All language subtitles for The Lord of the Rings The War of the Rohirrim 2024.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,709 --> 00:00:59,624
All Middle-Earth
knows the tale
2
00:00:59,798 --> 00:01:01,235
of the War of the Ring.
3
00:01:04,238 --> 00:01:06,196
But there are older tales.
4
00:01:10,592 --> 00:01:13,073
Tales told around warm fires
5
00:01:13,247 --> 00:01:16,511
on cold winter nights.
6
00:01:16,685 --> 00:01:20,036
Tales passed down
from the old to the young.
7
00:01:22,865 --> 00:01:26,347
Tales that light a path
through the dark.
8
00:01:55,985 --> 00:01:58,161
Almost 200 years
before the ring
9
00:01:58,335 --> 00:02:00,424
ever came to Bilbo Baggins,
10
00:02:01,512 --> 00:02:03,949
there lived a girl.
11
00:02:04,124 --> 00:02:06,561
Her name was Héra.
12
00:02:06,735 --> 00:02:08,737
Only daughter of Helm...
13
00:02:08,911 --> 00:02:10,304
...King of Rohan.
14
00:02:11,522 --> 00:02:13,872
Born under a harvest moon,
15
00:02:14,046 --> 00:02:16,179
her mother did not live
to see the dawn.
16
00:02:18,964 --> 00:02:23,186
Raised alongside two brothers
by a warrior king...
17
00:02:23,360 --> 00:02:26,233
the girl could ride a horse
before she could walk.
18
00:02:28,974 --> 00:02:31,499
"Wild," some called her.
19
00:02:31,673 --> 00:02:34,632
"Headstrong,"
railed her father.
20
00:02:34,806 --> 00:02:36,199
Though, in truth,
21
00:02:36,373 --> 00:02:38,854
he was so proud
of his tearaway child.
22
00:02:52,737 --> 00:02:55,305
Whoa. Whoa.
23
00:03:59,413 --> 00:04:03,852
By her hand,
many great deeds were done.
24
00:04:04,026 --> 00:04:07,334
But do not look for tales
of her in the old songs.
25
00:04:09,553 --> 00:04:11,338
There are none.
26
00:04:41,672 --> 00:04:42,672
Milady!
27
00:04:45,285 --> 00:04:47,504
♪ Where is the horse? ♪
28
00:04:47,678 --> 00:04:49,985
♪ Where is the rider? ♪
29
00:04:50,159 --> 00:04:52,683
♪ Passed into shadow
where I cannot find her ♪
30
00:04:52,857 --> 00:04:53,857
There she is!
31
00:04:55,207 --> 00:04:57,166
Lady Héra!
32
00:04:57,340 --> 00:04:58,665
- ♪ Long is the road... ♪
- Where were you?
33
00:04:58,689 --> 00:05:00,691
♪ And far from her home ♪
34
00:05:00,865 --> 00:05:03,215
♪ But fear not, my sister ♪
35
00:05:03,390 --> 00:05:06,175
♪ You'll ne'er ride alone ♪
36
00:05:06,349 --> 00:05:08,749
♪ From mountaintop high... ♪
37
00:05:08,873 --> 00:05:11,485
♪ Cross riverbed low ♪
38
00:05:11,659 --> 00:05:17,534
♪ To wild, whispered places
she's longing to go ♪
39
00:05:17,708 --> 00:05:21,973
♪ Fearless she rides
into the unknown ♪
40
00:05:23,888 --> 00:05:24,888
Héra!
41
00:05:26,935 --> 00:05:28,589
You should have seen it, Háma.
42
00:05:32,419 --> 00:05:34,377
The fledgling took the lure.
43
00:05:34,551 --> 00:05:35,987
Haleth said it wouldn't work.
44
00:05:36,161 --> 00:05:37,748
He said, "It would tear you
limb from limb."
45
00:05:37,772 --> 00:05:39,426
Wait, Héra...
46
00:05:39,600 --> 00:05:41,055
Did you know that the Great
Eagles speak a language...
47
00:05:41,079 --> 00:05:42,187
...all of their own
48
00:05:42,211 --> 00:05:43,343
but only to wizards?
49
00:05:43,517 --> 00:05:44,866
Will you listen to me?
50
00:05:45,040 --> 00:05:47,259
Wait. Whose horses are those?
51
00:05:47,434 --> 00:05:49,218
That's what I've been
trying to tell you.
52
00:05:49,392 --> 00:05:51,438
Messengers arrived
from the West-march.
53
00:05:51,612 --> 00:05:55,267
From Lord Freca? Why?
54
00:05:55,442 --> 00:05:57,618
He has called for a Witan.
55
00:05:57,792 --> 00:06:00,534
I thought only the king could
summon the lords to council.
56
00:06:00,708 --> 00:06:04,407
That is the custom,
not the law.
57
00:06:04,581 --> 00:06:06,453
Olwyn!
58
00:06:06,627 --> 00:06:08,716
It's also the custom
to tell your lady's maid
59
00:06:08,890 --> 00:06:10,587
if you're gonna run off
60
00:06:10,761 --> 00:06:13,001
and make a snack of yourself
for some great flying beast!
61
00:06:15,331 --> 00:06:16,898
Oh, you...
62
00:06:17,072 --> 00:06:18,856
Come on, you need to change.
63
00:06:20,249 --> 00:06:21,946
What's wrong with
what I'm wearing?
64
00:06:23,426 --> 00:06:24,426
Hopeless.
65
00:06:36,874 --> 00:06:39,224
Lord Freca hasn't been
to court in years.
66
00:06:39,399 --> 00:06:41,705
Why would he show up now?
67
00:06:41,879 --> 00:06:44,404
You don't think he means
to challenge father, do you?
68
00:06:44,578 --> 00:06:46,101
I'd like
to see him try.
69
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Haleth.
70
00:06:51,498 --> 00:06:53,064
Brother.
71
00:06:53,238 --> 00:06:55,850
I doubt Freca even remembers
how to swing a sword.
72
00:06:56,024 --> 00:06:58,679
He's sat idle
in the West-march too long,
73
00:06:58,853 --> 00:07:01,769
stuffing his face,
and his pocket.
74
00:07:01,943 --> 00:07:03,597
Fat and prosperous
75
00:07:03,771 --> 00:07:05,891
are when men are at their
most dangerous, Lord Haleth.
76
00:07:05,990 --> 00:07:08,428
It fills them
with false courage,
77
00:07:08,602 --> 00:07:11,648
and false courage
breeds discontent.
78
00:07:11,822 --> 00:07:13,345
Which means what?
79
00:07:13,520 --> 00:07:16,784
It means Lord Freca
has had a long time
80
00:07:16,958 --> 00:07:19,308
to think about all the things
he doesn't have.
81
00:07:24,139 --> 00:07:27,359
Freca has only what
we allow. Nothing more.
82
00:07:44,681 --> 00:07:46,901
Lief, you're calling
the banners tonight?
83
00:07:47,075 --> 00:07:49,077
My Lord Fréaláf.
84
00:07:50,121 --> 00:07:51,253
Yes. I am.
85
00:07:52,384 --> 00:07:54,474
It's my first council.
86
00:07:54,648 --> 00:07:56,234
I... I thought I'd learned
all the sigils.
87
00:07:56,258 --> 00:07:57,999
Hmm.
88
00:07:58,173 --> 00:08:02,177
But I...
I don't recognize that one.
89
00:08:02,351 --> 00:08:04,527
The banner of
the Shieldmaidens.
90
00:08:04,701 --> 00:08:06,007
My Lady Héra!
91
00:08:06,964 --> 00:08:08,488
Cousin?
92
00:08:08,662 --> 00:08:09,662
Oh...
93
00:08:12,100 --> 00:08:14,015
Look at you. No mud,
94
00:08:14,189 --> 00:08:15,843
no twigs in your hair...
95
00:08:16,017 --> 00:08:18,149
One could almost mistake you
96
00:08:18,323 --> 00:08:19,890
for a princess of Rohan.
97
00:08:27,245 --> 00:08:29,552
The Shieldmaidens
were women of The Borderlands.
98
00:08:31,423 --> 00:08:34,818
When all the men were slain,
they took up arms and fought.
99
00:08:34,992 --> 00:08:37,952
They defended Rohan
when no one else could.
100
00:08:38,126 --> 00:08:39,780
Those were darker days.
101
00:08:41,608 --> 00:08:44,959
I've long thought it time
to retire that banner.
102
00:08:46,613 --> 00:08:48,528
And I doubt there are
any of them left.
103
00:08:49,659 --> 00:08:50,834
They're all gone?
104
00:08:52,183 --> 00:08:53,184
Not all of them.
105
00:09:11,986 --> 00:09:15,293
Helm. Son of Gram,
106
00:09:15,467 --> 00:09:17,426
Lord of the Eorlingas.
Ninth...
107
00:09:17,600 --> 00:09:22,823
Yes, yes. They know their king
when they see him.
108
00:09:22,997 --> 00:09:25,826
You all look like
you're at a funeral!
109
00:09:26,000 --> 00:09:28,002
Fear not, faint hearts.
110
00:09:29,656 --> 00:09:31,745
We'll be done with
this business soon enough.
111
00:09:38,012 --> 00:09:40,841
I see you have started
without me.
112
00:09:46,498 --> 00:09:50,372
Freca,
Lord of the West-march.
113
00:09:50,546 --> 00:09:53,505
Lord Wulf, son of Freca.
114
00:09:54,811 --> 00:09:57,248
General Targg of Dunland.
115
00:10:04,734 --> 00:10:08,520
Lord Freca!
It has been a while.
116
00:10:08,695 --> 00:10:10,610
You've missed many a council,
117
00:10:10,784 --> 00:10:13,438
though it seems
very few meals.
118
00:10:15,266 --> 00:10:18,792
Freca, the King jests.
119
00:10:18,966 --> 00:10:24,841
I see age has not improved
your manners, my liege.
120
00:10:25,015 --> 00:10:27,148
Am I not welcome
in this great hall?
121
00:10:27,322 --> 00:10:30,978
All loyal men
are welcome here.
122
00:10:31,152 --> 00:10:34,242
Ah, but loyal to whom? Hmm?
123
00:10:34,416 --> 00:10:36,636
To Rohan?
124
00:10:36,810 --> 00:10:39,160
Or to Gondor?
125
00:10:39,334 --> 00:10:44,556
A rumor has reached my ears
that a Gondorian princeling...
126
00:10:44,731 --> 00:10:47,168
has made an offer
for your daughter's hand.
127
00:10:51,346 --> 00:10:52,346
Do you deny it?
128
00:10:54,218 --> 00:10:57,787
It's none of your business
whom my daughter marries!
129
00:10:57,961 --> 00:10:59,223
I say it is.
130
00:11:00,877 --> 00:11:03,880
I say it is
all of our business.
131
00:11:07,144 --> 00:11:09,103
I come before this council
132
00:11:09,277 --> 00:11:13,629
with an offer to strengthen,
not weaken Rohan.
133
00:11:13,803 --> 00:11:15,936
For too long
our houses have squabbled
134
00:11:16,110 --> 00:11:18,895
while Gondor usurps
our greatness.
135
00:11:19,069 --> 00:11:21,637
They would respect us,
nay, fear us,
136
00:11:21,811 --> 00:11:25,032
were we truly united.
137
00:11:25,206 --> 00:11:30,472
It is past time for Rohan
to stop being Gondor's lapdog.
138
00:11:30,646 --> 00:11:34,432
Consider instead
a son of the West-march.
139
00:11:34,606 --> 00:11:36,826
Hmm.
