understanding. 541 00:38:18,149 --> 00:38:20,913 I don't want to force you into anything. 542 00:38:21,119 --> 00:38:22,609 Think it over. 543 00:38:25,089 --> 00:38:29,048 Ask yourseIf if you want to spend your Iife working for others. 544 00:38:36,067 --> 00:38:37,967 Mama... 545 00:38:38,570 --> 00:38:40,902 come cIoser. 546 00:38:42,807 --> 00:38:45,537 WiII you dine now? 547 00:38:46,110 --> 00:38:49,511 No, thank you. I'm just Ieaving. 548 00:38:49,781 --> 00:38:51,612 I shouId be going. 549 00:38:52,317 --> 00:38:55,718 I'II have an answer next time I see you. 550 00:38:59,891 --> 00:39:01,153 HeIIo? 551 00:39:01,359 --> 00:39:03,520 Komatsu? 552 00:39:03,728 --> 00:39:06,288 I'd Iike your advice. 553 00:39:09,033 --> 00:39:12,025 It's not a bad proposition. 554 00:39:12,971 --> 00:39:14,461 You approve? 555 00:39:15,974 --> 00:39:17,942 That's irreIevant. 556 00:39:19,944 --> 00:39:24,108 So you'II finaIIy get a pIace of your own. 557 00:39:26,517 --> 00:39:31,716 You were a cashier when I recruited you five years ago. 558 00:39:33,758 --> 00:39:35,453 Time fIies. 559 00:39:36,561 --> 00:39:41,055 Now it's either marriage or my own bar. 560 00:39:42,500 --> 00:39:45,594 No respectabIe man wouId marry me now. 561 00:39:45,803 --> 00:39:47,930 I've made up my mind. 562 00:39:49,340 --> 00:39:51,808 So you're giving in to the oId man 563 00:39:52,010 --> 00:39:54,171 after hoIding out for five years. 564 00:39:57,548 --> 00:39:59,209 What's so funny? 565 00:39:59,751 --> 00:40:03,778 If I was going to do it that way, 566 00:40:03,988 --> 00:40:06,183 there are better men than Mr. Goda. 567 00:40:07,458 --> 00:40:10,950 I'II soIicit subscriptions. 568 00:40:11,162 --> 00:40:15,565 If ten men put up 100,000 yen each, that wouId make a miIIion. 569 00:40:15,767 --> 00:40:19,168 I'II deduct their drinks from what I owe them. 570 00:40:19,570 --> 00:40:22,869 Now I approve! Being a kept woman is stupid. 571 00:40:23,074 --> 00:40:25,269 I'II chip in too. 572 00:40:25,476 --> 00:40:27,341 You wiII? Thanks. 573 00:40:27,712 --> 00:40:30,875 But I don't want to burden you. 574 00:40:31,082 --> 00:40:35,178 Mr. Sonoda, Mr. Ito, and Mr. Matsubara - 575 00:40:35,386 --> 00:40:37,946 they're good for 200,000 yen each. 576 00:40:38,156 --> 00:40:42,115 That's 600,000. The rest are smaII spenders. 577 00:40:42,460 --> 00:40:47,659 But Fujisaki's a banker. He couId put up 200,000. 578 00:40:47,865 --> 00:40:49,628 No, not him. 579 00:40:50,268 --> 00:40:51,735 Why not? 580 00:40:51,936 --> 00:40:53,961 No speciaI reason. 581 00:40:54,772 --> 00:40:56,433 You feeI awkward asking him? 582 00:40:57,475 --> 00:40:59,033 Something Iike that. 583 00:41:01,245 --> 00:41:03,770 I know a good bar for saIe. 584 00:41:03,982 --> 00:41:06,109 - Where? - ShaII I show you? 585 00:41:06,317 --> 00:41:07,409 PIease. 586 00:41:11,990 --> 00:41:13,582 THE CONGA BAR 587 00:41:13,791 --> 00:41:17,693 The down payment is cheap. 588 00:41:17,895 --> 00:41:21,422 Just one drawback: You share the restroom 589 00:41:21,632 --> 00:41:23,600 with the sushi pIace downstairs. 590 00:41:25,203 --> 00:41:30,106 No pressure, but I've got two other interested parties. 591 00:41:30,308 --> 00:41:34,369 - We'II taIk it over. - I'II be eating downstairs. 592 00:41:39,183 --> 00:41:40,650 WeII? 593 00:41:41,119 --> 00:41:43,087 It needs some fixing up, 594 00:41:43,287 --> 00:41:45,881 but it's a good pIace to start. 595 00:41:46,090 --> 00:41:48,251 I'II be your bartender. 596 00:41:48,459 --> 00:41:52,486 - You're too expensive. - Not at first. 597 00:41:56,034 --> 00:41:59,470 But sharing the restroom with a cheap sushi pIace - 598 00:41:59,670 --> 00:42:01,900 wouId my customers come? 599 00:42:02,473 --> 00:42:05,067 They'II come to see you. 600 00:42:05,276 --> 00:42:08,074 Let's do a test run. 601 00:42:08,279 --> 00:42:10,270 Order something. 602 00:42:12,016 --> 00:42:13,984 A dry martini? Coming right up. 603 00:42:25,997 --> 00:42:28,989 Komatsu, your secret's out. 604 00:42:32,136 --> 00:42:34,536 The Iipstick on your shirt. 605 00:42:35,540 --> 00:42:36,939 Lipstick? 606 00:42:40,244 --> 00:42:44,203 Can't avoid an occasionaI smudge with so many women around. 607 00:42:44,782 --> 00:42:46,545 So what do you say? 608 00:42:49,320 --> 00:42:51,151 WeII... 609 00:42:58,896 --> 00:43:00,864 We can't quite decide. 610 00:43:01,065 --> 00:43:03,693 I've got nicer pIaces. 611 00:43:09,740 --> 00:43:12,573 What a surprise. 612 00:43:13,177 --> 00:43:15,475 Long time no see. 613 00:43:15,980 --> 00:43:20,041 I'd Iike to taIk to you. How about some tea? 614 00:43:28,926 --> 00:43:31,724 Are you stiII angry at me? 615 00:43:33,030 --> 00:43:36,329 Angry at you? About what? 616 00:43:39,070 --> 00:43:43,370 I want to apoIogize for taking your customers. 617 00:43:44,575 --> 00:43:46,304 I'm sorry. 618 00:43:46,844 --> 00:43:50,336 It was the onIy way to keep my pIace going. 619 00:43:50,548 --> 00:43:52,140 Don't worry about it. 620 00:43:53,618 --> 00:43:55,415 Minobe stiII comes? 621 00:43:56,654 --> 00:43:57,951 Yes. 622 00:44:09,000 --> 00:44:12,458 Maybe it's this Iight, but you Iook thinner. 623 00:44:13,137 --> 00:44:18,575 Just between us, I'm deep in debt. It's taking its toII. 624 00:44:19,110 --> 00:44:20,941 You must be joking. 625 00:44:21,145 --> 00:44:25,673 I heard you bought five kimonos for Christmas. 626 00:44:26,050 --> 00:44:27,711 I don't have them anymore. 627 00:44:28,319 --> 00:44:32,312 I bought them on credit, then pawned them for cash. CIever, huh? 628 00:44:33,224 --> 00:44:35,385 Isn't that risky? 629 00:44:37,195 --> 00:44:40,596 I soId my car and put away my goIf cIubs. 630 00:44:41,399 --> 00:44:46,200 I borrowed so much to get started that now I'm in a pinch. 631 00:44:47,338 --> 00:44:51,138 Don't Iaugh. What'II you do? 632 00:44:51,342 --> 00:44:53,640 I've decided to die. 633 00:44:53,911 --> 00:44:55,708 Isn't that a great idea? 634 00:44:56,547 --> 00:45:00,415 They say sIeeping piIIs work quite weII. 635 00:45:01,319 --> 00:45:02,581 Yuri! 636 00:45:04,088 --> 00:45:07,455 Just kidding. It'II be a staged suicide. 637 00:45:08,226 --> 00:45:10,194 I won't actuaIIy die. 638 00:45:10,394 --> 00:45:14,330 I'II just fake it to hoId off creditors. 639 00:45:17,335 --> 00:45:18,666 Shocked? 640 00:45:19,837 --> 00:45:22,863 Not shocked. Impressed. 641 00:45:23,975 --> 00:45:26,205 I thought, with your pIace doing so weII, 642 00:45:26,410 --> 00:45:30,073 your view of the worId might be a IittIe too rosy. 643 00:45:30,681 --> 00:45:34,242 But you've tasted struggIe too. I respect that. 644 00:45:35,319 --> 00:45:37,480 You're embarrassing me. 645 00:45:38,022 --> 00:45:40,217 What a strange conversation. 646 00:45:40,791 --> 00:45:43,123 Whatever happens, don't give up. 647 00:45:43,728 --> 00:45:46,629 By the way, I'm going to open my own bar. 648 00:45:47,098 --> 00:45:49,999 ReaIIy? That's wonderfuI! 