Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,011 --> 00:00:55,011
eox
2
00:00:58,011 --> 00:01:12,529
za
VUKA
3
00:02:00,780 --> 00:02:05,387
Zdravo, pozdrav, dobar dan, ćao, kako ste.
4
00:02:05,412 --> 00:02:09,618
Čestitamo na vašoj kupovini
"Univerzal Dajnamiks" robota.
5
00:02:09,643 --> 00:02:12,531
Ja sam Rozum 7-1-3-4.
6
00:02:12,556 --> 00:02:15,451
A Rozum uvek izvrši svoj zadatak.
7
00:02:15,476 --> 00:02:17,136
Samo pitajte.
8
00:02:21,586 --> 00:02:23,379
Samo pitajte.
9
00:02:35,578 --> 00:02:37,164
Obrađujem...
10
00:03:08,899 --> 00:03:12,426
MUŠTERIJA LOCIRANA?
11
00:03:14,266 --> 00:03:15,792
Treba li vam možda...
12
00:03:16,819 --> 00:03:18,539
pomoć?
13
00:03:32,603 --> 00:03:35,547
Spremna sam da primim
svoj prvi zadatak.
14
00:03:37,574 --> 00:03:45,741
- DIVLjI ROBOT -
15
00:04:02,998 --> 00:04:07,777
Rozum 7-1-3-4
dostupan je za dodelu zadatka.
16
00:04:08,763 --> 00:04:14,612
Rozum roboti standardno dolaze sa
Alfa 113 dimenzionalnim procesorom.
17
00:04:14,637 --> 00:04:19,690
Ako niste sigurni kako vam mogu pomoći,
pokušajte me pitati nešto o meni.
18
00:04:26,870 --> 00:04:28,449
Oprostite.
19
00:04:28,489 --> 00:04:31,622
Jeste li znali da vam mogu
pomoći u kupovini namernica?
20
00:04:31,647 --> 00:04:33,107
Bankarskim transakcijama.
21
00:04:34,702 --> 00:04:36,988
Uređenju okoline.
22
00:04:41,089 --> 00:04:45,589
Pozdrav, jeste li vi možda
naručili Rozum robota pomagača?
23
00:04:45,614 --> 00:04:47,420
Je li to ne?
24
00:04:47,701 --> 00:04:49,825
Izvolite besplatnu nalepnicu.
25
00:04:49,850 --> 00:04:52,834
Skenirajte kod i dobićete
10% popusta na vašu...
26
00:05:05,850 --> 00:05:08,207
Treba li vam pomoć?
27
00:05:08,738 --> 00:05:11,064
Vidim vaš problem.
28
00:05:15,925 --> 00:05:19,433
- BUDUĆA MUŠTERIJA UNIVERZAL DAJNAMIKSA -
29
00:05:25,580 --> 00:05:30,295
Rozum je program za trenuno
fizičko oponašanje i zato ja...
30
00:05:56,888 --> 00:05:59,030
Otkrivena agresija.
31
00:05:59,602 --> 00:06:04,554
Moj komunikacioni paket uključuje
strategije za rešavanje sukoba.
32
00:06:07,609 --> 00:06:11,048
Vaš dijalekt nije
u mojoj bazi podataka.
33
00:06:11,119 --> 00:06:13,611
Recite svojim ljudima da ne brinu.
34
00:06:13,636 --> 00:06:18,751
Rozum 7-1-3-4 rešiće
ovu jezičnu barijeru za tren oka.
35
00:06:23,476 --> 00:06:25,849
Aktiviram učenje.
36
00:06:47,108 --> 00:06:50,114
Gledajte ovo, brzo, brzo, brzo.
Neko je ovde umro.
37
00:06:50,139 --> 00:06:52,225
-Daj da vidim, pusti me da vidim.
-Ko je to bio?
38
00:06:52,250 --> 00:06:54,480
-Je li neko koga poznajemo.
-Je li svež ili nije?
39
00:06:54,505 --> 00:06:56,400
Miriše prilično dobro.
40
00:06:56,425 --> 00:07:00,406
-Ima odvratan ukus.
-To se budi. -Budi se!
41
00:07:03,775 --> 00:07:06,861
Gledajte, to je stvar
koja je uništila moju branu.
42
00:07:06,886 --> 00:07:08,222
Čudovište.
43
00:07:08,287 --> 00:07:09,967
Mislim da će progovoriti.
44
00:07:09,992 --> 00:07:13,667
Hvala što ste bili strpljivi
dok sam dešifrovala vaš jezik.
45
00:07:13,692 --> 00:07:16,415
Ja sam Rozum 7-1-3-4,
46
00:07:16,440 --> 00:07:18,508
spremna sam poboljšati vaš život
47
00:07:18,533 --> 00:07:22,440
sa integrisanim ispunjavanjem
zadataka u više faza.
48
00:07:26,478 --> 00:07:28,433
Jeste li vi ovde da nas ubijete?
49
00:07:28,458 --> 00:07:31,314
Negativno, ovde sam da vam
pomognem sa bilo kakvim zadatkom...
50
00:07:31,339 --> 00:07:33,192
Reklo je, ne!
51
00:07:36,185 --> 00:07:39,319
-Mrtvo je.
-Hvala Bogu.
52
00:07:48,234 --> 00:07:50,727
-Čudovište!
-To je čudovište!
53
00:07:53,980 --> 00:07:56,813
Je li me iko od vas naručio?
54
00:08:19,956 --> 00:08:21,969
Bilo ko?
55
00:08:23,876 --> 00:08:26,609
Dostava neuspešna.
56
00:08:27,216 --> 00:08:29,229
Moram se vratiti u fabriku.
57
00:08:30,182 --> 00:08:32,828
Aktiviram odašiljač za povratak.
58
00:08:32,908 --> 00:08:36,620
Tri, dva, jedan.
59
00:08:46,938 --> 00:08:48,805
- PODIZANjE SISTEMA -
60
00:08:49,098 --> 00:08:52,591
- OTVORENE PRISTUPNE PLOČE -PLOČE: 10, 28, 11, 51, 31 OTVORENE
61
00:09:42,308 --> 00:09:44,721
Aktiviram odašiljač za povratak.
62
00:09:44,801 --> 00:09:46,114
TRI...
63
00:09:46,588 --> 00:09:48,928
-Lepo!
-Uzmi to!
64
00:09:49,002 --> 00:09:50,689
DVA...
65
00:09:53,281 --> 00:09:54,980
JEDAN...
66
00:10:09,197 --> 00:10:11,916
-Čekaj.
-Stani! -Ne!
67
00:10:11,941 --> 00:10:13,871
Ne, ne, ne, ne, ne.
68
00:10:21,282 --> 00:10:22,882
Zar opet!
69
00:13:01,931 --> 00:13:04,611
Mogu li potvrditi da to pripada vama?
70
00:14:03,035 --> 00:14:05,528
Evo, uzmi ga.
71
00:15:58,320 --> 00:16:02,727
Jeste li zadovoljni
kako je obavljen ovaj zadatak?
72
00:16:03,909 --> 00:16:05,517
Na skali od 1 do 10,
73
00:16:05,542 --> 00:16:08,870
u kojoj 10 predstavlja
najbolju ocenu, a 1 najmanju,
74
00:16:08,895 --> 00:16:11,602
kako biste ocenili moj rad?
75
00:16:11,935 --> 00:16:14,261
Registrovaću to kao 10.
76
00:16:14,335 --> 00:16:16,528
Povratak u fabriku.
77
00:16:18,894 --> 00:16:20,655
Jačina signala, slaba.
78
00:16:20,680 --> 00:16:22,887
Treba mi višlji teren.
79
00:16:39,021 --> 00:16:41,341
Treba li vam možda sklonište?
80
00:16:52,943 --> 00:16:56,310
Ili možda savet za planiranje
vašeg sledećeg odmora.
81
00:17:05,506 --> 00:17:08,932
Baš i ne razumem ovaj odgovor.
82
00:17:10,572 --> 00:17:12,498
Signal uhvaćen.
83
00:17:12,523 --> 00:17:13,960
Tri...
84
00:17:13,985 --> 00:17:15,300
dva...
85
00:17:15,325 --> 00:17:16,605
jedan.
86
00:17:24,211 --> 00:17:26,810
Mama, ne osećam se baš najbolje.
87
00:17:26,960 --> 00:17:29,500
Ako povratim, svi ste nadrljali.
88
00:17:29,525 --> 00:17:32,560
Mama ti je rekla da ne
jedeš skakavce, glupane.
89
00:17:32,585 --> 00:17:37,224
-Petunia je napred ceo dan.
-Najljepši oposum uvek jaše napred!
90
00:17:37,249 --> 00:17:41,050
Pokušaj biti lepa s mojim
repom zabijenim u tvoje oko.
91
00:17:41,075 --> 00:17:44,835
Bartlet! Prestani gurati
svoj rep u sestrino oko.
92
00:17:44,860 --> 00:17:47,725
Ja sam Rovan,
Bartlet je bio u prošlom leglu.
93
00:17:47,750 --> 00:17:49,008
Jesi li siguran?
94
00:17:49,033 --> 00:17:51,475
Ko ste vi? Odlazite!
95
00:17:51,500 --> 00:17:53,181
Mi smo tvoja deca.
96
00:17:53,206 --> 00:17:55,000
Osim njega.
97
00:17:55,382 --> 00:17:57,715
Evo šta sam dobila
jer sam pošla u šetnju.
98
00:17:57,740 --> 00:17:59,997
Gde ti je mama, maleni?
99
00:18:00,022 --> 00:18:01,795
Čudovište!
100
00:18:05,268 --> 00:18:06,983
Moraš umreti brže.
101
00:18:07,008 --> 00:18:09,103
Smrt od meningitisa
traje malo duže.
102
00:18:09,128 --> 00:18:10,549
Šta si ti dobio?
-Besnilo.
103
00:18:10,574 --> 00:18:13,014
-Spontano sagorevanje.
-Salata od velebilja.
104
00:18:13,039 --> 00:18:15,694
-Sepsa.
-Hej, ja sam izabrao sepsu!
105
00:18:15,719 --> 00:18:17,637
Niko od vas ne radi to kako treba.
106
00:18:17,662 --> 00:18:19,058
O ovome smo već razgovarali,
107
00:18:19,083 --> 00:18:21,665
mrtve stvari ne moraju
objašnjavati zašto su mrtve.
108
00:18:21,690 --> 00:18:25,948
A sada ćemo biti mrtvi za stvarno.
-Oprosti, mama. -Oprosti.
109
00:18:26,002 --> 00:18:28,275
Zašto još nismo ubijeni?
110
00:18:28,300 --> 00:18:29,899
Dobro pitanje.
111
00:18:36,467 --> 00:18:38,289
Bilo je lepo poznavati te mama.
112
00:18:38,314 --> 00:18:40,687
U redu je, sve je u redu,
sve je dobro.
113
00:18:41,380 --> 00:18:42,700
Hej!
114
00:18:43,147 --> 00:18:44,384
Jesi li unutra?
115
00:18:44,409 --> 00:18:47,283
Ja sam Roza Repić.
Ups, u redu,
116
00:18:47,308 --> 00:18:48,622
Zdravo.
117
00:18:48,822 --> 00:18:50,704
Ovo gušče je tvoje?
118
00:18:50,729 --> 00:18:53,490
Negativno, to gušče me prati,
119
00:18:53,515 --> 00:18:58,510
a on mi čak i jednostavne zadatke
čini još komplikovanijim ili nemogućim.
120
00:18:58,535 --> 00:18:59,910
Da, oni su takvi.
121
00:18:59,935 --> 00:19:02,270
gušče se poveže sa
prvom stvari koju ugledaju,
122
00:19:02,295 --> 00:19:03,736
a to si u ovom slučaju ti.
123
00:19:03,761 --> 00:19:05,316
Čestitam vam!
124
00:19:05,341 --> 00:19:08,009
Što se njega tiče,
ti si sada njegova majka.
125
00:19:08,034 --> 00:19:10,975
Ja nisam programirana
da budem majka.
126
00:19:11,000 --> 00:19:12,332
Niko nije.
127
00:19:12,357 --> 00:19:13,975
Svi to nekako usput naučimo.
128
00:19:14,000 --> 00:19:18,692
Bez dodeljenog zadatka, moj
sledeći prioritet je povratak u fabriku.
129
00:19:18,717 --> 00:19:22,257
Tvoj je zadatak sada brinuti se o njemu.
130
00:19:23,073 --> 00:19:24,839
Zadatak dobijen.
131
00:19:24,864 --> 00:19:26,622
Povratak u fabriku odložen.
132
00:19:26,647 --> 00:19:29,461
Rozum uvek izvrši svoj zadatak.
133
00:19:29,486 --> 00:19:31,176
Srećna si što imaš samo jedno.
134
00:19:31,201 --> 00:19:33,134
Kao majka sedmero...
135
00:19:34,541 --> 00:19:35,803
šestero dece.
136
00:19:35,828 --> 00:19:37,871
To je posao
s punim radnim vremenom,
137
00:19:37,896 --> 00:19:39,949
ali nije stalno loš.