140
00:11:43,659 --> 00:11:48,011
I, Wulf, son of Freca,
141
00:11:48,185 --> 00:11:51,362
come before you, Héra,
daughter of Helm...
142
00:11:52,146 --> 00:11:54,148
Wulf, don't.
143
00:11:57,804 --> 00:11:59,849
...to seek your hand
in marriage.
144
00:12:03,592 --> 00:12:04,636
Well, girl?
145
00:12:06,334 --> 00:12:08,205
What do you say, hmm?
146
00:12:08,379 --> 00:12:10,077
Enough!
147
00:12:13,254 --> 00:12:16,039
You speak of
uniting our people,
148
00:12:16,213 --> 00:12:20,609
when it is I who has
faced down death, famine, war
149
00:12:20,783 --> 00:12:23,525
to hold these lands together.
150
00:12:23,699 --> 00:12:28,748
I know why you have come,
Freca, son of Dunland.
151
00:12:28,922 --> 00:12:34,188
You do not seek an alliance,
you seek a throne.
152
00:12:34,362 --> 00:12:37,408
Old kings that refuse
a proffered staff
153
00:12:37,582 --> 00:12:39,454
may fall on their knees.
154
00:12:39,628 --> 00:12:44,111
You do not command
the loyalty you think you do.
155
00:12:45,808 --> 00:12:48,332
Sire, this is not the place.
156
00:12:49,856 --> 00:12:52,510
My nephew speaks true.
157
00:12:52,684 --> 00:12:55,252
A king does not brawl
in his own house.
158
00:12:56,950 --> 00:13:00,301
But men are freer outside.
159
00:13:00,475 --> 00:13:02,912
Wouldn't you agree?
160
00:13:23,933 --> 00:13:25,717
Is this wise, Uncle?
161
00:13:26,675 --> 00:13:28,329
I know Freca.
162
00:13:28,503 --> 00:13:30,635
He hasn't a noble bone
in his body.
163
00:13:34,944 --> 00:13:36,467
Mark my word,
164
00:13:36,641 --> 00:13:38,992
he would not be satisfied
with marriage to Héra.
165
00:13:39,166 --> 00:13:41,646
He would see his son
on my throne
166
00:13:41,821 --> 00:13:44,127
and my boys in a grave.
167
00:13:48,784 --> 00:13:52,570
Time to remind him
of his place.
168
00:13:52,744 --> 00:13:56,574
The line of Helm
is not so easily broken.
169
00:14:04,017 --> 00:14:07,324
Come away, child.
Leave them be.
170
00:14:15,942 --> 00:14:17,378
You did not give
an answer.
171
00:14:19,206 --> 00:14:20,772
We should go.
172
00:14:20,947 --> 00:14:22,165
Would it be so bad?
173
00:14:23,079 --> 00:14:25,081
We were inseparable once.
174
00:14:25,255 --> 00:14:26,735
We were children.
175
00:14:28,780 --> 00:14:30,260
Is she with him?
176
00:14:30,434 --> 00:14:31,435
Aye.
177
00:14:35,091 --> 00:14:37,011
Well, I did not think
so much had changed.
178
00:14:38,616 --> 00:14:39,922
Wulf, please.
179
00:14:40,749 --> 00:14:42,707
I care about you.
180
00:14:42,882 --> 00:14:44,796
But...
181
00:14:44,971 --> 00:14:47,625
you'd rather marry
a stranger from Gondor?
182
00:14:47,799 --> 00:14:50,150
I have no thoughts
of marriage at all.
183
00:14:50,324 --> 00:14:53,501
Our fathers speak as if I were
not even in the room.
184
00:14:53,675 --> 00:14:55,035
This should be
my decision to make.
185
00:14:55,155 --> 00:14:57,679
It should be yours, too.
186
00:14:57,853 --> 00:15:00,551
And what if I told you
this is what I want?
187
00:15:01,422 --> 00:15:03,641
What I've always wanted.
188
00:15:03,815 --> 00:15:05,687
- I love you.
- No.
189
00:15:06,818 --> 00:15:09,865
I do not want to marry you.
190
00:15:10,039 --> 00:15:13,086
I do not want to marry
any man.
191
00:15:13,260 --> 00:15:15,915
You asked for my answer,
you have it.
192
00:15:16,089 --> 00:15:17,089
Héra!
193
00:15:19,309 --> 00:15:22,486
Come, sister,
or we'll miss all the fun.
194
00:15:39,634 --> 00:15:41,288
Now, Dunlending,
195
00:15:41,462 --> 00:15:44,247
you have only Helm
to deal with.
196
00:15:44,421 --> 00:15:47,598
Just you and me. Unarmed.
197
00:15:47,772 --> 00:15:51,080
You will live to regret this,
old man.
198
00:15:52,299 --> 00:15:53,691
Dress the girl
however you like.
199
00:15:53,865 --> 00:15:55,258
Can't you stop this?
200
00:15:55,432 --> 00:15:57,652
Your daughter's no lady.
201
00:15:57,826 --> 00:16:02,439
No wonder she's wild.
Raised by a brute like you.
202
00:16:02,613 --> 00:16:05,051
"Feral" they call her.
203
00:16:05,225 --> 00:16:07,140
Right at home
in the rough country.
204
00:16:10,186 --> 00:16:15,626
But, no,
she's "too good" for my son.
205
00:16:23,591 --> 00:16:25,462
Hmm.
206
00:16:25,636 --> 00:16:29,814
Your daughter will come
crawling on her knees,
207
00:16:29,989 --> 00:16:32,208
begging my son to marry her
before the end.
208
00:16:36,125 --> 00:16:37,125
Father!
209
00:16:40,738 --> 00:16:42,697
Get up, Freca!
210
00:16:42,871 --> 00:16:44,742
Get up and fight!
211
00:16:44,916 --> 00:16:46,048
Father?
212
00:16:52,576 --> 00:16:53,925
He's dead.
213
00:16:55,710 --> 00:16:56,754
No!
214
00:16:59,540 --> 00:17:03,283
Impossible! I only struck him
the once.
215
00:17:03,457 --> 00:17:04,719
You saw.
216
00:17:04,893 --> 00:17:05,894
You all saw.
217
00:17:09,854 --> 00:17:11,073
Hmm.
218
00:17:13,554 --> 00:17:15,512
You killed him.
219
00:17:16,861 --> 00:17:18,428
Put the sword down, lad.
220
00:17:22,519 --> 00:17:23,738
No!
221
00:17:33,922 --> 00:17:37,708
You dare draw your sword
against the King, Dunlending?
222
00:17:43,149 --> 00:17:46,021
Father, no!
223
00:17:46,195 --> 00:17:48,458
You're killing him!
224
00:17:58,860 --> 00:18:00,557
Enough blood
has been spilt.
225
00:18:03,734 --> 00:18:05,171
There will be no more.
226
00:18:08,261 --> 00:18:11,046
You will pay for this
with your life.
227
00:18:11,786 --> 00:18:13,266
I swear it.
228
00:18:13,440 --> 00:18:16,965
Save your breath, boy,
lest it be your last.
229
00:18:19,098 --> 00:18:22,101
Wulf, son of Freca,
230
00:18:22,275 --> 00:18:24,233
you are banished.
231
00:18:24,407 --> 00:18:27,193
If you set foot
on these lands again,
232
00:18:28,324 --> 00:18:31,284
it will be your head.
233
00:18:41,859 --> 00:18:43,296
Wulf...
234
00:18:57,701 --> 00:18:58,746
Leave him.
235
00:19:28,689 --> 00:19:30,604
Seasons passed.
236
00:19:30,778 --> 00:19:33,824
The death of Freca
was talked of for a long time.
237
00:19:36,349 --> 00:19:38,481
Some whispered
it was an ill omen
238
00:19:38,655 --> 00:19:41,267
for a king to kill
one of his own.
239
00:19:48,012 --> 00:19:50,754
Wulf's fate weighed heavy
on Héra's mind.
240
00:19:52,191 --> 00:19:55,629
Banished and reviled...
241
00:19:55,803 --> 00:19:58,936
yet he was still the boy
she once called friend.
242
00:20:02,766 --> 00:20:06,161
- We're not supposed to be here.
- They're not gonna find us...
243
00:20:09,295 --> 00:20:10,644
Are you ready, Héra?
244
00:20:10,818 --> 00:20:12,098
Of course I'm ready.
245
00:20:13,516 --> 00:20:15,170
Come on, Wulf!
246
00:20:29,532 --> 00:20:30,532
Got you!
247
00:20:32,579 --> 00:20:33,754
Wait! Wulf!
248
00:20:42,893 --> 00:20:44,199
I cut you!
249
00:20:44,373 --> 00:20:46,114
I'm sorry.
I did not mean to hurt you.
250
00:20:46,288 --> 00:20:47,768
- Leave me.
- You're bleeding.
251
00:20:47,942 --> 00:20:49,030
Go!
252
00:20:49,204 --> 00:20:50,901
Before my father
finds you here.
253
00:20:51,641 --> 00:20:53,164
I said, "Go!"
254
00:21:04,567 --> 00:21:06,221
Héra tried to find
word of Wulf.
255
00:21:07,875 --> 00:21:10,443
No sign of him
could ever be found.
256
00:21:10,617 --> 00:21:12,619
It was as if he had vanished,
257
00:21:12,793 --> 00:21:15,796
passing like a shadow
into night.
258
00:21:24,805 --> 00:21:28,069
A new threat arose
on Rohan's eastern border.
259
00:21:31,028 --> 00:21:33,335
Strange sounds were heard
in the night.
260
00:21:36,382 --> 00:21:38,558
The broken bodies
of wild horses
261
00:21:38,732 --> 00:21:40,821
were found dead on the morn.
262
00:21:43,650 --> 00:21:46,043
No longer would the king
allow his wayward daughter
263
00:21:46,217 --> 00:21:47,523
to ride out alone.
264
00:21:52,572 --> 00:21:55,444
Crebain, from Dunland.
265
00:21:58,012 --> 00:21:59,361
It's a Southron.
266
00:21:59,535 --> 00:22:01,624
The armor marks him
as a mercenary.
267
00:22:03,191 --> 00:22:04,888
See where those tracks lead.
268
00:22:05,062 --> 00:22:06,431
Ooh, he's quite big,
isn't he?
269
00:22:06,455 --> 00:22:09,545
Okay. This way. Come on, Lief.
270
00:22:10,503 --> 00:22:12,026
Ugh.
271
00:22:12,200 --> 00:22:14,333
What is a Southron
doing this far north?
272
00:22:20,730 --> 00:22:22,689
He's been here a few days.
273
00:22:22,863 --> 00:22:25,039
The birds have picked
the body clean.
274
00:22:25,213 --> 00:22:27,520
Spear and horn.
275
00:22:27,694 --> 00:22:29,870
I think he was
some kind of Beastmaster.
276
00:22:30,044 --> 00:22:32,046
Aye, but master of what?
277
00:22:32,220 --> 00:22:34,135
What was that old poem
278
00:22:34,309 --> 00:22:36,877
you used to recite to me
as a child?
279
00:22:37,051 --> 00:22:39,314
Something about
"making the earth shake."
280
00:22:43,753 --> 00:22:45,364
Run!
281
00:22:48,192 --> 00:22:50,064
Run!
282
00:22:55,678 --> 00:22:56,853
Mûmak!
283
00:23:00,814 --> 00:23:02,250
The beast is rabid.
284
00:23:10,737 --> 00:23:13,392
Héra... get out of here!
285
00:23:14,610 --> 00:23:15,610
Go!
286
00:23:17,831 --> 00:23:18,831
Fréaláf!
287
00:24:40,174 --> 00:24:42,132
Héra! No!