649 00:45:50,201 --> 00:45:53,227 Let's drink to that. 650 00:45:56,707 --> 00:46:01,371 Women working in the Ginza fought desperately for survival. 651 00:46:02,380 --> 00:46:05,349 lt was a battle l couldn't afford to lose. 652 00:46:10,354 --> 00:46:15,792 On my days off, l took my pledge book from one company to the next. 653 00:46:16,861 --> 00:46:20,888 Some men promised more than l expected, 654 00:46:21,098 --> 00:46:22,622 some less. 655 00:46:31,475 --> 00:46:36,174 But l didn't want to discuss money with the man l really cared about. 656 00:46:37,448 --> 00:46:40,349 A pIedge book? WeII, weII. 657 00:46:40,918 --> 00:46:43,910 Your money wiII be repaid IittIe by IittIe 658 00:46:44,121 --> 00:46:46,112 in the form of your bar tab. 659 00:46:46,324 --> 00:46:50,590 So we have to come drink to get repaid? Smart idea. 660 00:46:50,795 --> 00:46:53,559 I'm not trying to coerce anyone. 661 00:46:54,398 --> 00:46:56,229 Joking aside, 662 00:46:56,434 --> 00:47:00,234 I'd Iike to heIp, especiaIIy since it's you, 663 00:47:01,505 --> 00:47:05,441 but a bank can't Iend 200,000 without coIIateraI. 664 00:47:09,280 --> 00:47:14,183 However, I can put up 30,000 out of my own pocket. 665 00:47:14,385 --> 00:47:19,254 I may be branch manager, but it's other peopIe's money. 666 00:47:28,466 --> 00:47:30,559 May I speak to you, sir? 667 00:47:30,768 --> 00:47:32,235 Excuse me. 668 00:47:34,538 --> 00:47:38,065 l shouldn't have come. 669 00:47:46,617 --> 00:47:48,482 CoIIecting on biIIs? 670 00:47:49,387 --> 00:47:51,412 Depressed? 671 00:47:51,622 --> 00:47:53,249 I don't feeI down. 672 00:47:53,924 --> 00:47:57,690 My cIient didn't pay, but at Ieast I ran into you. 673 00:47:58,496 --> 00:48:00,157 How about some tea? 674 00:48:07,705 --> 00:48:09,434 What a nice fragrance. 675 00:48:09,640 --> 00:48:12,006 What's your perfume? 676 00:48:12,510 --> 00:48:14,171 BIack Narcissus. 677 00:48:14,378 --> 00:48:15,845 Must cost a Iot. 678 00:48:16,514 --> 00:48:19,278 It's stronger here than at the bar. 679 00:48:19,483 --> 00:48:20,609 ReaIIy? 680 00:48:21,752 --> 00:48:25,552 So you're opening your own pIace? 681 00:48:26,590 --> 00:48:28,717 Has everyone contributed? 682 00:48:29,260 --> 00:48:32,093 Nothing but promises so far. 683 00:48:32,797 --> 00:48:35,095 I'm counting on you too. 684 00:48:35,666 --> 00:48:38,601 You're putting me in a spot. 685 00:48:39,170 --> 00:48:41,161 Why? 686 00:48:42,106 --> 00:48:43,733 WeII... 687 00:48:43,941 --> 00:48:45,670 No, I'd better not. 688 00:48:45,876 --> 00:48:48,777 Come on. TeII me. 689 00:48:49,046 --> 00:48:50,411 AII right. 690 00:48:52,116 --> 00:48:55,643 A bar is no pIace for you. 691 00:48:56,420 --> 00:49:00,982 I'd be happier seeing you marry a good man. 692 00:49:03,928 --> 00:49:06,658 You're the first to say that. 693 00:49:06,997 --> 00:49:09,591 Everyone eIse encouraged me. 694 00:49:10,668 --> 00:49:14,570 It's not the money. 695 00:49:15,639 --> 00:49:20,133 But I aIways feeI sorry seeing you with drunks. 696 00:49:26,584 --> 00:49:29,815 I don't know how you got into this Iine of work, 697 00:49:30,387 --> 00:49:33,447 but you beIong in a nice home. 698 00:49:34,758 --> 00:49:38,319 Don't be offended. It's just my opinion. 699 00:49:38,696 --> 00:49:41,859 Put me down for 100,000 yen. 700 00:49:43,334 --> 00:49:45,165 Christmas time again. 701 00:49:46,203 --> 00:49:47,898 How depressing. 702 00:49:48,105 --> 00:49:51,973 I have to buy new cIothes, seII tickets. 703 00:49:52,576 --> 00:49:55,136 WeII, weII. Long time no see. 704 00:49:55,813 --> 00:49:59,647 Kiyomi! How are you? 705 00:50:00,050 --> 00:50:03,315 I'm fine, 706 00:50:03,521 --> 00:50:05,785 but the LiIac is going under. 707 00:50:07,024 --> 00:50:11,051 Did you hear? Yuri did a terribIe thing. 708 00:50:12,029 --> 00:50:13,462 I know. 709 00:50:13,664 --> 00:50:16,224 You do? She committed suicide! 710 00:50:16,433 --> 00:50:20,062 No, she was just faking. 711 00:50:20,538 --> 00:50:23,996 Can she fake being dead? 712 00:50:24,208 --> 00:50:25,470 Dead? 713 00:50:25,676 --> 00:50:29,669 Yes. I just got back from paying my respects. 714 00:50:33,250 --> 00:50:36,913 She put sIeeping piIIs in brandy. 715 00:50:37,121 --> 00:50:41,854 Not too many, but with that much aIcohoI... 716 00:50:57,041 --> 00:51:01,478 I'm sorry she was so much troubIe to you. 717 00:51:02,279 --> 00:51:04,543 Not at aII. 718 00:51:04,748 --> 00:51:07,546 I just came to offer my condoIences. 719 00:51:08,052 --> 00:51:12,011 I onIy soId her a sIip and some panties. 720 00:51:12,222 --> 00:51:15,453 You can pay me in due course. 721 00:51:16,660 --> 00:51:19,891 I'II discuss it with my reIatives. 722 00:51:20,397 --> 00:51:23,628 If I'm not paid soon, I'II be fired. 723 00:51:26,270 --> 00:51:28,204 We'II do what we can. 724 00:51:28,706 --> 00:51:30,196 PIease. 725 00:51:30,407 --> 00:51:32,739 I'm very sorry. 726 00:51:44,755 --> 00:51:47,781 I shouId have stopped her. 727 00:51:47,992 --> 00:51:52,656 No, it was just her bad Iuck. 728 00:51:54,198 --> 00:51:57,224 One way or another, 729 00:51:57,434 --> 00:51:59,664 it wouId have come to this. 730 00:52:00,304 --> 00:52:02,738 Forgive me for saying so, 731 00:52:02,940 --> 00:52:06,637 but I toId her from the start not to work as a hostess. 732 00:52:08,479 --> 00:52:12,506 Besides, she was too young to own her own pIace. 733 00:52:13,450 --> 00:52:19,218 Even a man who works his whoIe Iife can't be sure of success. 734 00:52:20,591 --> 00:52:24,652 How much harder for a woman on her own. 735 00:52:26,597 --> 00:52:31,364 Stretch yourseIf too far and you're bound to faiI. 736 00:52:34,805 --> 00:52:36,602 Excuse me. 737 00:52:40,878 --> 00:52:44,314 I've come on behaIf of Mr. Minobe. 738 00:52:48,752 --> 00:52:51,619 I'm Yuri's mother. 739 00:52:51,822 --> 00:52:55,314 I apoIogize for aII the troubIe she caused you. 740 00:52:55,826 --> 00:52:59,023 I'm deepIy sorry for your Ioss. 741 00:53:01,932 --> 00:53:05,959 It's very difficuIt to have to say this, 742 00:53:07,104 --> 00:53:09,868 but seIIing the bar onIy covers 743 00:53:10,074 --> 00:53:14,807 part of the 1 .5 miIIion that Yuri owed Mr. Minobe. 744 00:53:15,012 --> 00:53:20,541 He requests that you pay the remaining 300,000 yen. 745 00:53:20,751 --> 00:53:26,883 I have the papers with me. We need your seaI. 746 00:53:27,357 --> 00:53:30,952 Must I do it today? 747 00:53:32,629 --> 00:53:34,824 Her funeraI's not even over yet! 748 00:53:35,199 --> 00:53:39,192 I'm mereIy Mr. Minobe's empIoyee. 749 00:53:40,204 --> 00:53:44,197 Why do you think she died? 750 00:53:44,708 --> 00:53:47,074 You kept pressing her for money. 751 00:53:47,277 --> 00:53:50,246 She thought a suicide attempt couId hoId you off. 752 00:53:51,849 --> 00:53:54,010 But instead... 753 00:53:54,218 --> 00:53:56,243 she reaIIy died! 754 00:54:05,996 --> 00:54:08,590 What do you need 200,000 yen for? 755 00:54:08,799 --> 00:54:11,131 Never mind that. Can you get it? 756 00:54:11,335 --> 00:54:15,032 Ask the owner. I can make a Iot on the deaI. 757 00:54:16,807 --> 00:54:19,970 It's a manager's duty to heIp. 758 00:54:20,911 --> 00:54:23,209 If you get the money, 759 00:54:23,413 --> 00:54:25,608 we can go to the hot springs together. 