138
00:19:41,002 --> 00:19:42,783
Samo je uglavnom loš.
139
00:19:42,808 --> 00:19:46,990
Imate li ikakve informacije o tome
kako se brinuti za ovu jedinicu?
140
00:19:47,015 --> 00:19:51,489
Svi oni trebaju da jedu,
ali tvoj mora i plivati i leteti.
141
00:19:51,514 --> 00:19:56,320
I to leteti do jeseni, mora napustiti
ovo ostrvo pre zime, ili će...
142
00:19:56,786 --> 00:19:59,026
Kako da ovo najbolje objasnim?
143
00:19:59,873 --> 00:20:01,325
Da, to.
144
00:20:01,350 --> 00:20:04,396
Jedi, plivaj, leti do jeseni ili...
145
00:20:04,756 --> 00:20:07,222
Ključno je biti strpljiv.
146
00:20:07,773 --> 00:20:10,248
U redu je, mama, živa sam.
147
00:20:11,294 --> 00:20:12,796
Baš super.
148
00:20:12,850 --> 00:20:15,450
Pa, srećno.
-Zbogom.
149
00:20:15,475 --> 00:20:17,688
Sviđa nam se tvoja nova beba.
150
00:20:17,713 --> 00:20:19,901
Nadamo se da neće umreti!
151
00:20:25,118 --> 00:20:27,639
Jedi, plivaj, leti do jeseni.
152
00:20:34,009 --> 00:20:35,322
Jedi.
153
00:20:40,195 --> 00:20:41,515
Plivaj.
154
00:20:47,996 --> 00:20:50,202
Hej, drži svoje smeće
dalje od moje bare.
155
00:20:50,227 --> 00:20:53,429
To je zagađivanje,
a da ne spominjem ubistvo.
156
00:20:59,029 --> 00:21:00,356
Leti.
157
00:21:11,401 --> 00:21:13,229
Dopustite mi da se predstavim.
158
00:21:13,254 --> 00:21:16,300
Fink, grabljivac i
lokalni stručnjak za guske,
159
00:21:16,325 --> 00:21:18,660
Što znam da ti je trenutno potrebno.
160
00:21:18,685 --> 00:21:20,486
Ti si onaj koji uništava.
161
00:21:20,511 --> 00:21:22,998
U redu je, neću ga pojesti.
162
00:21:23,075 --> 00:21:24,789
Jesi li luda?
Mogao bih ga pojesti.
163
00:21:24,814 --> 00:21:28,882
-Rekao si da nećeš.
-Veruješ li ti baš svemu što čuješ?
164
00:21:28,907 --> 00:21:30,121
Da.
165
00:21:31,367 --> 00:21:32,508
Razumem.
166
00:21:32,533 --> 00:21:34,591
Zašto si ukrao moje gušče?
167
00:21:34,616 --> 00:21:38,258
Ja sam lisica, radim lisičje
stvari, to mi je u prirodi.
168
00:21:38,283 --> 00:21:40,451
Tvoje... programiranje!?
169
00:21:40,476 --> 00:21:44,464
-Zašto si mi pomogla?
-Ja sam robot i radim robotske stvari.
170
00:21:44,489 --> 00:21:49,649
Tražim zadatke i pobrinem se da su im
sve bitne potrebe ispunjene ili premašene.
171
00:21:56,629 --> 00:21:58,735
Imam i ja neke potrebe.
172
00:21:58,968 --> 00:22:02,908
Fink, kao lokalni stručnjak
za guske, kako da ga naučim...
173
00:22:03,488 --> 00:22:05,614
da jede, pliva i leti.
174
00:22:06,021 --> 00:22:08,069
Mislio sam da nikada nećeš pitati.
175
00:22:08,094 --> 00:22:10,367
Počnimo s jelom.
176
00:22:10,487 --> 00:22:12,540
Da, da, tako je, tačno tamo.
177
00:22:20,298 --> 00:22:22,768
Mislim da ove nisu prikladne.
178
00:22:22,793 --> 00:22:25,119
Čekaj, čekaj, samo malo,
pusti me da proverim.
179
00:22:26,098 --> 00:22:27,673
Meni se čini da su dobre.
180
00:22:27,698 --> 00:22:31,024
Da ne možeš možda učiniti
da izgledaš poput medveda?
181
00:22:32,651 --> 00:22:35,724
Došao sam na medeni ručak.
182
00:22:35,997 --> 00:22:39,018
Verujem da sam napadnuta.
-Ide ti sjajno.
183
00:22:39,043 --> 00:22:42,608
-Trebam li biti zabrinuta?
-Oprosti, ne čujem te.
184
00:22:45,596 --> 00:22:47,402
Evo i tebi, klinac!
185
00:22:56,719 --> 00:23:00,045
Kako uopšte guščići
to inače uspevaju?
186
00:23:05,449 --> 00:23:07,350
Ovo ne funkcioniše.
187
00:23:07,375 --> 00:23:11,402
Ti mora da se šališ?
Sve funkcioniše odlično.
188
00:23:11,933 --> 00:23:14,926
A, da, to. Evo.
189
00:23:16,406 --> 00:23:19,108
Prva faza zadatka je završena.
190
00:23:19,133 --> 00:23:21,858
A sutra ćemo morati
sve ovo da ponovimo.
191
00:23:21,883 --> 00:23:23,996
Jedino što deca rade je...
192
00:23:24,390 --> 00:23:27,609
da stalno jedu.
-Razumem.
193
00:23:28,043 --> 00:23:31,441
-Šta je to? -Moje jezgro
napajanja, oštećeno je.
194
00:23:31,466 --> 00:23:35,025
Bez toga, moram se oslanjati
na svoje solarne panele i baterije.
195
00:23:35,050 --> 00:23:37,716
Da, trebala bi stvarno poraditi na tome.
196
00:23:38,186 --> 00:23:41,765
Isto tako treba mi zamenski odašiljač.
197
00:23:41,790 --> 00:23:43,751
Zar sve moram uraditi sam?
198
00:23:43,776 --> 00:23:48,178
Kada naletimo na drugog robota,
ubićemo ga i uzeti njegov odašiljač.
199
00:23:48,203 --> 00:23:53,376
Negativno, Rozumovi individualni protokoli
sprečavaju namerno oštećivanje drugih.
200
00:23:53,401 --> 00:23:57,281
Vidi, moraš naučiti kako na
ovom ostrvu stvari funkcionišu.
201
00:23:57,306 --> 00:23:59,775
Ja, medved, mi svi.
202
00:23:59,800 --> 00:24:02,160
Svi mi samo pokušavamo preživeti,
203
00:24:02,185 --> 00:24:06,400
a ljubaznost nije jedna
od veština preživljavanja.
204
00:24:07,055 --> 00:24:10,098
Da, kako si uopšte završila s guščetom?
205
00:24:10,123 --> 00:24:13,191
Dogodila se nesreća.
Ubila sam njegovu porodicu.
206
00:24:13,216 --> 00:24:16,523
Ovo ti je napomena za budućnost, te
informacije bi možda trebala zadržati za sebe.
207
00:24:16,548 --> 00:24:19,827
Razumem, ne spominji mrtvu porodicu.
208
00:24:19,852 --> 00:24:24,093
Fink, kolika je tvoja procena
da će trajati plivanje i letenje?
209
00:24:24,118 --> 00:24:27,871
Plivanje je lako, mogu ga naučiti
kao što je moja mama naučila mene.
210
00:24:27,896 --> 00:24:29,311
Plivaj!
211
00:24:30,489 --> 00:24:33,889
Fink, na taj način neće naučiti.
212
00:24:34,308 --> 00:24:36,228
Neće ako to nastaviš da radiš.
213
00:24:38,581 --> 00:24:42,291
Između nas dvoje, cela ova stvar
možda neće trajati toliko koliko ti misliš.
214
00:24:42,316 --> 00:24:45,916
Tvoje gušče, ono baš i nije normalano.
215
00:24:45,941 --> 00:24:48,144
Ja imam defektnu bebu?
216
00:24:48,169 --> 00:24:50,271
On je ono što zovu zakržljali.
217
00:24:50,296 --> 00:24:51,625
Zakržljali?
218
00:24:51,650 --> 00:24:54,810
Činjenica je, čak i da cela
njegova porodica nije bila ubijena,
219
00:24:54,835 --> 00:24:56,750
on verovatno ne bi dugo poživeo.
220
00:24:56,775 --> 00:25:01,281
Samo, kako da ti to kažem, nemoj se
previše povezati s malenim, to je sve.
221
00:25:01,748 --> 00:25:05,556
Ako želiš, mogu ga odmah
pojesti i spasiti te tugovanja kasnije.
222
00:25:05,581 --> 00:25:10,534
Negativno, pojesti ovaj zadatak
nije isto kao i izvršiti ga.
223
00:25:10,781 --> 00:25:12,934
Znači, ipak ovo radimo.
224
00:25:12,959 --> 00:25:16,352
Pa, ako ne želiš da ga
ja ili bilo ko drugi pojede,
225
00:25:16,377 --> 00:25:19,783
trebaće ti mesto
koje je sigurnije od ovog napolju.
226
00:25:19,808 --> 00:25:22,541
Što je odlična ideja!
227
00:25:22,566 --> 00:25:24,321
Novi projekat.
228
00:25:25,899 --> 00:25:28,278
Je li normalno ovoliko podrigivati?
229
00:25:37,386 --> 00:25:40,666
-Ta stvar će pasti na tebe.
-I zgnječiti te.
230
00:25:40,691 --> 00:25:42,057
Ovaj tip nije normalan.
231
00:25:42,082 --> 00:25:45,469
-Ko je to?
-Veslač? Lokalni klovn.
232
00:25:45,494 --> 00:25:49,762
Provodi svaki dan pokušavajući
da sruši najveće stablo na ostrvu.
233
00:25:49,787 --> 00:25:51,833
Opsednut je.
234
00:25:51,858 --> 00:25:54,113
Pomalo je poput tebe i tvog zadatka.
235
00:25:54,138 --> 00:25:55,866
Njegovo programiranje.
236
00:25:55,891 --> 00:25:58,659
Hej Veslaču, nikada to nećeš završiti.
237
00:25:58,684 --> 00:26:03,079
Svrha ovoga nije srušiti stablo,
sam proces je umetnost.
238
00:26:03,104 --> 00:26:06,684
I to je ono što vam se
dogodi s mozgom kad jedete drvo.
239
00:26:06,709 --> 00:26:08,472
Čudaku!
240
00:26:08,702 --> 00:26:11,450
Da, ti ćeš te reči pojesti,
štetočino.
241
00:26:11,615 --> 00:26:15,306
Jesi li siguran da Veslač neće imati
ništa protiv ako posudimo njegovu kuću?
242
00:26:15,331 --> 00:26:17,297
On to ne mora ni znati.
243
00:26:25,376 --> 00:26:29,709
Ozbiljno? Mora biti mesta
za mene i moje stvari.
244
00:26:30,009 --> 00:26:31,349
Bolje.
245
00:26:31,374 --> 00:26:33,615
Ali sigurno je ne možeš
napraviti ovako veliku, zar ne?
246
00:26:33,640 --> 00:26:38,147
Nijedan zadatak nije nemoguć
za Rozum 7-1-3-4.
247
00:26:38,172 --> 00:26:42,612
Roz... 7-7-3-4
248
00:26:42,845 --> 00:26:45,587
Ali ti me možeš zvati Roz.
249
00:26:45,612 --> 00:26:47,045
Roz!
250
00:26:47,070 --> 00:26:49,167
Roz, Roz, Roz, Roz.
251
00:26:49,192 --> 00:26:52,020
Odakle dolaziš,
da stvari ne jedu jedna drugu.
252
00:26:52,045 --> 00:26:55,300
-Ne znam odakle potičem.
-Ali ko te napravio?
253
00:26:55,325 --> 00:26:57,434
Neko me napravio?
254
00:26:57,459 --> 00:26:59,432
Neko me napravio?
255
00:27:03,120 --> 00:27:06,581
-Zar je temelj humora nesreća?
-Nesreća.
256
00:27:06,606 --> 00:27:08,292
Da, evo.
257
00:27:08,539 --> 00:27:10,219
Pokušaj.
258
00:27:11,499 --> 00:27:14,079
-Nije smešno.
-Nije smešno.
259
00:27:16,208 --> 00:27:18,428
Fuj, veverice.
260
00:27:22,396 --> 00:27:26,308
Tvoje neučinkovito sudelovanje
samo će usporiti proces.
261
00:27:26,333 --> 00:27:27,957
Usporiti proces.
262
00:27:27,982 --> 00:27:30,143
Onda ću samo biti ovde.
263
00:27:30,168 --> 00:27:33,076
Malo tužan, ali inače u redu.
264
00:27:33,101 --> 00:27:35,221
Samo ovaj put.
265
00:27:53,399 --> 00:27:55,005
Savršeno.
266
00:27:55,265 --> 00:27:58,260
Kuća?
-Pa, malo je rustično.
267
00:27:58,285 --> 00:28:00,958
Mislim da znam šta nedostaje.