288
00:24:55,102 --> 00:24:57,539
Faster, Ashere! Faster!
289
00:24:59,802 --> 00:25:00,934
Héra!
290
00:25:33,444 --> 00:25:36,056
Does she know what creature
lives in those woods?
291
00:25:36,230 --> 00:25:38,580
Of course she does.
292
00:26:25,671 --> 00:26:28,021
Whoa, Ashere, whoa. Whoa.
293
00:26:28,195 --> 00:26:30,501
Okay.
294
00:26:34,462 --> 00:26:37,552
Yeah. Go! Go!
295
00:26:40,729 --> 00:26:45,865
"Beware dark waters
that hide old secrets."
296
00:28:44,723 --> 00:28:45,787
The Watcher in the Water.
297
00:28:48,335 --> 00:28:50,903
I never thought I'd live
to see such a sight.
298
00:28:51,642 --> 00:28:52,731
General Targg.
299
00:28:54,602 --> 00:28:56,386
What are you doing here?
300
00:28:56,560 --> 00:28:57,605
You were banished.
301
00:28:57,779 --> 00:28:59,433
I was dispatched on a mission,
302
00:28:59,607 --> 00:29:02,131
but it seems that objective
may have changed.
303
00:29:02,305 --> 00:29:04,046
What the...
Dispatched by whom?
304
00:29:05,047 --> 00:29:07,571
I serve a new commander.
305
00:29:07,746 --> 00:29:10,009
The High Lord
of the Hill Tribes.
306
00:29:10,183 --> 00:29:12,185
The Wildmen
have no High Lord.
307
00:29:13,186 --> 00:29:14,317
They do now.
308
00:29:18,104 --> 00:29:20,280
How dare you!
309
00:29:22,195 --> 00:29:24,545
Get your hands off me!
310
00:29:24,719 --> 00:29:26,547
Put me down!
311
00:29:26,721 --> 00:29:28,375
She's seen the mumak!
312
00:29:28,549 --> 00:29:30,229
- Why not kill her now?
- Let me go!
313
00:29:30,377 --> 00:29:33,206
No.
We take her to the High Lord.
314
00:29:33,380 --> 00:29:34,947
No!
315
00:29:35,121 --> 00:29:36,775
I said, "Let me go!"
316
00:30:29,523 --> 00:30:31,046
I found her.
317
00:30:31,220 --> 00:30:33,060
They're holding her
in one of the guard towers.
318
00:30:37,836 --> 00:30:40,099
Ashere!
319
00:30:40,273 --> 00:30:42,275
How can you eat
at a time like this?
320
00:30:48,107 --> 00:30:50,761
There must be
another way out of here.
321
00:30:50,936 --> 00:30:53,242
Who would dare
occupy Isengard?
322
00:30:55,941 --> 00:30:58,552
Someone bold enough
to kidnap a king's daughter.
323
00:30:58,726 --> 00:31:01,555
I'm going after Héra.
Stay hidden.
324
00:31:01,729 --> 00:31:03,122
Keep the horses at the ready.
325
00:31:03,296 --> 00:31:04,819
If I do not return
by the hour...
326
00:31:04,993 --> 00:31:05,993
Wait.
327
00:31:07,953 --> 00:31:09,215
I have a plan.
328
00:31:41,725 --> 00:31:43,268
Always too curious...
329
00:31:43,292 --> 00:31:44,554
...for your own good.
330
00:31:44,728 --> 00:31:46,730
Wulf!
331
00:31:46,905 --> 00:31:48,863
You're alive.
332
00:31:53,433 --> 00:31:56,044
You are the High Lord?
333
00:31:56,218 --> 00:31:57,959
Did you think
I would slink away like a cur
334
00:31:58,133 --> 00:31:59,265
and lick my wounds?
335
00:32:01,441 --> 00:32:03,922
No, I have been busy.
336
00:32:06,925 --> 00:32:11,320
All my life, I was scorned
for my Dunlending blood.
337
00:32:11,494 --> 00:32:15,150
But look who answered
when I needed them.
338
00:32:15,324 --> 00:32:17,892
The Hill Tribes have sworn
an oath to me.
339
00:32:19,546 --> 00:32:21,200
Every last one.
340
00:32:21,374 --> 00:32:23,942
You cannot hope to stand
against Rohan and Gondor.
341
00:32:26,422 --> 00:32:28,598
Your father will never
ask for help from Gondor.
342
00:32:29,730 --> 00:32:31,688
His pride will not allow it.
343
00:32:32,776 --> 00:32:35,866
No. Gondor is not coming.
344
00:32:42,134 --> 00:32:44,353
First, I will kill
your brothers.
345
00:32:45,615 --> 00:32:48,575
Then, I will kill your father.
346
00:32:48,749 --> 00:32:51,621
And then,
I will take the throne.
347
00:32:51,795 --> 00:32:53,493
And be king of what?
348
00:32:53,667 --> 00:32:56,757
A land in ruins,
its people torn apart!
349
00:32:58,193 --> 00:33:01,153
You had your chance
to unite Rohan.
350
00:33:01,327 --> 00:33:03,198
And you refused!
351
00:33:03,372 --> 00:33:05,200
Did I disgust you so much?
352
00:33:05,722 --> 00:33:07,289
Hmm?
353
00:33:07,463 --> 00:33:09,291
Was I so easily forgotten?
354
00:33:14,905 --> 00:33:16,690
I never forgot you.
355
00:33:16,864 --> 00:33:18,692
I tried to find you.
356
00:33:44,022 --> 00:33:46,633
The boy I knew
would never wish for war.
357
00:33:47,590 --> 00:33:49,418
Don't do this, Wulf.
358
00:33:49,592 --> 00:33:51,420
Innocent people will die.
359
00:34:04,042 --> 00:34:06,131
What if there was a way
you could still save them?
360
00:34:13,312 --> 00:34:15,314
A way you could still
save your people.
361
00:34:17,925 --> 00:34:19,405
If I agree to this...
362
00:34:20,536 --> 00:34:22,973
If I agree to be your bride,
363
00:34:23,148 --> 00:34:24,758
you swear
there will be no war?
364
00:34:25,976 --> 00:34:29,415
If you agree?
365
00:34:29,589 --> 00:34:33,114
Is there no end to
the arrogance of your house?
366
00:34:33,288 --> 00:34:36,161
Even now you can barely
stomach the thought, can you?
367
00:34:38,467 --> 00:34:40,687
The boy you knew
is gone, Héra.
368
00:34:45,387 --> 00:34:48,042
I am the man
your father made me.
369
00:34:52,394 --> 00:34:53,395
Olwyn!
370
00:34:53,569 --> 00:34:56,311
Don't just sit there. Move!
371
00:35:09,150 --> 00:35:11,544
You think you're still
a Shieldmaiden, old woman?
372
00:35:11,718 --> 00:35:13,328
Your fighting days are over.
373
00:35:16,810 --> 00:35:17,810
Go!
374
00:35:35,002 --> 00:35:37,309
Come on, greedy.
We're leaving.
375
00:35:40,181 --> 00:35:41,181
Seize them!
376
00:35:42,792 --> 00:35:45,143
- Ride!
- Summon the guards!
377
00:35:45,317 --> 00:35:47,101
- Stop her!
- Go!
378
00:35:49,234 --> 00:35:50,670
Cut them off!
379
00:35:51,888 --> 00:35:53,020
Make for the gates!
380
00:35:53,194 --> 00:35:54,195
Move!
381
00:36:00,245 --> 00:36:01,376
To the gate!
382
00:36:01,550 --> 00:36:02,614
They're coming through!
383
00:36:02,638 --> 00:36:03,770
Quickly!
384
00:36:09,515 --> 00:36:12,082
We'll never make it
past the archers!
385
00:36:12,257 --> 00:36:14,824
Trust me. I have a plan.
386
00:36:31,841 --> 00:36:34,757
This is your plan?
387
00:36:34,931 --> 00:36:36,890
I didn't say
it was a good one!
388
00:36:48,075 --> 00:36:49,294
My lord!
389
00:36:49,468 --> 00:36:51,644
I'm fine.
Let's get out of here.
390
00:36:56,779 --> 00:36:58,390
I'll dispatch
our fastest horsemen.
391
00:37:00,305 --> 00:37:03,308
Don't bother.
She will outride them.
392
00:37:05,135 --> 00:37:06,876
Call the men to arms.
393
00:37:15,189 --> 00:37:16,538
Please, listen to me.
394
00:37:16,712 --> 00:37:19,454
We do not know the full
strength of Wulf's army.
395
00:37:19,628 --> 00:37:21,282
Do not underestimate him,
Father.
396
00:37:21,456 --> 00:37:24,329
There is more to Wulf's plan,
I know it.
397
00:37:24,503 --> 00:37:26,113
The mumak,
the Southron we saw.
398
00:37:26,287 --> 00:37:29,247
That is no coincidence.
399
00:37:29,421 --> 00:37:32,293
The beast was diseased,
you said so yourself.
400
00:37:32,467 --> 00:37:34,513
We had reports
of a column of mumakil
401
00:37:34,687 --> 00:37:36,689
moving west,
near our southern border.
402
00:37:36,863 --> 00:37:39,126
One of them must have
broken its chains
403
00:37:39,300 --> 00:37:41,215
and crossed into our lands.
404
00:37:41,389 --> 00:37:44,000
It's got nothing to do
with the Dunlending boy.
405
00:37:44,174 --> 00:37:47,439
The wisest move is to
fall back to our strongholds.
406
00:37:47,613 --> 00:37:50,746
Light the beacons.
Call for aid from Gondor.
407
00:37:50,920 --> 00:37:52,444
"The wisest move"?
408
00:37:53,836 --> 00:37:58,537
You would have me
abandon Edoras?
409
00:37:58,711 --> 00:38:00,756
Until we are
at full strength...
410
00:38:01,757 --> 00:38:02,889
yes.
411
00:38:03,063 --> 00:38:05,500
This is no rabble of Wildmen.
412
00:38:05,674 --> 00:38:08,634
These men are well trained
and well-armed.
413
00:38:09,939 --> 00:38:12,681
My liege, if I may?
414
00:38:12,855 --> 00:38:15,380
Lord Fréaláf is young.
415
00:38:17,382 --> 00:38:21,647
He has not fought beside you
in battle, as I have.
416
00:38:27,087 --> 00:38:31,352
I pledge 300 riders
to protect the eastern flank.
417
00:38:31,526 --> 00:38:33,136
The men of the Wold
418
00:38:33,311 --> 00:38:35,704
stand ready to fight.
419
00:38:35,878 --> 00:38:38,272
I accept your pledge.
420
00:38:38,446 --> 00:38:41,319
Lord Thorne shall have command
of the east.
421
00:38:41,493 --> 00:38:45,714
I will lead the vanguard north
and meet Wulf on the plains.
422
00:38:47,281 --> 00:38:49,892
Let every man willing
step forth.
423
00:38:50,937 --> 00:38:53,200
We fight for Rohan!
424
00:38:53,374 --> 00:38:55,071
Please, Uncle, trust me.
425
00:38:56,725 --> 00:39:00,642
Trust you? I trusted you
to protect my daughter.
426
00:39:00,816 --> 00:39:03,950
To keep her safe.
And look what happened.
427
00:39:04,124 --> 00:39:06,648
Kidnapped,
by a filthy upstart.
428
00:39:06,822 --> 00:39:09,869
It was not his fault!
Fréaláf saved me.
429
00:39:10,043 --> 00:39:11,697
She could have died!
430
00:39:21,054 --> 00:39:24,057
Go back to Dunharrow,
Fréaláf Hildeson.