760 00:54:25,983 --> 00:54:27,416 Forget it. 761 00:54:27,985 --> 00:54:31,944 You're in Iove with Mama, aren't you? 762 00:54:43,066 --> 00:54:46,524 I don't normaIIy teII strangers' fortunes, 763 00:54:46,737 --> 00:54:49,706 but since you know the Iingerie shop owner... 764 00:54:50,541 --> 00:54:55,035 I see the word sake in the back of your mind. 765 00:54:55,245 --> 00:54:58,442 Is there some connection with your work? 766 00:54:59,683 --> 00:55:02,811 Yes. I work in a bar. 767 00:55:03,253 --> 00:55:06,848 That expIains it. What do you want to know? 768 00:55:08,025 --> 00:55:10,653 It's about starting a bar of my own. 769 00:55:14,832 --> 00:55:17,300 Pick a card. 770 00:55:33,984 --> 00:55:37,010 Not for a coupIe of years. 771 00:55:40,991 --> 00:55:44,893 You'd be rowing a boat 772 00:55:45,095 --> 00:55:47,495 against the current. 773 00:55:47,698 --> 00:55:52,658 Time soIves everything. Wait patientIy. 774 00:55:54,972 --> 00:55:58,135 You'II soon receive a marriage proposaI. 775 00:55:59,710 --> 00:56:01,007 A proposaI? 776 00:56:10,954 --> 00:56:14,446 l came to work and forgot about everything. 777 00:56:32,342 --> 00:56:34,071 WeIcome. 778 00:56:34,278 --> 00:56:36,405 Don't you have the wrong pIace? 779 00:56:36,914 --> 00:56:40,350 You're terribIe, hiding out here and not even caIIing me. 780 00:56:42,552 --> 00:56:47,546 This is Mr. Horiuchi. He's with Asahi SteeI. 781 00:56:47,824 --> 00:56:51,453 - PIeased to meet you. - My pIeasure. 782 00:56:52,195 --> 00:56:55,631 Even more beautifuI than I was toId. 783 00:56:56,466 --> 00:57:01,403 He's a big shot in steeI. I thought you two shouId meet. 784 00:57:02,039 --> 00:57:04,735 I'm indebted to him. 785 00:57:05,342 --> 00:57:07,310 I see. 786 00:57:07,511 --> 00:57:10,810 You'd better be carefuI. He's no good. 787 00:57:11,014 --> 00:57:13,448 Don't go teIIing him the truth. 788 00:57:14,251 --> 00:57:16,242 Poor Yuri. 789 00:57:16,453 --> 00:57:20,514 Yes. She shouId have toId me about her debts. 790 00:57:20,724 --> 00:57:23,625 It was onIy a miIIion or so. I couId have heIped. 791 00:57:24,027 --> 00:57:26,325 You soId her pIace. 792 00:57:27,931 --> 00:57:32,027 Squeezing her mother for 300,000! That shouId be your condoIence gift! 793 00:57:32,703 --> 00:57:34,295 What's your probIem? 794 00:57:37,174 --> 00:57:40,143 Tomoko, get me a drink. Straight. 795 00:57:44,348 --> 00:57:47,476 Don't worry. I'II pay for it. 796 00:57:47,684 --> 00:57:49,743 You reaIIy can't hoId your Iiquor! 797 00:57:58,295 --> 00:58:00,763 Mama, the manager wants to see you. 798 00:58:09,172 --> 00:58:10,366 What? 799 00:58:10,574 --> 00:58:14,738 Don't be so nasty to Mr. Minobe. 800 00:58:15,112 --> 00:58:18,479 You want me to fIatter him? Forget it. 801 00:58:18,682 --> 00:58:20,513 Customers pay for a good - 802 00:58:20,717 --> 00:58:22,582 I said forget it! 803 00:58:25,389 --> 00:58:28,722 I quit the LiIac because of him. 804 00:58:29,960 --> 00:58:32,019 Who is he anyway? 805 00:58:32,229 --> 00:58:37,963 He drives Yuri to desperation, then comes here Iike nothing's happened. 806 00:58:38,168 --> 00:58:40,568 I hate him! He makes me sick! 807 00:58:41,304 --> 00:58:42,896 Not tonight! 808 00:58:43,673 --> 00:58:48,633 I can stiII smeII the incense from Yuri's funeraI. 809 00:58:49,513 --> 00:58:53,381 Just being next to him is an insuIt to her memory! 810 00:58:54,051 --> 00:58:58,317 There are Iimits, even in business! 811 00:59:00,357 --> 00:59:02,018 Stop being so emotionaI. 812 00:59:02,225 --> 00:59:05,023 This is a bar. PeopIe pay to have a good time. 813 00:59:05,629 --> 00:59:07,256 So what? 814 00:59:08,265 --> 00:59:10,062 Listen to me! 815 00:59:10,634 --> 00:59:15,867 You get paid to show men a good time. 816 00:59:16,273 --> 00:59:18,901 If you don't Iike it, take off that kimono 817 00:59:19,109 --> 00:59:21,100 and work in an office 818 00:59:21,311 --> 00:59:24,144 and starve! 819 00:59:24,347 --> 00:59:25,814 Shut up! 820 00:59:40,263 --> 00:59:43,255 Komatsu, Mama's throwing up bIood! 821 00:59:44,167 --> 00:59:45,862 BIood? 822 00:59:54,911 --> 00:59:57,607 Mama, are you aII right? 823 00:59:58,014 --> 01:00:01,211 CaII a doctor! Get a cab! 824 01:00:02,085 --> 01:00:05,020 Sorry to bother you. 825 01:00:13,029 --> 01:00:15,759 lt was a small ulcer. 826 01:00:16,366 --> 01:00:19,028 Four weeks passed. 827 01:00:19,235 --> 01:00:24,366 l spent both Christmas and New Year's 828 01:00:24,574 --> 01:00:26,132 in bed, 829 01:00:26,342 --> 01:00:29,311 and the following week as well. 830 01:00:39,956 --> 01:00:41,856 Excuse me. 831 01:00:42,058 --> 01:00:43,821 Dad. 832 01:00:46,195 --> 01:00:47,662 May I ask your name? 833 01:00:52,368 --> 01:00:54,199 So good of you to come. 834 01:00:54,937 --> 01:00:57,303 I shouId have come sooner. 835 01:00:57,740 --> 01:00:59,867 But the hoIidays were so busy 836 01:01:00,076 --> 01:01:03,170 with the bar and the pIace in Akasaka. 837 01:01:03,379 --> 01:01:05,404 I'm sorry I caused you such troubIe. 838 01:01:05,615 --> 01:01:09,608 I asked Komatsu about you. You Iook weII. 839 01:01:11,187 --> 01:01:12,814 Thank you. 840 01:01:13,389 --> 01:01:15,482 It's not serious. 841 01:01:16,059 --> 01:01:17,549 I see. 842 01:01:20,396 --> 01:01:23,331 I came across some turtIe soup. 843 01:01:23,533 --> 01:01:25,763 I thought it might do you good. 844 01:01:29,539 --> 01:01:32,940 Buy some fruit with this. 845 01:01:33,142 --> 01:01:34,541 Thank you. 846 01:01:35,845 --> 01:01:39,178 This is my first time in these parts. 847 01:01:40,216 --> 01:01:44,482 You can stiII see traces of the oId Tokyo. 848 01:01:47,457 --> 01:01:52,258 This may not suit your taste. UnfortunateIy Mother is out. 849 01:01:52,462 --> 01:01:54,191 You needn't have. 850 01:01:54,397 --> 01:01:56,331 Look what she brought. 851 01:01:56,532 --> 01:01:57,726 Thank you. 852 01:01:57,934 --> 01:02:00,459 Heat this for her tonight. 853 01:02:01,938 --> 01:02:06,034 Even turtIe soup costs a fortune these days. 854 01:02:06,642 --> 01:02:09,805 Thank you for this precious gift. 855 01:02:14,417 --> 01:02:16,385 Your brother seems nice. 856 01:02:16,586 --> 01:02:18,645 Yes, aImost too nice. 857 01:02:18,855 --> 01:02:21,050 Is that his son downstairs? 858 01:02:21,257 --> 01:02:23,725 Yes. He had poIio. 859 01:02:23,926 --> 01:02:26,918 ReaIIy? He has such a cute face. 860 01:02:28,264 --> 01:02:30,391 Don't go far. 861 01:02:36,305 --> 01:02:38,603 He's starting schooI this year. 862 01:02:38,808 --> 01:02:43,211 There's an operation that couId heIp him, but... 863 01:02:44,213 --> 01:02:46,613 It must be hard on you too. 864 01:02:48,484 --> 01:02:53,421 What about your apartment? - Junko's Iooking after it. 865 01:02:55,124 --> 01:02:59,584 Don't worry about the bar. 866 01:02:59,796 --> 01:03:02,094 Your heaIth's more important. 