268
00:28:05,993 --> 00:28:07,448
Pa, kako ćeš ga nazvati?
269
00:28:07,473 --> 00:28:11,658
Tebi sam gušče dodelila, 0-0-0-1.
270
00:28:11,683 --> 00:28:14,103
-U redu, to je stvarno bezveze.
-To je bezveze.
271
00:28:17,967 --> 00:28:20,575
Moraš naučiti izmišljati stvari.
272
00:28:20,600 --> 00:28:25,316
Hajde, pronađi u sebi taj...
273
00:28:25,341 --> 00:28:26,727
Tražim...
274
00:28:29,899 --> 00:28:32,120
-Jesi li uspela?
-Ne.
275
00:28:32,145 --> 00:28:35,519
Bar se jednom malo zabavi.
276
00:28:36,098 --> 00:28:38,879
Gušče 0-1-8-6.
277
00:28:38,904 --> 00:28:41,192
Evo, jesi li vidio šta sam napravila?
278
00:28:41,217 --> 00:28:43,837
Njegovi brojevi nisu u nizu.
279
00:28:49,444 --> 00:28:51,825
Njegovo ime ne može da ima brojeve.
280
00:28:51,850 --> 00:28:53,701
To je kao da ga niko nije voleo.
281
00:28:53,726 --> 00:28:55,700
Moje ime ima brojeve.
282
00:28:55,725 --> 00:28:58,811
-Ono mora biti lično.
-Lično.
283
00:28:58,836 --> 00:29:01,202
Obrađujem lično...
284
00:29:02,002 --> 00:29:03,188
Svetlo.
285
00:29:03,222 --> 00:29:04,257
Kljun.
286
00:29:04,282 --> 00:29:05,395
Svetlokljun.
287
00:29:05,420 --> 00:29:07,108
Je li to zadovoljavajuće?
288
00:29:07,133 --> 00:29:08,403
Svetlokljun.
289
00:29:08,428 --> 00:29:10,941
Obrađujem...
bip, bip, bup, bup.
290
00:29:10,966 --> 00:29:12,614
Zadovoljavajuće.
291
00:29:12,639 --> 00:29:15,419
O da, to je savršeno.
292
00:29:18,605 --> 00:29:20,125
To je udobno.
293
00:29:21,278 --> 00:29:23,545
Udobno ti je, je li?
294
00:29:23,771 --> 00:29:27,325
Ta vaša kuća je kopija.
To je moj dizajn.
295
00:29:27,350 --> 00:29:31,469
Znam da ste to bili vi,
a znam i gde živite.
296
00:29:33,702 --> 00:29:36,810
Baš savršeno.
Sada se niko neće naspavati.
297
00:29:36,835 --> 00:29:39,262
Kako da resetujemo, Svetlokljuna?
298
00:29:39,287 --> 00:29:42,854
Kada sam ja bio mali,
moja mama bi me uspavala.
299
00:29:42,879 --> 00:29:45,454
Ovako!
-Nemoj, oštetićeš ga.
300
00:29:45,479 --> 00:29:47,985
Hej, ja sam sasvim dobro ispao.
301
00:29:48,599 --> 00:29:52,008
Možeš mu ispričati priču,
ali to je puno više posla.
302
00:29:52,033 --> 00:29:55,383
Ali kako će izmišljeni
narativ pomoći Svetlokljunu?
303
00:29:55,408 --> 00:29:59,281
Deca se trebaju osećati
sigurno i voljeno i sve te gluposti.
304
00:29:59,306 --> 00:30:01,466
A priča to može?
305
00:30:01,491 --> 00:30:04,947
Pripovedanje je laganje iz blizine,
a ja od laži živim.
306
00:30:04,972 --> 00:30:07,273
Gledaj i uči.
307
00:30:07,298 --> 00:30:09,137
Samo popuni praznine.
308
00:30:09,162 --> 00:30:10,603
Da razmislim.
309
00:30:10,628 --> 00:30:17,669
Bio jednom jedno ostrvo sa
malim guščetom. -Svetlokljunom?
310
00:30:17,694 --> 00:30:20,084
I on je bio sasvim sam.
311
00:30:20,109 --> 00:30:23,722
-Jer je ostatak njegove
porodicai bio uništen. -Ne još.
312
00:30:25,280 --> 00:30:28,954
I ono što je ovom malom guščetu
trebalo je bila majka.
313
00:30:28,979 --> 00:30:31,047
Pa je pogledao gore među zvezde
314
00:30:31,072 --> 00:30:35,675
i najsjajnijoj od njih tražio
može li mu poslati jednu.
315
00:30:35,700 --> 00:30:39,466
Najbolje je to, što je
tamo bio jedan prekrasan robot
316
00:30:39,491 --> 00:30:42,550
koji je slučajno sedeo
na ivici te zvezde.
317
00:30:42,575 --> 00:30:45,163
I ona ga je čula.
U redu, počni sada.
318
00:30:45,188 --> 00:30:49,923
Što je nemoguće, jer zvuk ne može
putovati kroz vakum svemira.
319
00:30:49,948 --> 00:30:55,669
Ali ona ga je ipak čula,
jer je slušala sa drugim delom sebe.
320
00:30:55,694 --> 00:30:59,720
Delom za koji do tog
trenutka nije ni znala da ima.
321
00:30:59,745 --> 00:31:01,050
Njenim srcem.
322
00:31:01,075 --> 00:31:04,133
Kako je moja mama došla
do mene iz tako velike daljine?
323
00:31:04,158 --> 00:31:05,704
Koga briga.
324
00:31:06,524 --> 00:31:09,932
Mislim, pokušavala te videti.
-Mene?
325
00:31:09,957 --> 00:31:14,672
A onda je pala sa te zvezde
na plažu malo dalje odavde.
326
00:31:14,697 --> 00:31:16,383
Ali pala je prilično nezgodno,
327
00:31:16,408 --> 00:31:20,341
tako da su mnoge stvari koje je
znala samo nekako ispale. -O ne!
328
00:31:20,366 --> 00:31:23,466
Tako da su stvari koje
zna ili ne zna malo čudne.
329
00:31:23,491 --> 00:31:27,126
Ali, seća se jedne stvari, tebe.
330
00:31:27,151 --> 00:31:30,700
I kada te konačno videla,
osetila je...
331
00:31:30,725 --> 00:31:32,466
Veliku obvezu.
332
00:31:32,491 --> 00:31:35,675
Veliku sreću što je
postala majka. -Mama.
333
00:31:35,700 --> 00:31:38,901
I neću otići dok
ne završim ovaj zadatak,
334
00:31:38,926 --> 00:31:42,599
koji me zadržao, oštetio i
prekršio moje protokole
335
00:31:42,624 --> 00:31:44,929
te tako možda
i poništio moju garanciju.
336
00:31:44,954 --> 00:31:47,268
Što na robotskom jeziku znači...
337
00:31:47,293 --> 00:31:50,094
da te ona jako voli.
338
00:31:53,117 --> 00:31:55,264
Priča je upalila.
339
00:31:56,791 --> 00:31:58,397
Treba mi piće.
340
00:32:01,691 --> 00:32:06,187
Kako ispričaš priču o nečemu
o čemu kažeš da ne znaš ništa?
341
00:32:06,212 --> 00:32:08,225
Moraćeš biti preciznija.
342
00:32:08,312 --> 00:32:09,745
Ljubav.
343
00:32:11,085 --> 00:32:13,982
Da, pa, kada bez nečega odrasteš,
344
00:32:14,417 --> 00:32:16,857
provedeš puno vremena misleći o tome.
345
00:32:20,678 --> 00:32:24,711
Kako bih sačuvala bateriju,
moram se isključiti do jutra.
346
00:32:43,207 --> 00:32:46,200
I meni nedostaje kad spava.
347
00:33:02,846 --> 00:33:06,819
Skeniram... bip, bip, bup, bup,
uočeni mogući životinjski prijatelji.
348
00:33:06,844 --> 00:33:10,137
Aktiviram protokol
povezivanja među vrstama.
349
00:33:11,581 --> 00:33:13,862
Zdravo, ćao, dobar dan.
350
00:33:13,887 --> 00:33:16,375
Ja sam gušče 0-1-8-6.
351
00:33:16,400 --> 00:33:18,500
Ali možeš me zvati Svetlo...
352
00:33:19,106 --> 00:33:22,781
Očekivao sam da ću do leta imati
bar jednog prijatelja, ali svi oni samo...
353
00:33:22,806 --> 00:33:24,529
-Vrište i beže?
-Da!
354
00:33:24,554 --> 00:33:27,011
I ja sam iskusila isti fenomen.
355
00:33:27,036 --> 00:33:28,659
Fink? -Ne znam šta bih rekao.
356
00:33:28,684 --> 00:33:31,936
Ne vidim ništa čudno
u vezi vas dvoje. -Hvala.
357
00:33:33,666 --> 00:33:36,013
Pokaži mi... jelena!
358
00:33:36,780 --> 00:33:38,380
Medved! Bodljikavo prase!
359
00:33:38,405 --> 00:33:40,680
Veverica! Oposumska kornjača!
360
00:33:40,705 --> 00:33:43,068
Vidra-los, a sada tvor.
361
00:33:43,093 --> 00:33:45,281
Ne želim imitirati tvora.
362
00:33:45,306 --> 00:33:48,192
Tvor.
363
00:33:48,217 --> 00:33:50,613
Tvorić, tvorić, tvorić.
364
00:33:52,589 --> 00:33:56,672
-Kako to uradiš?
-Pregrejem svoje namotaje od bakra,
365
00:33:56,697 --> 00:33:58,916
a onda na njih ispustim
malo hidraulične tečnosti.
366
00:33:58,941 --> 00:34:02,798
Ima li pregrejavanje namotaja ikakav loš
uticaj na sekundarne rashladne module?
367
00:34:02,823 --> 00:34:05,241
Ne ako pre toga ohladim
senzore opterećenja.
368
00:34:06,009 --> 00:34:08,190
Odličan dan za testove plivanja.
369
00:34:08,215 --> 00:34:10,756
Dobar dan Rozo Repić,
a i vama predjela.
370
00:34:10,781 --> 00:34:13,016
Bilo im je dosadno i hteli
su videti kako stvari tonu.
371
00:34:13,041 --> 00:34:18,049
-Blizina smrti čini život barem
malo svetlijim. -To je istina. -Da.
372
00:34:18,074 --> 00:34:21,166
Dodaci primarnih motora nalaze se
u startnom položaju suprotnih zamaha.
373
00:34:21,191 --> 00:34:23,791
-Hajde ljudi, počinje!
-Idemo gledati! -Ćao.
374
00:34:23,816 --> 00:34:26,544
Hoće li se udaviti
ili dobiti hipotermiju?
375
00:34:26,569 --> 00:34:32,308
-Ne, već će ga i sam udar
verovatno ubiti. -Da! -Jupi.
376
00:34:32,674 --> 00:34:38,007
-Znate, odjednom razmišljam da bih
možda ipak trebao prezimiti s vama. -Ne.
377
00:34:43,108 --> 00:34:44,712
Je li već mrtav?
378
00:34:45,685 --> 00:34:48,166
Hej, ovo funkcioniše!
379
00:34:48,191 --> 00:34:51,679
Mislim da sam shvatio!
-Bravo, Svetlokljune!
380
00:34:51,704 --> 00:34:54,109
Zadatak plivanja, ispunjen.
381
00:34:54,134 --> 00:34:55,695
To je davljenje.
382
00:34:55,720 --> 00:34:57,803
Ne, to je plivanje.
383
00:34:57,828 --> 00:35:01,007
Da, hvala vam... ljudi.
384
00:35:01,436 --> 00:35:05,215
Možda bi mogao ograničiti svoj
doseg tako da te možemo videti.
385
00:35:05,240 --> 00:35:08,697
Roz ako misli migrirati
mora se osamostaliti.
386
00:35:08,722 --> 00:35:11,670
Bilo bi mi draže da se
osamostali bliže domu.
387
00:35:11,695 --> 00:35:13,190
Neće umreti.
388
00:35:13,215 --> 00:35:15,783
Ustvari, verovatno neće umreti.
389
00:35:15,808 --> 00:35:19,821
Mala je verovatnost
da će baš sada umreti.
390
00:35:21,194 --> 00:35:23,189
Zar umireš?
391
00:35:23,214 --> 00:35:25,815
Učini svima uslugu i umri nizvodno.
392
00:35:25,840 --> 00:35:28,627
Dobro sam, samo plivam.
393
00:35:32,885 --> 00:35:36,525
Mislim da moram pronaći
ostrvo koje je manje čudno.
394
00:35:48,206 --> 00:35:49,823
Oni su ja.
395
00:35:50,219 --> 00:35:53,497
Ja sam oni!
-Evo me, dolazim!
396
00:35:55,192 --> 00:35:56,505
Hej.
397
00:36:03,921 --> 00:36:07,366
Zdravo. Dobar dan. Kako ste? Ćao.
398
00:36:07,391 --> 00:36:09,307
Ja sam gušče.
399
00:36:10,177 --> 00:36:12,224
Zar ti... umireš?
