All language subtitles for Squid Game S02E01 - Bread and Lottery (Awafim.tv)-sw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,196 --> 00:00:09,196
IMEPAKUA KUTOKA WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,196 --> 00:00:11,198
[Muziki mkali]
3
00:00:19,206 --> 00:00:22,209
[simu inalia]
4
00:00:25,755 --> 00:00:27,548
[Mtu wa mbele] Unafikiria wapi
unaenda?
5
00:00:29,091 --> 00:00:30,551
Huna pa kwenda.
6
00:00:39,769 --> 00:00:44,190
[Gi-hun] Usijifiche
kama panya mdogo mjanja. Jionyeshe.
7
00:00:44,273 --> 00:00:46,317
[Mtu wa Mbele] Unapaswa kupata
kwenye ndege hiyo.
8
00:00:47,318 --> 00:00:49,528
Utajutia uamuzi wako.
9
00:00:50,821 --> 00:00:52,531
Nitakutafuta.
10
00:00:53,491 --> 00:00:55,326
Haijalishi nini inachukua.
11
00:01:07,171 --> 00:01:08,589
Wapi, bwana?
12
00:01:13,886 --> 00:01:15,346
Kwa Seoul, tafadhali.
13
00:01:15,888 --> 00:01:16,931
[dereva teksi] Sawa.
14
00:01:36,492 --> 00:01:39,286
[kuungua kwa kitambaa]
[Gi-hun akiguna]
15
00:01:43,290 --> 00:01:45,000
[huffing]
16
00:02:04,395 --> 00:02:05,437
[kuguna]
17
00:02:28,210 --> 00:02:29,461
Samahani, lakini…
18
00:02:32,673 --> 00:02:34,633
unaweza kunipa dakika tano?
19
00:02:51,734 --> 00:02:54,820
[kichunguzi cha mapigo ya moyo kilio]
20
00:03:04,747 --> 00:03:07,625
[kichunguzi cha mapigo ya moyo kilio haraka]
21
00:03:15,633 --> 00:03:16,800
[sauti isiyo na sauti] Jun-ho.
22
00:03:19,219 --> 00:03:22,056
Jun-ho, unaweza kunisikia?
23
00:03:24,683 --> 00:03:28,604
[kupiga kelele] Daktari!
Nahitaji daktari humu ndani!
24
00:03:28,687 --> 00:03:31,649
Mwanangu alifumbua macho tu!
25
00:03:33,317 --> 00:03:34,568
[akizungumza kwa unyonge] In-ho.
26
00:03:43,535 --> 00:03:47,373
MCHEZO WA SQUID 2
27
00:03:49,625 --> 00:03:53,462
EPISODE 1
MKATE NA BAHATI
28
00:03:54,922 --> 00:03:57,591
MIAKA 2 BAADAYE
29
00:04:07,935 --> 00:04:09,061
[mwanamke] nini kuzimu?
30
00:04:09,895 --> 00:04:12,982
Hujavaa kofia ya chuma.
Leseni yako, tafadhali.
31
00:04:13,065 --> 00:04:16,652
Jamani. Je, huu si mtego?
32
00:04:16,735 --> 00:04:18,821
Kujificha ili kukamata watu ni kivuli.
33
00:04:18,904 --> 00:04:21,281
Unataka kubana pesa
nje ya wananchi waliovunjika?
34
00:04:21,365 --> 00:04:22,449
Leseni yako, tafadhali.
35
00:04:25,786 --> 00:04:26,787
Shikilia.
36
00:04:27,705 --> 00:04:31,250
Angalia, huwezi tu kutuacha tuende?
Nimevaa moja.
37
00:04:32,001 --> 00:04:32,960
Hapana, bibie.
38
00:04:35,254 --> 00:04:38,549
Hey, wewe ni moto kweli. [kupiga kelele]
39
00:04:39,133 --> 00:04:40,884
Ningeweza kukutoza kwa kizuizi.
40
00:04:40,968 --> 00:04:42,553
Wewe ni kidakuzi kigumu.
41
00:04:43,846 --> 00:04:45,681
[kifaa cha tikiti kinalia]
42
00:04:47,307 --> 00:04:48,642
[mibofyo ya shutter ya kamera]
43
00:04:48,726 --> 00:04:50,144
[printer whiring]
44
00:04:50,227 --> 00:04:51,979
Njoo, ingia hapa.
