Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,568 --> 00:00:23,670
WHEN A WOMAN
ASCENDS THE STAIRS
2
00:00:25,512 --> 00:00:32,384
Produced and Written by
RYUZO KIKUSHIMA
3
00:00:33,420 --> 00:00:37,083
Cinematography by MASAO TAMAI
Production Design by SATOSHI CHUKO
4
00:00:37,291 --> 00:00:39,259
Music by TOSHIRO MAYUZUMI
5
00:00:40,761 --> 00:00:45,027
Edited by EIJI OOI
Costumes by HIDEKO TAKAMINE
6
00:00:46,700 --> 00:00:48,634
Starring
7
00:00:50,237 --> 00:00:53,172
HIDEKO TAKAMINE
8
00:00:54,808 --> 00:00:59,040
MASAYUKI MORI, REIKO DAN
TATSUYA NAKADAI
9
00:01:00,747 --> 00:01:05,309
DAISUKE KATO, GANJIRO NAKAMURA
EITARO OZAWA, KEIKO AWAJI
10
00:01:06,653 --> 00:01:09,679
KYU SAZANKA, JUN TATARA
YU FUJIKI, MASAO ODA
11
00:01:09,890 --> 00:01:12,154
KEN MITSUDA, CHIKAKO HOSOKAWA
SADAKO SAWAMURA
12
00:01:19,967 --> 00:01:22,834
NORIKO SENGOKU, KIN SUGAI
13
00:01:33,313 --> 00:01:37,750
Directed by
MIKIO NARUSE
14
00:01:42,055 --> 00:01:45,547
An afternoon in late autumn.
15
00:01:48,128 --> 00:01:52,087
Bars in the daytimeare like women without makeup.
16
00:01:53,600 --> 00:01:57,127
THE LILAC BAR
17
00:02:01,308 --> 00:02:02,866
Not Iike that!
18
00:02:03,076 --> 00:02:06,068
You got married in a church,
19
00:02:06,279 --> 00:02:08,975
so kiss Iike foreigners do.
20
00:02:09,850 --> 00:02:11,249
That's right!
21
00:02:11,652 --> 00:02:13,517
Hurry up.
22
00:02:16,857 --> 00:02:20,122
Not Iike that.
Try again.
23
00:02:20,661 --> 00:02:23,255
Stop teasing.
24
00:02:23,463 --> 00:02:25,328
He's sweating.
25
00:02:30,404 --> 00:02:35,467
I'm surprised Miyuki got married first.
She Ioved working here.
26
00:02:35,909 --> 00:02:40,676
Marriage is what
every woman wants.
27
00:02:41,148 --> 00:02:43,378
Not me.
28
00:02:43,583 --> 00:02:46,518
I'm going to save some money
and open my own pIace.
29
00:02:48,588 --> 00:02:50,818
ShaII we cut the cake?
30
00:02:51,358 --> 00:02:53,656
ShouIdn't we wait for Mama?
31
00:03:01,568 --> 00:03:04,696
Mama?
We're waiting for you.
32
00:03:04,905 --> 00:03:06,532
What?
33
00:03:09,976 --> 00:03:11,910
WeII, pIease hurry.
34
00:03:14,448 --> 00:03:18,214
The owner's chewing out
Mama and Mr. Komatsu.
35
00:03:18,685 --> 00:03:20,653
Mr. Komatsu?
36
00:03:21,121 --> 00:03:22,315
I wonder why.
37
00:03:22,522 --> 00:03:23,921
It's obvious.
38
00:03:24,124 --> 00:03:27,252
" You're not making
enough money!''
39
00:03:30,497 --> 00:03:33,364
I guess it isn't easy
being a mama.
40
00:03:34,968 --> 00:03:38,460
SaIes were down Iast month
and the month before.
41
00:03:38,672 --> 00:03:40,162
Why?
42
00:03:42,142 --> 00:03:44,235
Mama's doing her best.
43
00:03:44,444 --> 00:03:47,345
Isn't it because
Mr. Minobe stopped coming in?
44
00:03:47,547 --> 00:03:50,675
Sorry my phone caII
took so Iong.
45
00:03:51,284 --> 00:03:55,220
Mama, do you know
where Mr. Minobe goes these days?
46
00:03:59,693 --> 00:04:01,490
Yuri's bar.
47
00:04:01,695 --> 00:04:04,391
The same Yuri
who worked for you.
48
00:04:05,031 --> 00:04:07,932
Minobe has contacts
at big companies.
49
00:04:08,135 --> 00:04:11,730
If you caII him,
he'II come by.
50
00:04:14,341 --> 00:04:16,036
I wonder.
51
00:04:16,643 --> 00:04:19,203
Your job
is to make money for me.
52
00:04:19,412 --> 00:04:23,212
If saIes are down again this month,
I'II repIace you.
53
00:04:23,416 --> 00:04:24,974
Understand?
54
00:04:26,319 --> 00:04:30,255
Don't be so prim.
Yuri goes aII out.
55
00:04:31,691 --> 00:04:35,752
He's trying to humiIiate me!
TeIIing me to do such a thing!
56
00:04:39,032 --> 00:04:41,091
But business has pIummeted.
57
00:04:41,301 --> 00:04:44,600
Even so, I won't caII him.
58
00:04:44,938 --> 00:04:46,997
It's not just Mr. Minobe.
59
00:04:47,207 --> 00:04:50,904
I've never begged
anyone to come in.
60
00:04:56,883 --> 00:04:59,408
It's not pride.
61
00:04:59,619 --> 00:05:01,780
I hate doing that.
62
00:05:01,988 --> 00:05:05,424
I hate Iiquor,
yet I drink my fiII every night.
63
00:05:05,625 --> 00:05:07,616
Isn't that " going aII out''?
64
00:05:09,095 --> 00:05:11,689
Get your own pIace.
65
00:05:11,898 --> 00:05:14,298
Where wouId I find a miIIion yen?
66
00:05:14,501 --> 00:05:16,992
Mama, don't worry.
67
00:05:17,838 --> 00:05:21,569
Any of the 700 bars
in the Ginza wouId hire you.
68
00:05:23,610 --> 00:05:26,238
What's that?
I hate that sound.
69
00:05:27,881 --> 00:05:31,578
I've got a biII to coIIect on.
Regards to Miyuki.
70
00:05:45,932 --> 00:05:47,957
- Mama!
- What happened?
71
00:05:48,168 --> 00:05:50,898
Suicide.
The BIuebird hostess.
72
00:05:51,104 --> 00:05:53,436
The fortune-teIIer was right.
73
00:05:53,640 --> 00:05:55,130
Fortune-teIIer?
74
00:05:55,342 --> 00:05:58,368
I took her to a fortune-teIIer
who predicted misfortune,
75
00:05:58,578 --> 00:06:00,478
and it hit her hard.
76
00:06:11,024 --> 00:06:12,992
Something awfuI's happened!
77
00:06:13,793 --> 00:06:15,260
I heard.
78
00:06:15,528 --> 00:06:19,157
I'm sorry I'm Iate.
79
00:06:19,599 --> 00:06:21,624
The BIuebird was
heaviIy mortgaged.
80
00:06:21,835 --> 00:06:25,032
- I heard it was a Iove triangIe.
- Not debt?
81
00:06:25,238 --> 00:06:29,072
Her patron and her Iover
had a fight.
82
00:06:29,376 --> 00:06:31,606
How oId was she?
83
00:06:31,811 --> 00:06:35,076
Forty-three,
but she Iooked younger.
84
00:06:35,482 --> 00:06:39,680
- Aging's hard on a woman.
- I'd better save up for the oId foIks' home.
85
00:06:40,220 --> 00:06:42,711
Enough of that taIk.
86
00:06:45,725 --> 00:06:47,886
Sing, somebody!
87
00:06:48,194 --> 00:06:52,654
We've got a train to catch.
Thanks for everything.
88
00:06:53,333 --> 00:06:56,063
I'II go see them off.
89
00:07:02,208 --> 00:07:05,302
He couId at Ieast buy
second-cIass tickets.
90
00:07:05,512 --> 00:07:08,675
Try to think more positiveIy.
91
00:07:08,882 --> 00:07:10,509
It won't be easy!
92
00:07:10,717 --> 00:07:14,778
Be gratefuI you got
a chance to marry.
93
00:07:14,988 --> 00:07:17,650
Compared to handIing drunks,
94
00:07:17,857 --> 00:07:20,155
his mother wiII be easy.
95
00:07:22,896 --> 00:07:25,592
Mr. Matsui,
take good care of her.
96
00:07:26,166 --> 00:07:28,896
We're not far.
PIease come visit.
97
00:07:29,102 --> 00:07:30,797
Thank you.
98
00:07:31,805 --> 00:07:34,774
As the office girlsare leaving work,
99
00:07:34,975 --> 00:07:37,170
our work is just beginning.
100
00:07:45,585 --> 00:07:48,383
This is nice.
Or is it too pIain?
101
00:07:48,588 --> 00:07:52,388
No, but it's a bit matronIy.
102
00:07:52,726 --> 00:07:55,524
ReaIIy? I'd stiII Iike it.
103
00:07:55,729 --> 00:07:57,026
You sure?
104
00:08:03,937 --> 00:08:07,566
Twin matches - good Iuck!
105
00:08:09,976 --> 00:08:13,810
Stop acting
Iike a cheap cabaret girI.
106
00:08:14,381 --> 00:08:16,349
It's vuIgar.
107
00:08:18,451 --> 00:08:20,851
You sure know how to eat.
108
00:08:21,054 --> 00:08:23,545
You just ruined the taste.
109
00:08:24,557 --> 00:08:27,993
- Other shops seII these for Iess.
- Ours are better.
110
00:08:28,194 --> 00:08:30,822
I'II take these.
How about a discount?
111
00:08:31,031 --> 00:08:33,090
You'II ruin me!
112
00:08:33,299 --> 00:08:34,891
How much is this?
113
00:08:35,402 --> 00:08:37,927
Don't say that.
Just come by.
114
00:08:38,138 --> 00:08:41,437
We haven't seen you
in so Iong.
115
00:08:42,208 --> 00:08:45,405
I'm IoneIy. I reaIIy am.
116
00:08:45,945 --> 00:08:47,412
WeIcome!
117
00:08:47,614 --> 00:08:49,980
Don't bother.
He's from the savings pIan.
118
00:08:50,583 --> 00:08:52,278
Sorry I'm Iate.
119
00:08:53,386 --> 00:08:56,048
So it's 100 yen from Sachiko,
and 200 from Kiyomi.
120
00:08:56,256 --> 00:08:59,316
It's aII here, pops.
121
00:09:00,660 --> 00:09:03,128
Night fell...
122
00:09:07,834 --> 00:09:11,235
l hated climbing those stairsmore than anything.
123
00:09:14,541 --> 00:09:18,602
But once l was up,l would take each day as it came.
124
00:09:25,652 --> 00:09:28,052
Mr. Minobe, weIcome.
125
00:09:28,254 --> 00:09:30,449
You're quite a stranger.
126
00:09:30,990 --> 00:09:33,720
You caIIed, so here I am.
127
00:09:34,828 --> 00:09:37,388
You'd compIeteIy disappeared.
128
00:09:37,597 --> 00:09:39,292
Pardon me a moment.
129
00:09:43,036 --> 00:09:47,029
Mr. Minobe's here.
Did you caII him?
130
00:09:47,440 --> 00:09:50,534
I said it was the LiIac Bar caIIing,
not you.
131
00:09:50,743 --> 00:09:53,473
Same thing.
He's my customer.
132
00:09:54,314 --> 00:09:56,009
Don't meddIe.
133
00:09:56,216 --> 00:09:57,911
It's business.
134
00:09:58,384 --> 00:10:00,352
Just don't.
135
00:10:07,093 --> 00:10:10,358
Do you Iike this tiepin?
136
00:10:10,563 --> 00:10:11,791
Very nice.
137
00:10:11,998 --> 00:10:15,559
You're not even Iooking.
I bought it for you.
138
00:10:15,768 --> 00:10:16,860
For me?
139
00:10:17,070 --> 00:10:18,264
Put it on.
140
00:10:18,471 --> 00:10:21,736
- No, give it to a customer.
- But -
141
00:10:21,941 --> 00:10:24,034
Good evening.
142
00:10:26,412 --> 00:10:31,008
They're cracking down.
It's harder to get the goods.
143
00:10:31,217 --> 00:10:32,912
- You mean Tetsu got caught?
- Yeah.
144
00:10:33,119 --> 00:10:35,849
Next time I'II be the one
sent to the sIammer.
145
00:10:36,956 --> 00:10:41,723
You've got it good here,
surrounded by girIs,
146
00:10:41,928 --> 00:10:43,919
and with a reguIar paycheck.
147
00:10:44,864 --> 00:10:48,061
That girI's crazy about you.
148
00:10:48,268 --> 00:10:51,897
- I'm not interested in the girIs here.
- ReaIIy?
149
00:10:52,105 --> 00:10:56,041
You can't succeed as a manager here
if you fiddIe with the goods.
150
00:10:56,242 --> 00:10:59,575
Maybe, but what a waste!
151
00:11:01,915 --> 00:11:03,780
WeIcome.
152
00:11:04,384 --> 00:11:07,842
You've got new girIs,
but this pIace is dead!
153
00:11:08,054 --> 00:11:11,751
That's because it's stiII earIy.
154
00:11:11,958 --> 00:11:13,289
Right, Mama?
155
00:11:13,493 --> 00:11:15,984
He's hinting
it's because he's been away.
156
00:11:16,896 --> 00:11:18,363
That's right.
157
00:11:18,865 --> 00:11:21,857
So come by every night.
- This pIace is so routine.
158
00:11:22,068 --> 00:11:23,660
How rude!
159
00:11:23,870 --> 00:11:26,703
You can't take him seriousIy.
160
00:11:26,906 --> 00:11:30,569
He'II aIways act mean
161
00:11:30,777 --> 00:11:32,335
and then turn on the charm.
162
00:11:32,545 --> 00:11:35,742
- Is that true?
- That's my... routine.
163
00:11:37,550 --> 00:11:41,611
But seriousIy,
I've run a Iot of companies.
164
00:11:42,055 --> 00:11:46,549
Any pIace headed downhiII
is aIways depressing Iike this.
165
00:11:47,727 --> 00:11:51,322
I see.
Is Yuri's pIace IiveIy?
166
00:11:51,531 --> 00:11:53,863
You bet.
Not Iike here.
167
00:11:54,601 --> 00:11:56,262
Want to see for yourseIf?
168
00:11:56,469 --> 00:12:01,065
PIease.
I couId Iearn a Iot.
169
00:12:02,675 --> 00:12:04,302
WeIcome!
170
00:12:05,278 --> 00:12:06,836
Is this seat okay?
171
00:12:08,514 --> 00:12:10,038
Mari.
172
00:12:10,683 --> 00:12:13,345
Mr. Inagaki came by Iast night.