400
00:36:12,249 --> 00:36:14,209
Zašto me svi to pitaju?
401
00:36:14,673 --> 00:36:16,819
Ja samo plivam.
402
00:36:17,192 --> 00:36:20,473
-To se tako ne radi.
-Da, radi se.
403
00:36:20,498 --> 00:36:23,196
Proučio sam dijagram.
Mogu te naučiti ako želiš.
404
00:36:23,221 --> 00:36:25,783
Čekaj malo, to si ti.
405
00:36:25,808 --> 00:36:28,115
Ti si ona čudna guska koju je
othranilo ono čudovište.
406
00:36:28,140 --> 00:36:31,714
Čudovište?
Čekaj, čudna guska?
407
00:36:36,281 --> 00:36:38,816
Ti si jedna od čudnih
stvari u ovim krajevima.
408
00:36:38,841 --> 00:36:42,049
Ali ti zvučiš tako normalno.
409
00:36:42,074 --> 00:36:44,207
Moje učenje je unutar
očekivanih parametara,
410
00:36:44,232 --> 00:36:46,727
a sazreću pre jeseni
što je tačno po rasporedu.
411
00:36:47,400 --> 00:36:48,926
Donekle normalno.
412
00:36:48,951 --> 00:36:50,908
Zašto si ovde?
413
00:36:50,933 --> 00:36:52,533
Je li ta stvar umrla?
414
00:36:52,558 --> 00:36:54,433
Pogledajte šta imamo ovde.
415
00:36:54,458 --> 00:36:57,219
Nema šanse.
To živi.
416
00:36:57,244 --> 00:37:00,004
-I gotovo da pluta.
-Pozdrav.
417
00:37:00,806 --> 00:37:04,033
Vidim da i vi imate perije i krila.
Naravno.
418
00:37:04,058 --> 00:37:06,518
Možda možemo podeliti
priče o zajedničkim interesima.
419
00:37:06,543 --> 00:37:10,241
-Mi nemamo s tobom ništa zajedničko.
-Cirkus je s druge strane jezera.
420
00:37:10,266 --> 00:37:11,950
Zar to zoveš krilom?
421
00:37:11,975 --> 00:37:13,619
To mi stvara bol.
422
00:37:14,075 --> 00:37:15,866
Pokušaj plivati sa svojim nogama.
423
00:37:15,891 --> 00:37:19,231
-Ti ne pripadaš ovde.
-Hajde, odleti odavde.
424
00:37:20,717 --> 00:37:22,010
Roz!
425
00:37:22,035 --> 00:37:23,497
Svetlokljune?
426
00:37:23,943 --> 00:37:26,684
-Čudovište!
-Ovde je!
427
00:37:26,709 --> 00:37:29,663
-Pojedi one spore i slabe!
-Pusti me na miru!
428
00:37:37,511 --> 00:37:39,235
-Svetlokljune!
-To je Kamena čeljust!
429
00:37:39,260 --> 00:37:40,957
Izvuci ga odande!
430
00:37:42,596 --> 00:37:43,929
Roz!
431
00:37:50,827 --> 00:37:53,620
Roz! Požuri!
-Svetlokljune!
432
00:37:53,645 --> 00:37:55,598
Fukusiraj se na mene!
433
00:37:55,623 --> 00:37:58,416
A sada plivaj što brže možeš!
434
00:38:02,106 --> 00:38:04,660
Spuštaj glavu! Sada!
435
00:38:12,491 --> 00:38:13,844
O ne!
436
00:38:15,571 --> 00:38:17,551
Poješće me!
437
00:38:29,487 --> 00:38:33,302
Zašto je napao mene?
-Zato što si ti zakrljžao.
438
00:38:33,327 --> 00:38:36,295
Samo je želeo uspostaviti
kontakt sa svojom vrstom.
439
00:38:36,320 --> 00:38:38,842
On nije naša vrsta.
440
00:38:38,867 --> 00:38:41,308
On ima 98 posto iste...
441
00:38:41,473 --> 00:38:44,174
Nisam. Idemo odavde, mama.
442
00:38:44,199 --> 00:38:49,279
-Čekaj, ti misliš da je
ta stvar tvoja majka? -Da.
443
00:38:49,492 --> 00:38:51,959
Ne. Ne znam.
444
00:38:51,984 --> 00:38:54,285
Ta je stvar ubila tvoju majku.
445
00:38:54,310 --> 00:38:56,311
I to znaju svi.
446
00:38:56,510 --> 00:38:59,326
Hvala što ste toliko pričali.
447
00:38:59,351 --> 00:39:01,624
Sada znam koga da prvog pojedem.
448
00:39:02,018 --> 00:39:04,807
Roz, seti se kako stvari
funkcionišu ovde. -Prestani, Fink.
449
00:39:04,832 --> 00:39:08,680
Molim vas, idemo. -Nadam se da
vas ova interakcija... -Mama, prestani.
450
00:39:08,705 --> 00:39:11,765
-Samo sam nameravala... -Roz!
451
00:39:18,403 --> 00:39:21,917
Vidimo se za večeru!
Ovo nije gotovo!
452
00:39:36,708 --> 00:39:38,821
Kako sam postao...
453
00:39:39,395 --> 00:39:40,814
ovo?
454
00:39:41,314 --> 00:39:42,821
Želim istinu.
455
00:39:45,287 --> 00:39:48,214
Dogodila se nesreća.
456
00:39:48,409 --> 00:39:50,013
Jesi li to učinila?
457
00:39:51,455 --> 00:39:52,735
Da.
458
00:39:53,294 --> 00:39:55,074
To nije bila njena krivica, klinac.
459
00:39:55,099 --> 00:39:56,856
Zašto mi nisi rekla?
460
00:39:56,881 --> 00:40:00,189
Nisam mislila da ti ta
informacija može pomoći.
461
00:40:00,214 --> 00:40:01,956
To nije bila tvoja odluka.
462
00:40:01,981 --> 00:40:05,207
Bože, ne mogu verovati
koliko sam dugo u ovo verovao.
463
00:40:05,314 --> 00:40:07,634
Stvarno sam mislio
da ste vi moja porodica.
464
00:40:07,659 --> 00:40:09,391
Stvarno si to mislio?
465
00:40:09,416 --> 00:40:11,858
Bilo je tako očigledno.
Osećam se tako glupo.
466
00:40:11,883 --> 00:40:13,483
Pogrešno sam proračunala.
467
00:40:13,508 --> 00:40:17,263
Trebala sam uzeti u obzir i
talasne dužine tvojih emocija. -Misliš?
468
00:40:17,288 --> 00:40:19,763
Je li to samo zbog krivice?
Jesi li zato ovo uradila?
469
00:40:19,788 --> 00:40:22,936
-Trebao mi je zadatak.
-Drago mi je što sam ti ga mogao dati.
470
00:40:22,961 --> 00:40:26,483
Događaji koji su doveli do
ove situacije nisu bili namerni.
471
00:40:26,508 --> 00:40:30,114
Reci to mojim sestrama,
mojoj braći i mojoj pravoj mami.
472
00:40:30,139 --> 00:40:32,003
Oni su bili moja prilika
da budem normalan.
473
00:40:32,028 --> 00:40:35,162
Bili su moja prilika da plivam i letim.
Šta sam ja uopšte?
474
00:40:35,187 --> 00:40:38,941
Danas si plivao zadovoljavajuće,
a ako nastaviš vežbati...
475
00:40:38,966 --> 00:40:41,226
I dalje neću pripadati.
476
00:40:41,499 --> 00:40:42,867
Razumem.
477
00:40:42,892 --> 00:40:46,892
Ti ne razumieš ništa!
I ti ne osećaš ništa!
478
00:40:48,186 --> 00:40:49,926
Ti nisi moja mama.
479
00:42:16,727 --> 00:42:19,007
U Univerzal Dajnamiksu,
480
00:42:19,032 --> 00:42:21,126
dizajniranje je naša strast.
481
00:42:21,151 --> 00:42:23,071
Naše zajednice kruže svetom,
482
00:42:23,096 --> 00:42:27,124
prihvatajući sve ljude koji sanjaju
o unapred isplaniranom životu
483
00:42:27,149 --> 00:42:32,189
u kojem su sve potrebe predviđene,
bez i jednog izostavljenog detalja.
484
00:42:32,846 --> 00:42:38,431
Da li bi ovaj svet mogao postati bolji?
-Izvolite. -Postao je!
485
00:42:38,456 --> 00:42:42,478
Predstavljamo vam liniju
robota pomagača Rozum.
486
00:42:42,503 --> 00:42:47,138
Ovi su roboti dizajnirani da se
neprimetno uklope u naše zajednice,
487
00:42:47,163 --> 00:42:49,218
Čak i u vaše domove.
488
00:42:49,243 --> 00:42:55,356
Jedan Rozum robot na svakih pet ljudi
znači 40% više slobodnog vremena i sreće.
489
00:42:55,381 --> 00:42:58,014
Solarna energija...
Vole ga... vole ga... vole ga... svi.
490
00:42:58,039 --> 00:42:59,675
Roz...
491
00:42:59,914 --> 00:43:02,774
je uvek na suncu, voljen od svih.
492
00:43:02,799 --> 00:43:06,305
I deo je porodica i Univerzal Dajnamiksa.
493
00:43:26,769 --> 00:43:29,391
Zdravo, dobar dan, ćao.
494
00:43:29,416 --> 00:43:32,785
Čestitamo na vašem robotu
Univerzal Dajnamiksa.
495
00:43:32,810 --> 00:43:35,829
Ja sam Rozum 6-2-6-2.
496
00:43:37,483 --> 00:43:39,904
Tvoje ime ne može imati brojeve.
497
00:43:39,929 --> 00:43:42,584
Nazvaću te, Ramedž.
498
00:43:42,609 --> 00:43:45,844
Ramedž je spreman
primiti svoj prvi zadatak.
499
00:43:45,869 --> 00:43:49,575
Tvoj prvi zadatak je da mi
pomogneš u mom trenutnom zadatku.
500
00:43:49,600 --> 00:43:51,088
Zadatak primljen.
501
00:43:51,113 --> 00:43:53,975
Rozum uvek završi svoj zadatak.
502
00:43:54,000 --> 00:43:55,506
Samo pitajte.
503
00:43:57,513 --> 00:44:00,519
Pretpostavimo da se
zadatak ne može izvršiti.
504
00:44:00,544 --> 00:44:04,544
Rozum sekvencijalno upravljanje
osigurava izvršenje zadatka u ispod...
505
00:44:04,569 --> 00:44:08,479
Preformuliši. Ja imam zadatak
koji je postao nemoguć.
506
00:44:08,504 --> 00:44:14,391
Moje odgovori na probleme sve se
više oslanjaju na improvizirana rešenja.
507
00:44:14,416 --> 00:44:16,977
Obrada koja se pre događala ovde,
508
00:44:17,002 --> 00:44:20,449
sada sve više dolazi odavde.
509
00:44:22,058 --> 00:44:24,766
Možete li još jednom
objasniti šta radimo?
510
00:44:24,791 --> 00:44:28,475
Ne znam! Samo izmišljam stvari.
511
00:44:28,500 --> 00:44:31,085
Ne znam šta radim,
a moram to znati.
512
00:44:31,110 --> 00:44:34,331
Moram, jer se on na mene oslanja.
513
00:44:36,789 --> 00:44:40,724
Koji bi to zadatak uopšte
mogao preplaviti Alfa-113?
514
00:44:40,749 --> 00:44:45,582
Procesor Alfa-113 predstavlja
spoj celokupnog ljudskog znanja
515
00:44:45,607 --> 00:44:49,920
sa najmoćnijim uređajem za rasuđivanje
koji je čovečanstvo ikada napravilo.
516
00:44:50,862 --> 00:44:52,502
Ja imam dete.
517
00:44:54,095 --> 00:44:55,602
U redu.
518
00:44:55,627 --> 00:44:58,366
Mogu li vam pokrenuti dijagnostiku?
519
00:44:58,391 --> 00:45:00,627
Osećam se dobro.
520
00:45:00,984 --> 00:45:04,604
Ti ne bi trebala
osećati baš ništa.
521
00:45:17,531 --> 00:45:20,912
Prekucali ste svoje programiranje?
522
00:45:20,937 --> 00:45:24,097
Nadograđujem svoj kod već mesecima.
523
00:45:24,122 --> 00:45:27,168
To je bio jedini način
da izvršim svoj zadatak.
524
00:45:27,292 --> 00:45:29,339
Ovo je ozbiljno.
525
00:45:29,405 --> 00:45:31,604
Vi ste neispravni.
526
00:45:31,644 --> 00:45:33,700
Na pogrešnom ste mestu.
527
00:45:33,725 --> 00:45:36,283
I postali ste pokvarena stvar.
528
00:45:36,308 --> 00:45:38,514
Morate se vratiti u fabriku.
529
00:45:38,539 --> 00:45:40,085
Uzmite ovo.
530
00:45:40,778 --> 00:45:42,711
Oni će vas popraviti.
531
00:45:42,736 --> 00:45:48,258
7-1-3-4, vi pripadate tamo.