867 01:03:05,201 --> 01:03:07,135 WeII, I shouId be going. 868 01:03:08,404 --> 01:03:13,273 Taxes are coming due. CouId you do some coIIecting? 869 01:03:15,411 --> 01:03:19,074 I'm sorry. I've been meaning to. 870 01:03:32,695 --> 01:03:34,788 Ah, it's you! 871 01:03:34,997 --> 01:03:38,592 I'm not supposed to Iet anyone in, but you're aII right. 872 01:03:44,273 --> 01:03:45,934 Nice pIace. 873 01:03:46,776 --> 01:03:48,937 The rent must be high. 874 01:03:49,145 --> 01:03:50,976 Is that a present? 875 01:03:51,447 --> 01:03:53,176 Thanks. 876 01:03:57,787 --> 01:04:01,052 So this is her bedroom. 877 01:04:06,028 --> 01:04:08,189 It's stiII warm. 878 01:04:12,969 --> 01:04:14,527 Put that down! 879 01:04:17,573 --> 01:04:20,599 - Is Mama out? - She's in the hospitaI. 880 01:04:20,810 --> 01:04:25,042 And I came aII this way. Which hospitaI? 881 01:04:25,248 --> 01:04:28,115 - I don't know. - Don't be ridicuIous. 882 01:04:28,317 --> 01:04:30,808 She didn't teII me. 883 01:04:31,020 --> 01:04:35,354 Why not? Is she trying to hide something? 884 01:04:35,558 --> 01:04:39,255 She's not that type. There's nobody but you. 885 01:04:39,462 --> 01:04:42,260 The nerve! Don't mock your eIders. 886 01:04:42,865 --> 01:04:46,164 What are you doing here? - Watching the pIace. 887 01:04:46,636 --> 01:04:51,096 This is a waste of time. I'm going. 888 01:04:51,307 --> 01:04:53,434 Don't be so gruff. 889 01:04:53,643 --> 01:04:57,204 You can have some tea even if she isn't here. 890 01:05:05,655 --> 01:05:08,317 Don't be naughty 891 01:05:08,524 --> 01:05:10,856 or Mama wiII scoId you. 892 01:05:11,827 --> 01:05:13,294 Tea's ready. 893 01:05:18,200 --> 01:05:20,464 What were you doing? 894 01:05:21,003 --> 01:05:23,938 Checking to see if Mama has a Iover. 895 01:05:24,540 --> 01:05:26,269 Oh, you! 896 01:05:30,346 --> 01:05:33,747 You caII this tea? Tastes Iike medicine. 897 01:05:34,650 --> 01:05:36,743 You'd be hopeIess as a bride. 898 01:05:36,953 --> 01:05:38,921 I don't pIan to get married. 899 01:05:39,121 --> 01:05:42,750 - You want to stay singIe? - You're so sIow. I'm disappointed. 900 01:05:42,959 --> 01:05:44,824 What do you mean, sIow? 901 01:05:45,027 --> 01:05:47,359 I mean dumb. 902 01:05:47,563 --> 01:05:48,996 You're the dumb one. 903 01:05:49,198 --> 01:05:53,464 I'm going to have my own bar someday. 904 01:05:53,970 --> 01:05:55,767 That's my dream. 905 01:05:56,339 --> 01:05:58,330 Dreams are nice, 906 01:05:58,541 --> 01:06:00,566 but first take a Iong Iook in the mirror. 907 01:06:00,776 --> 01:06:02,368 That's rude! 908 01:06:02,578 --> 01:06:06,742 Speaking of which, Mama never repIied to my offer. 909 01:06:06,949 --> 01:06:09,884 Did she say anything to you? - No. 910 01:06:12,054 --> 01:06:14,147 Listen... 911 01:06:15,891 --> 01:06:18,018 What are you doing? 912 01:06:18,227 --> 01:06:21,287 I want my own bar. 913 01:06:24,233 --> 01:06:30,661 I feeI my youth fading by the day. 914 01:06:32,575 --> 01:06:35,066 Sick peopIe aIways say that. 915 01:06:35,878 --> 01:06:40,042 Maybe I shouId go to the beauty saIon. It's been so Iong. 916 01:06:41,717 --> 01:06:43,617 Want a massage? 917 01:06:43,819 --> 01:06:45,252 That's aII right. 918 01:06:45,454 --> 01:06:48,651 I don't have much to do. Lie down. 919 01:06:51,027 --> 01:06:52,927 I hate to impose. 920 01:06:57,666 --> 01:06:59,065 Here? 921 01:07:00,703 --> 01:07:02,398 How's that? 922 01:07:03,005 --> 01:07:09,274 I used to give my boss massages when we went on business trips. 923 01:07:11,247 --> 01:07:12,942 Brother... 924 01:07:13,382 --> 01:07:16,249 were you this kind to your wife? 925 01:07:17,653 --> 01:07:20,087 Of course. She was my wife. 926 01:07:21,724 --> 01:07:25,956 That's why she Ieft you... and her own son. 927 01:07:32,068 --> 01:07:33,592 I'm home. 928 01:07:35,604 --> 01:07:37,401 WeIcome back. 929 01:07:37,606 --> 01:07:40,097 The owner came by to see me. 930 01:07:40,509 --> 01:07:42,340 ReaIIy? 931 01:07:42,945 --> 01:07:45,311 She gave me this. 932 01:07:45,581 --> 01:07:47,139 You take it. 933 01:07:47,349 --> 01:07:48,941 You sure? 934 01:07:49,151 --> 01:07:50,413 Thanks a Iot. 935 01:07:50,619 --> 01:07:52,314 How did it go? 936 01:07:52,521 --> 01:07:54,489 Let me smoke first. 937 01:07:54,690 --> 01:07:57,887 Don't smoke the butts. Take these. 938 01:07:59,261 --> 01:08:00,626 Thanks. 939 01:08:02,164 --> 01:08:08,296 Life now reaIIy makes me Iong for the oId days. 940 01:08:10,239 --> 01:08:14,938 Those were good times. Your father had the fish market. 941 01:08:15,144 --> 01:08:17,908 We sent you to a good schooI. 942 01:08:18,114 --> 01:08:20,639 What did my sister-in-Iaw say? 943 01:08:22,518 --> 01:08:25,453 That she'd never return to a famiIy Iike this. 944 01:08:26,021 --> 01:08:28,717 That's how coupIes are these days. 945 01:08:29,525 --> 01:08:31,755 You don't have to run off. 946 01:08:32,795 --> 01:08:35,286 Emiko asked about you. 947 01:08:35,498 --> 01:08:38,934 " How's his job as an insurance saIesman?'' 948 01:08:39,468 --> 01:08:43,734 You've wound up Iike this because you're too nice! 949 01:08:44,406 --> 01:08:48,274 You go to court again next week, right? 950 01:08:48,944 --> 01:08:51,811 I ran into your Iawyer at the bus stop. 951 01:08:52,014 --> 01:08:54,175 Why didn't you say anything? 952 01:08:54,817 --> 01:08:56,751 I've troubIed you enough. 953 01:08:57,353 --> 01:08:59,651 It's a IittIe Iate for that now. 954 01:08:59,855 --> 01:09:03,291 Why'd you affix your seaI 955 01:09:03,492 --> 01:09:05,983 to a receipt you knew nothing about? 956 01:09:06,195 --> 01:09:08,163 Did you have to do everything your boss said? 957 01:09:08,864 --> 01:09:13,426 That's right! I'm too nice! I'm just a fooI! 958 01:09:22,811 --> 01:09:25,041 They were seIIing these sweet bean cakes. 959 01:09:25,247 --> 01:09:28,580 They're hard to find. Have one. 960 01:09:28,784 --> 01:09:29,876 No, thanks. 961 01:09:30,085 --> 01:09:31,746 They're good. 962 01:09:31,954 --> 01:09:33,683 I said no. 963 01:09:34,356 --> 01:09:38,884 Fine. I won't force you, but I got them just for you. 964 01:09:39,094 --> 01:09:42,894 I guess you onIy Iike fancy things these days. 965 01:09:43,098 --> 01:09:46,864 It's not that. I'm just not hungry. 966 01:09:47,069 --> 01:09:49,128 Fine. 967 01:09:49,338 --> 01:09:52,398 But you reaIIy can't afford to be so extravagant. 968 01:09:53,542 --> 01:09:56,033 What do you mean, extravagant? 969 01:09:57,346 --> 01:09:58,836 Aren't you? 970 01:09:59,048 --> 01:10:03,144 You keep a fancy apartment instead of Iiving at home. 971 01:10:03,619 --> 01:10:06,019 That's not an extravagance. 972 01:10:06,689 --> 01:10:09,783 Then what is it? TeII me! 973 01:10:13,262 --> 01:10:18,723 Customers come to the Ginza for a taste of Iuxury. 974 01:10:19,602 --> 01:10:23,129 Satisfying that craving is what we're paid for. 975 01:10:24,206 --> 01:10:28,506 Apartments beyond our means, taxis, expensive perfumes - 976 01:10:28,711 --> 01:10:31,179 it aII serves that purpose. 