45
00:04:53,105 --> 00:04:54,106
[mibofyo ya shutter ya kamera]
46
00:04:54,940 --> 00:04:56,316
[Mwanamke] Damn, picha nzuri.
47
00:04:56,400 --> 00:04:59,611
Faini ya kutovaa kofia
imeshinda 20,000. Lipe kwa wakati.
48
00:04:59,695 --> 00:05:01,530
Halo, naweza kuchapisha picha hii mtandaoni?
49
00:05:01,613 --> 00:05:03,866
Je, uko kwenye Instagram?
Tufuatane!
50
00:05:05,200 --> 00:05:06,410
Unaenda wapi?
51
00:05:06,493 --> 00:05:09,079
Habari! Unaenda wapi? Vipi kuhusu mimi?
52
00:05:10,330 --> 00:05:13,792
Unaweza kumuuliza nguruwe huyo mjinga
kwa ajili ya kupanda gari lake la doria!
53
00:05:15,335 --> 00:05:17,504
[mwanamke] Halo!
54
00:05:17,588 --> 00:05:19,298
Mpumbavu wewe!
55
00:05:19,381 --> 00:05:20,299
Jamani!
56
00:05:20,382 --> 00:05:21,467
[anacheka]
57
00:05:22,509 --> 00:05:23,635
[mtu] Hwang Jun-ho!
58
00:05:26,722 --> 00:05:29,767
Je, hii ndiyo sababu ulihamishia hapa?
Kuitwa "nguruwe mjinga"?
59
00:05:31,226 --> 00:05:32,561
[Jun-ho] Mkuu.
60
00:05:34,146 --> 00:05:36,023
Je, unapenda siki kwenye hizi?
61
00:05:37,191 --> 00:05:39,860
Imekuwa muda mrefu sana, siwezi kukumbuka kabisa.
62
00:05:40,527 --> 00:05:44,698
Jun-ho, acha kupoteza wakati wako hapa.
Rudi kwenye Kitengo Kikuu cha Uhalifu.
63
00:05:44,782 --> 00:05:48,452
Kusubiri, si juu ya vitunguu.
Tu juu ya radish pickled, sawa?
64
00:05:49,787 --> 00:05:53,082
Kwa ajili ya Mungu, je, bado unahangaika?
65
00:05:53,165 --> 00:05:55,793
Angalia, nimejaribu.
66
00:05:55,876 --> 00:05:58,253
Nimetoa rufaa za kutosha
kwa mamlaka,
67
00:05:58,337 --> 00:06:00,672
na nilikuwa na walinzi wa pwani
tafuta eneo hilo kwa siku.
68
00:06:00,756 --> 00:06:03,926
Najua. Kula tu noodles zako
kabla ya kuwa shwari.
69
00:06:04,843 --> 00:06:05,844
Sikiliza.
70
00:06:06,762 --> 00:06:09,181
Nataka kukuamini.
71
00:06:09,264 --> 00:06:10,474
Hapana, nakuamini.
72
00:06:10,557 --> 00:06:13,560
Lakini hatukuwahi kupata picha hizo
umesema umetuma.
73
00:06:13,644 --> 00:06:17,397
Simu yako iko chini ya bahari,
na hujui kisiwa hicho kiko wapi.
74
00:06:18,649 --> 00:06:21,652
Hiyo michezo ulisema umeiona,
watu waliuawa wapi?
75
00:06:21,735 --> 00:06:24,196
Nimejaribu kutengeneza
watu wa juu wanaamini,
76
00:06:24,738 --> 00:06:27,449
lakini hakuna ushahidi wa kutosha.
77
00:06:27,533 --> 00:06:31,662
Ushahidi pekee ni
risasi isiyoweza kupatikana kwenye bega lako.
78
00:06:32,496 --> 00:06:36,708
Na wacha nikukumbushe, punda mwenye akili.
Ulienda jambazi na bunduki
79
00:06:36,792 --> 00:06:39,837
na ghafla akatokea kwenye mlango wa kifo.
80
00:06:39,920 --> 00:06:41,755
Sijawahi kukuambia haya hapo awali,
81
00:06:42,339 --> 00:06:44,258
lakini ulipoamka,
82
00:06:44,341 --> 00:06:47,636
walikuwa tayari kukufuta kazi,
na nikatoka nje ya njia yangu kuwazuia.
83
00:06:47,719 --> 00:06:49,429
Sawa, asante.
84
00:06:49,513 --> 00:06:53,267
Nitakuwa na deni kwako milele, bwana.