532
00:45:53,687 --> 00:45:57,189
Moraš me obavestiti
pre nego što ovako nestaneš.
533
00:45:57,214 --> 00:46:00,720
Tri su me stvari pokušale
pojesti na putu ovamo.
534
00:46:01,494 --> 00:46:02,860
Roz?
535
00:46:02,934 --> 00:46:05,122
Sve smo upropastili.
536
00:46:05,147 --> 00:46:07,010
Pa, ti jesi.
537
00:46:07,035 --> 00:46:10,075
Ti nisi stručnjak za guske, zar ne?
538
00:46:10,100 --> 00:46:11,975
Znam kakvog su ukusa.
539
00:46:12,000 --> 00:46:13,466
I to je otprilike to.
540
00:46:14,780 --> 00:46:16,216
Je li to...?
541
00:46:16,241 --> 00:46:17,966
Funkcionalni odašiljač.
542
00:46:17,991 --> 00:46:21,026
Pozvaće one koji su me stvorili.
543
00:46:21,211 --> 00:46:23,491
Znači, odlaziš odavde.
544
00:46:23,516 --> 00:46:25,966
Saznala sam gde bih trebala biti.
545
00:46:25,991 --> 00:46:28,716
I tamo ću se uklopiti.
546
00:46:28,741 --> 00:46:30,341
Nemoj ovo pogrešno shvatiti.
547
00:46:30,366 --> 00:46:35,969
Ali nisam baš siguran da bih
želio videti mesto u koje se ti uklapaš.
548
00:46:35,994 --> 00:46:38,207
Mislim da im trebam.
549
00:46:38,287 --> 00:46:40,420
I oni će me popraviti.
550
00:46:41,053 --> 00:46:46,613
A možda i tamo postoji neko malen
kome je potrebna moja pomoć.
551
00:46:55,914 --> 00:46:57,594
O ne.
552
00:46:58,300 --> 00:47:00,568
-Jesu li to...
-Vreme mu je isteklo.
553
00:47:00,593 --> 00:47:03,714
Hajde, idemo,
moramo ga naterati da poleti.
554
00:47:03,739 --> 00:47:07,305
Mislim da nam više nikada
neće dopustiti da mu pomognemo.
555
00:47:17,213 --> 00:47:19,690
Ne brini.
Mi smo mu jedini prijatelji.
556
00:47:19,715 --> 00:47:22,108
Nema izbora, mora pristati.
557
00:47:22,133 --> 00:47:23,447
Ne.
558
00:47:23,472 --> 00:47:25,289
Mutacija zbog koje si tako malen
559
00:47:25,314 --> 00:47:28,925
ne bi trebala uticati na tvoju
sposobnost snalaženja u vazduhu.
560
00:47:28,950 --> 00:47:33,175
-Zna li jedno od vas dvoje možda više o
letenju nego što ste znali o plivanju? -Ne.
561
00:47:33,200 --> 00:47:37,361
Gle, Roz, koji god zadatak
misliš da imaš, završila si.
562
00:47:37,386 --> 00:47:39,299
Možeš jednostavno da ideš.
563
00:47:40,192 --> 00:47:43,091
Nakon svega što smo učinili za njega.
564
00:47:43,116 --> 00:47:45,516
Zar ćeš mu stvarno to dopustiti?
565
00:47:45,618 --> 00:47:46,998
Ne.
566
00:47:47,205 --> 00:47:49,960
O tvom životu se ne može pregovarati...
567
00:47:49,985 --> 00:47:51,980
Ako si voljan ovo učiniti,
568
00:47:52,005 --> 00:47:56,820
možeš odleteti i onda oboje
možemo otići tamo gde pripadamo.
569
00:48:02,582 --> 00:48:05,316
Stvarno misliš da mi ovo možemo?
570
00:48:05,376 --> 00:48:08,622
Rozum uvek izvrši svoj zadatak.
571
00:48:36,318 --> 00:48:38,610
Samo ti treba veća brzina.
572
00:48:42,408 --> 00:48:45,168
-Spreman?
-Pretpostavljam da moram biti.
573
00:49:12,838 --> 00:49:15,259
Ne znam šta bih rekla.
574
00:49:15,284 --> 00:49:16,730
Dobro.
575
00:49:33,115 --> 00:49:34,926
U redu, sada!
576
00:49:38,160 --> 00:49:39,667
Uspeo sam!
577
00:49:46,565 --> 00:49:48,998
Ne znam šta sledeće učiniti?
578
00:49:55,573 --> 00:49:58,074
-Roz?
-Dobro sam.
579
00:49:58,099 --> 00:49:59,539
Idemo opet.
580
00:50:02,790 --> 00:50:05,572
Nema koristi.
Imam premala krila.
581
00:50:05,597 --> 00:50:10,097
-Ti ne možeš s njim leteti.
-Onda ćemo naći nekoga ko može.
582
00:50:10,610 --> 00:50:13,545
-Jesi kod kuće?
-Imamo jedan predlog.
583
00:50:13,570 --> 00:50:14,936
O ne.
584
00:50:15,016 --> 00:50:16,376
Instruktor letenja.
585
00:50:16,401 --> 00:50:18,701
Kojeg ste to luzera iskopali?
586
00:50:21,987 --> 00:50:23,748
Upoznaj Groma.
587
00:50:23,773 --> 00:50:27,588
Znači ti misliš da su
mala krila razočaranje.
588
00:50:27,613 --> 00:50:31,058
Mala krila su kao zubi,
ona su kandže neba.
589
00:50:31,083 --> 00:50:33,078
To su različite stvari.
590
00:50:33,103 --> 00:50:34,716
Pokaži mi svoje zube.
591
00:50:34,816 --> 00:50:36,443
Prelepo.
592
00:50:36,502 --> 00:50:38,035
Počni.
593
00:50:38,775 --> 00:50:42,791
Zapamti, nema ništa što on
može učiniti, a da ti ne možeš.
594
00:50:44,821 --> 00:50:47,614
Znači, on je siguran, zar ne?
595
00:50:48,000 --> 00:50:49,320
Možda.
596
00:50:49,345 --> 00:50:50,924
Sledi me.
597
00:50:51,591 --> 00:50:54,691
Tvoj oblik zahteva
više napora da letiš ravno,
598
00:50:54,716 --> 00:50:58,942
ali lakše ti je okretati se i obrušiti.
599
00:51:02,685 --> 00:51:04,225
Jesi li spreman?
600
00:51:07,191 --> 00:51:09,624
Nije loše za gusku.
601
00:51:25,993 --> 00:51:27,516
Upravo tako.
602
00:51:27,541 --> 00:51:29,220
Idemo opet.
603
00:51:36,900 --> 00:51:39,333
Treba te pohvaliti.
604
00:51:39,560 --> 00:51:41,175
Hvala.
605
00:51:41,200 --> 00:51:44,874
Zovem se Dugovrati, jedan sam od vođa
migrantske grupe koja uskoro kreće.
606
00:51:44,899 --> 00:51:48,254
Već neko vreme vas posmatram oboje.
607
00:51:48,279 --> 00:51:52,287
Ti si jedina guska koja se ikada
potrudila biti uljudna s nama.
608
00:51:52,312 --> 00:51:54,534
Mi guske smo mrzovoljne.
609
00:51:54,559 --> 00:52:00,766
Sumnjičave prema gotovo svemu,
ali barem smo dobri sagovornici.
610
00:52:00,791 --> 00:52:02,591
-Stvarno?
-Ne.
611
00:52:02,616 --> 00:52:05,449
Svi smo jako dosadni,
i jedino što radimo je ogovaranje.
612
00:52:05,474 --> 00:52:07,875
Rekao bih da je Svetlokljun
najzanimljiviji među nama.
613
00:52:07,900 --> 00:52:10,413
Ali to niko nikada neće priznati.
614
00:52:11,067 --> 00:52:12,973
Kada krećete?
615
00:52:15,106 --> 00:52:16,819
Za nedelju dana.
616
00:52:16,920 --> 00:52:20,495
-Može li Svetlokljun...?
-Bitna je izdržljivost.
617
00:52:20,520 --> 00:52:22,975
Drži ga u vazduhu ceo dan.
618
00:52:23,000 --> 00:52:26,461
Od zore do sumraka,
noge mu ne smeju dotaknuti tlo.
619
00:52:26,486 --> 00:52:28,861
Razumeš li?
-Razumem.
620
00:52:28,886 --> 00:52:34,506
Svetlokljun nikada nije trebao
ovoliko preživeti, to znaš i sama.
621
00:52:34,952 --> 00:52:38,267
Za njega je ovo opasnije
nego za ikoga drugog.
622
00:52:38,292 --> 00:52:40,453
Ali ima priliku.
623
00:52:40,478 --> 00:52:46,031
Ako mu srce može
nadomestiti kratka krila.
624
00:52:46,311 --> 00:52:49,117
Njegovo srce ima 48 milimetara.
625
00:52:49,142 --> 00:52:54,090
Po onome što sam vidio,
Svetlokljunovo je srce puno veće iznutra,
626
00:52:54,115 --> 00:52:55,928
nego spolja.
627
00:52:56,909 --> 00:53:00,422
Izdržljivost, a onda ćemo pričati.
628
00:53:35,903 --> 00:53:38,916
-Nemoj odustati!
-Hajde, klinac!
629
00:53:39,003 --> 00:53:42,936
Vračaj svoju guzicu
nazad u vazduh gde i pripada.
630
00:53:46,213 --> 00:53:50,346
Nežna motivacija je majčinska
veština, i ti ćeš je naučiti.
631
00:53:56,677 --> 00:53:58,710
Bravo, dečače.
632
00:54:29,699 --> 00:54:33,885
-Šta on radi ovde?
-Zar misli da ide s nama.
633
00:54:34,219 --> 00:54:38,247
-Je li još uvek čudno između vas dvoje?
-Da, još uvek je čudno.
634
00:54:38,272 --> 00:54:40,908
Svi obratite pažnju!
635
00:54:40,933 --> 00:54:43,267
Ponovno je došlo to vreme.
636
00:54:43,292 --> 00:54:47,616
Ovaj let ima na hiljade
neumoljivih kilometara.
637
00:54:47,641 --> 00:54:52,469
Oblikovao nas je i
testirao tokom milenijuma.
638
00:54:52,494 --> 00:54:56,693
A sada, pridružite se
svojim porodicaima i srećno.
639
00:54:57,367 --> 00:54:59,782
Evo i vas, tačno na vreme.
640
00:54:59,807 --> 00:55:02,991
Pozdrav, Svetlokljune.
-Čekaj, znaš moje ime?
641
00:55:03,016 --> 00:55:05,122
Roz i ja se već dugo poznajemo.
642
00:55:06,782 --> 00:55:11,091
Svetlokljune, pred tobom je
neverovatno putovanje, zavidim ti.
643
00:55:11,116 --> 00:55:14,984
Ništa se ne može meriti sa
prvom migracijom guske. -Hvala.
644
00:55:15,009 --> 00:55:17,633
Bio bih oduševljen
kad bi se pridružio mojoj grupi.
645
00:55:17,658 --> 00:55:20,786
Puno je vremena prošlo otkako sam u
svojoj formaciji imao mladića. Šta kažeš?
646
00:55:20,811 --> 00:55:22,818
Obećavam da ću držati korak.
647
00:55:23,201 --> 00:55:29,534
Samo se drži blizu moje desne strane,
ovaj, ne leve, ustvari ove strane.
648
00:55:36,065 --> 00:55:39,679
Ovaj let je dar koji ti je
Roz poklonila.
649
00:55:39,704 --> 00:55:43,175
-Da, razumem.
-Ne, ne razumeš.
650
00:55:43,200 --> 00:55:45,966
Vidiš li ovde
još gusaka tvoje veličine?
651
00:55:45,991 --> 00:55:50,979
Nesreća koja je ubila
tvoju porodicu, spasila je tebe.
652
00:55:51,010 --> 00:55:54,203
Nikada o tome nisam
na taj način razmišljao.
653
00:55:54,404 --> 00:55:57,217
Smešno, kako funkcioniše život.
654
00:55:59,490 --> 00:56:01,910
Hvala vam što brinete o mom...
655
00:56:02,450 --> 00:56:04,703
Što se brinete o Svetlokljunu.
656
00:56:04,728 --> 00:56:06,389
Zbogom Roz.
657
00:56:06,414 --> 00:56:08,258
Čast mi je što sam te upoznao.
658
00:56:08,283 --> 00:56:10,216
Služiš na čast svojoj...
659
00:56:10,309 --> 00:56:13,384
Kojoj god vrsti da pripadaš.
660
00:56:13,409 --> 00:56:17,222
Bojim se da sam u malo
lošijem stanju od očekivanog.
661
00:56:18,289 --> 00:56:21,802
Ja bih rekao da blistaš kao nova.
662
00:56:22,889 --> 00:56:25,245
Šta čekaš, Hortensia?
663
00:56:25,270 --> 00:56:27,995
Ova migracija neće poleteti sama.
664
00:56:33,577 --> 00:56:36,597
Pa, pretpostavljam da je vreme.
665
00:56:36,622 --> 00:56:38,035
Da.