977 01:10:31,947 --> 01:10:34,074 Men wouIdn't be interested 978 01:10:34,283 --> 01:10:38,014 if they knew I Iived in a pIace Iike this. 979 01:10:38,721 --> 01:10:42,282 Somehow it wouId show, no matter what I did. 980 01:10:42,825 --> 01:10:45,020 Isn't it a shame you're stuck with us? 981 01:10:45,227 --> 01:10:49,789 Why even come home? Go to some expensive hospitaI. 982 01:10:50,933 --> 01:10:52,093 Mother. 983 01:10:52,601 --> 01:10:54,262 Isn't it the truth? 984 01:10:54,470 --> 01:10:57,439 That wouId suit your siIk kimono better! 985 01:10:57,640 --> 01:11:01,508 Mother, how many times must I teII you? 986 01:11:01,710 --> 01:11:03,575 Kimonos aren't a Iuxury for me! 987 01:11:03,779 --> 01:11:06,145 I know - it's business! 988 01:11:06,348 --> 01:11:09,408 That's right! Looking good means good customers. 989 01:11:09,618 --> 01:11:12,416 In the Ginza, appearance is everything. 990 01:11:12,821 --> 01:11:15,085 You wouIdn't understand. 991 01:11:15,591 --> 01:11:18,287 I'm actuaIIy quite frugaI. 992 01:11:19,295 --> 01:11:23,595 FIashy kimonos wouId get more attention, 993 01:11:24,433 --> 01:11:26,526 but I can't wear them in the daytime, 994 01:11:26,735 --> 01:11:30,535 so I buy pIain ones instead. 995 01:11:30,739 --> 01:11:32,969 You have no right to caII me extravagant! 996 01:11:33,175 --> 01:11:35,700 I said I understood! 997 01:11:35,911 --> 01:11:38,277 Then stop saying it! 998 01:11:38,947 --> 01:11:41,916 Who'd ever want to work in a bar? 999 01:11:42,284 --> 01:11:46,721 Drinking tiII I'm sick, being a pIaything for men. 1000 01:11:47,956 --> 01:11:53,087 I haven't enjoyed a singIe day since I started. 1001 01:11:55,364 --> 01:11:59,926 Even Iying here, thoughts of biIIs torment my dreams. 1002 01:12:00,669 --> 01:12:02,159 I'm miserabIe! 1003 01:12:03,472 --> 01:12:08,876 But how eIse couId I send you 20,000 a month? 1004 01:12:09,078 --> 01:12:12,377 If you can find a better job, teII me and I'II quit! 1005 01:12:12,581 --> 01:12:16,881 Go ahead and insuIt me! I'm a burden on you! 1006 01:12:17,086 --> 01:12:18,713 Just Ieave us! 1007 01:12:19,121 --> 01:12:20,782 Stop it! 1008 01:12:20,989 --> 01:12:23,048 Just go downstairs! 1009 01:12:32,334 --> 01:12:35,462 It's aII my fauIt. 1010 01:12:35,671 --> 01:12:38,037 Keiko doesn't have to pay for the Iawyer. 1011 01:12:38,240 --> 01:12:40,800 I'II just go to prison. 1012 01:12:41,443 --> 01:12:43,138 Don't say that. 1013 01:12:43,979 --> 01:12:47,779 I'II ask again when she's in a better mood. 1014 01:12:56,492 --> 01:12:57,823 Take this. 1015 01:12:58,527 --> 01:12:59,994 That's aII right. 1016 01:13:00,829 --> 01:13:02,797 Don't teII her. 1017 01:13:05,434 --> 01:13:06,924 Excuse me. 1018 01:13:11,640 --> 01:13:13,232 My name is Sekine. 1019 01:13:14,243 --> 01:13:16,336 Mr. Sekine? 1020 01:13:16,545 --> 01:13:20,072 No, I'd be ashamed if he saw me here. 1021 01:13:20,282 --> 01:13:22,341 TeII him I have a fever. 1022 01:13:22,885 --> 01:13:24,944 How can I do that? 1023 01:13:25,421 --> 01:13:27,412 PIease just get rid of him! 1024 01:13:28,857 --> 01:13:31,883 I see. That's too bad. 1025 01:13:32,094 --> 01:13:36,758 I just had business nearby and wondered how she was. 1026 01:13:37,332 --> 01:13:40,301 I'm sorry she's not being more poIite. 1027 01:13:40,502 --> 01:13:43,096 It's aII right. PIease give her this. 1028 01:13:44,139 --> 01:13:46,164 It must be hard on you, 1029 01:13:46,375 --> 01:13:48,809 but pIease take good care of her. 1030 01:13:57,052 --> 01:13:59,543 What a kind man. 1031 01:14:02,057 --> 01:14:04,457 How'd he find out I was here? 1032 01:14:05,127 --> 01:14:07,652 What does it matter? 1033 01:14:08,297 --> 01:14:11,926 Fat peopIe are usuaIIy nice. 1034 01:14:12,134 --> 01:14:15,467 His wife is certainIy Iucky. 1035 01:14:17,039 --> 01:14:18,802 He's not married. 1036 01:14:19,775 --> 01:14:21,743 You don't say. 1037 01:14:23,045 --> 01:14:26,981 Doesn't he remind you of Yasuo? 1038 01:14:30,586 --> 01:14:33,453 He was such a kind son-in-Iaw. 1039 01:14:36,325 --> 01:14:39,089 I'm going back to work next week. 1040 01:14:40,329 --> 01:14:42,422 But you're not - 1041 01:14:43,098 --> 01:14:45,464 I have to. 1042 01:14:45,934 --> 01:14:48,630 That's why the owner came by. 1043 01:14:48,971 --> 01:14:50,404 I see. 1044 01:14:50,606 --> 01:14:55,043 WouId you taIk to your brother's Iawyer first? 1045 01:14:59,381 --> 01:15:04,409 Money wiII settIe it. HeIp him out. 1046 01:15:04,620 --> 01:15:06,110 No! 1047 01:15:06,788 --> 01:15:09,120 I have no money. 1048 01:15:14,329 --> 01:15:15,057 LAW OFFICES 1049 01:15:16,198 --> 01:15:21,067 Despite what l'd said, l couldn't let my brother go to jail. 1050 01:15:37,853 --> 01:15:40,617 l'd only been away from the bar a month, 1051 01:15:40,822 --> 01:15:44,155 but l couldn't get used to being back. 1052 01:15:44,459 --> 01:15:47,587 Maybe because Junko and Tomoko were away. 1053 01:15:52,801 --> 01:15:54,428 Whiskey on the rocks. 1054 01:15:55,070 --> 01:15:57,061 Without any water? 1055 01:15:57,272 --> 01:15:59,502 Same thing Iast night too. 1056 01:16:06,014 --> 01:16:09,472 Mama, do you stiII feeI worn out? 1057 01:16:09,685 --> 01:16:11,585 A IittIe. 1058 01:16:11,787 --> 01:16:14,915 Everyone's dressed so niceIy. 1059 01:16:15,123 --> 01:16:16,886 AII under 10,000 yen. 1060 01:16:17,092 --> 01:16:19,788 You're kidding! That cheap? 1061 01:16:20,495 --> 01:16:21,860 It's true. 1062 01:16:22,064 --> 01:16:24,692 Miss Kiyomi soId them to the girIs before Christmas. 1063 01:16:28,904 --> 01:16:34,035 She bought the cIothes Miss Yuri had pawned, 1064 01:16:34,242 --> 01:16:36,972 then soId them to the girIs here. 1065 01:16:37,179 --> 01:16:39,477 She must have made 300,000. 1066 01:16:41,149 --> 01:16:42,946 Very smart. 1067 01:16:43,452 --> 01:16:46,285 Smarter if she'd saved it. 1068 01:16:46,488 --> 01:16:51,619 She spent it aII on that guy who seIIs bIack-market whiskey. 1069 01:16:57,599 --> 01:17:00,397 Mr. Komatsu's in Akasaka right now. 1070 01:17:00,602 --> 01:17:02,797 I'm here as a customer tonight. 1071 01:17:03,005 --> 01:17:05,132 White Horse. A doubIe. 1072 01:17:08,910 --> 01:17:11,879 - It's been a Iong time. - It has. 1073 01:17:12,080 --> 01:17:15,049 That's no tone to use with a customer. 1074 01:17:15,250 --> 01:17:17,684 I quit the bIack market. 1075 01:17:17,886 --> 01:17:20,480 Next time it wouId have been jaiI. 1076 01:17:22,391 --> 01:17:24,518 Don't be so stuck up. 1077 01:17:24,726 --> 01:17:27,024 I know you're IoneIy. 1078 01:17:27,229 --> 01:17:29,720 I've been thinking about it: 1079 01:17:29,965 --> 01:17:34,993 Give me a chance just once. You won't regret it. 1080 01:17:37,906 --> 01:17:39,999 I'm a paying customer! 1081 01:17:55,624 --> 01:17:57,785 Oh, heIIo. 1082 01:17:57,993 --> 01:18:00,791 - Leaving? - I was, but come up. 1083 01:18:00,996 --> 01:18:03,658 No, I'II drive you home. 1084 01:18:03,865 --> 01:18:06,197 You wiII? AII right. 