173
00:12:15,121 --> 00:12:19,524
Yuri worked for meuntil last summer.
174
00:12:20,126 --> 00:12:22,924
She has a giftfor handling men.
175
00:12:24,464 --> 00:12:27,194
Forgive me
for negIecting you.
176
00:12:27,667 --> 00:12:29,601
Care for a drink?
177
00:12:29,802 --> 00:12:31,736
My stomach's been bothering me.
178
00:12:31,938 --> 00:12:36,637
- Swimming in dough, eh?
- Sure. Maybe I'II Iend it out.
179
00:12:36,843 --> 00:12:39,437
Can you teach me
to caIcuIate interest?
180
00:12:40,246 --> 00:12:42,737
Don't impIy
that's my Iine of work.
181
00:12:45,451 --> 00:12:48,716
- It's great you're so busy.
- Thanks.
182
00:12:48,921 --> 00:12:51,253
ActuaIIy, I bareIy scrape by.
183
00:12:51,758 --> 00:12:54,318
Liar.
Didn't you buy a new car?
184
00:12:55,061 --> 00:12:57,723
A used one that bareIy runs.
185
00:12:57,930 --> 00:13:01,764
It uses so much gas
it drives me crazy.
186
00:13:01,968 --> 00:13:04,459
- StiII, you're succeeding.
- See, she -
187
00:13:04,671 --> 00:13:09,108
Be quiet and drink.
Mama and I have a Iot to taIk about.
188
00:13:09,742 --> 00:13:12,734
Mama, that kimono is stunning.
189
00:13:13,413 --> 00:13:17,474
Those stripes reaIIy suit you.
I gasped when I saw you come in.
190
00:13:17,684 --> 00:13:20,152
Your dress is IoveIy too.
191
00:13:21,254 --> 00:13:25,190
Enough. I'm not paying
to Iisten to this chatter.
192
00:13:28,161 --> 00:13:29,856
WeII, heIIo there!
193
00:13:35,001 --> 00:13:36,662
HeIIo.
194
00:13:45,611 --> 00:13:47,511
I used to see him
at your pIace.
195
00:13:48,614 --> 00:13:51,583
A brewery executive.
He's very nice.
196
00:13:53,653 --> 00:13:55,052
Mr. Minobe.
197
00:13:57,056 --> 00:14:00,617
Sorry I've been out of touch.
Busy as usuaI?
198
00:14:01,194 --> 00:14:04,630
OnIy at night.
Business is dead.
199
00:14:06,265 --> 00:14:08,495
AIways the kidder.
Excuse me.
200
00:14:12,071 --> 00:14:14,039
He's president
of an appIiance firm.
201
00:14:14,240 --> 00:14:17,073
I taught him how to use
a radio during the war.
202
00:14:17,276 --> 00:14:19,938
Now his company's thriving.
203
00:14:20,246 --> 00:14:22,646
ShaII I introduce you?
204
00:14:22,849 --> 00:14:24,908
Yes, pIease.
205
00:14:25,118 --> 00:14:26,745
No probIem.
206
00:14:27,620 --> 00:14:31,147
I'm Ieaving for Izu tonight
to go goIfing. Come aIong.
207
00:14:32,859 --> 00:14:37,887
I can't goIf.
What wouId be the point?
208
00:14:38,331 --> 00:14:40,822
I'II pIay the goIf, okay?
209
00:14:41,734 --> 00:14:44,862
It's too sudden.
210
00:14:46,038 --> 00:14:50,407
Your pIace just phoned.
A guest...
211
00:14:50,877 --> 00:14:52,970
Thank you.
212
00:14:53,780 --> 00:14:55,441
I'II be going.
213
00:14:56,082 --> 00:14:58,243
I'II be here. Phone me.
214
00:15:01,754 --> 00:15:03,381
Leaving aIready?
215
00:15:03,689 --> 00:15:06,180
I'II drive you back.
216
00:15:06,793 --> 00:15:10,251
Don't bother.
WaIking's faster.
217
00:15:11,297 --> 00:15:13,891
PIease come again.
218
00:15:16,569 --> 00:15:18,696
Take care.
219
00:15:25,044 --> 00:15:27,376
Mama, scouting out the enemy?
220
00:15:28,147 --> 00:15:31,275
I know where you're going.
PIease, go ahead.
221
00:15:31,984 --> 00:15:36,011
It's my first time here.
Yuri won't stop caIIing.
222
00:15:36,389 --> 00:15:37,378
I'II drop by Iater.
223
00:15:37,957 --> 00:15:39,254
ReaIIy?
224
00:15:39,459 --> 00:15:41,154
I'II be waiting.
225
00:15:47,200 --> 00:15:51,136
What were you and Mama
taIking about?
226
00:15:52,338 --> 00:15:53,999
Gimme a refiII.
227
00:16:02,915 --> 00:16:04,610
What to do?
228
00:16:05,952 --> 00:16:09,888
The time to decide was looming.
229
00:16:24,337 --> 00:16:27,431
l went to work at a new bar.
230
00:16:29,809 --> 00:16:33,176
Only a few leaves were lefton the sycamores.
231
00:16:33,713 --> 00:16:37,706
How nice to see you!
When did you arrive from Osaka?
232
00:16:38,184 --> 00:16:41,881
Last night. An emergency
sharehoIders meeting.
233
00:16:42,088 --> 00:16:44,784
I see. This way, pIease.
234
00:16:45,224 --> 00:16:48,022
- I had a hard time finding the pIace.
- Forgive me.
235
00:16:48,227 --> 00:16:50,695
I Iost your map card.
236
00:16:53,299 --> 00:16:54,698
WeIcome.
237
00:16:55,034 --> 00:16:58,162
He drinks BIack & White with water.
Don't forget.
238
00:17:00,239 --> 00:17:02,833
- Nice pIace.
- Thank you.
239
00:17:03,042 --> 00:17:05,704
Making more than before?
240
00:17:05,912 --> 00:17:07,846
It's aIways money with you.
241
00:17:08,047 --> 00:17:09,776
That's the most important thing.
242
00:17:09,982 --> 00:17:14,544
Foreigners ask for the price Iist
before they even drink a gIass of juice.
243
00:17:14,754 --> 00:17:17,655
And they pay up front.
244
00:17:19,825 --> 00:17:23,955
Did Mama give Minobe
the brush-off?
245
00:17:24,163 --> 00:17:28,623
Where'd you hear that?
Besides, how wouId we know?
246
00:17:29,435 --> 00:17:31,528
You're weII trained.
247
00:17:32,772 --> 00:17:35,332
Is my face red?
248
00:17:35,541 --> 00:17:37,975
I may Iook sturdy,
but I can't drink at aII.
249
00:17:38,177 --> 00:17:40,441
Then why come to a bar?
250
00:17:40,646 --> 00:17:45,049
I can't stand sitting at home
once the Iights go on.
251
00:17:45,251 --> 00:17:46,980
But aren't you married?
252
00:17:47,186 --> 00:17:49,120
Not even cIose.
253
00:17:49,722 --> 00:17:51,383
ShouId I caII Mama?
254
00:17:51,591 --> 00:17:54,583
That's okay.
I'm not her onIy customer.
255
00:17:54,794 --> 00:17:56,421
You're so nice!
256
00:17:56,629 --> 00:17:59,223
I'd Iike to marry a man Iike you.
257
00:17:59,432 --> 00:18:00,797
I'm honored.
258
00:18:01,000 --> 00:18:04,629
It's true.
Handsome men are conceited.
259
00:18:04,837 --> 00:18:07,203
May I have a drink?
260
00:18:07,707 --> 00:18:09,607
Sorry to negIect you.
261
00:18:09,809 --> 00:18:11,640
Yukiko, couId you go to the bar?
262
00:18:13,045 --> 00:18:14,569
Have a drink on me.
263
00:18:15,381 --> 00:18:17,281
Thanks.
264
00:18:17,850 --> 00:18:21,047
Mama doesn't have a patron?
265
00:18:21,253 --> 00:18:23,949
No, she's too virtuous.
266
00:18:24,156 --> 00:18:28,718
She'II cave in eventuaIIy.
A woman's a woman.
267
00:18:29,528 --> 00:18:31,257
Want to bet?
268
00:18:31,464 --> 00:18:34,228
- On what?
- On who'II get her.
269
00:18:35,868 --> 00:18:38,769
AII her reguIar guests are here.
270
00:18:39,271 --> 00:18:40,295
Let's see.
271
00:18:42,308 --> 00:18:44,606
That oId man from Osaka
has the most money...
272
00:18:46,278 --> 00:18:48,473
but she Iikes the banker best.
273
00:18:48,681 --> 00:18:50,876
Odds are on him.
274
00:18:51,083 --> 00:18:52,948
What about the fat feIIow?
275
00:18:53,152 --> 00:18:55,746
Not even in the running.
276
00:18:56,355 --> 00:18:58,289
Did you put on a IittIe weight?
277
00:18:58,491 --> 00:19:01,016
HardIy, with aII my debts.
278
00:19:01,227 --> 00:19:02,922
That can't be.
279
00:19:03,129 --> 00:19:06,656
Nothing's harder than
running a 30-man factory.
280
00:19:06,866 --> 00:19:08,333
Is that so?
281
00:19:08,534 --> 00:19:10,126
You're thinner.
282
00:19:10,336 --> 00:19:12,998
Am I?
It's stressfuI changing bars.
283
00:19:13,205 --> 00:19:15,799
- But even prettier.
- Thank you.
284
00:19:16,008 --> 00:19:18,101
- You Iike tempura?
- I Iove it.
285
00:19:18,310 --> 00:19:20,175
I'II treat you tomorrow.
286
00:19:20,379 --> 00:19:21,869
Can't.
287
00:19:22,081 --> 00:19:25,244
I have to see a customer off
at the airport.
288
00:19:25,451 --> 00:19:27,214
Some other time then.
289
00:19:27,420 --> 00:19:28,887
I'm sorry.
290
00:19:29,455 --> 00:19:31,320
WeIcome!
291
00:19:35,061 --> 00:19:37,052
Did Mr. Goda arrive?
292
00:19:41,000 --> 00:19:42,695
Mr. Fujisaki's a reguIar too.
293
00:19:43,202 --> 00:19:44,191
Yes.
294
00:19:47,239 --> 00:19:50,936
That guest toId me
to hoId this for him.
295
00:19:51,143 --> 00:19:52,940
There's 500,000 yen inside!
296
00:19:53,145 --> 00:19:55,511
Don't faII for that.
297
00:19:55,715 --> 00:19:57,080
It's true!
298
00:20:02,655 --> 00:20:03,815
SiIIy.
299
00:20:04,023 --> 00:20:07,459
He's just trying to get you
to go out with him.
300
00:20:07,660 --> 00:20:10,185
It's just for show?
301
00:20:10,396 --> 00:20:12,455
Leave it with Komatsu.
302
00:20:17,470 --> 00:20:20,234
How about dinner tomorrow?
303
00:20:20,439 --> 00:20:23,408
- What time?
- Any time.
304
00:20:24,009 --> 00:20:26,136
I'II caII you.
305
00:20:29,415 --> 00:20:31,883
Leaving so soon?
306
00:20:32,084 --> 00:20:33,779
Stay a bit.
307
00:20:33,986 --> 00:20:35,476
I have to meet someone.
308
00:20:35,688 --> 00:20:38,851
Keep the drinks fIowing
for my men there.
309
00:20:51,971 --> 00:20:54,940
How about dinner tomorrow?
310
00:20:55,141 --> 00:20:58,577
Okay. I'II caII you tomorrow.
311
00:21:02,581 --> 00:21:04,048
Take care.
312
00:21:20,966 --> 00:21:23,400
Between 1 1.30 and midnight,
313
00:21:23,602 --> 00:21:28,972
the Ginza's 16,000 hostesseshead home in droves.
314
00:21:30,142 --> 00:21:32,667
The best go by cab...
315
00:21:33,879 --> 00:21:36,814
the second-rate take the train...
316
00:21:37,983 --> 00:21:41,510
and the worst go offwith their customers.
317
00:21:42,221 --> 00:21:45,486
Junko.
318
00:21:51,463 --> 00:21:54,796
Tomoko, you'II miss the Iast train.
319
00:21:55,401 --> 00:21:57,596
Goodness! Bye now.
320
00:21:57,803 --> 00:21:59,327
You forgot this.
321
00:21:59,538 --> 00:22:03,235
SiIIy me! It's for my son's
schooI trip tomorrow.
322
00:22:03,442 --> 00:22:04,773
Good-bye.
323
00:22:05,311 --> 00:22:06,835
- Good night.
- Good-bye.
324
00:22:07,046 --> 00:22:08,240
WeIcome.
325
00:22:08,447 --> 00:22:10,347
- WeIcome.
- Thank you.
326
00:22:10,549 --> 00:22:13,575
The sign's stiII on outside.
327
00:22:13,786 --> 00:22:15,344
I'm sorry.
328
00:22:16,455 --> 00:22:18,446
She's drunk again.
329
00:22:19,358 --> 00:22:22,225
I'II take her to my apartment.
330
00:22:22,995 --> 00:22:27,364
Keiko,
isn't that kimono a bit pIain?
331
00:22:30,069 --> 00:22:31,161
Is it?
332
00:22:31,704 --> 00:22:34,172
Wear something fIashier.
333
00:22:39,311 --> 00:22:41,711
The Carton Bar.
334
00:22:42,781 --> 00:22:44,976
A caII for you.
335
00:22:51,223 --> 00:22:52,554
What is it?
336
00:22:54,793 --> 00:22:58,661
No, we can't provide
geisha this Iate.
337
00:22:58,864 --> 00:23:03,665
Give them some sushi,
then kick them out.
338
00:23:08,073 --> 00:23:09,938
I'm busy, so I'II be brief.
339
00:23:10,142 --> 00:23:15,842
I paid the 1 70,000 yen
your guests owed at the LiIac
340
00:23:16,048 --> 00:23:18,744
so you'd be free
to work for me here.
341
00:23:18,951 --> 00:23:24,412
It's just a formaIity, but pIease
put your seaI on this receipt.
342
00:23:25,124 --> 00:23:27,786
I'II coIIect the money soon
and pay you back.
343
00:23:27,993 --> 00:23:29,585
I'II be going.
344
00:23:30,129 --> 00:23:31,960
No need to see me out.
345
00:23:37,303 --> 00:23:39,771
Did the owner Ieave?
346
00:23:40,639 --> 00:23:44,735
I hate to ask, but couId you
coIIect on biIIs again tomorrow?
347
00:23:47,212 --> 00:23:50,477
She'II probabIy
want interest too.
348
00:23:56,522 --> 00:23:59,821
I'II get a cab.
WiII you bring Junko?
349
00:24:05,798 --> 00:24:07,265
Back home...
350
00:24:08,200 --> 00:24:12,159
l felt tiredand a little drunk.
351
00:24:17,142 --> 00:24:21,875
My rent is 30,000 yen,a lot for one person.