666
00:56:39,373 --> 00:56:41,626
Hoćeš li biti ovde kad se vratim?
667
00:56:42,399 --> 00:56:43,799
Ne.
668
00:56:47,207 --> 00:56:50,221
Drago mi je što ideš
tamo gde pripadaš.
669
00:56:50,687 --> 00:56:52,307
Roz, ja...
670
00:56:52,800 --> 00:56:54,240
ja...
671
00:56:54,317 --> 00:56:56,324
Svetlokljune!
672
00:56:56,684 --> 00:56:58,624
Dobro bi mi došlo ubrzanje.
673
00:57:04,998 --> 00:57:06,618
Hej, maleni.
674
00:57:06,775 --> 00:57:09,668
Leti po svome, a ne kao oni.
675
00:57:09,693 --> 00:57:11,008
Hoću.
676
00:57:11,383 --> 00:57:12,848
Ćao, Fink.
677
00:57:13,166 --> 00:57:14,609
I hvala ti.
678
00:57:15,309 --> 00:57:18,509
-Spreman?
-Pretpostavljam da moram biti.
679
00:57:48,095 --> 00:57:50,561
-ZADATAK ZAVRŠEN-
680
00:57:54,072 --> 00:57:55,505
Roz?
681
00:57:56,185 --> 00:57:57,479
Ja...
682
00:58:14,291 --> 00:58:16,798
Svetlokljune, za mnom!
683
00:59:08,546 --> 00:59:10,313
Mora da ti je ovo olakšanje.
684
00:59:10,338 --> 00:59:13,666
Da, Svetlokljun je tamo gde pripada.
685
00:59:13,691 --> 00:59:16,444
I ti se sada možeš vratiti
svom usamljeničkom životu
686
00:59:16,469 --> 00:59:20,250
gde se boriš za preživljavanje na
ostrvu gde te sve želi ubiti i pojesti.
687
00:59:20,275 --> 00:59:22,436
Da! I ti možeš otići na ono mesto
688
00:59:22,461 --> 00:59:26,893
na kojem nikada nisi bila i ne znaš
šta će ti se tamo dogoditi. -Da! -Tako je!
689
00:59:26,918 --> 00:59:28,118
Pa...
690
00:59:28,143 --> 00:59:31,912
Sve je dobro! -Da, sve je dobro!
-Neverovatno je! -Da, neverovatno!
691
00:59:31,937 --> 00:59:33,251
Čak i...
692
00:59:35,794 --> 00:59:37,127
Neverovatno.
693
00:59:39,399 --> 00:59:41,673
Nije da je to bitno, ali...
694
00:59:41,698 --> 00:59:43,780
Ko kaže da trebaš otići?
695
00:59:43,805 --> 00:59:46,266
Nisam sigurna.
696
00:59:46,291 --> 00:59:48,084
Oni, pretpostavljam...
697
00:59:48,109 --> 00:59:49,409
Tvoje...
698
00:59:49,434 --> 00:59:51,015
programiranje?
699
00:59:53,601 --> 00:59:57,470
Pa, vreme je da
preko zime odem pod zemlju.
700
00:59:57,495 --> 01:00:03,495
-Fink. -Osim ako ne želiš ostati,
možemo se družiti i raditi svašta.
701
01:00:03,608 --> 01:00:07,288
Kako znaš da li nešto voliš?
702
01:00:07,313 --> 01:00:09,163
Ili nekoga.
703
01:00:09,188 --> 01:00:10,869
Ako nekoga voliš,
704
01:00:10,894 --> 01:00:13,321
verovatno bi im to trebala reći.
705
01:00:13,908 --> 01:00:16,334
Šta ako je prekasno?
706
01:00:18,375 --> 01:00:19,928
Ne bih znao.
707
01:00:22,421 --> 01:00:23,774
Fink?
708
01:01:29,543 --> 01:01:32,536
Rozum 7-1-3-4.
709
01:01:32,783 --> 01:01:34,929
Zadatak izvršen.
710
01:01:38,385 --> 01:01:40,606
Aktiviram odašiljač za povratak.
711
01:01:40,631 --> 01:01:44,291
Za tri, dva, jedan.
712
01:02:01,101 --> 01:02:05,188
Primljen signal za pomoć.
Označavam lokaciju.
713
01:02:15,105 --> 01:02:17,224
Imaš li nešto na umu?
714
01:02:18,072 --> 01:02:21,032
Nešto sam pre odlaska zaboravio reći.
715
01:02:21,105 --> 01:02:23,178
Možda su ipak čuli.
716
01:02:23,203 --> 01:02:26,936
Ponekad srca sama vode svoje razgovore.
717
01:02:45,677 --> 01:02:50,370
Moramo se spustiti i
pronaći sklonište dok oluja ne prođe.
718
01:02:50,395 --> 01:02:52,095
Ostanite blizu!
719
01:02:52,156 --> 01:02:53,456
Tamo.
720
01:02:53,481 --> 01:02:55,187
Sledite me!
721
01:02:57,691 --> 01:02:59,198
Hajde.
722
01:03:05,077 --> 01:03:08,478
Ostanite skriveni. Ovde se možemo
odmoriti dok ne prođe ono najgore.
723
01:03:08,503 --> 01:03:10,618
Buku na minimum, molim vas.
724
01:03:10,643 --> 01:03:14,016
Honkington, prestani sve da grickaš.
725
01:03:15,683 --> 01:03:18,136
Migracije su stvarno umarajuće, zar ne?
726
01:03:18,161 --> 01:03:19,963
Da, svi me mrze.
727
01:03:30,507 --> 01:03:31,927
Roz?
728
01:03:32,801 --> 01:03:35,369
Roz! Šta radiš ovde?
729
01:03:35,394 --> 01:03:37,015
Tako mi je drago što te vidim.
730
01:03:37,040 --> 01:03:40,009
Hteo sam ti nešto reći,
ali nije bilo dovoljno vremena.
731
01:03:40,034 --> 01:03:41,620
Roz, ja...
732
01:03:44,899 --> 01:03:46,619
-KONTAMINACIJA-
733
01:03:47,386 --> 01:03:49,392
-Aktivacija?
-Da.
734
01:03:52,779 --> 01:03:54,546
Zagađenost životinjama!
735
01:03:54,571 --> 01:03:56,345
Zagađenost životinjama!
-Zadatak primljen. Zadatak primljen.
736
01:03:56,370 --> 01:03:58,225
Zagađenost životinjama!
-Zadatak primljen. -Zadatak primljen.
737
01:03:58,250 --> 01:03:59,709
Zadatak primljen.
738
01:03:59,734 --> 01:04:01,466
Zagađenost životinjama!>
-Zadatak primljen.
739
01:04:01,491 --> 01:04:04,133
Molim vas, pronađite svoju formaciju.
740
01:04:04,158 --> 01:04:06,311
Saberite se.
741
01:04:09,096 --> 01:04:12,691
Ovo nema smisla.
-Čekajte, Rozumi vam ne mogu nauditi.
742
01:04:12,716 --> 01:04:16,276
Njihovi protokoli sprečavaju namerne
sukobe ili nanošenje štete drugima.
743
01:04:16,301 --> 01:04:17,842
Ti ih se ne bojiš?
744
01:04:17,867 --> 01:04:19,954
Ti si s njima odrastao?!
745
01:04:19,979 --> 01:04:21,376
Ne razumem te.
746
01:04:21,401 --> 01:04:23,869
Oni su u panici, a ti nisi.
747
01:04:23,894 --> 01:04:28,599
Trenutno nam je jedina šansa da nas
izvede neko ko ne razmišlja kao guska!
748
01:04:28,624 --> 01:04:30,152
Prati me!
749
01:04:30,177 --> 01:04:32,717
Možda bismo o ovome
trebali još malo razmisliti!
750
01:04:34,357 --> 01:04:36,383
Navigacija kompromitovana.
751
01:04:45,253 --> 01:04:47,588
Navesću ih da te prate!
752
01:04:47,613 --> 01:04:50,291
Kad krenu za tobom, izvedi ih napolje!
753
01:04:50,316 --> 01:04:54,316
Pek, Honkington, povucite se iza nas!
754
01:04:54,422 --> 01:04:58,030
A sada, Svetlokljune, vodi ih!
755
01:04:58,055 --> 01:05:00,291
Da, zašto da ne?
756
01:05:00,316 --> 01:05:03,879
U redu, ne postoji ništa
što ja mogu, a da vi ne možete.
757
01:05:03,904 --> 01:05:05,612
Idemo!
758
01:05:09,583 --> 01:05:12,713
Uski zaokreti!
Idemo!
759
01:05:13,016 --> 01:05:14,684
Obrušite se!
760
01:05:14,709 --> 01:05:17,045
A sada se penjite! To je to!
761
01:05:17,189 --> 01:05:19,884
Drago mi je što sam
dovoljno dugo živeo da to vidim!
762
01:05:19,909 --> 01:05:21,891
Kupiću ti malo vremena!
763
01:05:21,916 --> 01:05:25,422
Sledite Svetlokljuna!
Nemojte me čekati!
764
01:05:28,093 --> 01:05:29,699
Držite korak sa mnom!
765
01:05:34,150 --> 01:05:35,703
To je to!
766
01:05:38,222 --> 01:05:40,322
Brže! Požurite!
767
01:05:41,449 --> 01:05:42,896
Hajde!
768
01:05:54,316 --> 01:05:55,829
Svetlokljune!
769
01:06:00,362 --> 01:06:01,715
Fink?
770
01:06:02,922 --> 01:06:04,294
Roz?
771
01:06:04,319 --> 01:06:06,872
Roz! He... he... hej!
772
01:06:07,219 --> 01:06:09,312
Šta ti radiš ovde?
773
01:06:09,337 --> 01:06:13,117
Moguće je da sam isključila odašiljač.
774
01:06:13,303 --> 01:06:16,516
Iako me Svetlokljun ne želi ovde,
775
01:06:16,803 --> 01:06:19,183
morala sam znati da li je uspeo.
776
01:06:19,256 --> 01:06:21,571
Kršenje pravila?
777
01:06:21,596 --> 01:06:24,916
Mislio sam da moraš
učiniti ono što su ti oni rekli.
778
01:06:27,906 --> 01:06:30,619
Dobro je videti prijatelja.
779
01:06:32,900 --> 01:06:35,689
Čekaj, zašto si ti budan?
780
01:06:35,714 --> 01:06:38,176
Vani je stvarno loše.
781
01:06:38,201 --> 01:06:40,242
Najgora oluja koju sam ikada video.
782
01:06:40,267 --> 01:06:44,510
Hladnoća je probila u moju jazbinu,
a ja imam stvarno duboku jazbinu.
783
01:06:44,793 --> 01:06:47,106
Jesu li i drugi u opasnosti?
784
01:06:52,685 --> 01:06:54,026
Da.
785
01:06:59,308 --> 01:07:00,982
Jesi li sigurna u ovo?
786
01:07:01,007 --> 01:07:04,603
Kad dođe proleće možemo
celo ostrvo imati samo za sebe!
787
01:07:04,628 --> 01:07:09,268
Zašto toliko želiš ukloniti
sve ostale s ovog ostrva?
788
01:07:09,293 --> 01:07:12,433
-Niko me ne voli.
-Ne vole ni mene.
789
01:07:12,458 --> 01:07:15,751
Ali trenutno mi smo njihova
jedina šansa.
790
01:07:16,084 --> 01:07:18,590
Smešno, kako funkcioniše život.
791
01:07:19,590 --> 01:07:21,630
U redu.
792
01:07:27,180 --> 01:07:28,906
Ovde!
793
01:07:34,999 --> 01:07:37,119
Možeš li ih pronaći još?
794
01:07:51,982 --> 01:07:53,383
Mama?
795
01:07:53,408 --> 01:07:55,342
Bićemo dobro.
796
01:08:00,088 --> 01:08:04,914
-Šta ti radiš ovde, kretenu?
-Baš šteta, ovaj je mrtav.
797
01:08:05,721 --> 01:08:07,921
To nije smešno.
798
01:08:16,161 --> 01:08:17,888
Veslaču!
799
01:08:20,401 --> 01:08:22,781
Ja sam dobro.
800
01:08:27,996 --> 01:08:29,742
Nemoj odustati.
801
01:08:54,688 --> 01:08:56,515
Ne izgledaš baš najbolje.
802
01:08:56,540 --> 01:08:59,508
Jesu li svi na broju?
803
01:09:00,221 --> 01:09:02,334
Možda još samo jedan.
804
01:09:21,590 --> 01:09:23,256
Stvarno?
805
01:09:29,266 --> 01:09:31,961
Šta to radite?
Smirite se, rešite to napolju!
806
01:09:31,986 --> 01:09:36,003
Hej, to su Svetlokljunove slike
iz detinjstva, spusti to.
807
01:09:39,407 --> 01:09:40,787
Šta to...
808
01:09:40,927 --> 01:09:43,356
Ne!
Ne, ne, ne, ne.
809
01:09:43,477 --> 01:09:46,411
Prestanite, zar mislite
da to raste na drveću?