85
00:06:53,350 --> 00:06:55,811
-Wewe mcheshi kidogo.
[Jun-ho anacheka]
86
00:06:55,894 --> 00:06:58,564
Angalia, sisi ni polisi.
87
00:06:59,148 --> 00:07:01,984
Wazima moto wanapiga moto kwa maji,
na polisi --
88
00:07:02,067 --> 00:07:04,236
"Pambana na uhalifu kwa ushahidi."
89
00:07:05,571 --> 00:07:08,657
Najua. Ndiyo sababu ninafanya kazi katika trafiki sasa.
90
00:07:09,950 --> 00:07:13,370
Unaona,
daima tuna ushahidi wa wazi hapa.
91
00:07:13,453 --> 00:07:16,707
Kuendesha taa nyekundu,
mwendo wa kasi, bila kuvaa kofia...
92
00:07:16,790 --> 00:07:20,169
Ushahidi wetu upo kwenye picha.
Hakuna anayeweza kuupinga.
93
00:07:22,838 --> 00:07:26,091
Jun-ho, hukumbuki kweli
94
00:07:27,551 --> 00:07:28,927
nani alikupiga risasi?
95
00:07:32,222 --> 00:07:33,098
Hapana.
96
00:07:33,765 --> 00:07:35,767
[muziki mkali]
97
00:07:55,829 --> 00:07:56,830
[kuguna]
98
00:07:56,914 --> 00:07:58,415
[anapumua sana]
99
00:08:00,042 --> 00:08:01,793
[muziki wa kuigiza]
100
00:08:13,305 --> 00:08:14,181
Katika-ho.
101
00:08:17,267 --> 00:08:18,227
Njoo nami.
102
00:08:19,645 --> 00:08:21,480
Ndani, kwa nini…
103
00:08:27,110 --> 00:08:28,695
[anapumua]
104
00:08:31,573 --> 00:08:33,033
[mwanamke] Tunaenda wapi?
105
00:08:33,867 --> 00:08:35,577
[mtu] Angalia, kuna moteli hapa.
106
00:08:35,661 --> 00:08:36,620
[mwanamke] Hapa?
107
00:08:37,663 --> 00:08:38,538
[mtu] Je!
108
00:08:41,208 --> 00:08:42,167
Samahani.
109
00:08:44,461 --> 00:08:45,504
Je, kuna mtu yeyote hapo?
110
00:08:46,922 --> 00:08:48,298
Umefungua au nini?
111
00:08:49,508 --> 00:08:50,342
Hujambo?
112
00:08:50,425 --> 00:08:52,928
[mwanamke] Babe, tunapaswa kukaa hapa?
113
00:08:53,804 --> 00:08:55,013
Inaonekana kama dampo.
114
00:08:55,639 --> 00:08:56,682
[mwanaume anapumua]
115
00:08:57,391 --> 00:08:59,726
[mtu] Taa zimezimwa pia.
Je, zimefungwa?
116
00:08:59,810 --> 00:09:03,188
Nzuri. Hakuna taa inamaanisha vyumba vimejaa.
Twende mahali pengine.
117
00:09:04,523 --> 00:09:06,024
Unajuaje hilo?
118
00:09:07,067 --> 00:09:07,943
Nani kakuambia?
119
00:09:08,026 --> 00:09:10,445
Je, una kuuliza? Najua tu.
120
00:09:10,529 --> 00:09:13,615
Unajua tu?
Je, wewe ni mtaalam wa moteli?
121
00:09:13,699 --> 00:09:16,493
Kwa umakini? Wewe ni mbwembwe.
122
00:09:16,576 --> 00:09:19,288
- "Nyee"...
-Ulisema ulipenda jinsi nilivyojua kila kitu.
123
00:09:20,038 --> 00:09:23,917
[mtu] Niambie tu jinsi ulivyojua.
Mpenzi wako wa zamani alikuambia?
124
00:09:24,001 --> 00:09:24,960
[mwanamke] Potelea mbali!
125
00:09:25,043 --> 00:09:27,296
[mtu] Mbona huwezi kunijibu?
[mwanamke anapumua]
126
00:09:29,881 --> 00:09:31,925
[kengele ya mlango ikilia]
127
00:09:35,762 --> 00:09:38,140
[mlio unaendelea]
128
00:09:41,435 --> 00:09:43,645
[kengele ya mlango ikilia kwa fujo]
129
00:09:48,317 --> 00:09:50,319
[muziki wa giza]
130
00:09:54,865 --> 00:09:56,033
[kupiga kelele]
131
00:10:00,912 --> 00:10:01,872
Nani hapo?