352
00:24:22,081 --> 00:24:24,845
But for us Ginza hostesses,
353
00:24:25,050 --> 00:24:27,780
an apartment'sa fashionable accessory...
354
00:24:29,088 --> 00:24:32,182
just like expensive clothesand perfumes.
355
00:25:17,703 --> 00:25:19,295
Junko!
356
00:25:44,029 --> 00:25:46,259
Oh, it's you.
357
00:25:48,534 --> 00:25:50,331
Mama wanted to come,
358
00:25:50,536 --> 00:25:53,699
but reIatives
arrived from Nagoya.
359
00:25:53,906 --> 00:25:56,841
She asked me
to extend her apoIogies.
360
00:25:57,676 --> 00:25:59,507
I see.
361
00:26:00,245 --> 00:26:03,703
We'd appreciate
payment soon, sir.
362
00:26:06,218 --> 00:26:09,085
I've overspent this month.
363
00:26:12,291 --> 00:26:17,319
I'd prefer to pay
these two biIIs next month.
364
00:26:17,529 --> 00:26:18,928
I understand.
365
00:26:19,364 --> 00:26:24,199
But they're biIIs
from the oId bar, so...
366
00:26:24,970 --> 00:26:28,201
Mama's having a hard time too.
367
00:26:28,740 --> 00:26:34,542
Yes, her aunt and uncIe
just came from Nagoya.
368
00:26:34,746 --> 00:26:37,078
She asked me to apoIogize.
369
00:26:37,416 --> 00:26:40,408
Me?
I'm watching her pIace.
370
00:26:40,619 --> 00:26:46,023
But pIease do visit
our bar again.
371
00:26:46,225 --> 00:26:47,419
Okay?
372
00:26:47,626 --> 00:26:49,526
Good-bye.
373
00:26:52,564 --> 00:26:54,862
The man from Osaka was furious.
374
00:26:55,067 --> 00:26:56,091
Was he?
375
00:26:56,802 --> 00:26:59,737
It's stiII easier
than saying no to his face.
376
00:27:00,739 --> 00:27:02,297
You're right.
377
00:27:02,508 --> 00:27:04,976
I just Iearned a new trick.
378
00:27:06,078 --> 00:27:07,739
Mama...
379
00:27:08,080 --> 00:27:10,412
who's your favorite customer?
380
00:27:10,916 --> 00:27:12,315
I don't know.
381
00:27:13,085 --> 00:27:14,848
I do.
382
00:27:17,189 --> 00:27:18,918
Mr. Fujisaki?
383
00:27:20,359 --> 00:27:22,224
I don't disIike him.
384
00:27:22,528 --> 00:27:26,191
But in our business
385
00:27:26,398 --> 00:27:29,094
we have to treat
every man Iike a Iover.
386
00:27:29,301 --> 00:27:31,826
You can't Iove just one man.
387
00:27:33,539 --> 00:27:35,564
Too bad.
388
00:27:36,175 --> 00:27:38,803
I couId Iove
just one rich man.
389
00:27:39,077 --> 00:27:42,171
That 500,000 yen from Iast night -
I can stiII see it.
390
00:27:42,381 --> 00:27:44,975
Let's not taIk shop.
391
00:27:45,584 --> 00:27:47,415
Here.
392
00:27:47,619 --> 00:27:49,086
Thank you.
393
00:27:50,923 --> 00:27:54,689
Your omeIettes are as good
as a restaurant's.
394
00:27:56,161 --> 00:27:58,891
My Iate husband Ioved omeIettes.
395
00:28:00,265 --> 00:28:02,529
I hate to cook.
396
00:28:04,536 --> 00:28:07,903
- Even rice?
- I use an eIectric cooker.
397
00:28:09,908 --> 00:28:11,899
I thought you'd say that.
398
00:28:12,110 --> 00:28:14,738
You stiII have to know
how to use it.
399
00:28:15,180 --> 00:28:19,708
You'II have a hard time
when you get married.
400
00:28:20,686 --> 00:28:22,847
I had it hard at first.
401
00:28:23,055 --> 00:28:24,682
At first?
402
00:28:24,890 --> 00:28:27,586
Oh, when you got married?
403
00:28:28,527 --> 00:28:32,759
I've aIways wanted to ask:
404
00:28:32,965 --> 00:28:35,490
What was your husband Iike?
405
00:28:36,134 --> 00:28:37,829
Handsome?
406
00:28:40,239 --> 00:28:43,970
There's a photograph
in the famiIy shrine.
407
00:28:44,176 --> 00:28:46,007
May I?
408
00:29:01,293 --> 00:29:02,521
Isn't he good-Iooking?
409
00:29:03,695 --> 00:29:07,426
He's kind of chubby.
I'm disappointed.
410
00:29:10,469 --> 00:29:13,632
He wasn't reaIIy handsome,
but he was so kind.
411
00:29:14,573 --> 00:29:18,031
Maybe because he was
ten years oIder.
412
00:29:19,044 --> 00:29:21,945
I was just out of high schooI.
413
00:29:22,147 --> 00:29:24,775
I caused him such grief
with my seIfishness.
414
00:29:25,550 --> 00:29:30,317
He died so soon.
I wish I'd been nicer.
415
00:29:30,922 --> 00:29:33,447
But he Iooked so heaIthy.
Was it iIIness?
416
00:29:33,659 --> 00:29:37,595
No, he got hit by a truck.
417
00:29:37,796 --> 00:29:39,593
Poor man.
418
00:29:41,366 --> 00:29:45,359
It's hard to forget someone
you Iose so unexpectedIy.
419
00:29:46,038 --> 00:29:47,596
Mama...
420
00:29:49,074 --> 00:29:53,238
is it true you put
a Iove Ietter in his urn?
421
00:29:55,013 --> 00:29:57,072
Who toId you that?
422
00:29:58,717 --> 00:30:02,949
Mr. Komatsu said you toId him
once when you were drunk.
423
00:30:07,592 --> 00:30:12,393
It's a beautifuI,
romantic thing to do.
424
00:30:13,765 --> 00:30:18,600
When I heard that,
I respected you so much.
425
00:30:22,741 --> 00:30:25,232
SiIIy girI. It's not true.
426
00:30:26,345 --> 00:30:28,336
That's Komatsu for you.
427
00:30:28,547 --> 00:30:31,243
It was in a noveI I read.
428
00:30:31,450 --> 00:30:33,145
A noveI?
429
00:30:33,352 --> 00:30:34,979
What a Ietdown!
430
00:30:35,921 --> 00:30:39,357
But my husband
was such a good person.
431
00:30:41,326 --> 00:30:44,193
Is that why nobody eIse
can win your heart?
432
00:30:45,897 --> 00:30:47,728
It's not that.
433
00:30:48,433 --> 00:30:50,901
It just seems so dirty.
434
00:30:51,103 --> 00:30:53,264
It's not my way.
435
00:30:53,839 --> 00:30:56,808
If a woman does such things,
436
00:30:57,008 --> 00:30:58,976
her charm disappears.
437
00:31:00,879 --> 00:31:04,042
Aren't you IoneIy sometimes?
438
00:31:04,616 --> 00:31:06,049
Sure.
439
00:31:06,385 --> 00:31:08,910
But I have a brandy
and go to sIeep.
440
00:31:09,121 --> 00:31:11,146
That kind of fever soon passes.
441
00:31:11,690 --> 00:31:13,715
You reaIIy have some seIf-controI!
442
00:31:15,394 --> 00:31:21,026
I cIench my teeth
so hard they hurt.
443
00:31:22,067 --> 00:31:23,864
Honest?
444
00:31:24,369 --> 00:31:25,768
You're so guIIibIe!
445
00:31:25,971 --> 00:31:27,802
Oh, you!
446
00:31:31,176 --> 00:31:35,044
A woman shouIdn't be Ioose.
447
00:31:35,747 --> 00:31:39,012
That's one ruIe I've foIIowed.
448
00:31:40,152 --> 00:31:43,144
I'm not a prude,
449
00:31:43,355 --> 00:31:47,587
but if I Iet go once,
it'd be too hard to stop.
450
00:31:48,527 --> 00:31:51,257
Maybe I'm just a coward.
451
00:31:53,064 --> 00:31:56,522
Don't sit there thinking.
Your food's getting coId.
452
00:32:01,807 --> 00:32:03,172
HeIIo?
453
00:32:03,375 --> 00:32:04,865
Mother?
454
00:32:05,510 --> 00:32:06,772
Just a second.
455
00:32:06,978 --> 00:32:09,208
Junko, pIease get the door.
456
00:32:12,083 --> 00:32:14,313
What is it?
457
00:32:16,455 --> 00:32:19,947
30,000 yen?
This is too sudden.
458
00:32:20,158 --> 00:32:22,649
The kimono-maker's biII
is due today.
459
00:32:23,028 --> 00:32:27,658
Wait a coupIe days.
I'II send it with your monthIy aIIowance.
460
00:32:27,866 --> 00:32:31,097
Listen, did you make
your pickIed cabbage?
461
00:32:31,303 --> 00:32:34,033
Bring some when you come.
462
00:32:34,739 --> 00:32:37,799
Don't catch coId.
463
00:32:39,678 --> 00:32:41,873
Good morning.
How'd it go?
464
00:32:42,080 --> 00:32:44,776
Let me eat first.
I'm starving.
465
00:32:46,117 --> 00:32:48,415
Fujisaki finaIIy paid,
466
00:32:48,620 --> 00:32:52,056
but Mr. Goda won't pay
unIess you ask him personaIIy.
467
00:32:52,257 --> 00:32:54,953
He fIashed the money
but wouIdn't hand it over.
468
00:32:55,160 --> 00:32:59,597
I'II go see him tomorrow.
The usuaI inn at Tsukiji?
469
00:33:02,534 --> 00:33:05,867
Won't he try to seduce you?
470
00:33:06,238 --> 00:33:11,039
They try aII the time,
but it can onIy work if I Iet them.
471
00:33:12,811 --> 00:33:16,212
Famous Iast words.
472
00:33:17,649 --> 00:33:20,277
You've heard of
Nobuko at CIub 8?
473
00:33:20,952 --> 00:33:26,117
She wouIdn't even give in
to a cabinet member.
474
00:33:27,092 --> 00:33:30,687
But then she feII in Iove
with some down-and-out guitarist.
475
00:33:30,896 --> 00:33:34,354
Now she's a maid
in a Iove hoteI.
476
00:33:34,866 --> 00:33:38,495
I started as a busboy
in the Ginza ten years ago.
477
00:33:38,703 --> 00:33:40,830
I've seen a Iot Iike her.
478
00:33:41,039 --> 00:33:42,700
What's your point?
479
00:33:42,908 --> 00:33:44,876
Just sharing my experience.
480
00:33:45,510 --> 00:33:47,171
Good marmaIade.
481
00:33:53,118 --> 00:33:55,211
Thanks for coming.
482
00:33:56,888 --> 00:34:02,758
Yesterday I had to take
five kimonos over to Yuri's pIace.
483
00:34:02,961 --> 00:34:04,690
Five?
484
00:34:04,896 --> 00:34:06,693
Her business must be booming.
485
00:34:06,898 --> 00:34:09,264
Care to buy any yourseIf?
486
00:34:09,467 --> 00:34:13,426
I just finished paying
for my Iast one.
487
00:34:13,638 --> 00:34:17,096
Pay whenever you can.
I trust you.
488
00:34:21,646 --> 00:34:25,605
Men are so strange.
You aIways rush off afterwards.
489
00:34:31,222 --> 00:34:33,884
It's bad manners,
especiaIIy the first time.
490
00:34:40,932 --> 00:34:44,197
Can't you stay another hour?
491
00:34:44,402 --> 00:34:46,836
Don't get Iipstick on me.
492
00:34:48,873 --> 00:34:50,966
You're Iike a poIitician.
493
00:34:52,577 --> 00:34:55,205
You don't keep your word.
494
00:34:55,880 --> 00:34:58,007
" The girIs in my care
495
00:34:58,216 --> 00:35:00,616
are precious goods
not to be touched.''
496
00:35:01,653 --> 00:35:05,453
That onIy appIies
to women Iike Mama.
497
00:35:05,657 --> 00:35:08,251
Oh, that's nice!
498
00:35:08,460 --> 00:35:12,260
FooIing around with me
whiIe going on about her.
499
00:35:14,799 --> 00:35:18,963
There aren't many
Iike her in the Ginza.
500
00:35:20,872 --> 00:35:22,999
Oh, I see.
501
00:35:24,676 --> 00:35:25,734
What?
502
00:35:26,578 --> 00:35:30,912
You did to me
what you couIdn't do to her.
503
00:35:31,783 --> 00:35:35,184
Nonsense.
Hurry and get ready.
504
00:35:36,788 --> 00:35:38,085
Hand it over.
505
00:35:38,723 --> 00:35:40,748
- What?
- The money.
506
00:35:40,959 --> 00:35:43,154
You said you Iiked me.
507
00:35:43,361 --> 00:35:47,661
I'm a pro.
I charge the men I Iike too.
508
00:35:49,200 --> 00:35:53,261
It pays better than a normaI job,
509
00:35:53,471 --> 00:35:56,497
but I have to spend
so much on myseIf.
510
00:35:56,708 --> 00:35:58,300
It's a vicious circIe.
511
00:35:59,511 --> 00:36:01,604
It makes no sense.
512
00:36:01,813 --> 00:36:05,180
The owner takes it aII anyway.
513
00:36:06,818 --> 00:36:08,649
How oId are you?
514
00:36:08,853 --> 00:36:11,720
Don't ask. OId enough.
515
00:36:12,290 --> 00:36:14,155
Thirty?
516
00:36:14,759 --> 00:36:17,387
That's the turning point
in a woman's Iife.
517
00:36:18,630 --> 00:36:22,862
The time to decide
whether to marry
518
00:36:23,068 --> 00:36:25,434
or open your own bar.
519
00:36:27,772 --> 00:36:31,799
TeII me, wouId you Iike
your own pIace?
520
00:36:34,212 --> 00:36:35,873
You're joking.
521
00:36:36,681 --> 00:36:40,549
I'II consider it,
if that's what you want.
522
00:36:41,419 --> 00:36:43,046
I couIdn't.
523
00:36:43,254 --> 00:36:46,781
Yes, you couId.
You couId make it work.
524
00:36:47,292 --> 00:36:50,921
How much wouId it take?
Give me a figure.
525
00:36:52,664 --> 00:36:57,692
Even tiny bars in the Ginza
cost over a miIIion.
526
00:36:57,902 --> 00:37:00,598
Then it's no probIem.
527
00:37:18,957 --> 00:37:23,860
Some money I Ient out
came back before it was due.
528
00:37:24,062 --> 00:37:25,529
An honest feIIow.
529
00:37:25,730 --> 00:37:28,426
See? In cash.
530
00:37:30,401 --> 00:37:32,335
Just a IittIe windfaII.