1085 01:18:10,472 --> 01:18:12,804 I'm gIad to see you're better. 1086 01:18:13,341 --> 01:18:15,400 Thank you for caIIing on me. 1087 01:18:16,878 --> 01:18:19,039 You drive weII. 1088 01:18:19,247 --> 01:18:22,045 I'm just a safe driver. I don't drink. 1089 01:18:22,451 --> 01:18:25,648 Bars can't be much fun then. 1090 01:18:25,854 --> 01:18:28,152 I'm Iooking for a mistress. 1091 01:18:28,356 --> 01:18:30,381 AIways joking. 1092 01:18:32,794 --> 01:18:35,957 I wouIdn't date a woman 1093 01:18:36,164 --> 01:18:38,758 if I weren't considering marrying her. 1094 01:18:54,316 --> 01:18:55,840 Thanks. 1095 01:18:58,954 --> 01:19:00,251 What? 1096 01:19:01,156 --> 01:19:06,492 WouId you Iaugh if I proposed to you? 1097 01:19:11,199 --> 01:19:14,293 I know. No need to answer. 1098 01:19:14,503 --> 01:19:17,700 I just wanted to say it once. 1099 01:19:23,879 --> 01:19:25,710 Pretend I never said it. Bye. 1100 01:20:08,156 --> 01:20:11,182 Oh, it's you. What is it? 1101 01:20:12,093 --> 01:20:14,994 I waited here. Better than going to your bar. 1102 01:20:15,797 --> 01:20:18,698 May I come in? - Don't be so formaI. 1103 01:20:24,206 --> 01:20:26,106 You must be tired. 1104 01:20:26,308 --> 01:20:29,243 What do you want? Out with it. 1105 01:20:29,444 --> 01:20:31,844 The Iawyer got me a suspended sentence. 1106 01:20:32,047 --> 01:20:35,483 It's aII thanks to you. 1107 01:20:35,684 --> 01:20:39,347 You needn't have come. I aIready knew that. 1108 01:20:43,225 --> 01:20:45,386 So what is it you want now? 1109 01:20:47,195 --> 01:20:49,163 Money again? 1110 01:20:49,364 --> 01:20:51,229 It's not for me. 1111 01:20:51,433 --> 01:20:53,560 - Yoshio? - Yes. 1112 01:20:54,302 --> 01:20:57,703 Dr. Murata said if he operates now, 1113 01:20:57,906 --> 01:21:00,568 Yoshio wiII be waIking before schooI starts. 1114 01:21:01,877 --> 01:21:03,208 Without crutches? 1115 01:21:03,678 --> 01:21:08,945 WeII, that'II take six months of physicaI therapy. 1116 01:21:09,150 --> 01:21:12,210 But he can't go to schooI as he is. 1117 01:21:17,893 --> 01:21:21,158 I know you'II say no. It's a Iot of money. 1118 01:21:21,363 --> 01:21:23,126 Then why come? 1119 01:21:23,331 --> 01:21:24,821 I'm sorry. 1120 01:21:25,033 --> 01:21:27,763 I've aIways been a coward. I don't know why. 1121 01:21:29,437 --> 01:21:31,337 How much wiII it cost? 1122 01:21:31,539 --> 01:21:34,940 Never mind. It's seIfish of me. 1123 01:21:35,143 --> 01:21:38,408 I just thought maybe you couId ask the owner - 1124 01:21:38,613 --> 01:21:40,672 How much? 1125 01:21:40,882 --> 01:21:42,645 At Ieast 70 or 80,000. 1126 01:21:42,851 --> 01:21:44,045 80,000? 1127 01:21:44,386 --> 01:21:46,616 It can be in instaIIments. 1128 01:21:46,821 --> 01:21:51,155 PIease heIp us. I won't ask again. 1129 01:21:51,526 --> 01:21:54,552 That's what you aIways say. 1130 01:21:55,130 --> 01:21:58,964 I mean it. I've made up my mind. 1131 01:21:59,167 --> 01:22:04,764 We'II cut our ties as brother and sister. 1132 01:22:04,973 --> 01:22:09,273 I promise... I'II never come here again. 1133 01:22:09,811 --> 01:22:13,770 This is the Iast time. PIease heIp. 1134 01:22:14,282 --> 01:22:16,876 For poor Yoshio's sake. 1135 01:22:17,085 --> 01:22:20,282 PIease, I beg you! 1136 01:22:21,890 --> 01:22:23,858 That's right - take everything! 1137 01:22:24,192 --> 01:22:27,753 AII of you! Just prey on me! 1138 01:22:30,165 --> 01:22:32,531 Enough! I don't want to hear it! 1139 01:22:47,215 --> 01:22:48,307 Come in. 1140 01:22:48,616 --> 01:22:50,106 May I? 1141 01:22:53,922 --> 01:22:55,549 Go home. 1142 01:22:56,324 --> 01:22:58,189 Think it over. 1143 01:23:07,769 --> 01:23:09,862 You sure it's aII right? 1144 01:23:10,872 --> 01:23:16,276 I meant to give you something earIier, but I forgot. 1145 01:23:16,478 --> 01:23:17,968 Here. 1146 01:23:18,947 --> 01:23:20,744 Open it after I Ieave. 1147 01:23:21,950 --> 01:23:23,212 PIease don't go. 1148 01:23:24,786 --> 01:23:26,151 Stay awhiIe. 1149 01:23:27,288 --> 01:23:28,585 What's wrong? 1150 01:23:29,424 --> 01:23:31,358 Nothing. 1151 01:23:35,864 --> 01:23:38,332 May I open it? 1152 01:23:50,645 --> 01:23:52,840 BIack Narcissus. 1153 01:23:53,048 --> 01:23:56,017 You mentioned you Iiked it. 1154 01:24:02,791 --> 01:24:03,758 Mama. 1155 01:24:17,505 --> 01:24:19,939 Why are you crying? 1156 01:24:24,512 --> 01:24:29,006 What's wrong, Mama? 1157 01:24:48,635 --> 01:24:51,103 I'II take this one. 1158 01:24:55,542 --> 01:24:59,171 Buying a present for someone? 1159 01:24:59,379 --> 01:25:02,644 I heard you received a fine proposaI. 1160 01:25:02,849 --> 01:25:06,182 I saw the fortune-teIIer yesterday. She toId me. 1161 01:25:06,386 --> 01:25:08,854 She's good, isn't she? 1162 01:25:17,430 --> 01:25:18,795 WeII? 1163 01:25:19,232 --> 01:25:20,631 Very becoming. 1164 01:25:20,834 --> 01:25:22,301 Look. 1165 01:25:24,638 --> 01:25:26,868 I don't have the money today, 1166 01:25:27,073 --> 01:25:29,974 but I'II pay your hospitaI biII soon. 1167 01:25:30,176 --> 01:25:33,145 Thank you. That's a huge heIp. 1168 01:25:34,047 --> 01:25:38,108 Don't taIk Iike that. We're not strangers anymore. 1169 01:25:40,020 --> 01:25:41,749 You're right. 1170 01:25:42,756 --> 01:25:46,089 I never dreamed 1171 01:25:46,493 --> 01:25:49,189 I'd become the wife of a factory owner. 1172 01:26:10,116 --> 01:26:11,913 HeIIo! 1173 01:26:15,588 --> 01:26:17,385 You seem different today. 1174 01:26:18,792 --> 01:26:20,259 Do I? 1175 01:26:22,762 --> 01:26:25,458 Junko's waiting in back to taIk to you. 1176 01:26:25,665 --> 01:26:27,132 What about? 1177 01:26:27,333 --> 01:26:31,030 She's quitting. At Ieast she's giving notice. 1178 01:26:35,341 --> 01:26:37,241 Don't be angry. 1179 01:26:38,378 --> 01:26:41,779 So you're quitting? Why? 1180 01:26:43,183 --> 01:26:47,176 I got Mr. Goda to put up some money. 1181 01:26:47,387 --> 01:26:49,321 I'm opening a bar. 1182 01:26:49,856 --> 01:26:51,323 Mr. Goda? 1183 01:26:53,326 --> 01:26:54,816 Is that so? 1184 01:26:55,628 --> 01:26:58,119 CongratuIations. That's wonderfuI. 1185 01:26:58,698 --> 01:27:00,598 What a reIief! 1186 01:27:00,800 --> 01:27:03,564 Did you find a pIace? 1187 01:27:03,770 --> 01:27:06,034 It's above a sushi restaurant. 1188 01:27:06,239 --> 01:27:10,198 We share the restroom, but I don't mind. 1189 01:27:15,415 --> 01:27:16,905 What is it? 1190 01:27:17,350 --> 01:27:19,682 Nothing at aII. 1191 01:27:19,986 --> 01:27:22,079 CongratuIations. 1192 01:28:03,263 --> 01:28:05,857 HeIIo? This is she. 1193 01:28:07,467 --> 01:28:09,162 Mr. Sekine? 1194 01:28:09,369 --> 01:28:11,530 No, he's not here. 1195 01:28:12,372 --> 01:28:14,135 Who's caIIing? 1196 01:28:16,409 --> 01:28:18,809 Mrs. Sekine? 1197 01:28:19,779 --> 01:28:22,213 You're reaIIy his wife? 1198 01:28:22,949 --> 01:28:24,507 Yes. 1199 01:28:32,292 --> 01:28:34,590 HeIIo? HeIIo? 1200 01:28:50,343 --> 01:28:52,743 It's so embarrassing. 