132
00:10:08,795 --> 00:10:10,714
[muziki wa giza unaongezeka]
133
00:10:33,570 --> 00:10:35,155
[Mtu wa mbele] Mchezaji 456.
134
00:10:36,615 --> 00:10:38,075
Unatafuta hizi?
135
00:10:42,204 --> 00:10:43,955
[mayowe]
136
00:10:46,666 --> 00:10:47,834
[kushtuka]
137
00:10:50,295 --> 00:10:52,172
[kengele ya mlango ikilia]
138
00:10:56,551 --> 00:10:58,053
[mlio unaendelea]
139
00:11:01,807 --> 00:11:02,933
Ni mimi.
140
00:11:08,438 --> 00:11:09,523
[anapumua]
141
00:11:09,606 --> 00:11:10,690
[mlango unafungwa]
142
00:11:13,276 --> 00:11:16,988
Nimekuletea chakula na dawa.
Unajisikiaje?
143
00:11:18,448 --> 00:11:19,574
Niko sawa.
144
00:11:19,658 --> 00:11:22,452
Njoo, huonekani bora zaidi.
145
00:11:22,536 --> 00:11:24,788
Nilikuambia usizidishe, sivyo?
146
00:11:24,871 --> 00:11:27,791
Utajichoma
kabla hujampata huyo jamaa.
147
00:11:28,375 --> 00:11:29,709
Ilikuaje?
148
00:11:30,752 --> 00:11:34,464
Tuliangalia vituo vyote vya treni ya chini ya ardhi
kwenye Mstari wa 1 hadi wa 4 leo.
149
00:11:35,966 --> 00:11:37,217
Lakini tena, hakuna kitu.
150
00:11:39,553 --> 00:11:41,179
Wakati wa kutafuta?
151
00:11:41,263 --> 00:11:43,056
Kuanzia saa 10:00 hadi 10:00 jioni.
152
00:11:43,723 --> 00:11:47,352
Tulichukua saa moja ya chakula cha mchana na mapumziko ya chakula cha jioni.
Tunakula zamu.
153
00:11:49,062 --> 00:11:53,859
Nini kama anajua wewe ni juu yake
na amekwenda kwingine?
154
00:11:54,484 --> 00:11:57,988
Tumekuwa tukitafuta kwa miaka miwili
lakini hakupata alama yoyote yake.
155
00:11:58,488 --> 00:12:04,411
Kesho, pata wanaume zaidi, panua utafutaji.
Kutoka treni ya kwanza hadi ya mwisho.
156
00:12:05,120 --> 00:12:07,581
Angalia mistari yote kwa wakati mmoja.
157
00:12:07,664 --> 00:12:09,416
Mistari yote kwa wakati mmoja?
158
00:12:11,001 --> 00:12:14,796
Kuvuta kitu kikubwa sana
159
00:12:14,880 --> 00:12:17,507
itamaanisha kujikomboa
tani ya pesa kwa wafanyikazi.
160
00:12:27,809 --> 00:12:28,977
[Bw. Kim anacheka]
161
00:12:29,853 --> 00:12:33,648
Nilikutana naye miaka mitatu iliyopita,
karibu wakati huu wa mwaka.
162
00:12:35,901 --> 00:12:37,903
Ikiwa mchezo bado unaendelea,
163
00:12:39,321 --> 00:12:41,031
anasajili wachezaji sasa hivi.
164
00:12:44,618 --> 00:12:49,331
Inaweza kuchukua mwaka mwingine
tusipompata sasa.
165
00:12:51,458 --> 00:12:54,503
Ndio… Sawa, nimeielewa.
166
00:12:54,586 --> 00:12:58,590
Mimi… nitahakikisha kuwa nimempata wakati huu.
167
00:12:59,257 --> 00:13:00,091
Naahidi.
168
00:13:06,431 --> 00:13:07,641
-Woo-seok.
[Woo-seok] Ndio.
169
00:13:09,226 --> 00:13:11,770
Kuanzia kesho,
tutahitaji watu zaidi.
170
00:13:11,853 --> 00:13:15,232
Je! Lakini ni ngapi zaidi?
171
00:13:15,315 --> 00:13:17,484
Piga tu kila mtu unayemjua.
172
00:13:17,567 --> 00:13:21,321
-Lakini--
-Pia, tunaanza saa 6:00 asubuhi.