531
00:37:32,537 --> 00:37:37,065
My wife wiII grab it
if I take it home.
532
00:37:38,009 --> 00:37:42,275
And the banks onIy pay 6% .
533
00:37:43,214 --> 00:37:46,706
If you're serious
about setting up shop, take it.
534
00:37:46,918 --> 00:37:50,581
You'd Iend it to me?
535
00:37:51,122 --> 00:37:54,216
WeII...
536
00:37:54,425 --> 00:37:56,757
maybe even give it to you.
537
00:37:56,961 --> 00:38:00,829
I come to Tokyo
severaI times a month.
538
00:38:01,032 --> 00:38:05,435
It's a waste staying aII aIone
in a big room Iike this.
539
00:38:06,204 --> 00:38:08,798
Maybe we couId...
540
00:38:09,707 --> 00:38:11,436
reach an understanding.
541
00:38:18,149 --> 00:38:20,913
I don't want to force you
into anything.
542
00:38:21,119 --> 00:38:22,609
Think it over.
543
00:38:25,089 --> 00:38:29,048
Ask yourseIf if you want
to spend your Iife working for others.
544
00:38:36,067 --> 00:38:37,967
Mama...
545
00:38:38,570 --> 00:38:40,902
come cIoser.
546
00:38:42,807 --> 00:38:45,537
WiII you dine now?
547
00:38:46,110 --> 00:38:49,511
No, thank you.
I'm just Ieaving.
548
00:38:49,781 --> 00:38:51,612
I shouId be going.
549
00:38:52,317 --> 00:38:55,718
I'II have an answer
next time I see you.
550
00:38:59,891 --> 00:39:01,153
HeIIo?
551
00:39:01,359 --> 00:39:03,520
Komatsu?
552
00:39:03,728 --> 00:39:06,288
I'd Iike your advice.
553
00:39:09,033 --> 00:39:12,025
It's not a bad proposition.
554
00:39:12,971 --> 00:39:14,461
You approve?
555
00:39:15,974 --> 00:39:17,942
That's irreIevant.
556
00:39:19,944 --> 00:39:24,108
So you'II finaIIy get
a pIace of your own.
557
00:39:26,517 --> 00:39:31,716
You were a cashier
when I recruited you five years ago.
558
00:39:33,758 --> 00:39:35,453
Time fIies.
559
00:39:36,561 --> 00:39:41,055
Now it's either marriage
or my own bar.
560
00:39:42,500 --> 00:39:45,594
No respectabIe man
wouId marry me now.
561
00:39:45,803 --> 00:39:47,930
I've made up my mind.
562
00:39:49,340 --> 00:39:51,808
So you're giving in
to the oId man
563
00:39:52,010 --> 00:39:54,171
after hoIding out for five years.
564
00:39:57,548 --> 00:39:59,209
What's so funny?
565
00:39:59,751 --> 00:40:03,778
If I was going
to do it that way,
566
00:40:03,988 --> 00:40:06,183
there are better men
than Mr. Goda.
567
00:40:07,458 --> 00:40:10,950
I'II soIicit subscriptions.
568
00:40:11,162 --> 00:40:15,565
If ten men put up 100,000 yen each,
that wouId make a miIIion.
569
00:40:15,767 --> 00:40:19,168
I'II deduct their drinks
from what I owe them.
570
00:40:19,570 --> 00:40:22,869
Now I approve!
Being a kept woman is stupid.
571
00:40:23,074 --> 00:40:25,269
I'II chip in too.
572
00:40:25,476 --> 00:40:27,341
You wiII? Thanks.
573
00:40:27,712 --> 00:40:30,875
But I don't want to burden you.
574
00:40:31,082 --> 00:40:35,178
Mr. Sonoda, Mr. Ito,
and Mr. Matsubara -
575
00:40:35,386 --> 00:40:37,946
they're good
for 200,000 yen each.
576
00:40:38,156 --> 00:40:42,115
That's 600,000.
The rest are smaII spenders.
577
00:40:42,460 --> 00:40:47,659
But Fujisaki's a banker.
He couId put up 200,000.
578
00:40:47,865 --> 00:40:49,628
No, not him.
579
00:40:50,268 --> 00:40:51,735
Why not?
580
00:40:51,936 --> 00:40:53,961
No speciaI reason.
581
00:40:54,772 --> 00:40:56,433
You feeI awkward asking him?
582
00:40:57,475 --> 00:40:59,033
Something Iike that.
583
00:41:01,245 --> 00:41:03,770
I know a good bar for saIe.
584
00:41:03,982 --> 00:41:06,109
- Where?
- ShaII I show you?
585
00:41:06,317 --> 00:41:07,409
PIease.
586
00:41:11,990 --> 00:41:13,582
THE CONGA BAR
587
00:41:13,791 --> 00:41:17,693
The down payment is cheap.
588
00:41:17,895 --> 00:41:21,422
Just one drawback:
You share the restroom
589
00:41:21,632 --> 00:41:23,600
with the sushi pIace downstairs.
590
00:41:25,203 --> 00:41:30,106
No pressure, but I've got
two other interested parties.
591
00:41:30,308 --> 00:41:34,369
- We'II taIk it over.
- I'II be eating downstairs.
592
00:41:39,183 --> 00:41:40,650
WeII?
593
00:41:41,119 --> 00:41:43,087
It needs some fixing up,
594
00:41:43,287 --> 00:41:45,881
but it's a good pIace to start.
595
00:41:46,090 --> 00:41:48,251
I'II be your bartender.
596
00:41:48,459 --> 00:41:52,486
- You're too expensive.
- Not at first.
597
00:41:56,034 --> 00:41:59,470
But sharing the restroom
with a cheap sushi pIace -
598
00:41:59,670 --> 00:42:01,900
wouId my customers come?
599
00:42:02,473 --> 00:42:05,067
They'II come to see you.
600
00:42:05,276 --> 00:42:08,074
Let's do a test run.
601
00:42:08,279 --> 00:42:10,270
Order something.
602
00:42:12,016 --> 00:42:13,984
A dry martini?
Coming right up.
603
00:42:25,997 --> 00:42:28,989
Komatsu, your secret's out.
604
00:42:32,136 --> 00:42:34,536
The Iipstick on your shirt.
605
00:42:35,540 --> 00:42:36,939
Lipstick?
606
00:42:40,244 --> 00:42:44,203
Can't avoid an occasionaI smudge
with so many women around.
607
00:42:44,782 --> 00:42:46,545
So what do you say?
608
00:42:49,320 --> 00:42:51,151
WeII...
609
00:42:58,896 --> 00:43:00,864
We can't quite decide.
610
00:43:01,065 --> 00:43:03,693
I've got nicer pIaces.
611
00:43:09,740 --> 00:43:12,573
What a surprise.
612
00:43:13,177 --> 00:43:15,475
Long time no see.
613
00:43:15,980 --> 00:43:20,041
I'd Iike to taIk to you.
How about some tea?
614
00:43:28,926 --> 00:43:31,724
Are you stiII angry at me?
615
00:43:33,030 --> 00:43:36,329
Angry at you?
About what?
616
00:43:39,070 --> 00:43:43,370
I want to apoIogize
for taking your customers.
617
00:43:44,575 --> 00:43:46,304
I'm sorry.
618
00:43:46,844 --> 00:43:50,336
It was the onIy way
to keep my pIace going.
619
00:43:50,548 --> 00:43:52,140
Don't worry about it.
620
00:43:53,618 --> 00:43:55,415
Minobe stiII comes?
621
00:43:56,654 --> 00:43:57,951
Yes.
622
00:44:09,000 --> 00:44:12,458
Maybe it's this Iight,
but you Iook thinner.
623
00:44:13,137 --> 00:44:18,575
Just between us, I'm deep in debt.
It's taking its toII.
624
00:44:19,110 --> 00:44:20,941
You must be joking.
625
00:44:21,145 --> 00:44:25,673
I heard you bought
five kimonos for Christmas.
626
00:44:26,050 --> 00:44:27,711
I don't have them anymore.
627
00:44:28,319 --> 00:44:32,312
I bought them on credit,
then pawned them for cash. CIever, huh?
628
00:44:33,224 --> 00:44:35,385
Isn't that risky?
629
00:44:37,195 --> 00:44:40,596
I soId my car
and put away my goIf cIubs.
630
00:44:41,399 --> 00:44:46,200
I borrowed so much to get started
that now I'm in a pinch.
631
00:44:47,338 --> 00:44:51,138
Don't Iaugh.
What'II you do?
632
00:44:51,342 --> 00:44:53,640
I've decided to die.
633
00:44:53,911 --> 00:44:55,708
Isn't that a great idea?
634
00:44:56,547 --> 00:45:00,415
They say sIeeping piIIs
work quite weII.
635
00:45:01,319 --> 00:45:02,581
Yuri!
636
00:45:04,088 --> 00:45:07,455
Just kidding.
It'II be a staged suicide.
637
00:45:08,226 --> 00:45:10,194
I won't actuaIIy die.
638
00:45:10,394 --> 00:45:14,330
I'II just fake it
to hoId off creditors.
639
00:45:17,335 --> 00:45:18,666
Shocked?
640
00:45:19,837 --> 00:45:22,863
Not shocked. Impressed.
641
00:45:23,975 --> 00:45:26,205
I thought,
with your pIace doing so weII,
642
00:45:26,410 --> 00:45:30,073
your view of the worId
might be a IittIe too rosy.
643
00:45:30,681 --> 00:45:34,242
But you've tasted struggIe too.
I respect that.
644
00:45:35,319 --> 00:45:37,480
You're embarrassing me.
645
00:45:38,022 --> 00:45:40,217
What a strange conversation.
646
00:45:40,791 --> 00:45:43,123
Whatever happens,
don't give up.
647
00:45:43,728 --> 00:45:46,629
By the way,
I'm going to open my own bar.
648
00:45:47,098 --> 00:45:49,999
ReaIIy? That's wonderfuI!
649
00:45:50,201 --> 00:45:53,227
Let's drink to that.
650
00:45:56,707 --> 00:46:01,371
Women working in the Ginzafought desperately for survival.
651
00:46:02,380 --> 00:46:05,349
lt was a battlel couldn't afford to lose.
652
00:46:10,354 --> 00:46:15,792
On my days off, l took my pledge bookfrom one company to the next.
653
00:46:16,861 --> 00:46:20,888
Some men promisedmore than l expected,
654
00:46:21,098 --> 00:46:22,622
some less.
655
00:46:31,475 --> 00:46:36,174
But l didn't want to discuss moneywith the man l really cared about.
656
00:46:37,448 --> 00:46:40,349
A pIedge book?
WeII, weII.
657
00:46:40,918 --> 00:46:43,910
Your money wiII be repaid
IittIe by IittIe
658
00:46:44,121 --> 00:46:46,112
in the form of your bar tab.
659
00:46:46,324 --> 00:46:50,590
So we have to come drink
to get repaid? Smart idea.
660
00:46:50,795 --> 00:46:53,559
I'm not trying to coerce anyone.
661
00:46:54,398 --> 00:46:56,229
Joking aside,
662
00:46:56,434 --> 00:47:00,234
I'd Iike to heIp,
especiaIIy since it's you,
663
00:47:01,505 --> 00:47:05,441
but a bank can't Iend 200,000
without coIIateraI.
664
00:47:09,280 --> 00:47:14,183
However, I can put up
30,000 out of my own pocket.
665
00:47:14,385 --> 00:47:19,254
I may be branch manager,
but it's other peopIe's money.
666
00:47:28,466 --> 00:47:30,559
May I speak to you, sir?
667
00:47:30,768 --> 00:47:32,235
Excuse me.
668
00:47:34,538 --> 00:47:38,065
l shouldn't have come.
669
00:47:46,617 --> 00:47:48,482
CoIIecting on biIIs?
670
00:47:49,387 --> 00:47:51,412
Depressed?
671
00:47:51,622 --> 00:47:53,249
I don't feeI down.
672
00:47:53,924 --> 00:47:57,690
My cIient didn't pay,
but at Ieast I ran into you.
673
00:47:58,496 --> 00:48:00,157
How about some tea?
674
00:48:07,705 --> 00:48:09,434
What a nice fragrance.
675
00:48:09,640 --> 00:48:12,006
What's your perfume?
676
00:48:12,510 --> 00:48:14,171
BIack Narcissus.
677
00:48:14,378 --> 00:48:15,845
Must cost a Iot.
678
00:48:16,514 --> 00:48:19,278
It's stronger here
than at the bar.
679
00:48:19,483 --> 00:48:20,609
ReaIIy?
680
00:48:21,752 --> 00:48:25,552
So you're opening
your own pIace?
681
00:48:26,590 --> 00:48:28,717
Has everyone contributed?
682
00:48:29,260 --> 00:48:32,093
Nothing but promises so far.
683
00:48:32,797 --> 00:48:35,095
I'm counting on you too.
684
00:48:35,666 --> 00:48:38,601
You're putting me in a spot.
685
00:48:39,170 --> 00:48:41,161
Why?
686
00:48:42,106 --> 00:48:43,733
WeII...
687
00:48:43,941 --> 00:48:45,670
No, I'd better not.
688
00:48:45,876 --> 00:48:48,777
Come on. TeII me.
689
00:48:49,046 --> 00:48:50,411
AII right.
690
00:48:52,116 --> 00:48:55,643
A bar is no pIace for you.
691
00:48:56,420 --> 00:49:00,982
I'd be happier
seeing you marry a good man.
692
00:49:03,928 --> 00:49:06,658
You're the first to say that.
693
00:49:06,997 --> 00:49:09,591
Everyone eIse encouraged me.
694
00:49:10,668 --> 00:49:14,570
It's not the money.
695
00:49:15,639 --> 00:49:20,133
But I aIways feeI sorry
seeing you with drunks.
696
00:49:26,584 --> 00:49:29,815
I don't know how you got
into this Iine of work,
697
00:49:30,387 --> 00:49:33,447
but you beIong
in a nice home.
698
00:49:34,758 --> 00:49:38,319
Don't be offended.
It's just my opinion.
699
00:49:38,696 --> 00:49:41,859
Put me down for 100,000 yen.
700
00:49:43,334 --> 00:49:45,165
Christmas time again.
701
00:49:46,203 --> 00:49:47,898
How depressing.
702
00:49:48,105 --> 00:49:51,973
I have to buy new cIothes,
seII tickets.
703
00:49:52,576 --> 00:49:55,136
WeII, weII.
Long time no see.
704
00:49:55,813 --> 00:49:59,647
Kiyomi! How are you?
705
00:50:00,050 --> 00:50:03,315
I'm fine,
706
00:50:03,521 --> 00:50:05,785
but the LiIac is going under.
707
00:50:07,024 --> 00:50:11,051
Did you hear?
Yuri did a terribIe thing.
708
00:50:12,029 --> 00:50:13,462
I know.
709
00:50:13,664 --> 00:50:16,224
You do?
She committed suicide!