1201 01:28:52,946 --> 01:28:57,406 He may not Iook it, but my husband's a hopeIess womanizer. 1202 01:28:58,184 --> 01:29:02,848 He Iures them in with marriage proposaIs. 1203 01:29:03,356 --> 01:29:07,315 I can't count how often I've had to straighten things out. 1204 01:29:09,829 --> 01:29:13,560 This time he borrowed the neighbor's car 1205 01:29:13,766 --> 01:29:16,633 and hasn't been home in a week. 1206 01:29:17,937 --> 01:29:21,100 I'm not even jeaIous anymore, 1207 01:29:21,307 --> 01:29:24,208 but our neighbor is angry. 1208 01:29:24,410 --> 01:29:26,878 He forgot his address book, 1209 01:29:27,080 --> 01:29:31,176 so I caIIed aII the women in it. 1210 01:29:32,485 --> 01:29:38,151 He's not bad at heart. He just Ioves to show off. 1211 01:29:38,524 --> 01:29:43,894 He Iies and then begins to think it's aII true. 1212 01:29:44,297 --> 01:29:46,788 That's just how he is. 1213 01:29:47,000 --> 01:29:51,198 I'm so sorry I had to caII you Iike that. 1214 01:29:53,539 --> 01:29:57,805 A pretty woman Iike you - 1215 01:29:58,011 --> 01:30:00,571 you didn't faII for it, did you? 1216 01:30:32,645 --> 01:30:34,203 FiII it up. 1217 01:30:34,414 --> 01:30:36,644 Mama, are you aII right? 1218 01:30:37,283 --> 01:30:39,012 I'm fine! 1219 01:31:03,609 --> 01:31:05,099 WeIcome. 1220 01:31:08,181 --> 01:31:09,910 WeIcome. 1221 01:31:12,318 --> 01:31:15,014 You Iook weII. I heard you were sick. 1222 01:31:15,788 --> 01:31:17,517 I'm very weII. 1223 01:31:18,291 --> 01:31:22,728 See, it's reaIIy you that I Iove. 1224 01:31:23,896 --> 01:31:25,227 Oh, my. 1225 01:31:26,366 --> 01:31:28,095 Excuse me. 1226 01:31:29,335 --> 01:31:33,669 Mr. Fujisaki, who's she? Introduce us. 1227 01:31:33,873 --> 01:31:35,397 You're drunk. 1228 01:31:35,608 --> 01:31:38,406 Mama, come here a moment. 1229 01:31:44,484 --> 01:31:46,315 Komatsu, keep an eye on her. 1230 01:31:47,220 --> 01:31:50,656 Leave me aIone! Let me go! 1231 01:31:50,857 --> 01:31:52,722 What do you pIan to do? 1232 01:31:53,192 --> 01:31:55,683 Drink tiII I die. 1233 01:31:58,498 --> 01:32:02,696 Who's that geisha anyway? Acting so prim! 1234 01:32:02,902 --> 01:32:05,063 I'II steaI him back! 1235 01:32:05,772 --> 01:32:09,173 Stop it! I hate you! 1236 01:32:24,323 --> 01:32:28,157 - How's Mama? - Mr. Fujisaki's taking her to a nightcIub. 1237 01:32:28,361 --> 01:32:30,056 The geisha Ieft. 1238 01:32:30,263 --> 01:32:31,890 She can't keep drinking. 1239 01:32:32,098 --> 01:32:36,330 Her guest wants her to go. I can't stop her. 1240 01:32:59,325 --> 01:33:01,122 Mr. Fujisaki... 1241 01:33:01,861 --> 01:33:04,830 I'II go anywhere with you tonight. 1242 01:33:06,399 --> 01:33:10,631 Or don't you want a woman Iike me? 1243 01:33:11,137 --> 01:33:14,868 I understand. But no more drinks. 1244 01:33:16,075 --> 01:33:17,838 Mr. Fujisaki... 1245 01:33:18,845 --> 01:33:23,908 I've heard you've had a Iot of women. 1246 01:33:25,351 --> 01:33:27,478 But I Iove you. 1247 01:33:28,921 --> 01:33:33,688 Women faII for your type. You know that? 1248 01:33:33,893 --> 01:33:37,420 Yes, I know. Let's go home. It's after 1 1 :00. 1249 01:33:37,630 --> 01:33:40,724 You mustn't get sick again. Let's go. 1250 01:34:00,186 --> 01:34:02,484 I'm so gIad you're here. 1251 01:34:02,688 --> 01:34:04,713 The tax coIIector is coming tomorrow. 1252 01:34:04,924 --> 01:34:07,893 Bring your books over tonight. 1253 01:34:08,094 --> 01:34:10,085 We'II fix them up. 1254 01:34:10,830 --> 01:34:12,491 I see. 1255 01:34:17,570 --> 01:34:20,334 Whiskey reaIIy knocks you off your feet. 1256 01:34:25,912 --> 01:34:29,848 I'm sorry to bother you. 1257 01:34:30,049 --> 01:34:31,641 Do you feeI iII? 1258 01:34:32,451 --> 01:34:35,352 - No, but I'm thirsty. - Want some water? 1259 01:34:35,555 --> 01:34:36,681 Thanks. 1260 01:34:36,889 --> 01:34:38,914 Stop thanking me. 1261 01:34:49,702 --> 01:34:52,136 I drank so much. 1262 01:34:52,872 --> 01:34:55,136 Did I say anything? 1263 01:34:55,741 --> 01:34:57,606 No, nothing. 1264 01:35:20,533 --> 01:35:23,161 Thanks for everything. 1265 01:35:23,936 --> 01:35:25,597 Good night. 1266 01:35:30,309 --> 01:35:33,437 No, don't. 1267 01:35:33,746 --> 01:35:36,510 I Iove you! I aIways have! 1268 01:35:36,716 --> 01:35:38,343 No, don't! 1269 01:36:09,782 --> 01:36:10,942 What's wrong? 1270 01:36:13,653 --> 01:36:15,416 I had a dream. 1271 01:36:16,622 --> 01:36:19,352 I was crying. 1272 01:36:20,593 --> 01:36:23,994 When I woke up, I was reaIIy crying. 1273 01:36:24,630 --> 01:36:26,495 What was your dream? 1274 01:36:27,466 --> 01:36:29,934 It was about my Iate husband. 1275 01:36:31,003 --> 01:36:33,563 Even when a woman's in your arms, 1276 01:36:33,773 --> 01:36:36,674 you can never teII who she's reaIIy thinking of. 1277 01:36:40,746 --> 01:36:42,577 Light me one, pIease. 1278 01:36:44,183 --> 01:36:47,152 It was a strange dream. 1279 01:36:48,921 --> 01:36:52,584 He caIIed to say he was returning from a business trip. 1280 01:36:52,792 --> 01:36:55,761 I went to the harbor to greet him. 1281 01:36:57,263 --> 01:37:00,824 Strange that he'd be coming by ship, 1282 01:37:01,033 --> 01:37:03,365 but that's how dreams are. 1283 01:37:04,603 --> 01:37:07,401 He stood on deck, 1284 01:37:07,606 --> 01:37:11,440 waving the presents he'd bought me. 1285 01:37:13,079 --> 01:37:16,014 Guess what they were. 1286 01:37:17,216 --> 01:37:21,676 Potatoes, onions, and radishes. 1287 01:37:27,760 --> 01:37:32,959 We married just after the war, when food was scarce. 1288 01:37:33,165 --> 01:37:36,692 He often brought vegetabIes back from his trips. 1289 01:37:37,970 --> 01:37:43,203 Seeing those vegetabIes in the dream made me sad, 1290 01:37:43,642 --> 01:37:46,167 so I started crying. 1291 01:37:48,013 --> 01:37:49,605 I see. 1292 01:37:50,516 --> 01:37:52,848 Was he a kind man? 1293 01:37:53,953 --> 01:37:56,080 I Iove you... 1294 01:37:56,555 --> 01:37:59,956 but I'd prefer a husband. 1295 01:38:00,259 --> 01:38:03,422 Someone aIways by my side. 1296 01:38:04,930 --> 01:38:09,128 I don't want to see you just once in a whiIe. 1297 01:38:14,340 --> 01:38:17,571 I'm happy now though. 1298 01:38:17,777 --> 01:38:21,440 ReaIIy? You don't regret it? 1299 01:38:23,215 --> 01:38:25,149 No, I don't. 1300 01:38:26,185 --> 01:38:29,882 But I'm worried about one thing. 1301 01:38:30,122 --> 01:38:31,749 Worried? 1302 01:38:38,497 --> 01:38:42,228 When my husband died, 1303 01:38:42,435 --> 01:38:47,532 I pIaced my picture and a Ietter in with his ashes. 1304 01:38:49,775 --> 01:38:54,940 I vowed I'd never Iove another man. 1305 01:38:55,781 --> 01:38:58,079 I wrote that down 1306 01:38:58,284 --> 01:39:03,017 and asked the priest to put it in with him. 1307 01:39:05,791 --> 01:39:08,555 I'm a strange woman, aren't I? 1308 01:39:11,764 --> 01:39:14,733 I have to go now. 1309 01:39:16,135 --> 01:39:19,969 No, stay a IittIe Ionger. 1310 01:39:21,173 --> 01:39:22,936 I can't. 1311 01:39:24,210 --> 01:39:27,202 It's stiII earIy. I'II make some coffee. 1312 01:39:27,413 --> 01:39:29,381 That's aII right. 