173
00:13:21,404 --> 00:13:24,115
Kwa hivyo usikae kunywa.
Nenda nyumbani ukalale.
174
00:13:24,199 --> 00:13:26,952
Saa 6:00 asubuhi? Nani angecheza ddakji kwa--
175
00:13:27,035 --> 00:13:31,373
Njoo. Mkuu, nimefikiria,
lakini haina maana yoyote--
176
00:13:31,456 --> 00:13:34,918
Hapana. Nina uhakika kuna kitu kinaendelea.
177
00:13:35,001 --> 00:13:38,797
Kama unavyojua, watu wengi
wanaonidai pesa
178
00:13:38,880 --> 00:13:40,715
zimepotea katika miaka michache iliyopita.
179
00:13:40,799 --> 00:13:42,759
-Sijawahi kurudishiwa pesa ...
-Sawa.
180
00:13:42,842 --> 00:13:45,887
Kwa hiyo unafikiri kila mtu anayekudai pesa
alipelekwa kwenye kisiwa fulani
181
00:13:45,971 --> 00:13:48,265
na kuuawa kucheza michezo ya watoto.
Hiyo inasikika--
182
00:13:48,348 --> 00:13:50,308
Goddamnit, siamini neno lolote,
183
00:13:50,392 --> 00:13:52,477
lakini ninafanya hivi kwa pesa!
184
00:13:55,313 --> 00:13:58,066
Ikiwa Seong Gi-hun hangekuja kwangu mwenyewe
185
00:13:58,149 --> 00:14:01,152
kulipa deni lake
na kuniajiri kwa kazi hii,
186
00:14:01,236 --> 00:14:04,239
Nisingeweza kuwalipa nyote
au ulifanya biashara iendelee.
187
00:14:04,322 --> 00:14:05,156
Najua hilo, lakini--
188
00:14:05,240 --> 00:14:08,034
Kisha nyamaza na utafute
huku macho yako yakiwa wazi.
189
00:14:08,118 --> 00:14:08,952
Sawa.
190
00:14:09,828 --> 00:14:11,871
Tukimpata mwanaharamu huyo na ddakji,
191
00:14:11,955 --> 00:14:14,791
tutapata tuzo ya bilion moja.
192
00:14:14,874 --> 00:14:16,251
[majambazi] bilioni moja?
193
00:14:16,334 --> 00:14:19,588
Hiyo ni kweli.
Unataka kuamini hadithi yake sasa?
194
00:14:19,671 --> 00:14:20,797
-Lakini--
- Niambie nini.
195
00:14:21,756 --> 00:14:25,093
Yeyote anayempata mtu huyo,
Nitakupa nusu ya pesa. Sawa?
196
00:14:25,176 --> 00:14:27,554
- Kwa hiyo milioni 500?
- Hiyo ni kweli!
197
00:14:27,637 --> 00:14:29,389
[Jambazi] Kweli, tunangojea nini?
198
00:14:29,472 --> 00:14:31,891
[majambazi wanapiga kelele kwa furaha]
Milioni mia tano ilishinda!
199
00:14:45,363 --> 00:14:46,573
[anapumua]
200
00:15:08,386 --> 00:15:09,554
[Jun-ho] Kapteni.
201
00:15:09,638 --> 00:15:10,472
[Kapteni] Hujambo.
202
00:15:11,931 --> 00:15:13,183
Umekuwaje?
203
00:15:13,683 --> 00:15:15,518
[Kapteni] Mzee yule yule, mzee yule yule.
204
00:15:16,561 --> 00:15:21,900
Wakati hali ya hewa ni nzuri, mimi hupata samaki.
Wakati ni mbaya, mimi kupata buzz.
205
00:15:21,983 --> 00:15:26,321
Bado unaonekana mzuri kwa mtu
ambaye hunywa kila siku, Captain Park.
206
00:15:26,404 --> 00:15:28,657
Ihifadhi na uweke hii.
207
00:15:28,740 --> 00:15:31,034
Tuna kisiwa cha ajabu cha kupata.
208
00:15:37,040 --> 00:15:38,958
Je, ninaweza kukupeleka wapi leo, Kapteni Hwang?
209
00:15:39,042 --> 00:15:42,253
Tumeangalia sana kila mahali
katika mwaka mmoja na nusu uliopita,
210
00:15:42,337 --> 00:15:45,382
lakini unataka kuendelea,
na sijui nikupeleke wapi tena.