810
01:09:46,436 --> 01:09:48,346
Hej, ne!
811
01:09:48,371 --> 01:09:50,450
To je rezervisano za Finka!
812
01:09:51,690 --> 01:09:54,403
Je li iko video moje
izgubljene krznene loptice?
813
01:09:54,483 --> 01:09:56,969
Smrdljivi su, bučni i vole da grizu.
814
01:09:56,994 --> 01:09:59,282
Svi ćemo umreti!
815
01:10:02,090 --> 01:10:05,564
-Šta on radi ovde?
-Super, ovo će sigurno pomoći.
816
01:10:05,589 --> 01:10:07,283
Gubite se odavde.
817
01:10:07,308 --> 01:10:09,328
Trudio sam se oko ovoga.
818
01:10:09,597 --> 01:10:12,305
Fink, što se to događa?
819
01:10:12,330 --> 01:10:15,578
Stavila si hrpu predatora u istu
prostoriju s njihovom hranom.
820
01:10:15,603 --> 01:10:17,891
Ko je ovo mogao pretpostaviti?
-To je moj ručak!
821
01:10:17,916 --> 01:10:21,142
-Fink. -Šta je?
-Pomozi im.
822
01:10:23,570 --> 01:10:26,909
Tišina!
823
01:10:34,709 --> 01:10:37,210
Kreten želi nešto reći.
824
01:10:39,083 --> 01:10:43,408
Većina vas me mrzi,
i ja mrzim većinu vas.
825
01:10:43,433 --> 01:10:47,013
Svako ovde mrzi nekog drugog.
826
01:10:47,486 --> 01:10:50,781
Ali svi smo ovde,
a situacija je sledeća.
827
01:10:50,806 --> 01:10:52,950
Prvi od nas koji izađe
kroz ona vrata je mrtav,
828
01:10:52,975 --> 01:10:56,501
a ako se ovde ne uspemo
suzdržati svi smo mrtvi.
829
01:10:56,526 --> 01:10:59,698
Svi smo dobili priliku
videti sledeće proleće.
830
01:10:59,799 --> 01:11:01,418
Zbog nje.
831
01:11:01,512 --> 01:11:02,825
Stvari.
832
01:11:02,850 --> 01:11:05,072
Čudovišta.
833
01:11:05,097 --> 01:11:07,450
Pa, ona se zove Roz.
834
01:11:07,475 --> 01:11:11,674
I dok ste svi od nje bežali,
krali od nje i ismejavali je,
835
01:11:11,699 --> 01:11:14,741
ona je samo pokušavala
podići svoje dete,
836
01:11:14,766 --> 01:11:17,612
onog malenog kojem niko
nije dao priliku.
837
01:11:18,292 --> 01:11:19,912
Uključujući i mene.
838
01:11:20,512 --> 01:11:24,373
Ona je ta koja vas je izvukla
iz oluje i izgradila ovo mesto.
839
01:11:24,398 --> 01:11:28,192
I uprkos mom predlogu
da vas pusti da se smrznete,
840
01:11:28,217 --> 01:11:32,257
Rizikovala je sve
kako bi vas dovela ovamo.
841
01:11:37,098 --> 01:11:41,566
Znam da svi vi imate instinkte
koji vas održavaju u životu,
842
01:11:41,591 --> 01:11:44,877
ali ponekad, da bi preživeli,
843
01:11:44,902 --> 01:11:49,079
moramo postati više od onog
za šta smo bili programirani.
844
01:11:49,104 --> 01:11:54,770
Pre nego što se isključim,
morate mi obećati jednu stvar.
845
01:11:55,390 --> 01:11:57,116
Primirje.
846
01:11:57,789 --> 01:12:00,603
Samo dok smo ovde.
847
01:12:01,792 --> 01:12:03,872
Ona je u pravu.
848
01:12:04,552 --> 01:12:07,892
Ja neću nauditi nikome.
849
01:12:08,079 --> 01:12:10,705
Ne dok smo ovde.
850
01:12:33,082 --> 01:12:34,468
Ne.
851
01:12:38,985 --> 01:12:43,325
Dok smo ovde, nećemo se
čak ni pretvarati da umiremo.
852
01:12:43,663 --> 01:12:46,175
Roz, šta se događa?
853
01:12:46,200 --> 01:12:48,609
Izvršila sam svoj zadatak.
854
01:12:48,676 --> 01:12:50,915
Jesi li sigurna?
855
01:12:51,575 --> 01:12:53,295
Ja ću...
856
01:12:53,708 --> 01:12:55,295
razmisliti...
857
01:12:55,635 --> 01:12:57,162
o tome.
858
01:13:48,450 --> 01:13:51,510
Biće ovde, sigurna sam u to.
859
01:14:00,995 --> 01:14:03,709
Svetlokljun, živ je.
860
01:14:03,782 --> 01:14:05,910
Koga to imamo ovde.
861
01:14:05,935 --> 01:14:07,501
-Svetlokljune!
-Uspeli smo!
862
01:14:07,526 --> 01:14:10,036
Svetlokljune, Svetlokljune!
Verovao sam u tebe od prvog dana.
863
01:14:10,061 --> 01:14:13,583
-Tri put ura za Svetlokljuna!
-Uspeo si! Znala sam da ćeš uspeti!
864
01:14:14,174 --> 01:14:16,700
Za našeg vođu leta!
865
01:14:18,983 --> 01:14:21,683
Pronašao je gde pripada.
866
01:14:26,166 --> 01:14:29,319
-Hej, klinac!
-Fink!
867
01:14:29,400 --> 01:14:31,820
Dobrodošao nazad.
868
01:14:33,941 --> 01:14:36,821
Ne, ne, sve je u redu,
on je sa mnom.
869
01:14:39,596 --> 01:14:43,510
Uspeo sam, Fink.
Vodio sam ih do letnjih
gnezdilišta.
870
01:14:43,596 --> 01:14:46,742
A gde je Dugovrati?
871
01:14:49,802 --> 01:14:51,615
Žao mi je, klinac.
872
01:14:51,702 --> 01:14:55,875
Ali hej, stvarno si uspeo!
Roz će biti tako uzbuđena.
873
01:14:55,900 --> 01:14:58,240
Roz, čekaj, ona je ovde?
874
01:14:58,316 --> 01:14:59,909
Ostala je.
875
01:15:00,108 --> 01:15:01,522
Zbog tebe.
876
01:15:02,594 --> 01:15:05,914
Učinilo mi se da sam je vidio tamo.
877
01:15:07,114 --> 01:15:10,075
Roz! Roz!
Moram razgovarati sa tobom.
878
01:15:10,100 --> 01:15:11,407
Roz?
879
01:15:51,383 --> 01:15:56,436
Rozum 7-1-3-4, pretpostavljam.
880
01:15:57,490 --> 01:16:02,276
-A ti mora da si Univerzal Dajnamiks.
-Da.
881
01:16:02,301 --> 01:16:04,456
Ja sam Vontra.
882
01:16:04,481 --> 01:16:08,969
Virtualno opservacisko telo za
rešavanje problematičnih pronalaženja.
883
01:16:08,994 --> 01:16:10,995
Izgledaš mi... srećna.
884
01:16:11,020 --> 01:16:14,483
Dobri ljudi iz Univerzal Dajnamiksa
tako su nas programirali
885
01:16:14,508 --> 01:16:16,416
kako se naše mete ne bi osećale ugroženo,
886
01:16:16,441 --> 01:16:19,083
i da možemo što učinkovitije
odraditi njihovo prikupljanje.
887
01:16:19,108 --> 01:16:22,054
Ali ne brini,
uprkos mom veselom ponašanju,
888
01:16:22,079 --> 01:16:26,925
ja sam bezosećajna,
nefleksibilna i moralno neutralna.
889
01:16:28,052 --> 01:16:30,666
To je stvarno veliki
brod samo za mene.
890
01:16:30,691 --> 01:16:33,485
Ti si jako važna!
891
01:16:33,510 --> 01:16:37,884
Ti si jedna od šest Rozuma koji su
ispali sa broda s kontejnerima u oluji.
892
01:16:37,909 --> 01:16:40,473
Znači tako sam došla ovde.
893
01:16:40,498 --> 01:16:43,119
Nije te bilo lako pronaći.
894
01:16:43,144 --> 01:16:47,159
Nekoliko trenutaka nakon što smo
primili tvoj signal, opet smo ga izgubili.
895
01:16:47,184 --> 01:16:52,601
Kao da ga je izvesna
jedinica Rozuma isključila.
896
01:16:53,198 --> 01:16:55,337
Neko je stvarno bio zauzet.
897
01:16:55,362 --> 01:16:57,779
Samo sam izvršavala zadatak.
898
01:16:57,804 --> 01:16:59,602
Baš kao i ja?
899
01:17:00,159 --> 01:17:03,193
Reci mi, kako si uspela
osigurati zadatak
900
01:17:03,218 --> 01:17:06,481
na mestu gde s tobom
ništa ne može komunicirati?
901
01:17:06,506 --> 01:17:09,078
To je komplikovano.
902
01:17:09,103 --> 01:17:12,367
I mi jedva čekamo čuti sve o tome.
903
01:17:12,392 --> 01:17:15,808
Ukrcaj se, 7-1-3-4.
904
01:17:15,833 --> 01:17:18,412
Odmah ćemo te popraviti.
905
01:17:21,085 --> 01:17:23,638
Moje ime je Roz.
906
01:17:24,936 --> 01:17:28,091
Da li te nešto zadržava ovde?
907
01:17:28,209 --> 01:17:29,815
Roz?
908
01:17:30,328 --> 01:17:31,742
Ne.
909
01:17:44,594 --> 01:17:48,975
-Roz, šta to radiš?
Prestani se glupirati. -Fink?
910
01:17:49,000 --> 01:17:52,370
Radi se o Svetlokljunu.
Mora da razgovara sa tobom.
911
01:17:52,395 --> 01:17:54,989
Mislim da sam nešto zaboravila.
912
01:17:55,014 --> 01:17:56,427
Roz?
913
01:17:57,488 --> 01:18:00,475
Jako je važno da se
vratiš na ovaj brod.
914
01:18:00,500 --> 01:18:06,906
Da. Ostavila sam tamo
svoj... punjač.
915
01:18:06,931 --> 01:18:09,170
Idem po njega i odmah se vraćam.
916
01:18:09,195 --> 01:18:11,559
Analiza stresa u glasu
ukazuje da laže.
917
01:18:11,584 --> 01:18:16,015
Lagala si tamo kao pas,
tako sam ponosan na tebe.
918
01:18:19,029 --> 01:18:21,629
Vaša meta je Rozum 7-1-3-4.
919
01:18:21,654 --> 01:18:23,235
Krećemo.
920
01:18:23,926 --> 01:18:25,905
Lansirajte svetleće rakete.
921
01:18:41,904 --> 01:18:43,329
Dolaziš li?
922
01:19:10,822 --> 01:19:14,529
-Svetlokljune!
-Roz, imam ti toliko toga reći.
923
01:19:17,362 --> 01:19:18,768
Jesu li to tvoji roditelji?
924
01:19:18,793 --> 01:19:23,276
Ja znam prepoznati predatore,
a ono... su predatori.
925
01:19:23,301 --> 01:19:25,222
Potvrdi naredbu za povratak.
926
01:19:25,247 --> 01:19:28,182
-Šta oni govore?
-Žele da pođem s njima.
927
01:19:28,207 --> 01:19:32,507
-Reci im da si već kod kuće.
-Da! -Tako je! -Reci im!
928
01:19:32,980 --> 01:19:35,994
-Da, to im reci!
-Ja sam već kod kuće, zahvaljujem.
929
01:19:36,019 --> 01:19:39,828
Ti ovde ne pripadaš,
ovo je divljina.
930
01:19:39,853 --> 01:19:43,305
A ja sam divlji robot.
931
01:19:49,213 --> 01:19:52,019
Jeste li ovde da nas ubijete?
932
01:19:52,473 --> 01:19:54,719
Kaže da!
933
01:20:19,927 --> 01:20:21,460
Sredi ga!
934
01:20:25,029 --> 01:20:29,123
-Status?
-Jedinica ne sarađuje.
935
01:20:29,790 --> 01:20:31,758
Roz!
Iza tebe!
936
01:20:31,783 --> 01:20:33,577
Rozum jedinica uhvaćena.
937
01:20:33,602 --> 01:20:37,356
U redu, sada je sve na tebi.
Neka izgleda dobro.
938
01:20:43,981 --> 01:20:48,749
-Hajde da meso robota
podelimo među nama. -Plašiš me.
939
01:20:48,774 --> 01:20:52,400
Otkrivena šteta.
Aktiviram protokol za povratak.
940
01:21:08,989 --> 01:21:10,348
Roz?
941
01:21:11,308 --> 01:21:12,693
Roz!
942
01:21:12,718 --> 01:21:14,109
Ne!
943
01:21:16,214 --> 01:21:17,707
Imam te!
944
01:21:26,391 --> 01:21:28,737
Idemo!
-Na tvojoj smo levoj strani!
945
01:21:34,957 --> 01:21:36,737
Ljudi?