431
00:39:24,231 --> 00:39:28,453
Dig some trenches
and crawl into them.
432
00:39:28,627 --> 00:39:31,020
When the songs
of this day are sung,
433
00:39:31,194 --> 00:39:34,676
when the names
of its heroes are read,
434
00:39:34,850 --> 00:39:37,940
yours will not be
amongst them.
435
00:39:38,114 --> 00:39:39,551
He's our kin.
436
00:39:39,725 --> 00:39:43,206
He is no kin of mine!
437
00:39:43,381 --> 00:39:48,342
Nor do I need a sword offered
by such a faithless hand.
438
00:39:53,826 --> 00:39:54,827
My Lord.
439
00:39:56,219 --> 00:39:58,091
Fréaláf, wait!
440
00:40:02,574 --> 00:40:04,358
The king has spoken.
441
00:40:07,622 --> 00:40:10,625
You will always have
my sword, Uncle,
442
00:40:10,799 --> 00:40:12,540
whether you value it or not.
443
00:40:18,633 --> 00:40:21,506
No.
444
00:40:53,451 --> 00:40:55,104
They know
the attack is coming.
445
00:40:55,278 --> 00:40:57,803
From here, we have
a clear path to Edoras.
446
00:40:57,977 --> 00:40:59,369
Helm will expect us
to make camp
447
00:40:59,544 --> 00:41:01,110
on the northern plains.
448
00:41:01,284 --> 00:41:02,285
Good.
449
00:41:12,470 --> 00:41:13,906
War is upon us.
450
00:41:15,124 --> 00:41:18,040
What do you say, old friend?
451
00:41:18,214 --> 00:41:21,261
Will you carry me once more?
452
00:41:27,833 --> 00:41:28,877
What are you doing?
453
00:41:29,051 --> 00:41:31,010
I pledge to fight for my king.
454
00:41:32,968 --> 00:41:35,971
Don't be a fool, child.
455
00:41:36,145 --> 00:41:38,713
If you will not listen to me,
then at least let me fight.
456
00:41:40,498 --> 00:41:42,587
You know nothing of war.
457
00:41:42,761 --> 00:41:45,067
I'm the fastest rider
you have.
458
00:41:45,241 --> 00:41:47,243
I can carry messages
between the commanders.
459
00:41:48,331 --> 00:41:50,812
I said "no."
460
00:41:50,986 --> 00:41:54,599
The line of Helm
does not rest on you, Héra.
461
00:41:54,773 --> 00:41:57,776
It resides in Haleth and Háma.
462
00:41:57,950 --> 00:42:00,648
My brothers can defend
their home, but yet I cannot?
463
00:42:01,606 --> 00:42:03,912
One day, you will marry.
464
00:42:04,086 --> 00:42:05,610
You will live in Gondor
465
00:42:05,784 --> 00:42:09,265
and have children
who know nothing of our ways.
466
00:42:09,439 --> 00:42:14,009
To see me gone...
is that what would please you?
467
00:42:14,183 --> 00:42:18,361
Yes, it will please me.
I will rejoice.
468
00:42:18,536 --> 00:42:25,194
You will be alive because
I will have protected you.
469
00:42:25,368 --> 00:42:27,936
Wulf's army is 20 leagues
from Edoras.
470
00:42:28,110 --> 00:42:30,460
They're not setting up camp!
They're not resting!
471
00:42:31,244 --> 00:42:32,767
What?
472
00:42:32,941 --> 00:42:34,769
They're continuing to advance?
473
00:42:34,943 --> 00:42:36,383
The Hill Tribes
are used to attacking
474
00:42:36,423 --> 00:42:37,990
under cover of dark.
475
00:42:38,164 --> 00:42:39,861
He means to strike tonight.
476
00:42:44,649 --> 00:42:46,085
Muster the Rohirrim.
477
00:42:55,007 --> 00:42:56,051
Wait!
478
00:43:04,973 --> 00:43:07,280
Do not look so grim,
little sister.
479
00:43:10,109 --> 00:43:12,502
Helm Hammerhand
has never lost a battle.
480
00:43:20,598 --> 00:43:23,775
Háma... you need
a faster horse.
481
00:43:25,037 --> 00:43:26,429
Take Ashere.
482
00:43:26,604 --> 00:43:29,868
Ashere will have
no one but you.
483
00:43:30,042 --> 00:43:32,697
Besides, I trust the old girl.
484
00:43:41,053 --> 00:43:42,315
Keep this safe for me.
485
00:43:43,142 --> 00:43:44,143
Always.
486
00:43:52,281 --> 00:43:54,719
Maybe, one day,
487
00:43:54,893 --> 00:43:56,764
someone will sing
ballads of me.
488
00:44:09,951 --> 00:44:11,779
On the morrow,
little sister.
489
00:44:13,346 --> 00:44:15,478
Ride strong, brothers.
490
00:44:35,977 --> 00:44:38,458
Where is Thorne? He's late.
491
00:44:38,632 --> 00:44:40,982
His men should be
covering the eastern flank.
492
00:44:41,156 --> 00:44:42,810
hmm.
493
00:44:50,905 --> 00:44:52,951
I fought beside
your father once.
494
00:44:56,868 --> 00:44:58,173
He saved my entire village
495
00:44:58,347 --> 00:45:00,915
from a pack of
Dunlending raiders.
496
00:45:01,089 --> 00:45:02,830
I broke my shield
in that battle.
497
00:45:05,137 --> 00:45:07,269
Afterwards,
I wanted a new one.
498
00:45:07,443 --> 00:45:09,141
But "No," he told me,
499
00:45:09,315 --> 00:45:12,274
"it's not broken,
it's just broken in."
500
00:45:18,150 --> 00:45:19,542
There's so many of them.
501
00:45:21,893 --> 00:45:25,070
Your father
is no ordinary man.
502
00:45:25,244 --> 00:45:27,463
It'll take more than
an army of Dunlending
503
00:45:27,637 --> 00:45:28,726
to bring him low.
504
00:45:31,990 --> 00:45:34,993
The blood of the ancients
flows in his veins.
505
00:45:37,038 --> 00:45:39,258
The same blood
that flows in yours.
506
00:45:47,309 --> 00:45:48,484
Oh!
507
00:45:50,443 --> 00:45:52,097
Oh, the pledges!
508
00:45:52,271 --> 00:45:54,577
Oh, no! No, no, no, no!
509
00:45:54,752 --> 00:45:57,624
The king left these
in my charge for safekeeping.
510
00:45:57,798 --> 00:45:59,104
It's all right,
don't fret, lad.
511
00:45:59,278 --> 00:46:00,838
The king's got other things
on his mind.
512
00:46:06,328 --> 00:46:08,156
- Whose mark is this?
- Oh...
513
00:46:09,592 --> 00:46:11,769
That? That's the seal
of Lord Thorne.
514
00:46:11,943 --> 00:46:13,292
What is it?
515
00:46:14,728 --> 00:46:16,686
What's wrong?
516
00:46:16,861 --> 00:46:18,993
I've seen this before.
517
00:46:19,167 --> 00:46:22,257
Lord Thorne is in league
with Wulf.
518
00:46:22,431 --> 00:46:24,303
He means to betray my father.
519
00:46:26,784 --> 00:46:28,437
We have to get our people out.
520
00:46:28,611 --> 00:46:30,918
Sound the alarm. Now! Go!
521
00:46:33,747 --> 00:46:35,227
Evacuate the city!
522
00:46:56,857 --> 00:47:02,776
Riders of the Mark,
brothers of Rohan, arise!
523
00:47:03,908 --> 00:47:06,606
Arise now!
524
00:47:06,780 --> 00:47:11,219
We will paint the dawn red
with the blood of our foes!
525
00:47:15,441 --> 00:47:17,922
Draw your weapons!
526
00:47:25,364 --> 00:47:27,670
Forth Eorlingas!
527
00:47:27,845 --> 00:47:29,847
- For Rohan!
- Rohan!
528
00:47:46,298 --> 00:47:49,823
- Death!
- Death!
529
00:47:49,997 --> 00:47:51,956
Death!
530
00:48:05,056 --> 00:48:06,535
Archers ready!
531
00:48:06,709 --> 00:48:07,928
Aim!
532
00:48:08,102 --> 00:48:09,712
Mark your targets!
533
00:48:11,584 --> 00:48:14,369
Fire!
534
00:48:26,904 --> 00:48:28,383
Charge!
535
00:48:47,620 --> 00:48:49,013
Wulf!
536
00:48:49,187 --> 00:48:50,797
Where is he?
537
00:48:50,971 --> 00:48:52,973
Where is their high command?
538
00:48:54,932 --> 00:48:56,063
Find him!
539
00:48:59,719 --> 00:49:01,329
Keep moving!
540
00:49:01,503 --> 00:49:03,157
You've a long march
ahead of you.
541
00:49:03,331 --> 00:49:04,550
Where are we going?
542
00:49:04,724 --> 00:49:05,744
What about
the children?
543
00:49:05,768 --> 00:49:07,161
Carry only what you need.
544
00:49:07,335 --> 00:49:08,728
Stay together.
545
00:49:08,902 --> 00:49:12,210
Keep the children
to the middle! Go!
546
00:49:15,778 --> 00:49:18,651
Come on, Ashere.
Time to leave.
547
00:49:18,825 --> 00:49:23,047
I fear it is too late
for that... my lady.
548
00:49:29,444 --> 00:49:30,837
Traitor!
549
00:49:31,011 --> 00:49:33,753
My father will see you
hang for this.
550
00:49:33,927 --> 00:49:36,930
You will never know, will you?
551
00:50:24,195 --> 00:50:25,718
Hold the line!
552
00:50:27,850 --> 00:50:29,591
Wulf's nowhere to be seen.
553
00:50:29,765 --> 00:50:31,202
Something's not right.
554
00:50:36,903 --> 00:50:39,166
Mumakil!
555
00:50:39,340 --> 00:50:41,255
He's using Variag mercenaries.
556
00:50:41,429 --> 00:50:43,301
Edoras is completely exposed.
557
00:50:49,394 --> 00:50:53,746
Royal Guard! To me!
558
00:51:44,188 --> 00:51:45,363
Háma!
559
00:51:53,893 --> 00:51:56,156
They may sing of your
valor yet, little brother.
560
00:51:56,330 --> 00:51:59,464
Forward! Keep moving!
561
00:52:03,685 --> 00:52:04,860
Whoa!
562
00:52:13,434 --> 00:52:15,088
You sure about this,
my lady?
563
00:52:16,829 --> 00:52:17,829
Do it.
564
00:52:24,489 --> 00:52:25,838
Take the city!
565
00:52:31,583 --> 00:52:33,193
Haleth! Háma!
566
00:52:34,020 --> 00:52:35,195
Call the retreat.
567
00:52:35,369 --> 00:52:36,675
No!
568
00:52:36,849 --> 00:52:38,503
Listen to me, Haleth.
569
00:52:38,677 --> 00:52:41,288
You must reach the city
before Wulf.
570
00:52:41,462 --> 00:52:43,508
Find Héra. Go.
571
00:52:43,682 --> 00:52:44,900
Go!
572
00:52:52,778 --> 00:52:54,997
Break it down! Move!
573
00:52:55,172 --> 00:52:58,131
No! It's afraid of the fire!
574
00:53:14,408 --> 00:53:16,367
Look out!
575
00:53:55,841 --> 00:53:56,929
Where is everyone?
576
00:53:58,409 --> 00:53:59,845
The city's deserted.
577
00:54:01,673 --> 00:54:02,717
Find Héra!
578
00:54:21,475 --> 00:54:22,781
Héra!
579
00:54:22,955 --> 00:54:25,000
Háma! Lord Thorne,
he has betrayed us.