710
00:50:16,433 --> 00:50:20,062
No, she was just faking.
711
00:50:20,538 --> 00:50:23,996
Can she fake being dead?
712
00:50:24,208 --> 00:50:25,470
Dead?
713
00:50:25,676 --> 00:50:29,669
Yes. I just got back
from paying my respects.
714
00:50:33,250 --> 00:50:36,913
She put sIeeping piIIs
in brandy.
715
00:50:37,121 --> 00:50:41,854
Not too many,
but with that much aIcohoI...
716
00:50:57,041 --> 00:51:01,478
I'm sorry she was
so much troubIe to you.
717
00:51:02,279 --> 00:51:04,543
Not at aII.
718
00:51:04,748 --> 00:51:07,546
I just came
to offer my condoIences.
719
00:51:08,052 --> 00:51:12,011
I onIy soId her
a sIip and some panties.
720
00:51:12,222 --> 00:51:15,453
You can pay me in due course.
721
00:51:16,660 --> 00:51:19,891
I'II discuss it
with my reIatives.
722
00:51:20,397 --> 00:51:23,628
If I'm not paid soon,
I'II be fired.
723
00:51:26,270 --> 00:51:28,204
We'II do what we can.
724
00:51:28,706 --> 00:51:30,196
PIease.
725
00:51:30,407 --> 00:51:32,739
I'm very sorry.
726
00:51:44,755 --> 00:51:47,781
I shouId have stopped her.
727
00:51:47,992 --> 00:51:52,656
No, it was just her bad Iuck.
728
00:51:54,198 --> 00:51:57,224
One way or another,
729
00:51:57,434 --> 00:51:59,664
it wouId have come to this.
730
00:52:00,304 --> 00:52:02,738
Forgive me for saying so,
731
00:52:02,940 --> 00:52:06,637
but I toId her from the start
not to work as a hostess.
732
00:52:08,479 --> 00:52:12,506
Besides, she was too young
to own her own pIace.
733
00:52:13,450 --> 00:52:19,218
Even a man who works his whoIe Iife
can't be sure of success.
734
00:52:20,591 --> 00:52:24,652
How much harder
for a woman on her own.
735
00:52:26,597 --> 00:52:31,364
Stretch yourseIf too far
and you're bound to faiI.
736
00:52:34,805 --> 00:52:36,602
Excuse me.
737
00:52:40,878 --> 00:52:44,314
I've come on behaIf
of Mr. Minobe.
738
00:52:48,752 --> 00:52:51,619
I'm Yuri's mother.
739
00:52:51,822 --> 00:52:55,314
I apoIogize for aII the troubIe
she caused you.
740
00:52:55,826 --> 00:52:59,023
I'm deepIy sorry for your Ioss.
741
00:53:01,932 --> 00:53:05,959
It's very difficuIt
to have to say this,
742
00:53:07,104 --> 00:53:09,868
but seIIing the bar onIy covers
743
00:53:10,074 --> 00:53:14,807
part of the 1 .5 miIIion
that Yuri owed Mr. Minobe.
744
00:53:15,012 --> 00:53:20,541
He requests that you pay
the remaining 300,000 yen.
745
00:53:20,751 --> 00:53:26,883
I have the papers with me.
We need your seaI.
746
00:53:27,357 --> 00:53:30,952
Must I do it today?
747
00:53:32,629 --> 00:53:34,824
Her funeraI's not even over yet!
748
00:53:35,199 --> 00:53:39,192
I'm mereIy
Mr. Minobe's empIoyee.
749
00:53:40,204 --> 00:53:44,197
Why do you think she died?
750
00:53:44,708 --> 00:53:47,074
You kept pressing her for money.
751
00:53:47,277 --> 00:53:50,246
She thought a suicide attempt
couId hoId you off.
752
00:53:51,849 --> 00:53:54,010
But instead...
753
00:53:54,218 --> 00:53:56,243
she reaIIy died!
754
00:54:05,996 --> 00:54:08,590
What do you need
200,000 yen for?
755
00:54:08,799 --> 00:54:11,131
Never mind that.
Can you get it?
756
00:54:11,335 --> 00:54:15,032
Ask the owner.
I can make a Iot on the deaI.
757
00:54:16,807 --> 00:54:19,970
It's a manager's duty to heIp.
758
00:54:20,911 --> 00:54:23,209
If you get the money,
759
00:54:23,413 --> 00:54:25,608
we can go
to the hot springs together.
760
00:54:25,983 --> 00:54:27,416
Forget it.
761
00:54:27,985 --> 00:54:31,944
You're in Iove with Mama,
aren't you?
762
00:54:43,066 --> 00:54:46,524
I don't normaIIy teII
strangers' fortunes,
763
00:54:46,737 --> 00:54:49,706
but since you know
the Iingerie shop owner...
764
00:54:50,541 --> 00:54:55,035
I see the word sake
in the back of your mind.
765
00:54:55,245 --> 00:54:58,442
Is there some connection
with your work?
766
00:54:59,683 --> 00:55:02,811
Yes. I work in a bar.
767
00:55:03,253 --> 00:55:06,848
That expIains it.
What do you want to know?
768
00:55:08,025 --> 00:55:10,653
It's about starting
a bar of my own.
769
00:55:14,832 --> 00:55:17,300
Pick a card.
770
00:55:33,984 --> 00:55:37,010
Not for a coupIe of years.
771
00:55:40,991 --> 00:55:44,893
You'd be rowing a boat
772
00:55:45,095 --> 00:55:47,495
against the current.
773
00:55:47,698 --> 00:55:52,658
Time soIves everything.
Wait patientIy.
774
00:55:54,972 --> 00:55:58,135
You'II soon receive
a marriage proposaI.
775
00:55:59,710 --> 00:56:01,007
A proposaI?
776
00:56:10,954 --> 00:56:14,446
l came to workand forgot about everything.
777
00:56:32,342 --> 00:56:34,071
WeIcome.
778
00:56:34,278 --> 00:56:36,405
Don't you have
the wrong pIace?
779
00:56:36,914 --> 00:56:40,350
You're terribIe, hiding out here
and not even caIIing me.
780
00:56:42,552 --> 00:56:47,546
This is Mr. Horiuchi.
He's with Asahi SteeI.
781
00:56:47,824 --> 00:56:51,453
- PIeased to meet you.
- My pIeasure.
782
00:56:52,195 --> 00:56:55,631
Even more beautifuI
than I was toId.
783
00:56:56,466 --> 00:57:01,403
He's a big shot in steeI.
I thought you two shouId meet.
784
00:57:02,039 --> 00:57:04,735
I'm indebted to him.
785
00:57:05,342 --> 00:57:07,310
I see.
786
00:57:07,511 --> 00:57:10,810
You'd better be carefuI.
He's no good.
787
00:57:11,014 --> 00:57:13,448
Don't go teIIing him the truth.
788
00:57:14,251 --> 00:57:16,242
Poor Yuri.
789
00:57:16,453 --> 00:57:20,514
Yes. She shouId have
toId me about her debts.
790
00:57:20,724 --> 00:57:23,625
It was onIy a miIIion or so.
I couId have heIped.
791
00:57:24,027 --> 00:57:26,325
You soId her pIace.
792
00:57:27,931 --> 00:57:32,027
Squeezing her mother for 300,000!
That shouId be your condoIence gift!
793
00:57:32,703 --> 00:57:34,295
What's your probIem?
794
00:57:37,174 --> 00:57:40,143
Tomoko, get me a drink.
Straight.
795
00:57:44,348 --> 00:57:47,476
Don't worry.
I'II pay for it.
796
00:57:47,684 --> 00:57:49,743
You reaIIy can't hoId your Iiquor!
797
00:57:58,295 --> 00:58:00,763
Mama, the manager
wants to see you.
798
00:58:09,172 --> 00:58:10,366
What?
799
00:58:10,574 --> 00:58:14,738
Don't be so nasty
to Mr. Minobe.
800
00:58:15,112 --> 00:58:18,479
You want me to fIatter him?
Forget it.
801
00:58:18,682 --> 00:58:20,513
Customers pay for a good -
802
00:58:20,717 --> 00:58:22,582
I said forget it!
803
00:58:25,389 --> 00:58:28,722
I quit the LiIac
because of him.
804
00:58:29,960 --> 00:58:32,019
Who is he anyway?
805
00:58:32,229 --> 00:58:37,963
He drives Yuri to desperation, then
comes here Iike nothing's happened.
806
00:58:38,168 --> 00:58:40,568
I hate him!
He makes me sick!
807
00:58:41,304 --> 00:58:42,896
Not tonight!
808
00:58:43,673 --> 00:58:48,633
I can stiII smeII the incense
from Yuri's funeraI.
809
00:58:49,513 --> 00:58:53,381
Just being next to him
is an insuIt to her memory!
810
00:58:54,051 --> 00:58:58,317
There are Iimits,
even in business!
811
00:59:00,357 --> 00:59:02,018
Stop being so emotionaI.
812
00:59:02,225 --> 00:59:05,023
This is a bar.
PeopIe pay to have a good time.
813
00:59:05,629 --> 00:59:07,256
So what?
814
00:59:08,265 --> 00:59:10,062
Listen to me!
815
00:59:10,634 --> 00:59:15,867
You get paid
to show men a good time.
816
00:59:16,273 --> 00:59:18,901
If you don't Iike it,
take off that kimono
817
00:59:19,109 --> 00:59:21,100
and work in an office
818
00:59:21,311 --> 00:59:24,144
and starve!
819
00:59:24,347 --> 00:59:25,814
Shut up!
820
00:59:40,263 --> 00:59:43,255
Komatsu, Mama's
throwing up bIood!
821
00:59:44,167 --> 00:59:45,862
BIood?
822
00:59:54,911 --> 00:59:57,607
Mama, are you aII right?
823
00:59:58,014 --> 01:00:01,211
CaII a doctor!
Get a cab!
824
01:00:02,085 --> 01:00:05,020
Sorry to bother you.
825
01:00:13,029 --> 01:00:15,759
lt was a small ulcer.
826
01:00:16,366 --> 01:00:19,028
Four weeks passed.
827
01:00:19,235 --> 01:00:24,366
l spent both Christmasand New Year's
828
01:00:24,574 --> 01:00:26,132
in bed,
829
01:00:26,342 --> 01:00:29,311
and the following week as well.
830
01:00:39,956 --> 01:00:41,856
Excuse me.
831
01:00:42,058 --> 01:00:43,821
Dad.
832
01:00:46,195 --> 01:00:47,662
May I ask your name?
833
01:00:52,368 --> 01:00:54,199
So good of you to come.
834
01:00:54,937 --> 01:00:57,303
I shouId have come sooner.
835
01:00:57,740 --> 01:00:59,867
But the hoIidays were so busy
836
01:01:00,076 --> 01:01:03,170
with the bar
and the pIace in Akasaka.
837
01:01:03,379 --> 01:01:05,404
I'm sorry I caused you
such troubIe.
838
01:01:05,615 --> 01:01:09,608
I asked Komatsu about you.
You Iook weII.
839
01:01:11,187 --> 01:01:12,814
Thank you.
840
01:01:13,389 --> 01:01:15,482
It's not serious.
841
01:01:16,059 --> 01:01:17,549
I see.
842
01:01:20,396 --> 01:01:23,331
I came across
some turtIe soup.
843
01:01:23,533 --> 01:01:25,763
I thought it might do you good.
844
01:01:29,539 --> 01:01:32,940
Buy some fruit with this.
845
01:01:33,142 --> 01:01:34,541
Thank you.
846
01:01:35,845 --> 01:01:39,178
This is my first time
in these parts.
847
01:01:40,216 --> 01:01:44,482
You can stiII see traces
of the oId Tokyo.
848
01:01:47,457 --> 01:01:52,258
This may not suit your taste.
UnfortunateIy Mother is out.
849
01:01:52,462 --> 01:01:54,191
You needn't have.
850
01:01:54,397 --> 01:01:56,331
Look what she brought.
851
01:01:56,532 --> 01:01:57,726
Thank you.
852
01:01:57,934 --> 01:02:00,459
Heat this for her tonight.
853
01:02:01,938 --> 01:02:06,034
Even turtIe soup costs
a fortune these days.
854
01:02:06,642 --> 01:02:09,805
Thank you for this precious gift.
855
01:02:14,417 --> 01:02:16,385
Your brother seems nice.
856
01:02:16,586 --> 01:02:18,645
Yes, aImost too nice.
857
01:02:18,855 --> 01:02:21,050
Is that his son downstairs?
858
01:02:21,257 --> 01:02:23,725
Yes. He had poIio.
859
01:02:23,926 --> 01:02:26,918
ReaIIy?
He has such a cute face.
860
01:02:28,264 --> 01:02:30,391
Don't go far.
861
01:02:36,305 --> 01:02:38,603
He's starting schooI this year.
862
01:02:38,808 --> 01:02:43,211
There's an operation
that couId heIp him, but...
863
01:02:44,213 --> 01:02:46,613
It must be hard on you too.
864
01:02:48,484 --> 01:02:53,421
What about your apartment?
- Junko's Iooking after it.
865
01:02:55,124 --> 01:02:59,584
Don't worry about the bar.
866
01:02:59,796 --> 01:03:02,094
Your heaIth's more important.
867
01:03:05,201 --> 01:03:07,135
WeII, I shouId be going.
868
01:03:08,404 --> 01:03:13,273
Taxes are coming due.
CouId you do some coIIecting?
869
01:03:15,411 --> 01:03:19,074
I'm sorry.
I've been meaning to.
870
01:03:32,695 --> 01:03:34,788
Ah, it's you!
871
01:03:34,997 --> 01:03:38,592
I'm not supposed to Iet anyone in,
but you're aII right.
872
01:03:44,273 --> 01:03:45,934
Nice pIace.
873
01:03:46,776 --> 01:03:48,937
The rent must be high.
874
01:03:49,145 --> 01:03:50,976
Is that a present?
875
01:03:51,447 --> 01:03:53,176
Thanks.
876
01:03:57,787 --> 01:04:01,052
So this is her bedroom.
877
01:04:06,028 --> 01:04:08,189
It's stiII warm.
878
01:04:12,969 --> 01:04:14,527
Put that down!
879
01:04:17,573 --> 01:04:20,599
- Is Mama out?
- She's in the hospitaI.
880
01:04:20,810 --> 01:04:25,042
And I came aII this way.
Which hospitaI?
881
01:04:25,248 --> 01:04:28,115
- I don't know.
- Don't be ridicuIous.
882
01:04:28,317 --> 01:04:30,808
She didn't teII me.
883
01:04:31,020 --> 01:04:35,354
Why not?
Is she trying to hide something?
884
01:04:35,558 --> 01:04:39,255
She's not that type.
There's nobody but you.
885
01:04:39,462 --> 01:04:42,260
The nerve!
Don't mock your eIders.
886
01:04:42,865 --> 01:04:46,164
What are you doing here?
- Watching the pIace.