211
00:15:46,299 --> 00:15:48,843
Uko wapi, kisiwa cha siri?
212
00:15:49,761 --> 00:15:51,554
Kulikuwa na baadhi ya maeneo
213
00:15:51,638 --> 00:15:55,058
hatukuweza kuangalia vizuri
kwa sababu ya hali au mabadiliko ya wimbi.
214
00:15:56,101 --> 00:15:57,394
Nimezipunguza.
215
00:15:59,729 --> 00:16:00,855
Hebu jaribu hapa leo.
216
00:16:01,439 --> 00:16:02,816
Hakika, Kapteni Hwang.
217
00:16:04,192 --> 00:16:07,862
Jamani, kwa nini nililazimika kuokoa mtu aliyezama
218
00:16:07,946 --> 00:16:12,033
na kujiweka katika matatizo haya yote?
Najihurumia.
219
00:16:12,117 --> 00:16:15,286
[motor kuongeza kasi]
[helm clanking]
220
00:16:21,292 --> 00:16:22,127
MTAJI WA JUA
221
00:16:22,210 --> 00:16:23,211
[Woo-seok] Sikiliza.
222
00:16:23,294 --> 00:16:25,839
Mtu tunayemtafuta
223
00:16:26,923 --> 00:16:28,049
ni kijana huyu.
224
00:16:28,591 --> 00:16:32,053
Yeye ni mrefu, labda zaidi ya futi 6.
225
00:16:32,137 --> 00:16:36,725
Yeye ni mrembo aliyevaa suti nzuri,
akiwa na briefcase mkononi.
226
00:16:36,808 --> 00:16:38,435
Na kwenye hiyo briefcase,
227
00:16:39,269 --> 00:16:42,063
ana rundo la pesa na ddakji.
228
00:16:42,147 --> 00:16:43,314
[majambazi wakinung'unika]
229
00:16:43,398 --> 00:16:47,444
Anacheza ddakji na wageni
kwenye vituo vya treni ya chini ya ardhi, na baadaye...
230
00:16:49,863 --> 00:16:51,656
anawapa kadi kama hii.
231
00:16:51,740 --> 00:16:53,825
[Jambazi 1] Sioni.
[Jambazi 2] Inasemaje?
232
00:16:53,908 --> 00:16:58,580
Mara tu unapoona mtu kama huyo,
piga namba tuliyokupa.
233
00:17:00,749 --> 00:17:01,666
Piga picha.
234
00:17:03,626 --> 00:17:06,796
[Jambazi 3] Shikilia, sioni.
[Jambazi 4] Sogeza kichwa chako.
235
00:17:06,880 --> 00:17:09,674
[Jambazi 5] Tafadhali sogea!
[Jambazi 6] Kidogo tu!
236
00:17:09,758 --> 00:17:12,218
[Bw. Kim] Sawa. Je, umemaliza?
237
00:17:12,886 --> 00:17:14,637
Hapa kuna maeneo uliyochagua.
238
00:17:14,721 --> 00:17:15,972
Kundi la 1, Mstari wa 1 na 2.
239
00:17:16,055 --> 00:17:18,767
Kundi la 2, Mstari wa 3 na 4.
Kundi la 3, Mstari wa 5 na 6.
240
00:17:18,850 --> 00:17:20,894
Kundi la 4, Mstari wa 7 na 8. Na Kundi la 5,
241
00:17:20,977 --> 00:17:23,897
Mstari wa Gyeongui-Jungang
na Reli ya Uwanja wa Ndege.
242
00:17:23,980 --> 00:17:25,899
Kutoka treni ya kwanza hadi ya mwisho,
243
00:17:25,982 --> 00:17:30,612
tafuta vituo kimoja baada ya kingine.
244
00:17:30,695 --> 00:17:32,238
Kila mmoja wao.
245
00:17:32,322 --> 00:17:35,784
Usiruke kituo kimoja.
246
00:17:35,867 --> 00:17:36,951
[majambazi] Ndiyo, bwana!
247
00:17:37,035 --> 00:17:39,788
[Bw. Kim] Sasa,
baada ya kutafuta kila kituo,
248
00:17:39,871 --> 00:17:43,750
piga picha kuthibitisha hilo
na utume kwa gumzo la kikundi.
249
00:17:44,375 --> 00:17:46,628
Vinginevyo, hautalipwa.
Je, tuko wazi?
250
00:17:46,711 --> 00:17:47,545
[majambazi] Ndiyo, bwana!