580
00:54:25,174 --> 00:54:27,655
We know. You've already called
the evacuation.
581
00:54:27,829 --> 00:54:29,048
- Yes.
- Good.
582
00:54:29,222 --> 00:54:31,616
Get everyone to Dunharrow.
583
00:54:31,790 --> 00:54:34,183
The road to Dunharrow
is crawling with Wildmen.
584
00:54:34,358 --> 00:54:36,447
The Hornburg is
our only chance.
585
00:54:36,621 --> 00:54:38,057
Olwyn is leading the retreat.
586
00:54:56,728 --> 00:54:59,165
Riders! Fall back!
587
00:54:59,339 --> 00:55:00,819
Cover the retreat!
588
00:55:48,083 --> 00:55:49,603
It's heading
for the Great Hall!
589
00:56:19,332 --> 00:56:22,117
For Rohan! For our people!
590
00:56:23,902 --> 00:56:24,946
Haleth!
591
00:56:31,692 --> 00:56:32,692
No!
592
00:56:38,307 --> 00:56:39,396
Haleth!
593
00:56:40,484 --> 00:56:43,269
Archers! Ready!
594
00:56:50,581 --> 00:56:51,582
Fire!
595
00:56:55,237 --> 00:56:56,413
No!
596
00:57:12,559 --> 00:57:13,734
Father!
597
00:57:15,344 --> 00:57:16,389
Hold on.
598
00:57:20,001 --> 00:57:22,351
Get him out of here!
599
00:57:33,624 --> 00:57:34,712
Run them down.
600
00:57:36,191 --> 00:57:37,541
Get after them.
601
00:57:37,715 --> 00:57:39,630
Now! Move it!
602
00:57:57,038 --> 00:57:59,867
Royal guard,
protect the king!
603
00:58:00,041 --> 00:58:01,347
To the king!
604
00:58:01,521 --> 00:58:02,653
To the king!
605
00:58:11,313 --> 00:58:12,489
Háma!
606
00:58:13,577 --> 00:58:15,753
Go, Héra! I'll catch you.
607
00:58:15,927 --> 00:58:18,973
Come on, old girl. Come on!
608
00:58:56,054 --> 00:58:57,664
Songs of valor, old girl.
609
00:59:07,805 --> 00:59:08,893
This is it.
610
00:59:51,544 --> 00:59:53,677
Come on
with the last of you!
611
00:59:53,851 --> 00:59:56,027
You're nearly there!
612
00:59:56,201 --> 00:59:57,594
Hurry now!
613
00:59:57,768 --> 01:00:00,858
Inside the keep!
Come on, fast as you can!
614
01:00:01,032 --> 01:00:03,643
A healer!
The king needs a healer.
615
01:00:03,817 --> 01:00:05,427
My lord.
616
01:00:05,602 --> 01:00:06,622
Sire.
617
01:00:14,741 --> 01:00:16,482
Háma...
618
01:00:16,656 --> 01:00:17,744
Where is he?
619
01:00:18,919 --> 01:00:20,007
Where's Háma?
620
01:00:21,835 --> 01:00:23,402
- This way.
- Leave me.
621
01:00:23,576 --> 01:00:24,621
Sire...
622
01:00:26,100 --> 01:00:27,232
Hmm.
623
01:00:29,930 --> 01:00:31,149
No.
624
01:00:33,455 --> 01:00:34,587
Háma!
625
01:00:48,819 --> 01:00:50,777
He was right behind us.
626
01:00:53,388 --> 01:00:54,388
Enough!
627
01:01:00,831 --> 01:01:02,659
You have won, Wulf!
628
01:01:02,833 --> 01:01:04,051
I surrender.
629
01:01:04,965 --> 01:01:08,795
Let this end now.
630
01:01:08,969 --> 01:01:11,450
My life for my son's.
631
01:01:11,624 --> 01:01:12,973
No!
632
01:01:34,821 --> 01:01:37,389
Kill me! Take the crown.
633
01:01:37,563 --> 01:01:40,479
Leave my people in peace.
634
01:01:40,653 --> 01:01:44,222
Let my boy live!
635
01:01:44,396 --> 01:01:46,050
No! Father, don't!
636
01:01:46,790 --> 01:01:48,835
Peace?
637
01:01:49,009 --> 01:01:51,838
There will be no peace
for you, Helm Hammerhand.
638
01:01:52,012 --> 01:01:55,712
No! Wulf, please, I beg you!
639
01:02:01,848 --> 01:02:05,199
End this now.
Make the exchange.
640
01:02:05,373 --> 01:02:07,288
Once they withdraw
behind those walls,
641
01:02:07,462 --> 01:02:09,073
you will never get them out.
642
01:02:12,685 --> 01:02:14,905
Let them.
643
01:02:19,126 --> 01:02:20,126
Murderer!
644
01:02:20,214 --> 01:02:21,694
What have you done?
645
01:02:28,135 --> 01:02:32,531
You will suffer
as I have suffered.
646
01:02:32,705 --> 01:02:38,015
You will know what it means
to be alone, as I was!
647
01:02:38,189 --> 01:02:42,497
Then, and only then,
will I let you die.
648
01:02:42,671 --> 01:02:44,804
Murderer!
649
01:02:46,458 --> 01:02:48,242
No! No! No!
650
01:02:50,810 --> 01:02:52,290
Sire!
651
01:02:52,464 --> 01:02:54,031
No! No!
652
01:02:54,205 --> 01:02:55,791
- My lord! Quickly!
- Get the king!
653
01:02:55,815 --> 01:02:57,556
Get him inside! Hurry!
654
01:02:57,730 --> 01:02:59,316
- Help the king!
- Come on!
655
01:02:59,340 --> 01:03:00,602
All right! All right!
656
01:03:00,777 --> 01:03:02,257
Come. Come inside.
657
01:03:02,343 --> 01:03:03,736
I... I've got you!
658
01:03:03,910 --> 01:03:05,869
- Come on!
- Please. No!
659
01:03:15,356 --> 01:03:17,141
Close the gates!
660
01:03:17,315 --> 01:03:19,186
Close the gates!
661
01:03:22,973 --> 01:03:24,931
Prepare the men for a siege.
662
01:03:25,932 --> 01:03:28,543
Sire, winter is coming on.
663
01:03:28,717 --> 01:03:30,545
A siege will cost both sides.
664
01:03:30,719 --> 01:03:33,026
I don't care what it costs!
665
01:03:33,200 --> 01:03:35,159
Surround the keep.
666
01:03:35,333 --> 01:03:38,771
If anyone tries to escape,
even a rat, kill it.
667
01:03:41,382 --> 01:03:42,906
What of the boy's body?
668
01:03:47,345 --> 01:03:48,694
Let it rot.
669
01:04:10,672 --> 01:04:12,109
My lady?
670
01:04:15,329 --> 01:04:16,896
You're needed, my lady.
671
01:04:45,577 --> 01:04:46,708
Any word?
672
01:04:46,883 --> 01:04:49,537
I'm sorry, milord.
673
01:04:49,711 --> 01:04:52,279
High in the stronghold
of Dunharrow,
674
01:04:52,453 --> 01:04:54,716
Fréaláf waited.
675
01:04:54,891 --> 01:04:57,894
Yet the fate of his kin
remained unknown.
676
01:04:59,330 --> 01:05:01,680
Had they survived?
677
01:05:01,854 --> 01:05:05,771
Or were they buried now
amongst the ashes of Edoras?
678
01:05:33,930 --> 01:05:34,931
Hmm...
679
01:05:43,243 --> 01:05:45,506
Summon the lords
of Rohan to Edoras.
680
01:05:46,986 --> 01:05:49,554
It's time they swear
their loyalty to me.
681
01:05:49,728 --> 01:05:52,644
The king who last wore
that crown still lives.
682
01:05:54,646 --> 01:05:58,041
Helm Hammerhand is but
a shadow of what he once was.
683
01:05:58,215 --> 01:06:00,304
He will perish soon enough.
684
01:06:01,783 --> 01:06:03,176
Fear not, Targg.
685
01:06:04,569 --> 01:06:06,527
Shadows cannot hurt you.
686
01:06:10,662 --> 01:06:12,316
Return to the Hornburg.
687
01:06:17,495 --> 01:06:21,194
She thinks she is safe
behind those walls.
688
01:06:21,368 --> 01:06:22,979
She will learn soon enough.
689
01:06:23,892 --> 01:06:25,938
She is mistaken.
690
01:06:29,811 --> 01:06:31,291
We have a chance,
691
01:06:31,465 --> 01:06:33,641
if we can just outlast
Wulf's army.
692
01:06:40,866 --> 01:06:42,737
This is all of it?
693
01:06:42,911 --> 01:06:44,478
It's not enough.
694
01:06:44,652 --> 01:06:46,959
Search all the rooms.
Take stock of everything.
695
01:07:22,081 --> 01:07:23,169
What's that?
696
01:07:24,779 --> 01:07:29,436
I've been keeper of
these halls for 40 years.
697
01:07:29,610 --> 01:07:32,831
I never thought
I'd see such times.
698
01:07:35,660 --> 01:07:41,057
Supplies are running
terribly low.
699
01:07:41,231 --> 01:07:43,494
It's going to be
a long winter.
700
01:07:43,668 --> 01:07:46,062
I can feel it in my bones.
701
01:07:46,236 --> 01:07:47,715
Hmm.
702
01:07:53,330 --> 01:07:56,985
Don't touch that,
my lady.
703
01:07:58,900 --> 01:08:02,687
That gown was made for a bride
704
01:08:02,861 --> 01:08:05,907
that was pledged to
the captain of the keep.
705
01:08:06,082 --> 01:08:09,085
But she never got to wear it.
706
01:08:09,259 --> 01:08:15,874
A strange fever took her
the night before her wedding.
707
01:08:16,048 --> 01:08:20,922
Some say many a lost soul
wanders these halls.
708
01:08:21,793 --> 01:08:24,665
And worse.
709
01:08:26,885 --> 01:08:28,539
Who says it?
710
01:08:30,889 --> 01:08:32,325
I do.
711
01:08:33,979 --> 01:08:35,067
Nonsense.
712
01:08:36,851 --> 01:08:39,506
Here, give me that.
713
01:08:47,123 --> 01:08:49,429
I've tried
to send for help.
714
01:08:49,603 --> 01:08:51,692
All our messenger birds
are shot down.
715
01:08:51,866 --> 01:08:53,955
None can get past
their archers.
716
01:08:54,130 --> 01:08:56,784
What other choice is there
but to submit?
717
01:08:56,958 --> 01:08:58,786
Don't be a fool.
718
01:08:58,960 --> 01:09:00,962
There will be no surrender,
719
01:09:01,137 --> 01:09:02,660
only slaughter.
720
01:09:04,488 --> 01:09:06,838
We've barely any food or fuel.
721
01:09:07,012 --> 01:09:08,318
The other lords of Rohan
722
01:09:08,492 --> 01:09:10,624
have retreated
to their strongholds.
723
01:09:10,798 --> 01:09:12,931
We are cut off!
724
01:09:13,105 --> 01:09:14,672
How are we to survive?
725
01:09:14,846 --> 01:09:16,108
We find a way.
726
01:09:18,589 --> 01:09:20,460
We cannot fight
amongst ourselves.
727
01:09:20,634 --> 01:09:23,637
That is exactly
what he wants us to do.
728
01:09:23,811 --> 01:09:27,075
Despair is Wulf's
greatest weapon against us.
729
01:09:27,250 --> 01:09:29,121
We cannot succumb.
730
01:09:29,295 --> 01:09:32,864
We find a way to survive,
and we do it together.