887
01:04:46,636 --> 01:04:51,096
This is a waste of time.
I'm going.
888
01:04:51,307 --> 01:04:53,434
Don't be so gruff.
889
01:04:53,643 --> 01:04:57,204
You can have some tea
even if she isn't here.
890
01:05:05,655 --> 01:05:08,317
Don't be naughty
891
01:05:08,524 --> 01:05:10,856
or Mama wiII scoId you.
892
01:05:11,827 --> 01:05:13,294
Tea's ready.
893
01:05:18,200 --> 01:05:20,464
What were you doing?
894
01:05:21,003 --> 01:05:23,938
Checking to see
if Mama has a Iover.
895
01:05:24,540 --> 01:05:26,269
Oh, you!
896
01:05:30,346 --> 01:05:33,747
You caII this tea?
Tastes Iike medicine.
897
01:05:34,650 --> 01:05:36,743
You'd be hopeIess as a bride.
898
01:05:36,953 --> 01:05:38,921
I don't pIan to get married.
899
01:05:39,121 --> 01:05:42,750
- You want to stay singIe?
- You're so sIow. I'm disappointed.
900
01:05:42,959 --> 01:05:44,824
What do you mean, sIow?
901
01:05:45,027 --> 01:05:47,359
I mean dumb.
902
01:05:47,563 --> 01:05:48,996
You're the dumb one.
903
01:05:49,198 --> 01:05:53,464
I'm going to have
my own bar someday.
904
01:05:53,970 --> 01:05:55,767
That's my dream.
905
01:05:56,339 --> 01:05:58,330
Dreams are nice,
906
01:05:58,541 --> 01:06:00,566
but first take a Iong Iook
in the mirror.
907
01:06:00,776 --> 01:06:02,368
That's rude!
908
01:06:02,578 --> 01:06:06,742
Speaking of which,
Mama never repIied to my offer.
909
01:06:06,949 --> 01:06:09,884
Did she say anything to you?
- No.
910
01:06:12,054 --> 01:06:14,147
Listen...
911
01:06:15,891 --> 01:06:18,018
What are you doing?
912
01:06:18,227 --> 01:06:21,287
I want my own bar.
913
01:06:24,233 --> 01:06:30,661
I feeI my youth
fading by the day.
914
01:06:32,575 --> 01:06:35,066
Sick peopIe aIways say that.
915
01:06:35,878 --> 01:06:40,042
Maybe I shouId go to the beauty saIon.
It's been so Iong.
916
01:06:41,717 --> 01:06:43,617
Want a massage?
917
01:06:43,819 --> 01:06:45,252
That's aII right.
918
01:06:45,454 --> 01:06:48,651
I don't have much to do.
Lie down.
919
01:06:51,027 --> 01:06:52,927
I hate to impose.
920
01:06:57,666 --> 01:06:59,065
Here?
921
01:07:00,703 --> 01:07:02,398
How's that?
922
01:07:03,005 --> 01:07:09,274
I used to give my boss massages
when we went on business trips.
923
01:07:11,247 --> 01:07:12,942
Brother...
924
01:07:13,382 --> 01:07:16,249
were you this kind
to your wife?
925
01:07:17,653 --> 01:07:20,087
Of course.
She was my wife.
926
01:07:21,724 --> 01:07:25,956
That's why she Ieft you...
and her own son.
927
01:07:32,068 --> 01:07:33,592
I'm home.
928
01:07:35,604 --> 01:07:37,401
WeIcome back.
929
01:07:37,606 --> 01:07:40,097
The owner came by to see me.
930
01:07:40,509 --> 01:07:42,340
ReaIIy?
931
01:07:42,945 --> 01:07:45,311
She gave me this.
932
01:07:45,581 --> 01:07:47,139
You take it.
933
01:07:47,349 --> 01:07:48,941
You sure?
934
01:07:49,151 --> 01:07:50,413
Thanks a Iot.
935
01:07:50,619 --> 01:07:52,314
How did it go?
936
01:07:52,521 --> 01:07:54,489
Let me smoke first.
937
01:07:54,690 --> 01:07:57,887
Don't smoke the butts.
Take these.
938
01:07:59,261 --> 01:08:00,626
Thanks.
939
01:08:02,164 --> 01:08:08,296
Life now reaIIy makes me
Iong for the oId days.
940
01:08:10,239 --> 01:08:14,938
Those were good times.
Your father had the fish market.
941
01:08:15,144 --> 01:08:17,908
We sent you
to a good schooI.
942
01:08:18,114 --> 01:08:20,639
What did my sister-in-Iaw say?
943
01:08:22,518 --> 01:08:25,453
That she'd never return
to a famiIy Iike this.
944
01:08:26,021 --> 01:08:28,717
That's how coupIes
are these days.
945
01:08:29,525 --> 01:08:31,755
You don't have to run off.
946
01:08:32,795 --> 01:08:35,286
Emiko asked about you.
947
01:08:35,498 --> 01:08:38,934
" How's his job
as an insurance saIesman?''
948
01:08:39,468 --> 01:08:43,734
You've wound up Iike this
because you're too nice!
949
01:08:44,406 --> 01:08:48,274
You go to court again
next week, right?
950
01:08:48,944 --> 01:08:51,811
I ran into your Iawyer
at the bus stop.
951
01:08:52,014 --> 01:08:54,175
Why didn't you say anything?
952
01:08:54,817 --> 01:08:56,751
I've troubIed you enough.
953
01:08:57,353 --> 01:08:59,651
It's a IittIe Iate for that now.
954
01:08:59,855 --> 01:09:03,291
Why'd you affix your seaI
955
01:09:03,492 --> 01:09:05,983
to a receipt
you knew nothing about?
956
01:09:06,195 --> 01:09:08,163
Did you have to do
everything your boss said?
957
01:09:08,864 --> 01:09:13,426
That's right! I'm too nice!
I'm just a fooI!
958
01:09:22,811 --> 01:09:25,041
They were seIIing
these sweet bean cakes.
959
01:09:25,247 --> 01:09:28,580
They're hard to find.
Have one.
960
01:09:28,784 --> 01:09:29,876
No, thanks.
961
01:09:30,085 --> 01:09:31,746
They're good.
962
01:09:31,954 --> 01:09:33,683
I said no.
963
01:09:34,356 --> 01:09:38,884
Fine. I won't force you,
but I got them just for you.
964
01:09:39,094 --> 01:09:42,894
I guess you onIy Iike
fancy things these days.
965
01:09:43,098 --> 01:09:46,864
It's not that.
I'm just not hungry.
966
01:09:47,069 --> 01:09:49,128
Fine.
967
01:09:49,338 --> 01:09:52,398
But you reaIIy can't afford
to be so extravagant.
968
01:09:53,542 --> 01:09:56,033
What do you mean,
extravagant?
969
01:09:57,346 --> 01:09:58,836
Aren't you?
970
01:09:59,048 --> 01:10:03,144
You keep a fancy apartment
instead of Iiving at home.
971
01:10:03,619 --> 01:10:06,019
That's not an extravagance.
972
01:10:06,689 --> 01:10:09,783
Then what is it?
TeII me!
973
01:10:13,262 --> 01:10:18,723
Customers come to the Ginza
for a taste of Iuxury.
974
01:10:19,602 --> 01:10:23,129
Satisfying that craving
is what we're paid for.
975
01:10:24,206 --> 01:10:28,506
Apartments beyond our means,
taxis, expensive perfumes -
976
01:10:28,711 --> 01:10:31,179
it aII serves that purpose.
977
01:10:31,947 --> 01:10:34,074
Men wouIdn't be interested
978
01:10:34,283 --> 01:10:38,014
if they knew I Iived
in a pIace Iike this.
979
01:10:38,721 --> 01:10:42,282
Somehow it wouId show,
no matter what I did.
980
01:10:42,825 --> 01:10:45,020
Isn't it a shame
you're stuck with us?
981
01:10:45,227 --> 01:10:49,789
Why even come home?
Go to some expensive hospitaI.
982
01:10:50,933 --> 01:10:52,093
Mother.
983
01:10:52,601 --> 01:10:54,262
Isn't it the truth?
984
01:10:54,470 --> 01:10:57,439
That wouId suit
your siIk kimono better!
985
01:10:57,640 --> 01:11:01,508
Mother, how many times
must I teII you?
986
01:11:01,710 --> 01:11:03,575
Kimonos aren't a Iuxury for me!
987
01:11:03,779 --> 01:11:06,145
I know - it's business!
988
01:11:06,348 --> 01:11:09,408
That's right! Looking good
means good customers.
989
01:11:09,618 --> 01:11:12,416
In the Ginza,
appearance is everything.
990
01:11:12,821 --> 01:11:15,085
You wouIdn't understand.
991
01:11:15,591 --> 01:11:18,287
I'm actuaIIy quite frugaI.
992
01:11:19,295 --> 01:11:23,595
FIashy kimonos
wouId get more attention,
993
01:11:24,433 --> 01:11:26,526
but I can't wear them
in the daytime,
994
01:11:26,735 --> 01:11:30,535
so I buy pIain ones instead.
995
01:11:30,739 --> 01:11:32,969
You have no right
to caII me extravagant!
996
01:11:33,175 --> 01:11:35,700
I said I understood!
997
01:11:35,911 --> 01:11:38,277
Then stop saying it!
998
01:11:38,947 --> 01:11:41,916
Who'd ever want
to work in a bar?
999
01:11:42,284 --> 01:11:46,721
Drinking tiII I'm sick,
being a pIaything for men.
1000
01:11:47,956 --> 01:11:53,087
I haven't enjoyed a singIe day
since I started.
1001
01:11:55,364 --> 01:11:59,926
Even Iying here, thoughts of biIIs
torment my dreams.
1002
01:12:00,669 --> 01:12:02,159
I'm miserabIe!
1003
01:12:03,472 --> 01:12:08,876
But how eIse couId I send you
20,000 a month?
1004
01:12:09,078 --> 01:12:12,377
If you can find a better job,
teII me and I'II quit!
1005
01:12:12,581 --> 01:12:16,881
Go ahead and insuIt me!
I'm a burden on you!
1006
01:12:17,086 --> 01:12:18,713
Just Ieave us!
1007
01:12:19,121 --> 01:12:20,782
Stop it!
1008
01:12:20,989 --> 01:12:23,048
Just go downstairs!
1009
01:12:32,334 --> 01:12:35,462
It's aII my fauIt.
1010
01:12:35,671 --> 01:12:38,037
Keiko doesn't have to pay
for the Iawyer.
1011
01:12:38,240 --> 01:12:40,800
I'II just go to prison.
1012
01:12:41,443 --> 01:12:43,138
Don't say that.
1013
01:12:43,979 --> 01:12:47,779
I'II ask again
when she's in a better mood.
1014
01:12:56,492 --> 01:12:57,823
Take this.
1015
01:12:58,527 --> 01:12:59,994
That's aII right.
1016
01:13:00,829 --> 01:13:02,797
Don't teII her.
1017
01:13:05,434 --> 01:13:06,924
Excuse me.
1018
01:13:11,640 --> 01:13:13,232
My name is Sekine.
1019
01:13:14,243 --> 01:13:16,336
Mr. Sekine?
1020
01:13:16,545 --> 01:13:20,072
No, I'd be ashamed
if he saw me here.
1021
01:13:20,282 --> 01:13:22,341
TeII him I have a fever.
1022
01:13:22,885 --> 01:13:24,944
How can I do that?
1023
01:13:25,421 --> 01:13:27,412
PIease just get rid of him!
1024
01:13:28,857 --> 01:13:31,883
I see. That's too bad.
1025
01:13:32,094 --> 01:13:36,758
I just had business nearby
and wondered how she was.
1026
01:13:37,332 --> 01:13:40,301
I'm sorry
she's not being more poIite.
1027
01:13:40,502 --> 01:13:43,096
It's aII right.
PIease give her this.
1028
01:13:44,139 --> 01:13:46,164
It must be hard on you,
1029
01:13:46,375 --> 01:13:48,809
but pIease
take good care of her.
1030
01:13:57,052 --> 01:13:59,543
What a kind man.
1031
01:14:02,057 --> 01:14:04,457
How'd he find out I was here?
1032
01:14:05,127 --> 01:14:07,652
What does it matter?
1033
01:14:08,297 --> 01:14:11,926
Fat peopIe are usuaIIy nice.
1034
01:14:12,134 --> 01:14:15,467
His wife is certainIy Iucky.
1035
01:14:17,039 --> 01:14:18,802
He's not married.
1036
01:14:19,775 --> 01:14:21,743
You don't say.
1037
01:14:23,045 --> 01:14:26,981
Doesn't he remind you
of Yasuo?
1038
01:14:30,586 --> 01:14:33,453
He was such a kind son-in-Iaw.
1039
01:14:36,325 --> 01:14:39,089
I'm going back to work next week.
1040
01:14:40,329 --> 01:14:42,422
But you're not -
1041
01:14:43,098 --> 01:14:45,464
I have to.
1042
01:14:45,934 --> 01:14:48,630
That's why the owner came by.
1043
01:14:48,971 --> 01:14:50,404
I see.
1044
01:14:50,606 --> 01:14:55,043
WouId you taIk
to your brother's Iawyer first?
1045
01:14:59,381 --> 01:15:04,409
Money wiII settIe it.
HeIp him out.
1046
01:15:04,620 --> 01:15:06,110
No!
1047
01:15:06,788 --> 01:15:09,120
I have no money.
1048
01:15:14,329 --> 01:15:15,057
LAW OFFICES
1049
01:15:16,198 --> 01:15:21,067
Despite what l'd said,l couldn't let my brother go to jail.
1050
01:15:37,853 --> 01:15:40,617
l'd only been awayfrom the bar a month,
1051
01:15:40,822 --> 01:15:44,155
but l couldn't get usedto being back.
1052
01:15:44,459 --> 01:15:47,587
Maybe becauseJunko and Tomoko were away.
1053
01:15:52,801 --> 01:15:54,428
Whiskey on the rocks.
1054
01:15:55,070 --> 01:15:57,061
Without any water?
1055
01:15:57,272 --> 01:15:59,502
Same thing Iast night too.
1056
01:16:06,014 --> 01:16:09,472
Mama, do you stiII feeI worn out?
1057
01:16:09,685 --> 01:16:11,585
A IittIe.
1058
01:16:11,787 --> 01:16:14,915
Everyone's dressed so niceIy.
1059
01:16:15,123 --> 01:16:16,886
AII under 10,000 yen.
1060
01:16:17,092 --> 01:16:19,788
You're kidding!
That cheap?
1061
01:16:20,495 --> 01:16:21,860
It's true.
1062
01:16:22,064 --> 01:16:24,692
Miss Kiyomi soId them
to the girIs before Christmas.
1063
01:16:28,904 --> 01:16:34,035
She bought the cIothes
Miss Yuri had pawned,
1064
01:16:34,242 --> 01:16:36,972
then soId them to the girIs here.