251
00:17:47,629 --> 00:17:50,673
Jambo la mwisho.
Timu inayompata mtu
252
00:17:51,257 --> 00:17:54,260
anapata bonasi ya milioni 500 alishinda.
253
00:17:54,803 --> 00:17:56,429
[majambazi washangilia kwa furaha]
254
00:17:56,513 --> 00:18:00,016
[Jambazi 7] Damn, milioni 500? Kweli?
255
00:18:00,099 --> 00:18:02,268
[muziki wa ajabu]
[mazungumzo yasiyoeleweka]
256
00:18:13,112 --> 00:18:14,197
Baada yako, bwana.
257
00:18:17,659 --> 00:18:19,744
Twende tutengeneze milioni 500 ilishinda!
258
00:18:25,458 --> 00:18:27,335
[Bw. Kim] Tunaelekea kwenye njia ya chini ya ardhi.
259
00:18:27,418 --> 00:18:30,755
Nitakuwa katika hali ya kusubiri katika eneo la kawaida.
Endelea kunifahamisha.
260
00:18:30,839 --> 00:18:31,756
[Bw. Kim] Sawa.
261
00:18:55,989 --> 00:18:57,782
[simu inalia mara kwa mara]
262
00:18:57,866 --> 00:18:59,158
KUTAFUTA KITUO CHA YONGDU
263
00:19:01,911 --> 00:19:02,871
KUTAFUTA KITUO CHA OKSU
264
00:19:10,211 --> 00:19:11,796
[Muziki wa ajabu unaongezeka]
265
00:19:12,463 --> 00:19:15,258
Umeona mwanaume kama huyu?
Yeye ni mrefu na…
266
00:19:15,341 --> 00:19:17,802
-Mwanaume aliyevalia suti, na mkoba.
[mfanyikazi] sina uhakika.
267
00:19:18,887 --> 00:19:22,307
[Woo-seok] Ikiwa atageuza yangu kama hii,
ina maana mimi kupoteza, sawa?
268
00:19:22,390 --> 00:19:24,017
Kwa hivyo napigwa kofi.
269
00:19:24,684 --> 00:19:26,060
Kama hii. Je, umeiona?
270
00:19:26,144 --> 00:19:28,146
Mwanaume aliyevalia suti
kupiga watu makofi usoni.
271
00:19:37,947 --> 00:19:39,574
[Jambazi 1] Samahani.
[abiria 1] Je!
272
00:19:39,657 --> 00:19:40,700
Pole.
273
00:19:41,284 --> 00:19:44,412
Samahani. Ngoja niangalie haraka.
274
00:19:44,495 --> 00:19:45,622
Hey, ni sawa.
275
00:19:46,706 --> 00:19:47,707
Cheki haraka tu.
276
00:19:50,209 --> 00:19:51,336
[Jambazi 2] Samahani.
277
00:19:51,878 --> 00:19:52,962
[abiria 2] Wewe ni nani?
278
00:19:53,046 --> 00:19:54,005
[Jambazi 2] Nitakuwa haraka.
279
00:19:55,882 --> 00:19:57,091
[Kapteni] Je!
280
00:20:02,138 --> 00:20:03,097
[mibofyo ya shutter ya kamera]
281
00:20:04,140 --> 00:20:04,974
Hapa hapa.
282
00:20:05,058 --> 00:20:06,684
[kwa Kiingereza] Smile.
283
00:20:07,268 --> 00:20:08,937
-Moja.
- Angalia umakini.
284
00:20:10,229 --> 00:20:11,606
KITUO CHA HANGJIN WAZI
285
00:20:11,689 --> 00:20:12,774
[simu inalia]
286
00:20:19,197 --> 00:20:20,573
-Tunahitaji picha.
[Woo-seok] Ndio.
287
00:20:29,248 --> 00:20:30,750
UTAFUTAJI WA LEO UMEKWISHA
288
00:20:34,003 --> 00:20:35,630
[muziki wa kuigiza]
289
00:20:35,713 --> 00:20:38,549
Kapteni Hwang, tunarudi sasa.
290
00:20:38,633 --> 00:20:39,592
Ndiyo.
291
00:20:54,607 --> 00:20:56,275
[simu zinapiga]
292
00:21:05,702 --> 00:21:07,412
[Kapteni] Tunayo
kula kitu kwanza.
293
00:21:25,847 --> 00:21:26,681
Shikilia sana!