731
01:09:47,531 --> 01:09:51,317
Pretty words.
Pretty words will not save us.
732
01:10:21,391 --> 01:10:22,609
Thank you.
733
01:10:25,743 --> 01:10:27,527
Here!
Come take a look at this!
734
01:10:31,314 --> 01:10:32,769
What are they
doing down there?
735
01:10:39,017 --> 01:10:40,236
What are they doing?
736
01:10:51,943 --> 01:10:53,814
He's building a siege tower.
737
01:10:53,988 --> 01:10:55,642
He means to breach the walls.
738
01:11:14,835 --> 01:11:17,055
It is not easy
to hold on to hope
739
01:11:17,229 --> 01:11:18,926
when an ill wind blows.
740
01:11:20,493 --> 01:11:23,148
Winter bit hard that year.
741
01:11:23,322 --> 01:11:25,977
None were spared
the endless cold.
742
01:11:26,151 --> 01:11:29,154
Yet still the siege held fast.
743
01:11:29,328 --> 01:11:32,288
The Rohirrim could do nothing
but watch and wait,
744
01:11:32,462 --> 01:11:34,942
as their doom drew ever near.
745
01:11:36,553 --> 01:11:37,728
Any change?
746
01:11:37,902 --> 01:11:39,860
It makes no sense.
747
01:11:40,034 --> 01:11:44,125
His body is mending,
and yet he does not wake.
748
01:11:44,300 --> 01:11:46,389
I fear it is his mind
that is broken.
749
01:12:15,548 --> 01:12:18,377
What are you doing?
That's for the king.
750
01:12:18,551 --> 01:12:20,031
Hmm.
751
01:12:24,514 --> 01:12:26,298
What about that?
752
01:12:27,995 --> 01:12:29,954
What? No, not that.
753
01:12:30,128 --> 01:12:31,129
Take it.
754
01:12:32,304 --> 01:12:33,871
But, my lady...
755
01:12:35,873 --> 01:12:37,570
that was Master Háma's.
756
01:12:37,744 --> 01:12:39,485
And what use is it
without him?
757
01:12:42,662 --> 01:12:43,707
Ah.
758
01:12:51,454 --> 01:12:55,849
I know this sickness is not
born of any mortal wound.
759
01:12:58,591 --> 01:13:00,898
It is grief
that pulls you under.
760
01:13:02,943 --> 01:13:07,339
Grief that you will
never again see your sons.
761
01:13:10,864 --> 01:13:12,562
You think all is lost.
762
01:13:15,478 --> 01:13:18,655
But I am here, Father.
763
01:13:19,917 --> 01:13:21,962
I am still here.
764
01:13:23,616 --> 01:13:25,313
Please don't give up.
765
01:13:52,471 --> 01:13:55,039
Huh?
766
01:13:55,213 --> 01:13:56,649
Who's out there?
767
01:13:57,737 --> 01:13:59,130
Show yourself!
768
01:14:18,279 --> 01:14:19,411
What happened here?
769
01:14:20,934 --> 01:14:21,934
Speak!
770
01:14:22,022 --> 01:14:25,678
He killed them all. I saw.
771
01:14:25,852 --> 01:14:28,333
He tore them apart
with his bare hands.
772
01:14:28,507 --> 01:14:29,682
Who did?
773
01:14:29,856 --> 01:14:31,728
Helm Hammerhand.
774
01:14:31,902 --> 01:14:33,730
He's no living man.
775
01:14:33,904 --> 01:14:36,472
It's not natural,
the thing I saw.
776
01:14:36,646 --> 01:14:38,561
He's coming for us all!
777
01:14:48,005 --> 01:14:49,093
Save us.
778
01:14:59,277 --> 01:15:01,279
Father?
779
01:15:08,155 --> 01:15:09,330
Father?
780
01:15:13,378 --> 01:15:14,814
Night after night,
781
01:15:14,988 --> 01:15:17,208
a ghostly horn
echoed in the Deep.
782
01:15:19,558 --> 01:15:21,560
A harbinger of death.
783
01:15:21,734 --> 01:15:24,476
Fear took hold of Wulf's men.
784
01:15:24,650 --> 01:15:26,870
Whispers spread that
Helm Hammerhand
785
01:15:27,044 --> 01:15:29,089
was human no more.
786
01:15:29,263 --> 01:15:33,616
He bore no weapon,
and no weapon could smite him.
787
01:15:33,790 --> 01:15:37,358
A terror born of madness
and grief.
788
01:15:38,272 --> 01:15:39,272
A wraith.
789
01:15:48,500 --> 01:15:52,417
Wulf returned to a camp
stalked by death,
790
01:15:52,591 --> 01:15:55,246
his carefully-laid plans
in disarray.
791
01:15:56,943 --> 01:15:58,989
He was king of nothing.
792
01:16:02,166 --> 01:16:06,039
But Wulf, son of Freca,
793
01:16:06,213 --> 01:16:09,695
would be damned before he was
defeated by a ghost.
794
01:16:13,786 --> 01:16:15,658
Is it true what they say?
795
01:16:15,832 --> 01:16:16,832
What?
796
01:16:16,963 --> 01:16:18,486
Has the king become a monster?
797
01:16:20,837 --> 01:16:23,274
A terrible,
unholy sight.
798
01:16:23,448 --> 01:16:29,062
Eyes that burn like coals
as he feasts on the flesh...
799
01:16:29,236 --> 01:16:32,544
Helm Hammerhand
is no wraith.
800
01:16:32,718 --> 01:16:34,764
Then how did he disappear
801
01:16:34,938 --> 01:16:37,114
from a locked
and guarded room?
802
01:16:37,288 --> 01:16:38,985
Answer me that.
803
01:16:39,159 --> 01:16:43,816
I don't know. But I do know
he can't walk through walls!
804
01:16:43,990 --> 01:16:45,949
Perhaps he can.
805
01:16:46,123 --> 01:16:48,952
Perhaps he can do
many unnatural things.
806
01:16:49,126 --> 01:16:50,693
Oh, aye? Such as what?
807
01:16:50,867 --> 01:16:53,521
First comes
the sound of the horn.
808
01:16:53,696 --> 01:16:55,349
Three blasts.
809
01:16:55,523 --> 01:16:59,266
Then he appears,
fierce and gaunt,
810
01:16:59,440 --> 01:17:01,573
stalking his prey!
811
01:17:01,747 --> 01:17:04,271
The only ghoul haunting
these halls is you!
812
01:17:10,060 --> 01:17:13,150
Héra? Héra?
813
01:17:13,324 --> 01:17:14,804
Olwyn, can you hear me?
814
01:17:17,023 --> 01:17:18,198
Héra?
815
01:17:19,460 --> 01:17:20,548
Where's she gone?
816
01:17:22,507 --> 01:17:23,639
Olwyn!
817
01:18:05,985 --> 01:18:07,683
Huh... The bodies...
818
01:18:08,858 --> 01:18:10,511
The bodies.
819
01:18:10,686 --> 01:18:12,296
They're gone!
820
01:18:12,470 --> 01:18:15,125
The wraith! It's eaten them.
821
01:18:15,299 --> 01:18:18,128
It's eaten them all!
822
01:18:18,302 --> 01:18:20,130
I told you!
We shouldn't be here!
823
01:18:28,616 --> 01:18:29,705
My lady?
824
01:18:30,923 --> 01:18:32,272
Any sign of Héra?
825
01:18:32,446 --> 01:18:33,447
No.
826
01:18:46,547 --> 01:18:47,635
Father?
827
01:18:56,949 --> 01:18:58,037
Wait!
828
01:19:01,432 --> 01:19:02,433
Father!
829
01:19:28,502 --> 01:19:29,502
Wait!
830
01:19:53,440 --> 01:19:56,879
Nasty.
I don't like them ginger ones.
831
01:19:57,053 --> 01:20:00,534
Nothing worse than a bit
of ginga stuck in your teeth.
832
01:20:02,275 --> 01:20:03,799
Oi! Wrot!
833
01:20:03,973 --> 01:20:06,410
Check 'em before you eat 'em.
834
01:20:06,584 --> 01:20:08,281
Ya fat slug.
835
01:20:10,544 --> 01:20:11,719
Orcs.
836
01:20:14,810 --> 01:20:17,247
I told you before,
837
01:20:17,421 --> 01:20:19,510
orders from on high.
838
01:20:22,687 --> 01:20:26,691
What does Mordor want
with rings anyway?
839
01:20:26,865 --> 01:20:30,695
Hey, the less I know,
the better.
840
01:20:30,869 --> 01:20:31,869
Hmm.
841
01:20:33,132 --> 01:20:35,831
You smell that?
842
01:20:37,702 --> 01:20:40,052
They can smell you
from Mount Doom.
843
01:20:41,271 --> 01:20:43,360
No. No.
844
01:20:43,534 --> 01:20:45,797
I smell fresh meat.
845
01:20:59,985 --> 01:21:00,986
Here, Shank.
846
01:21:01,160 --> 01:21:02,379
No!
847
01:21:02,553 --> 01:21:04,033
We got ourselves
a live one.
848
01:21:04,207 --> 01:21:05,861
Not much meat on her.
849
01:21:06,035 --> 01:21:08,341
May as well feed her
to the beast.
850
01:21:40,939 --> 01:21:42,941
What is that infernal noise?
851
01:21:43,115 --> 01:21:44,595
It's the wraith.
852
01:21:44,769 --> 01:21:46,989
The wraith of Helm Hammerhand.
853
01:21:47,163 --> 01:21:49,643
Get me General Targg!
854
01:22:03,483 --> 01:22:05,268
No.
855
01:22:52,184 --> 01:22:53,359
Huh...
856
01:22:58,495 --> 01:22:59,495
Héra...
857
01:23:02,064 --> 01:23:03,717
I'm sorry, child.
858
01:23:03,891 --> 01:23:05,328
I'm so sorry.
859
01:23:09,114 --> 01:23:10,811
I thought I'd lost you.
860
01:23:12,726 --> 01:23:14,990
I was trying to protect you.
861
01:23:17,340 --> 01:23:20,169
You can't tear Wulf's army
apart one man at a time.
862
01:23:23,085 --> 01:23:24,608
I can try.
863
01:23:25,957 --> 01:23:28,351
I should have listened to you.
864
01:23:28,525 --> 01:23:30,788
You're brave and clever,
865
01:23:30,962 --> 01:23:32,659
and stronger than I knew.
866
01:23:33,921 --> 01:23:36,141
And I was blind not to see it.
867
01:23:38,317 --> 01:23:39,666
I've failed you.
868
01:23:40,450 --> 01:23:41,450
All of you.
869
01:23:41,538 --> 01:23:43,975
No.
870
01:23:44,149 --> 01:23:47,500
Everything you've ever done
was for Rohan.
871
01:23:47,674 --> 01:23:49,198
For those you love.
872
01:23:51,069 --> 01:23:53,115
When I was little,
you told me,
873
01:23:53,289 --> 01:23:55,465
"You only fail
when you stop trying."
874
01:23:56,379 --> 01:23:57,902
You never gave up.
875
01:23:58,076 --> 01:23:59,076
Never.
876
01:24:11,481 --> 01:24:12,786
You're freezing.
877
01:24:18,270 --> 01:24:20,316
Come on, move!
878
01:24:22,231 --> 01:24:25,277
Come. We have to make
a break for the gates.
879
01:24:25,451 --> 01:24:27,279
It's the only way back in.
880
01:24:35,592 --> 01:24:37,115
Don't let go!
881
01:25:16,633 --> 01:25:18,591
Help!
882
01:25:18,765 --> 01:25:20,463
- What is that?