1065
01:16:37,179 --> 01:16:39,477
She must have made 300,000.
1066
01:16:41,149 --> 01:16:42,946
Very smart.
1067
01:16:43,452 --> 01:16:46,285
Smarter if she'd saved it.
1068
01:16:46,488 --> 01:16:51,619
She spent it aII on that guy
who seIIs bIack-market whiskey.
1069
01:16:57,599 --> 01:17:00,397
Mr. Komatsu's
in Akasaka right now.
1070
01:17:00,602 --> 01:17:02,797
I'm here as a customer tonight.
1071
01:17:03,005 --> 01:17:05,132
White Horse. A doubIe.
1072
01:17:08,910 --> 01:17:11,879
- It's been a Iong time.
- It has.
1073
01:17:12,080 --> 01:17:15,049
That's no tone
to use with a customer.
1074
01:17:15,250 --> 01:17:17,684
I quit the bIack market.
1075
01:17:17,886 --> 01:17:20,480
Next time
it wouId have been jaiI.
1076
01:17:22,391 --> 01:17:24,518
Don't be so stuck up.
1077
01:17:24,726 --> 01:17:27,024
I know you're IoneIy.
1078
01:17:27,229 --> 01:17:29,720
I've been thinking about it:
1079
01:17:29,965 --> 01:17:34,993
Give me a chance just once.
You won't regret it.
1080
01:17:37,906 --> 01:17:39,999
I'm a paying customer!
1081
01:17:55,624 --> 01:17:57,785
Oh, heIIo.
1082
01:17:57,993 --> 01:18:00,791
- Leaving?
- I was, but come up.
1083
01:18:00,996 --> 01:18:03,658
No, I'II drive you home.
1084
01:18:03,865 --> 01:18:06,197
You wiII? AII right.
1085
01:18:10,472 --> 01:18:12,804
I'm gIad to see you're better.
1086
01:18:13,341 --> 01:18:15,400
Thank you for caIIing on me.
1087
01:18:16,878 --> 01:18:19,039
You drive weII.
1088
01:18:19,247 --> 01:18:22,045
I'm just a safe driver.
I don't drink.
1089
01:18:22,451 --> 01:18:25,648
Bars can't be much fun then.
1090
01:18:25,854 --> 01:18:28,152
I'm Iooking for a mistress.
1091
01:18:28,356 --> 01:18:30,381
AIways joking.
1092
01:18:32,794 --> 01:18:35,957
I wouIdn't date a woman
1093
01:18:36,164 --> 01:18:38,758
if I weren't considering
marrying her.
1094
01:18:54,316 --> 01:18:55,840
Thanks.
1095
01:18:58,954 --> 01:19:00,251
What?
1096
01:19:01,156 --> 01:19:06,492
WouId you Iaugh
if I proposed to you?
1097
01:19:11,199 --> 01:19:14,293
I know.
No need to answer.
1098
01:19:14,503 --> 01:19:17,700
I just wanted to say it once.
1099
01:19:23,879 --> 01:19:25,710
Pretend I never said it.
Bye.
1100
01:20:08,156 --> 01:20:11,182
Oh, it's you.
What is it?
1101
01:20:12,093 --> 01:20:14,994
I waited here.
Better than going to your bar.
1102
01:20:15,797 --> 01:20:18,698
May I come in?
- Don't be so formaI.
1103
01:20:24,206 --> 01:20:26,106
You must be tired.
1104
01:20:26,308 --> 01:20:29,243
What do you want?
Out with it.
1105
01:20:29,444 --> 01:20:31,844
The Iawyer got me
a suspended sentence.
1106
01:20:32,047 --> 01:20:35,483
It's aII thanks to you.
1107
01:20:35,684 --> 01:20:39,347
You needn't have come.
I aIready knew that.
1108
01:20:43,225 --> 01:20:45,386
So what is it you want now?
1109
01:20:47,195 --> 01:20:49,163
Money again?
1110
01:20:49,364 --> 01:20:51,229
It's not for me.
1111
01:20:51,433 --> 01:20:53,560
- Yoshio?
- Yes.
1112
01:20:54,302 --> 01:20:57,703
Dr. Murata said
if he operates now,
1113
01:20:57,906 --> 01:21:00,568
Yoshio wiII be waIking
before schooI starts.
1114
01:21:01,877 --> 01:21:03,208
Without crutches?
1115
01:21:03,678 --> 01:21:08,945
WeII, that'II take six months
of physicaI therapy.
1116
01:21:09,150 --> 01:21:12,210
But he can't go
to schooI as he is.
1117
01:21:17,893 --> 01:21:21,158
I know you'II say no.
It's a Iot of money.
1118
01:21:21,363 --> 01:21:23,126
Then why come?
1119
01:21:23,331 --> 01:21:24,821
I'm sorry.
1120
01:21:25,033 --> 01:21:27,763
I've aIways been a coward.
I don't know why.
1121
01:21:29,437 --> 01:21:31,337
How much wiII it cost?
1122
01:21:31,539 --> 01:21:34,940
Never mind.
It's seIfish of me.
1123
01:21:35,143 --> 01:21:38,408
I just thought maybe
you couId ask the owner -
1124
01:21:38,613 --> 01:21:40,672
How much?
1125
01:21:40,882 --> 01:21:42,645
At Ieast 70 or 80,000.
1126
01:21:42,851 --> 01:21:44,045
80,000?
1127
01:21:44,386 --> 01:21:46,616
It can be in instaIIments.
1128
01:21:46,821 --> 01:21:51,155
PIease heIp us.
I won't ask again.
1129
01:21:51,526 --> 01:21:54,552
That's what you aIways say.
1130
01:21:55,130 --> 01:21:58,964
I mean it.
I've made up my mind.
1131
01:21:59,167 --> 01:22:04,764
We'II cut our ties
as brother and sister.
1132
01:22:04,973 --> 01:22:09,273
I promise...
I'II never come here again.
1133
01:22:09,811 --> 01:22:13,770
This is the Iast time.
PIease heIp.
1134
01:22:14,282 --> 01:22:16,876
For poor Yoshio's sake.
1135
01:22:17,085 --> 01:22:20,282
PIease, I beg you!
1136
01:22:21,890 --> 01:22:23,858
That's right - take everything!
1137
01:22:24,192 --> 01:22:27,753
AII of you!
Just prey on me!
1138
01:22:30,165 --> 01:22:32,531
Enough!
I don't want to hear it!
1139
01:22:47,215 --> 01:22:48,307
Come in.
1140
01:22:48,616 --> 01:22:50,106
May I?
1141
01:22:53,922 --> 01:22:55,549
Go home.
1142
01:22:56,324 --> 01:22:58,189
Think it over.
1143
01:23:07,769 --> 01:23:09,862
You sure it's aII right?
1144
01:23:10,872 --> 01:23:16,276
I meant to give you
something earIier, but I forgot.
1145
01:23:16,478 --> 01:23:17,968
Here.
1146
01:23:18,947 --> 01:23:20,744
Open it after I Ieave.
1147
01:23:21,950 --> 01:23:23,212
PIease don't go.
1148
01:23:24,786 --> 01:23:26,151
Stay awhiIe.
1149
01:23:27,288 --> 01:23:28,585
What's wrong?
1150
01:23:29,424 --> 01:23:31,358
Nothing.
1151
01:23:35,864 --> 01:23:38,332
May I open it?
1152
01:23:50,645 --> 01:23:52,840
BIack Narcissus.
1153
01:23:53,048 --> 01:23:56,017
You mentioned you Iiked it.
1154
01:24:02,791 --> 01:24:03,758
Mama.
1155
01:24:17,505 --> 01:24:19,939
Why are you crying?
1156
01:24:24,512 --> 01:24:29,006
What's wrong, Mama?
1157
01:24:48,635 --> 01:24:51,103
I'II take this one.
1158
01:24:55,542 --> 01:24:59,171
Buying a present for someone?
1159
01:24:59,379 --> 01:25:02,644
I heard you received
a fine proposaI.
1160
01:25:02,849 --> 01:25:06,182
I saw the fortune-teIIer yesterday.
She toId me.
1161
01:25:06,386 --> 01:25:08,854
She's good, isn't she?
1162
01:25:17,430 --> 01:25:18,795
WeII?
1163
01:25:19,232 --> 01:25:20,631
Very becoming.
1164
01:25:20,834 --> 01:25:22,301
Look.
1165
01:25:24,638 --> 01:25:26,868
I don't have the money today,
1166
01:25:27,073 --> 01:25:29,974
but I'II pay your hospitaI biII soon.
1167
01:25:30,176 --> 01:25:33,145
Thank you.
That's a huge heIp.
1168
01:25:34,047 --> 01:25:38,108
Don't taIk Iike that.
We're not strangers anymore.
1169
01:25:40,020 --> 01:25:41,749
You're right.
1170
01:25:42,756 --> 01:25:46,089
I never dreamed
1171
01:25:46,493 --> 01:25:49,189
I'd become the wife
of a factory owner.
1172
01:26:10,116 --> 01:26:11,913
HeIIo!
1173
01:26:15,588 --> 01:26:17,385
You seem different today.
1174
01:26:18,792 --> 01:26:20,259
Do I?
1175
01:26:22,762 --> 01:26:25,458
Junko's waiting in back
to taIk to you.
1176
01:26:25,665 --> 01:26:27,132
What about?
1177
01:26:27,333 --> 01:26:31,030
She's quitting.
At Ieast she's giving notice.
1178
01:26:35,341 --> 01:26:37,241
Don't be angry.
1179
01:26:38,378 --> 01:26:41,779
So you're quitting?
Why?
1180
01:26:43,183 --> 01:26:47,176
I got Mr. Goda
to put up some money.
1181
01:26:47,387 --> 01:26:49,321
I'm opening a bar.
1182
01:26:49,856 --> 01:26:51,323
Mr. Goda?
1183
01:26:53,326 --> 01:26:54,816
Is that so?
1184
01:26:55,628 --> 01:26:58,119
CongratuIations.
That's wonderfuI.
1185
01:26:58,698 --> 01:27:00,598
What a reIief!
1186
01:27:00,800 --> 01:27:03,564
Did you find a pIace?
1187
01:27:03,770 --> 01:27:06,034
It's above a sushi restaurant.
1188
01:27:06,239 --> 01:27:10,198
We share the restroom,
but I don't mind.
1189
01:27:15,415 --> 01:27:16,905
What is it?
1190
01:27:17,350 --> 01:27:19,682
Nothing at aII.
1191
01:27:19,986 --> 01:27:22,079
CongratuIations.
1192
01:28:03,263 --> 01:28:05,857
HeIIo? This is she.
1193
01:28:07,467 --> 01:28:09,162
Mr. Sekine?
1194
01:28:09,369 --> 01:28:11,530
No, he's not here.
1195
01:28:12,372 --> 01:28:14,135
Who's caIIing?
1196
01:28:16,409 --> 01:28:18,809
Mrs. Sekine?
1197
01:28:19,779 --> 01:28:22,213
You're reaIIy his wife?
1198
01:28:22,949 --> 01:28:24,507
Yes.
1199
01:28:32,292 --> 01:28:34,590
HeIIo? HeIIo?
1200
01:28:50,343 --> 01:28:52,743
It's so embarrassing.
1201
01:28:52,946 --> 01:28:57,406
He may not Iook it, but my husband's
a hopeIess womanizer.
1202
01:28:58,184 --> 01:29:02,848
He Iures them in
with marriage proposaIs.
1203
01:29:03,356 --> 01:29:07,315
I can't count how often
I've had to straighten things out.
1204
01:29:09,829 --> 01:29:13,560
This time he borrowed
the neighbor's car
1205
01:29:13,766 --> 01:29:16,633
and hasn't been home
in a week.
1206
01:29:17,937 --> 01:29:21,100
I'm not even jeaIous anymore,
1207
01:29:21,307 --> 01:29:24,208
but our neighbor is angry.
1208
01:29:24,410 --> 01:29:26,878
He forgot his address book,
1209
01:29:27,080 --> 01:29:31,176
so I caIIed
aII the women in it.
1210
01:29:32,485 --> 01:29:38,151
He's not bad at heart.
He just Ioves to show off.
1211
01:29:38,524 --> 01:29:43,894
He Iies and then begins
to think it's aII true.
1212
01:29:44,297 --> 01:29:46,788
That's just how he is.
1213
01:29:47,000 --> 01:29:51,198
I'm so sorry
I had to caII you Iike that.
1214
01:29:53,539 --> 01:29:57,805
A pretty woman Iike you -
1215
01:29:58,011 --> 01:30:00,571
you didn't faII for it, did you?
1216
01:30:32,645 --> 01:30:34,203
FiII it up.
1217
01:30:34,414 --> 01:30:36,644
Mama, are you aII right?
1218
01:30:37,283 --> 01:30:39,012
I'm fine!
1219
01:31:03,609 --> 01:31:05,099
WeIcome.
1220
01:31:08,181 --> 01:31:09,910
WeIcome.
1221
01:31:12,318 --> 01:31:15,014
You Iook weII.
I heard you were sick.
1222
01:31:15,788 --> 01:31:17,517
I'm very weII.
1223
01:31:18,291 --> 01:31:22,728
See, it's reaIIy you that I Iove.
1224
01:31:23,896 --> 01:31:25,227
Oh, my.
1225
01:31:26,366 --> 01:31:28,095
Excuse me.
1226
01:31:29,335 --> 01:31:33,669
Mr. Fujisaki, who's she?
Introduce us.
1227
01:31:33,873 --> 01:31:35,397
You're drunk.
1228
01:31:35,608 --> 01:31:38,406
Mama, come here a moment.
1229
01:31:44,484 --> 01:31:46,315
Komatsu, keep an eye on her.
1230
01:31:47,220 --> 01:31:50,656
Leave me aIone!
Let me go!
1231
01:31:50,857 --> 01:31:52,722
What do you pIan to do?
1232
01:31:53,192 --> 01:31:55,683
Drink tiII I die.
1233
01:31:58,498 --> 01:32:02,696
Who's that geisha anyway?
Acting so prim!
1234
01:32:02,902 --> 01:32:05,063
I'II steaI him back!
1235
01:32:05,772 --> 01:32:09,173
Stop it! I hate you!
1236
01:32:24,323 --> 01:32:28,157
- How's Mama?
- Mr. Fujisaki's taking her to a nightcIub.
1237
01:32:28,361 --> 01:32:30,056
The geisha Ieft.
1238
01:32:30,263 --> 01:32:31,890
She can't keep drinking.
1239
01:32:32,098 --> 01:32:36,330
Her guest wants her to go.
I can't stop her.
1240
01:32:59,325 --> 01:33:01,122
Mr. Fujisaki...
1241
01:33:01,861 --> 01:33:04,830
I'II go anywhere
with you tonight.
1242
01:33:06,399 --> 01:33:10,631
Or don't you want
a woman Iike me?
1243
01:33:11,137 --> 01:33:14,868
I understand.
But no more drinks.