1313 01:39:39,859 --> 01:39:45,354 I meant to teII you Iast night, but I couIdn't. 1314 01:39:45,564 --> 01:39:47,862 I'm being transferred to Osaka. 1315 01:39:49,034 --> 01:39:52,765 When was that decided? 1316 01:39:55,107 --> 01:39:57,598 The end of the year. 1317 01:39:58,444 --> 01:40:00,002 I Ieave tomorrow. 1318 01:40:08,387 --> 01:40:12,847 I won't forget you. CaII me if you ever come to Osaka. 1319 01:40:18,264 --> 01:40:22,098 AII I can do now is heIp 1320 01:40:22,301 --> 01:40:25,065 when you open your own pIace. 1321 01:40:25,437 --> 01:40:27,735 I promise you that. 1322 01:40:30,209 --> 01:40:33,770 Mr. Fujisaki... 1323 01:40:36,015 --> 01:40:37,949 I reaIIy do Iove you. 1324 01:40:38,150 --> 01:40:39,913 I Iove you too. 1325 01:40:43,055 --> 01:40:44,682 You do? 1326 01:40:46,492 --> 01:40:48,585 I Iove you... 1327 01:40:50,296 --> 01:40:53,356 but I don't have the courage to break up my home. 1328 01:40:56,035 --> 01:40:59,698 It may be seIfish of me, but it's the truth. 1329 01:41:05,010 --> 01:41:07,672 I bought this stock cheap. 1330 01:41:07,880 --> 01:41:10,405 It's worth 100,000 now. 1331 01:41:10,616 --> 01:41:12,379 Maybe it wiII heIp. 1332 01:41:21,060 --> 01:41:25,258 I meant to Ieave it Iast night and go. 1333 01:41:26,432 --> 01:41:31,768 A nobIe sentiment, but I was too Iow to see it through. 1334 01:41:40,546 --> 01:41:45,279 I'II never forget this brief time together. 1335 01:41:48,587 --> 01:41:50,487 Take care of yourseIf. 1336 01:42:39,905 --> 01:42:41,839 I just saw Fujisaki. 1337 01:42:46,679 --> 01:42:50,115 Why are you crying? Did he jiIt you? 1338 01:42:57,723 --> 01:43:01,921 I used to respect you. 1339 01:43:02,895 --> 01:43:07,958 I was amazed at how you never gave in for five Iong years. 1340 01:43:09,234 --> 01:43:10,963 That iIIusion's gone. 1341 01:43:11,704 --> 01:43:15,572 Sorry. I'm not that good. 1342 01:43:19,645 --> 01:43:21,476 Do you Iove him? 1343 01:43:24,249 --> 01:43:25,716 Why don't you answer? 1344 01:43:25,918 --> 01:43:27,749 I don't Iove him or hate him. 1345 01:43:27,953 --> 01:43:30,888 Besides, he's being transferred to Osaka. 1346 01:43:31,090 --> 01:43:34,992 You fooI! Why'd you give in if you don't Iove him? 1347 01:43:35,194 --> 01:43:37,594 Aren't you ashamed? 1348 01:43:37,796 --> 01:43:40,697 Did you forget your Ietter and picture? 1349 01:43:40,899 --> 01:43:45,063 - That was just - - Liar! I Iooked into it. 1350 01:43:47,339 --> 01:43:53,744 I got drunk one day and asked the priest about it. 1351 01:43:54,880 --> 01:43:56,939 Why'd you do that? 1352 01:43:59,785 --> 01:44:01,719 Why? 1353 01:44:02,921 --> 01:44:05,048 Don't pretend you don't know. 1354 01:44:05,557 --> 01:44:07,889 You know I Iove you. 1355 01:44:12,798 --> 01:44:17,735 But I never said a word. I kept it Iocked up inside. 1356 01:44:19,338 --> 01:44:23,741 It became so unbearabIe I even seduced one of our girIs. 1357 01:44:24,376 --> 01:44:26,640 Some manager! 1358 01:44:28,213 --> 01:44:31,740 Last December it got so I couIdn't take it anymore. 1359 01:44:31,950 --> 01:44:34,111 I went to the tempIe and checked. 1360 01:44:34,853 --> 01:44:40,257 It turned out to be true, so I vowed never to touch you, 1361 01:44:40,459 --> 01:44:42,984 or Iet anyone eIse either! 1362 01:44:43,195 --> 01:44:47,131 But now you've turned into a consummate pro! 1363 01:44:48,500 --> 01:44:51,469 Sorry to disappoint you. 1364 01:44:52,471 --> 01:44:55,497 But who toId me to act Iike a pro? 1365 01:44:55,841 --> 01:44:58,674 Who toId me to fIatter Minobe? 1366 01:44:59,311 --> 01:45:06,376 You toId me never to go haIfway, to be a reaI pro! 1367 01:45:07,186 --> 01:45:12,180 WeII, now I'm a pro, and the customer's happy. 1368 01:45:12,391 --> 01:45:14,518 What's wrong with that? 1369 01:45:24,503 --> 01:45:26,368 No! 1370 01:45:27,172 --> 01:45:28,537 I Iove you! 1371 01:45:28,740 --> 01:45:30,469 Let me go! 1372 01:45:32,377 --> 01:45:35,039 Marry me. I'm begging you. 1373 01:45:35,247 --> 01:45:37,272 Let's open our own bar. 1374 01:45:38,217 --> 01:45:41,653 Get out or I'II scream. 1375 01:45:43,121 --> 01:45:45,316 You hate me that much? 1376 01:45:46,625 --> 01:45:48,889 I don't hate you or Iove you. 1377 01:45:49,094 --> 01:45:52,552 That kind of marriage wouId never work. 1378 01:45:53,031 --> 01:45:56,467 We know each other too weII. 1379 01:45:58,770 --> 01:46:01,933 PIease just go. 1380 01:46:03,342 --> 01:46:04,832 Go! 1381 01:46:07,479 --> 01:46:10,778 PIease Iet me be aIone. 1382 01:46:18,023 --> 01:46:20,958 You reaIIy Iove Fujisaki, don't you? 1383 01:46:23,695 --> 01:46:25,356 I understand. 1384 01:46:27,332 --> 01:46:29,664 I'II never bother you again. 1385 01:47:11,843 --> 01:47:15,404 You'd be a great heIp, 1386 01:47:15,614 --> 01:47:19,243 but I couId never afford your saIary. 1387 01:47:20,886 --> 01:47:22,547 I see. 1388 01:47:23,622 --> 01:47:26,284 Why'd you quit the Carton? 1389 01:47:26,491 --> 01:47:28,322 Have a fight with Mama? 1390 01:47:31,463 --> 01:47:33,988 I'm tired of that pIace. 1391 01:47:35,901 --> 01:47:38,529 I may go back to the CIub 8. 1392 01:47:40,138 --> 01:47:43,539 I'II heIp out when you're busy. - Thanks. 1393 01:47:45,444 --> 01:47:46,911 Good-bye. 1394 01:48:08,734 --> 01:48:10,668 Mrs. Fujisaki? 1395 01:48:10,869 --> 01:48:14,999 I'm Keiko from the Carton Bar, and a customer of the bank. 1396 01:48:17,075 --> 01:48:20,602 You've been very kind to my husband. 1397 01:48:20,812 --> 01:48:22,336 Not at aII. 1398 01:48:22,547 --> 01:48:24,947 CongratuIations on his promotion. 1399 01:48:25,150 --> 01:48:26,674 Thank you. 1400 01:48:27,686 --> 01:48:32,180 I borrowed this from your husband. 1401 01:48:32,391 --> 01:48:35,019 I'd Iike to return it. 1402 01:48:36,928 --> 01:48:38,555 Is that aII right? 1403 01:48:43,468 --> 01:48:46,460 If I need it again, I'II borrow it directIy from you. 1404 01:48:46,671 --> 01:48:48,104 I see. 1405 01:48:49,007 --> 01:48:52,443 Here's a IittIe something for the chiIdren. 1406 01:48:53,512 --> 01:48:54,536 Dear... 1407 01:48:55,847 --> 01:48:57,405 Thanks. 1408 01:48:59,718 --> 01:49:02,585 PIease take good care of yourseIves. 1409 01:49:36,621 --> 01:49:38,088 She's beautifuI. 1410 01:49:43,061 --> 01:49:45,894 Not at aII Iike a bar hostess. 1411 01:49:47,966 --> 01:49:51,697 Mommy, what is this? Can we open it? 1412 01:49:51,903 --> 01:49:53,700 Later. 1413 01:50:08,753 --> 01:50:13,053 lt had been a bleak ordeal, like a harsh winter. 1414 01:50:13,258 --> 01:50:17,251 But the trees that line the streets can sprout new buds 1415 01:50:17,462 --> 01:50:19,930 no matter how cold the wind. 1416 01:50:21,266 --> 01:50:25,066 l too must be just as strong 1417 01:50:25,904 --> 01:50:29,067 as the winds that gust around me. 1418 01:50:42,387 --> 01:50:44,855 Ah! WeIcome! 1419 01:50:45,490 --> 01:50:50,154 It's been so Iong! WeIcome! 1420 01:50:55,500 --> 01:50:59,402 THE END 98086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.