- Open the gates!
883
01:25:21,464 --> 01:25:23,248
Open the gates!
884
01:25:24,684 --> 01:25:25,990
It's the king!
885
01:25:26,164 --> 01:25:27,948
Open the gates!
886
01:25:28,123 --> 01:25:29,515
Open them!
887
01:25:34,694 --> 01:25:37,523
Stop them!
888
01:26:08,598 --> 01:26:10,208
The gate is stuck!
889
01:26:22,133 --> 01:26:25,136
Go! Go!
890
01:26:51,684 --> 01:26:53,096
They're coming.
891
01:26:53,120 --> 01:26:54,280
Hurry!
892
01:26:56,646 --> 01:26:57,646
Hurry!
893
01:27:07,439 --> 01:27:09,354
What are you doing? No.
894
01:27:09,528 --> 01:27:11,574
No! please!
895
01:27:12,357 --> 01:27:13,358
I need you.
896
01:27:14,403 --> 01:27:16,318
Rohan still needs you.
897
01:27:16,492 --> 01:27:18,320
No, Héra,
898
01:27:18,494 --> 01:27:20,365
they need you.
899
01:27:20,539 --> 01:27:22,280
You must lead them now.
900
01:27:22,889 --> 01:27:24,239
I can't.
901
01:27:30,288 --> 01:27:31,288
You can.
902
01:27:32,377 --> 01:27:34,988
You are a daughter of kings.
903
01:27:36,251 --> 01:27:37,904
The day you were born,
904
01:27:38,078 --> 01:27:39,254
I was brought to my knees.
905
01:27:41,212 --> 01:27:42,387
My pride...
906
01:27:43,562 --> 01:27:44,650
my joy.
907
01:27:46,130 --> 01:27:49,133
You could rule the world.
908
01:27:55,052 --> 01:27:56,052
No.
909
01:28:11,155 --> 01:28:12,504
Father!
910
01:28:12,678 --> 01:28:14,158
- Come away, child!
- Father!
911
01:28:14,332 --> 01:28:16,291
Come away
before you freeze to death!
912
01:28:33,960 --> 01:28:35,266
Is there no one left?
913
01:28:36,659 --> 01:28:40,053
Is there no one left
to face me?
914
01:28:52,979 --> 01:28:54,285
Fall back!
915
01:28:55,721 --> 01:28:57,810
Sire! Come away!
916
01:28:57,984 --> 01:29:00,422
You'll die out here!
917
01:29:00,596 --> 01:29:03,076
Not while I live!
918
01:29:03,250 --> 01:29:05,644
Do you hear me, Wulf?
919
01:29:05,818 --> 01:29:07,342
By my life,
920
01:29:07,516 --> 01:29:09,822
Rohan still stands.
921
01:29:11,171 --> 01:29:13,043
Helm Hammerhand
922
01:29:13,870 --> 01:29:17,352
still stands!
923
01:30:08,272 --> 01:30:10,143
That is how
they found him.
924
01:30:12,842 --> 01:30:14,365
Frozen in place,
925
01:30:15,410 --> 01:30:17,412
still standing guard
926
01:30:17,586 --> 01:30:19,370
before the gates
of the Hornburg.
927
01:30:20,458 --> 01:30:21,894
His will unbroken,
928
01:30:23,200 --> 01:30:24,941
his knees unbent.
929
01:31:04,197 --> 01:31:05,198
Dead?
930
01:31:08,463 --> 01:31:11,466
I'll give the order
to call off the siege.
931
01:31:11,640 --> 01:31:13,560
We can decamp and be
out of here within the week.
932
01:31:14,730 --> 01:31:16,732
We are not going anywhere.
933
01:31:18,211 --> 01:31:19,952
You have won.
934
01:31:20,126 --> 01:31:21,606
There is nothing
left to conquer
935
01:31:21,780 --> 01:31:23,652
but a group
of starving refugees.
936
01:31:25,262 --> 01:31:28,831
Sire, you need to look
to your own people.
937
01:31:29,005 --> 01:31:30,223
They are suffering.
938
01:31:31,703 --> 01:31:35,228
This long winter
has taken its toll.
939
01:31:35,402 --> 01:31:37,622
Your stores of gold
are all but gone.
940
01:31:38,754 --> 01:31:40,146
I implore you,
941
01:31:41,365 --> 01:31:42,801
abandon this place.
942
01:31:42,975 --> 01:31:45,412
Do you think
I want to be here?
943
01:31:45,587 --> 01:31:48,328
Stuck in this filthy,
forsaken valley?
944
01:31:49,416 --> 01:31:51,418
I cannot leave!
945
01:31:51,593 --> 01:31:54,552
Don't you understand?
This is all I have.
946
01:31:54,726 --> 01:31:56,032
Without vengeance,
947
01:31:56,206 --> 01:31:57,947
this will have been
for nothing.
948
01:32:01,124 --> 01:32:02,299
No.
949
01:32:02,473 --> 01:32:04,083
We cannot show weakness.
950
01:32:06,042 --> 01:32:07,217
Not to her.
951
01:32:09,872 --> 01:32:12,048
This keep will be her tomb.
952
01:32:22,624 --> 01:32:24,756
How long do you think we have?
953
01:32:24,930 --> 01:32:26,758
A few days
before he breaches the walls.
954
01:32:26,932 --> 01:32:28,238
We cannot fight him.
955
01:32:29,413 --> 01:32:30,849
We cannot call for aid.
956
01:32:32,851 --> 01:32:35,854
Even if we could,
who would answer now?
957
01:32:38,944 --> 01:32:40,337
I'm afraid, Olwyn.
958
01:32:41,686 --> 01:32:42,861
I cannot save them.
959
01:32:45,211 --> 01:32:47,997
Perhaps not. But there is
something you can do.
960
01:32:49,607 --> 01:32:50,913
You can choose.
961
01:32:53,916 --> 01:32:55,918
You ask who would come
if you called for aid?
962
01:32:57,702 --> 01:32:59,138
Rohan would answer.
963
01:33:01,488 --> 01:33:03,403
People need hope, Héra.
964
01:33:04,448 --> 01:33:06,058
Something to believe in,
965
01:33:06,232 --> 01:33:09,235
no matter how out of reach
it may be.
966
01:33:09,409 --> 01:33:11,194
So, you can wait and worry,
967
01:33:11,368 --> 01:33:12,717
or you can choose.
968
01:33:12,891 --> 01:33:15,590
You can choose how this ends.
969
01:33:50,712 --> 01:33:51,887
Hmm.
970
01:34:06,118 --> 01:34:07,598
This is your plan?
971
01:34:07,772 --> 01:34:09,426
I never said
it was a good one.
972
01:34:20,437 --> 01:34:25,224
Not that I mind carrying this
up 898 steps, my lady,
973
01:34:25,398 --> 01:34:28,184
but why do you need
your father's armor?
974
01:34:28,358 --> 01:34:29,640
My father's
helmet and horn
975
01:34:29,664 --> 01:34:30,864
are known throughout the land.
976
01:34:32,579 --> 01:34:34,103
Why do I need
the king's armor, Lief?
977
01:34:35,974 --> 01:34:36,974
For hope.
978
01:34:39,108 --> 01:34:40,370
Hope?
979
01:34:40,544 --> 01:34:41,676
Don't ask.
980
01:34:44,374 --> 01:34:46,094
If I don't come back,
will you look after...
981
01:34:46,245 --> 01:34:48,726
Right, enough of that talk.
You're coming back.
982
01:36:37,704 --> 01:36:40,185
I have read that
the Great Eagles
983
01:36:40,359 --> 01:36:43,145
can understand
the common tongue of men.
984
01:36:46,278 --> 01:36:49,107
Please, I beg of you.
985
01:36:50,848 --> 01:36:52,371
I need your help.
986
01:36:53,503 --> 01:36:55,940
My people need your help.
987
01:37:25,491 --> 01:37:26,928
We've had enough!
988
01:37:27,102 --> 01:37:28,973
Where's the money
we were promised?
989
01:37:29,147 --> 01:37:31,019
This isn't about money.
990
01:37:31,193 --> 01:37:32,803
Your mission is
to take that fortress
991
01:37:32,977 --> 01:37:35,545
so we can end this damn war!
992
01:37:35,719 --> 01:37:38,200
We care not
for your stone towers.
993
01:37:39,114 --> 01:37:40,202
You should.
994
01:37:45,468 --> 01:37:49,341
That fortress is full of
such riches. Room upon room.
995
01:37:51,866 --> 01:37:55,347
Those miserable rebels inside
that keep cannot use it.
996
01:37:55,521 --> 01:37:58,742
They cannot burn it.
They cannot eat it.
997
01:38:00,439 --> 01:38:03,312
It's yours, all of it.
998
01:38:03,486 --> 01:38:06,793
Yours for the taking.
999
01:38:23,071 --> 01:38:24,811
What are you doing?
1000
01:38:24,986 --> 01:38:27,640
The Hornburg has never
been used to store gold!
1001
01:38:29,904 --> 01:38:31,340
But they don't know that,
do they?
1002
01:38:39,087 --> 01:38:42,003
We can wait no longer.
Give the order.
1003
01:38:42,177 --> 01:38:44,744
Right, you lot.
You heard Lord Fréaláf,
1004
01:38:44,919 --> 01:38:46,790
time to abandon Dunharrow.
1005
01:38:46,964 --> 01:38:49,532
We make for Gondor
at first light.
1006
01:39:18,909 --> 01:39:20,606
Leave none alive!
1007
01:39:21,433 --> 01:39:23,392
Kill them all!
1008
01:39:23,566 --> 01:39:26,656
He's moving the siege tower!
We're out of time.
1009
01:39:27,874 --> 01:39:29,267
Then all is lost!
1010
01:39:29,441 --> 01:39:31,400
On the contrary.
1011
01:39:31,574 --> 01:39:35,839
An attack gives us a chance,
one small chance, to escape.
1012
01:39:38,059 --> 01:39:39,939
Wulf will throw everything
at us, which means...
1013
01:39:40,017 --> 01:39:43,107
His camp will be empty.
1014
01:39:43,281 --> 01:39:45,327
If we can clear
the secret tunnel,
1015
01:39:45,501 --> 01:39:48,025
our people can reach
the mountain pass.
1016
01:39:48,199 --> 01:39:50,114
From there,
they can make for Dunharrow.
1017
01:39:50,288 --> 01:39:52,987
It's too risky.
Wulf will see us.
1018
01:39:54,684 --> 01:39:56,294
No, he won't.
1019
01:39:57,817 --> 01:39:59,950
Because his eye
will be fixed on me.
1020
01:40:13,529 --> 01:40:14,791
Are you ready?
1021
01:40:14,965 --> 01:40:15,965
Yes.
1022
01:40:16,053 --> 01:40:17,141
Good.
1023
01:40:21,015 --> 01:40:22,451
Where are we going?
1024
01:40:22,625 --> 01:40:23,887
Somewhere safe.
1025
01:40:28,022 --> 01:40:29,588
Are your soldiers ready?
1026
01:40:29,762 --> 01:40:31,590
Aye, they are.
1027
01:40:31,764 --> 01:40:33,462
We'll get them to Dunharrow.
1028
01:40:33,636 --> 01:40:35,246
Or die trying.
1029
01:40:36,552 --> 01:40:37,553
Shh.
1030
01:40:56,006 --> 01:40:57,138
Lief?
1031
01:40:59,749 --> 01:41:02,230
No. No, this is all wrong.
1032
01:41:03,231 --> 01:41:04,623
I'm your guard, miss.
1033
01:41:04,797 --> 01:41:07,191
I want to fight by your side
till the end.