1244
01:33:16,075 --> 01:33:17,838
Mr. Fujisaki...
1245
01:33:18,845 --> 01:33:23,908
I've heard you've had
a Iot of women.
1246
01:33:25,351 --> 01:33:27,478
But I Iove you.
1247
01:33:28,921 --> 01:33:33,688
Women faII for your type.
You know that?
1248
01:33:33,893 --> 01:33:37,420
Yes, I know. Let's go home.
It's after 1 1 :00.
1249
01:33:37,630 --> 01:33:40,724
You mustn't get sick again.
Let's go.
1250
01:34:00,186 --> 01:34:02,484
I'm so gIad you're here.
1251
01:34:02,688 --> 01:34:04,713
The tax coIIector
is coming tomorrow.
1252
01:34:04,924 --> 01:34:07,893
Bring your books over tonight.
1253
01:34:08,094 --> 01:34:10,085
We'II fix them up.
1254
01:34:10,830 --> 01:34:12,491
I see.
1255
01:34:17,570 --> 01:34:20,334
Whiskey reaIIy
knocks you off your feet.
1256
01:34:25,912 --> 01:34:29,848
I'm sorry to bother you.
1257
01:34:30,049 --> 01:34:31,641
Do you feeI iII?
1258
01:34:32,451 --> 01:34:35,352
- No, but I'm thirsty.
- Want some water?
1259
01:34:35,555 --> 01:34:36,681
Thanks.
1260
01:34:36,889 --> 01:34:38,914
Stop thanking me.
1261
01:34:49,702 --> 01:34:52,136
I drank so much.
1262
01:34:52,872 --> 01:34:55,136
Did I say anything?
1263
01:34:55,741 --> 01:34:57,606
No, nothing.
1264
01:35:20,533 --> 01:35:23,161
Thanks for everything.
1265
01:35:23,936 --> 01:35:25,597
Good night.
1266
01:35:30,309 --> 01:35:33,437
No, don't.
1267
01:35:33,746 --> 01:35:36,510
I Iove you!
I aIways have!
1268
01:35:36,716 --> 01:35:38,343
No, don't!
1269
01:36:09,782 --> 01:36:10,942
What's wrong?
1270
01:36:13,653 --> 01:36:15,416
I had a dream.
1271
01:36:16,622 --> 01:36:19,352
I was crying.
1272
01:36:20,593 --> 01:36:23,994
When I woke up,
I was reaIIy crying.
1273
01:36:24,630 --> 01:36:26,495
What was your dream?
1274
01:36:27,466 --> 01:36:29,934
It was about my Iate husband.
1275
01:36:31,003 --> 01:36:33,563
Even when a woman's
in your arms,
1276
01:36:33,773 --> 01:36:36,674
you can never teII
who she's reaIIy thinking of.
1277
01:36:40,746 --> 01:36:42,577
Light me one, pIease.
1278
01:36:44,183 --> 01:36:47,152
It was a strange dream.
1279
01:36:48,921 --> 01:36:52,584
He caIIed to say he was
returning from a business trip.
1280
01:36:52,792 --> 01:36:55,761
I went to the harbor to greet him.
1281
01:36:57,263 --> 01:37:00,824
Strange that
he'd be coming by ship,
1282
01:37:01,033 --> 01:37:03,365
but that's how dreams are.
1283
01:37:04,603 --> 01:37:07,401
He stood on deck,
1284
01:37:07,606 --> 01:37:11,440
waving the presents
he'd bought me.
1285
01:37:13,079 --> 01:37:16,014
Guess what they were.
1286
01:37:17,216 --> 01:37:21,676
Potatoes, onions, and radishes.
1287
01:37:27,760 --> 01:37:32,959
We married just after the war,
when food was scarce.
1288
01:37:33,165 --> 01:37:36,692
He often brought vegetabIes
back from his trips.
1289
01:37:37,970 --> 01:37:43,203
Seeing those vegetabIes
in the dream made me sad,
1290
01:37:43,642 --> 01:37:46,167
so I started crying.
1291
01:37:48,013 --> 01:37:49,605
I see.
1292
01:37:50,516 --> 01:37:52,848
Was he a kind man?
1293
01:37:53,953 --> 01:37:56,080
I Iove you...
1294
01:37:56,555 --> 01:37:59,956
but I'd prefer a husband.
1295
01:38:00,259 --> 01:38:03,422
Someone aIways by my side.
1296
01:38:04,930 --> 01:38:09,128
I don't want to see you
just once in a whiIe.
1297
01:38:14,340 --> 01:38:17,571
I'm happy now though.
1298
01:38:17,777 --> 01:38:21,440
ReaIIy?
You don't regret it?
1299
01:38:23,215 --> 01:38:25,149
No, I don't.
1300
01:38:26,185 --> 01:38:29,882
But I'm worried about one thing.
1301
01:38:30,122 --> 01:38:31,749
Worried?
1302
01:38:38,497 --> 01:38:42,228
When my husband died,
1303
01:38:42,435 --> 01:38:47,532
I pIaced my picture and a Ietter
in with his ashes.
1304
01:38:49,775 --> 01:38:54,940
I vowed I'd never Iove
another man.
1305
01:38:55,781 --> 01:38:58,079
I wrote that down
1306
01:38:58,284 --> 01:39:03,017
and asked the priest
to put it in with him.
1307
01:39:05,791 --> 01:39:08,555
I'm a strange woman, aren't I?
1308
01:39:11,764 --> 01:39:14,733
I have to go now.
1309
01:39:16,135 --> 01:39:19,969
No, stay a IittIe Ionger.
1310
01:39:21,173 --> 01:39:22,936
I can't.
1311
01:39:24,210 --> 01:39:27,202
It's stiII earIy.
I'II make some coffee.
1312
01:39:27,413 --> 01:39:29,381
That's aII right.
1313
01:39:39,859 --> 01:39:45,354
I meant to teII you Iast night,
but I couIdn't.
1314
01:39:45,564 --> 01:39:47,862
I'm being transferred to Osaka.
1315
01:39:49,034 --> 01:39:52,765
When was that decided?
1316
01:39:55,107 --> 01:39:57,598
The end of the year.
1317
01:39:58,444 --> 01:40:00,002
I Ieave tomorrow.
1318
01:40:08,387 --> 01:40:12,847
I won't forget you.
CaII me if you ever come to Osaka.
1319
01:40:18,264 --> 01:40:22,098
AII I can do now is heIp
1320
01:40:22,301 --> 01:40:25,065
when you open your own pIace.
1321
01:40:25,437 --> 01:40:27,735
I promise you that.
1322
01:40:30,209 --> 01:40:33,770
Mr. Fujisaki...
1323
01:40:36,015 --> 01:40:37,949
I reaIIy do Iove you.
1324
01:40:38,150 --> 01:40:39,913
I Iove you too.
1325
01:40:43,055 --> 01:40:44,682
You do?
1326
01:40:46,492 --> 01:40:48,585
I Iove you...
1327
01:40:50,296 --> 01:40:53,356
but I don't have the courage
to break up my home.
1328
01:40:56,035 --> 01:40:59,698
It may be seIfish of me,
but it's the truth.
1329
01:41:05,010 --> 01:41:07,672
I bought this stock cheap.
1330
01:41:07,880 --> 01:41:10,405
It's worth 100,000 now.
1331
01:41:10,616 --> 01:41:12,379
Maybe it wiII heIp.
1332
01:41:21,060 --> 01:41:25,258
I meant to Ieave it
Iast night and go.
1333
01:41:26,432 --> 01:41:31,768
A nobIe sentiment, but I was
too Iow to see it through.
1334
01:41:40,546 --> 01:41:45,279
I'II never forget
this brief time together.
1335
01:41:48,587 --> 01:41:50,487
Take care of yourseIf.
1336
01:42:39,905 --> 01:42:41,839
I just saw Fujisaki.
1337
01:42:46,679 --> 01:42:50,115
Why are you crying?
Did he jiIt you?
1338
01:42:57,723 --> 01:43:01,921
I used to respect you.
1339
01:43:02,895 --> 01:43:07,958
I was amazed at how
you never gave in for five Iong years.
1340
01:43:09,234 --> 01:43:10,963
That iIIusion's gone.
1341
01:43:11,704 --> 01:43:15,572
Sorry.
I'm not that good.
1342
01:43:19,645 --> 01:43:21,476
Do you Iove him?
1343
01:43:24,249 --> 01:43:25,716
Why don't you answer?
1344
01:43:25,918 --> 01:43:27,749
I don't Iove him or hate him.
1345
01:43:27,953 --> 01:43:30,888
Besides, he's being
transferred to Osaka.
1346
01:43:31,090 --> 01:43:34,992
You fooI! Why'd you give in
if you don't Iove him?
1347
01:43:35,194 --> 01:43:37,594
Aren't you ashamed?
1348
01:43:37,796 --> 01:43:40,697
Did you forget
your Ietter and picture?
1349
01:43:40,899 --> 01:43:45,063
- That was just -
- Liar! I Iooked into it.
1350
01:43:47,339 --> 01:43:53,744
I got drunk one day
and asked the priest about it.
1351
01:43:54,880 --> 01:43:56,939
Why'd you do that?
1352
01:43:59,785 --> 01:44:01,719
Why?
1353
01:44:02,921 --> 01:44:05,048
Don't pretend you don't know.
1354
01:44:05,557 --> 01:44:07,889
You know I Iove you.
1355
01:44:12,798 --> 01:44:17,735
But I never said a word.
I kept it Iocked up inside.
1356
01:44:19,338 --> 01:44:23,741
It became so unbearabIe
I even seduced one of our girIs.
1357
01:44:24,376 --> 01:44:26,640
Some manager!
1358
01:44:28,213 --> 01:44:31,740
Last December it got
so I couIdn't take it anymore.
1359
01:44:31,950 --> 01:44:34,111
I went to the tempIe
and checked.
1360
01:44:34,853 --> 01:44:40,257
It turned out to be true,
so I vowed never to touch you,
1361
01:44:40,459 --> 01:44:42,984
or Iet anyone eIse either!
1362
01:44:43,195 --> 01:44:47,131
But now you've turned
into a consummate pro!
1363
01:44:48,500 --> 01:44:51,469
Sorry to disappoint you.
1364
01:44:52,471 --> 01:44:55,497
But who toId me
to act Iike a pro?
1365
01:44:55,841 --> 01:44:58,674
Who toId me to fIatter Minobe?
1366
01:44:59,311 --> 01:45:06,376
You toId me never to go haIfway,
to be a reaI pro!
1367
01:45:07,186 --> 01:45:12,180
WeII, now I'm a pro,
and the customer's happy.
1368
01:45:12,391 --> 01:45:14,518
What's wrong with that?
1369
01:45:24,503 --> 01:45:26,368
No!
1370
01:45:27,172 --> 01:45:28,537
I Iove you!
1371
01:45:28,740 --> 01:45:30,469
Let me go!
1372
01:45:32,377 --> 01:45:35,039
Marry me.
I'm begging you.
1373
01:45:35,247 --> 01:45:37,272
Let's open our own bar.
1374
01:45:38,217 --> 01:45:41,653
Get out or I'II scream.
1375
01:45:43,121 --> 01:45:45,316
You hate me that much?
1376
01:45:46,625 --> 01:45:48,889
I don't hate you or Iove you.
1377
01:45:49,094 --> 01:45:52,552
That kind of marriage
wouId never work.
1378
01:45:53,031 --> 01:45:56,467
We know each other too weII.
1379
01:45:58,770 --> 01:46:01,933
PIease just go.
1380
01:46:03,342 --> 01:46:04,832
Go!
1381
01:46:07,479 --> 01:46:10,778
PIease Iet me be aIone.
1382
01:46:18,023 --> 01:46:20,958
You reaIIy Iove Fujisaki,
don't you?
1383
01:46:23,695 --> 01:46:25,356
I understand.
1384
01:46:27,332 --> 01:46:29,664
I'II never bother you again.
1385
01:47:11,843 --> 01:47:15,404
You'd be a great heIp,
1386
01:47:15,614 --> 01:47:19,243
but I couId never
afford your saIary.
1387
01:47:20,886 --> 01:47:22,547
I see.
1388
01:47:23,622 --> 01:47:26,284
Why'd you quit the Carton?
1389
01:47:26,491 --> 01:47:28,322
Have a fight with Mama?
1390
01:47:31,463 --> 01:47:33,988
I'm tired of that pIace.
1391
01:47:35,901 --> 01:47:38,529
I may go back to the CIub 8.
1392
01:47:40,138 --> 01:47:43,539
I'II heIp out when you're busy.
- Thanks.
1393
01:47:45,444 --> 01:47:46,911
Good-bye.
1394
01:48:08,734 --> 01:48:10,668
Mrs. Fujisaki?
1395
01:48:10,869 --> 01:48:14,999
I'm Keiko from the Carton Bar,
and a customer of the bank.
1396
01:48:17,075 --> 01:48:20,602
You've been very kind
to my husband.
1397
01:48:20,812 --> 01:48:22,336
Not at aII.
1398
01:48:22,547 --> 01:48:24,947
CongratuIations on his promotion.
1399
01:48:25,150 --> 01:48:26,674
Thank you.
1400
01:48:27,686 --> 01:48:32,180
I borrowed this
from your husband.
1401
01:48:32,391 --> 01:48:35,019
I'd Iike to return it.
1402
01:48:36,928 --> 01:48:38,555
Is that aII right?
1403
01:48:43,468 --> 01:48:46,460
If I need it again,
I'II borrow it directIy from you.
1404
01:48:46,671 --> 01:48:48,104
I see.
1405
01:48:49,007 --> 01:48:52,443
Here's a IittIe something
for the chiIdren.
1406
01:48:53,512 --> 01:48:54,536
Dear...
1407
01:48:55,847 --> 01:48:57,405
Thanks.
1408
01:48:59,718 --> 01:49:02,585
PIease take good care
of yourseIves.
1409
01:49:36,621 --> 01:49:38,088
She's beautifuI.
1410
01:49:43,061 --> 01:49:45,894
Not at aII Iike a bar hostess.
1411
01:49:47,966 --> 01:49:51,697
Mommy, what is this?
Can we open it?
1412
01:49:51,903 --> 01:49:53,700
Later.
1413
01:50:08,753 --> 01:50:13,053
lt had been a bleak ordeal,like a harsh winter.
1414
01:50:13,258 --> 01:50:17,251
But the trees that line the streetscan sprout new buds
1415
01:50:17,462 --> 01:50:19,930
no matter how cold the wind.
1416
01:50:21,266 --> 01:50:25,066
l too must be just as strong
1417
01:50:25,904 --> 01:50:29,067
as the windsthat gust around me.
1418
01:50:42,387 --> 01:50:44,855
Ah! WeIcome!
1419
01:50:45,490 --> 01:50:50,154
It's been so Iong!
WeIcome!
1420
01:50:55,500 --> 01:50:59,402
THE END
98086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.