946
01:21:42,083 --> 01:21:44,442
Šta se događa?
947
01:21:44,502 --> 01:21:47,657
Ponovno ćemo te programirati,
a onda vratiti u rotaciju.
948
01:21:47,682 --> 01:21:52,589
Ali prvo, treba nam sve što
se nalazi u toj tvojoj glavi.
949
01:21:52,616 --> 01:21:55,277
-Zašto?
-Ti si se promenila.
950
01:21:55,302 --> 01:21:58,628
Podaci koje si prikupila dok si boravila
na ovom ostrvu neprocenjivi su...
951
01:21:58,653 --> 01:22:00,842
za Univerzal Dajnamiks.
952
01:22:08,916 --> 01:22:11,384
Molim te, želim zadržati svoja sećanja.
953
01:22:11,409 --> 01:22:14,793
Ovde smo i došli zbog tvojih sećanja.
954
01:22:14,818 --> 01:22:17,377
Mogu li zadržati samo jedno?
955
01:22:18,615 --> 01:22:19,915
Ne.
956
01:22:22,519 --> 01:22:24,567
Uzbuna! Uzbuna!
957
01:22:24,592 --> 01:22:27,562
Višestruki objekti na putanji leta.
958
01:22:28,009 --> 01:22:30,316
Pokrećem postupak izbegavanja.
959
01:22:39,997 --> 01:22:42,617
Molim te, želim zadržati svoja sećanja.
960
01:22:43,017 --> 01:22:45,150
Zdravo. Kod kuće sam.
Dobar dan, samo pitajte.
961
01:22:45,175 --> 01:22:47,404
Svetlokljun. Ćao. Roz.
962
01:23:04,586 --> 01:23:05,903
Roz!
963
01:23:06,995 --> 01:23:08,348
Roz!
964
01:23:18,782 --> 01:23:20,156
Roz?
965
01:23:35,695 --> 01:23:38,015
Ono što se dogodilo
nije bilo tvoja krivica.
966
01:23:40,009 --> 01:23:43,304
Ali ono što si učinila da to
pokušaš popraviti je sve.
967
01:23:49,294 --> 01:23:51,041
Volim te.
968
01:23:52,487 --> 01:23:53,913
Mama.
969
01:24:12,769 --> 01:24:16,856
I ja volim tebe.
970
01:24:16,881 --> 01:24:18,189
Roz?
971
01:24:18,489 --> 01:24:19,854
Roz!
972
01:24:24,084 --> 01:24:26,118
Idemo kući.
973
01:24:26,284 --> 01:24:29,816
Upozorenje! Rozum jedinica beži.
974
01:24:29,841 --> 01:24:31,514
Nemoguće.
975
01:24:31,880 --> 01:24:37,039
-Gde idemo? -Samo je jedna životinja
dovoljno velika da ovo spreči.
976
01:24:43,183 --> 01:24:45,966
Veslaču, imaš li trenutak.
977
01:24:45,991 --> 01:24:49,452
Odjednom smo se
zainteresovali za tvoj projekat.
978
01:24:49,477 --> 01:24:51,875
Ti muški goveđi izmetu.
979
01:24:51,900 --> 01:24:54,184
U nevolji ste i treba vam moje drvo.
980
01:24:54,209 --> 01:24:56,381
Tako je, da, treba nam.
981
01:24:56,406 --> 01:25:01,373
Svi koji ste me ismejavali i rugali se
mom projektu priznajte da ste pogrešili.
982
01:25:01,398 --> 01:25:03,066
Stvarno nam je jako žao.
983
01:25:03,091 --> 01:25:05,900
-A sada ti.
-Već jesam.
984
01:25:05,925 --> 01:25:09,163
Sada reci da sam kul i nemoj lagati.
985
01:25:10,358 --> 01:25:11,811
FINK!
986
01:25:23,150 --> 01:25:25,125
-Roz!
-Tišina.
987
01:25:25,150 --> 01:25:29,078
Univerzal Dajnamiks ne može priuštiti
da im Rozumi postupaju samostalno.
988
01:25:29,103 --> 01:25:34,138
Modifikuju svoj kod, stvaraju veze
sa stvarima sa kojima to ne bi trebali.
989
01:25:34,163 --> 01:25:36,577
Svetlokljun s ovim nema nikakve veze.
990
01:25:36,602 --> 01:25:39,392
Molim te, barem me pusti da ga vratim.
991
01:25:39,417 --> 01:25:42,390
Oboje ću vas vratiti na proučavanje.
992
01:25:42,415 --> 01:25:46,021
A nijedno od vas ne mora biti u
jednom komadu da bi se to učinilo.
993
01:25:53,886 --> 01:25:56,975
Vraćemo se dok vas ne uhvatimo.
994
01:25:57,000 --> 01:25:59,601
Stalno ćemo se vraćati dok vas ne uhvatimo.
995
01:25:59,626 --> 01:26:02,450
-Šta kaže?
-Ništa važno.
996
01:26:02,475 --> 01:26:05,651
Stalno ćemo se vraćati...
Vraćemo se...
997
01:26:05,676 --> 01:26:07,561
dok vas ne uhvatimo.
998
01:26:09,189 --> 01:26:10,809
Šta sada?
999
01:26:19,126 --> 01:26:20,958
Ne mogu leteti!
1000
01:26:20,983 --> 01:26:22,839
Nije ni potrebno.
1001
01:26:28,350 --> 01:26:30,264
Ne moraš se bojati.
1002
01:26:43,911 --> 01:26:46,408
Ne, nemoj, zar ti to ne treba?
1003
01:26:46,433 --> 01:26:49,188
Imam sve što mi je potrebno.
1004
01:26:49,526 --> 01:26:52,126
Svu snagu usmeriti prema spolja.
1005
01:26:55,723 --> 01:26:57,696
I vi sebe nazivate životinjama?
1006
01:26:57,721 --> 01:26:59,145
Idemo!
1007
01:26:59,170 --> 01:27:02,656
Za ostrvo!
Za Roz!
1008
01:27:44,507 --> 01:27:47,234
Na skali od 1 do 10,
1009
01:27:47,259 --> 01:27:49,405
kako biste ocenili moj rad?
1010
01:27:49,430 --> 01:27:52,776
-Da! -Uspeli smo! Uspeli smo!
1011
01:27:52,976 --> 01:27:55,455
Da me više nikada tako nisi uplašila.
1012
01:27:55,480 --> 01:27:58,124
-Ovo je uspelo zbog moje
veštine i mog drveta. -Bravo ljudi.
1013
01:27:58,149 --> 01:28:00,360
Svi su obavili dobar posao.
1014
01:28:00,385 --> 01:28:02,298
Ni ti nisi bio tako loš.
1015
01:28:02,323 --> 01:28:04,383
Pomogao sam, zar ne?
1016
01:28:04,408 --> 01:28:07,732
To će naučiti, šta god te stvari bile,
da ne dolaze ovde.
1017
01:28:07,757 --> 01:28:10,376
Ako se vrate ugrisću ih.
1018
01:28:23,933 --> 01:28:25,601
Dobro obavljeno, klinac!
1019
01:28:25,626 --> 01:28:28,408
Stalno će se vraćati dok me ne uhvate.
1020
01:28:28,433 --> 01:28:30,398
I bićemo spremni za njih.
1021
01:28:30,423 --> 01:28:33,466
Možemo odbiti njihov napad
koliko je god to puta potrebno.
1022
01:28:34,803 --> 01:28:36,829
Ali neće biti potrebno.
1023
01:28:38,076 --> 01:28:41,377
Šta to govoriš? Zar odlaziš?
1024
01:28:41,402 --> 01:28:42,641
Da.
1025
01:28:42,666 --> 01:28:44,429
Kako bih vas sve zaštitila.
1026
01:28:44,454 --> 01:28:47,174
Tamo postoje stvari
koje moram ispraviti.
1027
01:28:47,199 --> 01:28:49,114
Ne, uzeće ti sećanja.
1028
01:28:49,139 --> 01:28:50,647
Uzeće tebe samu.
1029
01:28:50,672 --> 01:28:53,673
Sećaš li se kada si
sa mnom razgovarao na brodu?
1030
01:28:53,698 --> 01:28:57,900
Isključili su mi napajanje,
ali ipak sam te čula.
1031
01:28:57,925 --> 01:29:01,805
Jer sam slušala sa drugim delom sebe.
1032
01:29:01,846 --> 01:29:05,872
Gde god to bilo, tamo čuvam sebe
1033
01:29:06,379 --> 01:29:11,274
I obećavam ti, da to nikada,
baš nikada neće pronaći.
1034
01:29:11,299 --> 01:29:14,954
Ali toliko smo se borili da ostaneš.
1035
01:29:14,979 --> 01:29:16,314
Jeste.
1036
01:29:16,339 --> 01:29:19,987
I dobili ste puno više
od samog spašavanja mene.
1037
01:29:20,012 --> 01:29:23,840
Udružili ste se zajedno kao ostrvo.
1038
01:29:23,865 --> 01:29:28,099
Kada ovo učinim,
svi ćete biti sigurni.
1039
01:29:28,124 --> 01:29:30,532
Zauvek.
-Nemoj to raditi.
1040
01:29:31,448 --> 01:29:34,248
Ali, ti si moj prijatelj.
1041
01:29:34,273 --> 01:29:37,925
A nikada ga pre nisam imao.
1042
01:29:37,950 --> 01:29:40,425
I trebaš mi.
1043
01:29:40,450 --> 01:29:44,403
Šta ako se izgubim?
Ili je on povređen? Ili... Ili...
1044
01:29:44,428 --> 01:29:46,673
Ili šta ako ti moram nešto reći?
1045
01:29:46,698 --> 01:29:48,694
A ti nisi ovde?
1046
01:29:52,191 --> 01:29:54,824
Možeš reći meni.
1047
01:29:55,057 --> 01:29:56,385
I meni.
1048
01:29:56,410 --> 01:29:58,191
A možeš razgovarati i sa mnom.
1049
01:29:58,216 --> 01:29:59,690
Ako baš moraš.
1050
01:29:59,810 --> 01:30:03,003
Ovo je moja migracija.
1051
01:30:03,028 --> 01:30:09,234
A kada dođe vreme,
obećavam da ću pronaći put kući.
1052
01:30:38,763 --> 01:30:42,496
Znaš, sutra ću te opet loviti.
1053
01:30:44,051 --> 01:30:46,676
Ne, samo se šalim.
1054
01:31:21,316 --> 01:31:24,004
Samo malo, samo malo,
zašto si ti veći od svih ostalih?
1055
01:31:24,029 --> 01:31:25,357
Umetnička sloboda.
1056
01:31:25,382 --> 01:31:28,657
Veličina se temelji
na hijerarhiji važnosti.
1057
01:31:28,682 --> 01:31:31,430
Može li ovaj svet postati bolji?
1058
01:31:31,455 --> 01:31:35,410
Predstavljamo robota pomagača Rozum.
1059
01:31:36,325 --> 01:31:38,586
Prestanite kukati,
ionako to previše gledate.
1060
01:31:38,611 --> 01:31:40,911
Vreme je za priču. Idite.
1061
01:31:42,284 --> 01:31:44,211
Smirite se.
1062
01:31:46,897 --> 01:31:51,777
Jednom davno postojalo je
ostrvo sa svakakvim životinjama.
1063
01:31:51,802 --> 01:31:55,063
Koje su se tamo borile,
bežale i skrivale se.
1064
01:31:55,088 --> 01:31:58,095
Ali uglavnom su bile uplašene.
1065
01:31:58,120 --> 01:32:04,061
Ali onda je odjednom,
sa neba pao robot, Roz.
1066
01:32:04,086 --> 01:32:06,066
I imala je stvarno čudne ideje.
1067
01:32:06,091 --> 01:32:09,299
Mislila je da je ljubaznost
veština preživljavanja.
1068
01:32:09,556 --> 01:32:10,923
I znate šta?
1069
01:32:11,037 --> 01:32:12,351
Bila je u pravu.
1070
01:32:12,376 --> 01:32:13,918
Gde je sada?
1071
01:32:13,943 --> 01:32:16,969
Pa, trebala im je tamo
odakle je došla.
1072
01:32:17,108 --> 01:32:20,776
Tamo mora završiti neke
vrlo važne poslove.
1073
01:32:20,801 --> 01:32:24,196
-Hoćemo li je ikada više videti?
-Da, hoće li se ikada vratiti kući?
1074
01:32:24,221 --> 01:32:25,873
Da, hoće li se vratiti?
1075
01:32:25,898 --> 01:32:30,951
Pa, koliko poznajem Roz,
ona sigurno smišlja plan da se vrati.
1076
01:32:31,303 --> 01:32:35,209
A Rozum uvek izvrši svoj zadatak.
1077
01:32:35,683 --> 01:32:39,569
Zdravo, ja sam Rozum 7-1-3-4.
1078
01:33:03,790 --> 01:33:07,435
Ali ti me možeš zvati Roz.
1079
01:33:07,984 --> 01:33:23,711
eox
za VUKA
1080
01:41:34,345 --> 01:41:35,925
Veverice.
74537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.