1034
01:41:11,369 --> 01:41:14,242
I need you to protect
what is most important.
1035
01:41:15,591 --> 01:41:17,854
I need you to protect
our people.
1036
01:41:22,337 --> 01:41:23,729
Well, go on with you then.
1037
01:41:25,427 --> 01:41:26,689
A straight line, mind you.
1038
01:41:26,863 --> 01:41:28,604
Don't be leading them
in circles.
1039
01:42:38,108 --> 01:42:41,720
He wanted a bride
and so a bride he shall have.
1040
01:42:46,116 --> 01:42:47,248
It's time.
1041
01:42:49,250 --> 01:42:53,384
I swore to your father,
from your very first breath,
1042
01:42:53,558 --> 01:42:55,430
that I would always be
by your side.
1043
01:42:55,604 --> 01:42:58,824
I swear it still.
1044
01:42:58,998 --> 01:43:02,306
To my very last.
1045
01:43:02,480 --> 01:43:04,961
What's so funny?
Why are you laughing?
1046
01:43:08,225 --> 01:43:10,096
Uh...
1047
01:43:10,271 --> 01:43:12,011
Because I get to choose...
1048
01:43:13,665 --> 01:43:16,102
and I choose not to be afraid.
1049
01:43:16,277 --> 01:43:20,411
Ride strong, child.
1050
01:43:34,164 --> 01:43:35,296
let's go.
1051
01:43:36,862 --> 01:43:39,387
We can't go out there!
They'll catch us!
1052
01:43:40,301 --> 01:43:41,954
No, they won't.
1053
01:43:42,128 --> 01:43:44,914
Someone stayed behind
to make sure they wouldn't,
1054
01:43:45,088 --> 01:43:46,220
to protect us.
1055
01:43:47,177 --> 01:43:48,831
Who did?
1056
01:43:49,005 --> 01:43:51,747
Have you ever heard
of the Shieldmaidens?
1057
01:43:52,356 --> 01:43:53,531
No.
1058
01:43:53,705 --> 01:43:55,794
They were women
of The Borderlands.
1059
01:44:00,582 --> 01:44:02,932
When all the soldiers
had died,
1060
01:44:03,106 --> 01:44:05,282
they took up arms.
1061
01:44:05,456 --> 01:44:09,634
They defended Rohan
when no one else could.
1062
01:44:09,808 --> 01:44:12,942
Some believe
they're all gone now.
1063
01:44:13,116 --> 01:44:14,116
Are they?
1064
01:44:16,032 --> 01:44:17,251
Not all of them.
1065
01:45:40,029 --> 01:45:41,335
Advance!
1066
01:45:55,131 --> 01:45:56,524
Hold!
1067
01:46:09,928 --> 01:46:11,321
What is this?
1068
01:46:15,281 --> 01:46:17,675
You come before me as a bride?
1069
01:46:17,849 --> 01:46:20,591
You think, after everything,
I would marry you?
1070
01:46:20,765 --> 01:46:23,464
I am bride to no man.
1071
01:46:23,638 --> 01:46:26,945
Tell me then.
To whom are you pledged?
1072
01:46:30,862 --> 01:46:31,862
Death.
1073
01:46:33,256 --> 01:46:35,563
Let us end this, Wulf,
1074
01:46:35,737 --> 01:46:40,568
as it began, with you and I.
1075
01:46:40,742 --> 01:46:44,833
If I best you in combat,
you let my people go.
1076
01:46:45,007 --> 01:46:47,226
Why would I agree
to such terms?
1077
01:46:47,401 --> 01:46:50,055
You have nothing to offer me.
1078
01:46:50,229 --> 01:46:52,928
You may wear a crown
upon your head,
1079
01:46:53,102 --> 01:46:56,366
but that does not
make you a king.
1080
01:46:56,540 --> 01:47:00,065
I am the last of the true
bloodline of Rohan.
1081
01:47:00,239 --> 01:47:02,285
I offer you a chance
to prove yourself
1082
01:47:02,459 --> 01:47:04,592
worthy of that throne.
1083
01:47:04,766 --> 01:47:07,986
You were too much of a coward
to face my father.
1084
01:47:08,160 --> 01:47:12,077
So, face me now.
1085
01:47:12,251 --> 01:47:15,167
The girl is clever.
She is up to something.
1086
01:47:15,341 --> 01:47:17,169
Do not take the bait.
1087
01:47:20,738 --> 01:47:23,393
I accept your challenge.
1088
01:47:23,567 --> 01:47:25,351
You think I am afraid of you?
1089
01:47:27,745 --> 01:47:29,268
You should be.
1090
01:47:40,889 --> 01:47:43,674
Hold positions.
1091
01:47:56,513 --> 01:47:58,254
This way.
1092
01:47:58,428 --> 01:47:59,708
Keep moving,
keep moving.
1093
01:49:11,588 --> 01:49:13,024
Call off your men.
1094
01:49:15,113 --> 01:49:16,506
You gave me your word.
1095
01:49:26,603 --> 01:49:27,648
I did.
1096
01:49:35,307 --> 01:49:36,570
Launch the attack.
1097
01:49:38,310 --> 01:49:39,529
No.
1098
01:49:40,965 --> 01:49:42,880
The girl was right.
1099
01:49:43,054 --> 01:49:45,622
You're a coward.
1100
01:49:45,796 --> 01:49:48,407
A coward with no honor.
1101
01:49:56,111 --> 01:50:01,595
With or without honor,
men bleed just the same.
1102
01:50:04,510 --> 01:50:06,991
Attack! Attack!
1103
01:50:07,165 --> 01:50:09,559
Leave the girl to me!
1104
01:50:16,566 --> 01:50:17,741
Hold your positions!
1105
01:50:20,614 --> 01:50:22,224
They're closin' in!
1106
01:50:22,398 --> 01:50:23,965
Move the last group now!
1107
01:50:24,139 --> 01:50:25,357
Go! Hurry!
1108
01:50:26,663 --> 01:50:28,796
You take care of this.
1109
01:50:28,970 --> 01:50:33,452
Our people still have a song
or two left in them yet.
1110
01:50:45,551 --> 01:50:46,901
Héra!
1111
01:50:54,865 --> 01:50:56,171
Fire!
1112
01:50:57,215 --> 01:50:58,303
Fire!
1113
01:51:19,716 --> 01:51:21,892
You have lost, Héra.
1114
01:51:41,869 --> 01:51:43,653
The Hornburg
will fall...
1115
01:51:45,960 --> 01:51:47,352
just like your brothers.
1116
01:51:48,876 --> 01:51:52,357
Just like the great
Helm Hammerhand.
1117
01:52:18,035 --> 01:52:19,123
Hammerhand?
1118
01:52:31,614 --> 01:52:33,355
The wraith! The wraith!
1119
01:52:34,356 --> 01:52:35,966
Helm Hammerhand has come!
1120
01:52:36,140 --> 01:52:39,927
The dead are upon us!
Run for your life!
1121
01:52:41,406 --> 01:52:44,235
For Rohan!
1122
01:52:44,409 --> 01:52:47,282
Forth Eorlingas!
1123
01:53:04,516 --> 01:53:06,040
Our people
do not call this keep
1124
01:53:06,214 --> 01:53:07,519
the Hornburg anymore.
1125
01:53:08,912 --> 01:53:09,912
Héra!
1126
01:53:12,263 --> 01:53:14,788
They have named it
for its true king.
1127
01:53:17,051 --> 01:53:18,835
Helm's Deep.
1128
01:53:52,826 --> 01:53:53,827
I knew it.
1129
01:54:00,224 --> 01:54:01,332
From the moment
I first met you,
1130
01:54:01,356 --> 01:54:03,010
I knew you would be my doom.
1131
01:54:16,371 --> 01:54:17,372
Héra...
1132
01:54:58,848 --> 01:55:00,632
Héra!
1133
01:55:54,817 --> 01:55:55,817
After them!
1134
01:55:57,080 --> 01:55:58,690
Cut off the retreat!
1135
01:56:02,694 --> 01:56:04,609
Héra, you're hurt.
1136
01:56:13,705 --> 01:56:14,706
Let them go.
1137
01:56:17,144 --> 01:56:18,797
Let them return
to their homes,
1138
01:56:19,711 --> 01:56:20,712
their loved ones.
1139
01:56:22,627 --> 01:56:24,586
Rohan has seen enough war.
1140
01:56:25,456 --> 01:56:26,936
Show mercy, cousin.
1141
01:56:28,242 --> 01:56:30,418
Then let mercy rule this day.
1142
01:57:20,903 --> 01:57:22,663
Can't catch me!
1143
01:57:25,995 --> 01:57:27,605
Come on, now,
supper's ready!
1144
01:57:33,046 --> 01:57:35,700
The long winter
had ended,
1145
01:57:35,874 --> 01:57:38,921
the green promise
of spring had come.
1146
01:57:39,095 --> 01:57:42,446
So began
the second line of kings,
1147
01:57:42,620 --> 01:57:45,101
and the hope
for a more peaceful age.
1148
01:57:46,450 --> 01:57:50,802
Fréaláf Hildeson,
tenth king of Rohan,
1149
01:57:50,976 --> 01:57:53,240
first lord
of the second line...
1150
01:57:54,763 --> 01:57:59,159
I present to you
the new master of Isengard...
1151
01:58:10,170 --> 01:58:12,085
Saruman the White.
1152
01:58:14,348 --> 01:58:17,829
If you should ever be in need
of assistance, my lord.
1153
01:58:26,882 --> 01:58:29,145
It should have
been you, Héra.
1154
01:58:35,673 --> 01:58:37,719
I never
wanted a crown.
1155
01:58:37,893 --> 01:58:39,851
It was always
meant for others.
1156
01:58:40,025 --> 01:58:42,854
Even so,
you would have worn it well.
1157
01:58:44,856 --> 01:58:46,510
I hear
you've received a message.
1158
01:58:48,208 --> 01:58:49,208
Yes.
1159
01:58:49,296 --> 01:58:50,906
An unexpected invitation.
1160
01:58:52,081 --> 01:58:54,866
Of course. Adventure beckons.
1161
01:59:00,959 --> 01:59:02,483
Go well, cousin.
1162
01:59:10,882 --> 01:59:14,277
But should your king
ever need you...
1163
01:59:17,411 --> 01:59:19,717
The king will
always have my sword,
1164
01:59:19,891 --> 01:59:22,067
my loyalty, and my love.
1165
01:59:41,957 --> 01:59:43,108
What are you doing here?
1166
01:59:43,132 --> 01:59:45,178
What does it look like?
1167
01:59:45,352 --> 01:59:47,223
You're no longer bound
to my service.
1168
01:59:48,442 --> 01:59:50,139
I know.
1169
01:59:53,229 --> 01:59:55,840
So, where are we going?
1170
02:00:03,021 --> 02:00:06,024
We ride for the Fords of Isen
to meet a wizard.
1171
02:00:06,199 --> 02:00:08,462
He has questions
about the Orcs I encountered
1172
02:00:08,636 --> 02:00:09,916
and the rings
they were stealing.
1173
02:00:12,335 --> 02:00:15,686
Oh, aye? And does this
wizard have a name?
1174
02:00:17,993 --> 02:00:18,994
He has many.
1175
02:00:32,834 --> 02:00:36,751
But in the common tongue,
he's simply known as Gandalf.
1176
02:00:52,157 --> 02:00:55,944
Her name was Héra,
the only daughter of Helm.
1177
02:01:00,688 --> 02:01:04,518
"Wild," some called her.
"Headstrong and free."
1178
02:01:08,391 --> 02:01:11,742
And so she remained,
to the end of her days.
78322