294
00:21:34,022 --> 00:21:35,356
[Bw. Kim] Kwa ajili ya Mungu.
295
00:21:37,775 --> 00:21:38,776
[anapumua]
296
00:21:43,072 --> 00:21:46,909
Wakati wa selfie nyingine.
Hebu tuchukue moja sasa.
297
00:21:47,535 --> 00:21:48,745
Loo, jamani.
298
00:21:48,828 --> 00:21:50,872
UTAFUTAJI WA LEO UMEKWISHA
299
00:21:56,127 --> 00:21:57,336
[muziki unafifia]
300
00:21:58,796 --> 00:22:01,883
[Kapteni] Nilikuambia
hili lilikuwa wazo baya katika hali ya hewa hii.
301
00:22:01,966 --> 00:22:03,843
Kuna vimbunga katika eneo hilo.
302
00:22:03,926 --> 00:22:06,888
Hakuna mtu anayewahi kwenda huko,
hata mashua kubwa.
303
00:22:07,847 --> 00:22:09,348
Tuna bahati hatukupinduka.
304
00:22:10,433 --> 00:22:12,685
Karibu tujiunge na nguva
kutafuta kisiwa hicho.
305
00:22:12,769 --> 00:22:13,978
[Jun-ho anapumua]
306
00:22:14,645 --> 00:22:15,730
[Jun-ho] Samahani.
307
00:22:15,813 --> 00:22:18,858
Kwa nini nililazimika kukuvuta
nje ya maji siku hiyo
308
00:22:18,941 --> 00:22:21,277
na kuishia kuhatarisha maisha yangu
kufanya ujinga huu bure?
309
00:22:22,195 --> 00:22:23,905
Ninashukuru milele.
310
00:22:23,988 --> 00:22:25,615
Je! unajua ni visiwa vingapi?
311
00:22:25,698 --> 00:22:27,992
ndani ya eneo la maili 6
nimekupata wapi?
312
00:22:28,076 --> 00:22:29,327
Kuna mamia.
313
00:22:29,410 --> 00:22:31,162
Na mikondo ni nguvu huko nje.
314
00:22:31,245 --> 00:22:34,749
Hakuna kusema jinsi mbali
umeteleza na boya hilo.
315
00:22:35,583 --> 00:22:38,377
Huwezi hata kukumbuka ni kisiwa gani
ulianguka kutoka,
316
00:22:38,461 --> 00:22:41,464
achilia mbali kisiwa wanako
cheza michezo.
317
00:22:41,547 --> 00:22:43,758
Kwa hivyo tungeipataje ulimwenguni?
318
00:22:46,135 --> 00:22:47,428
Uko sahihi. Ni wakati wa kuacha.
319
00:22:48,971 --> 00:22:50,515
Tumefanya vya kutosha.
320
00:22:55,228 --> 00:22:58,231
Unasema hivyo sasa,
lakini najua utarudi wiki ijayo.
321
00:23:00,316 --> 00:23:02,527
Asante kwa kuokoa maisha yangu
322
00:23:02,610 --> 00:23:04,821
na kunisaidia kutafuta kisiwa.
323
00:23:04,904 --> 00:23:07,156
Ninaahidi nitapata njia ya kukulipa.
324
00:23:09,283 --> 00:23:10,618
Huna budi kufanya hivyo.
325
00:23:12,620 --> 00:23:13,871
[anapumua]
326
00:23:14,747 --> 00:23:17,375
Nina huzuni kusikia
kwamba hautarudi.
327
00:23:18,126 --> 00:23:19,627
Nitakuja kutembelea mara kwa mara.
328
00:23:21,796 --> 00:23:25,174
Sawa.
Kuja na kukamata ngisi pamoja nami, sawa?
329
00:23:25,258 --> 00:23:28,386
Ni vigumu sana kupata washiriki wazuri wa wafanyakazi
siku hizi.
330
00:23:28,469 --> 00:23:31,180
nitakulipa zaidi
kuliko unavyofanya kama afisa.
331
00:23:31,264 --> 00:23:33,808
Oh, ni kiasi gani?
332
00:23:34,392 --> 00:23:38,312
[Kapteni] Naam, hebu tuzungumze kuhusu hilo
juu ya kinywaji tunaporudi.
333
00:23:38,980 --> 00:23:40,815
Hapo ni bandari.
334
00:23:41,899 --> 00:23:44,318
[PA otomatiki] Milango inafunguliwa.
335
00:23:52,368 --> 00:23:53,661
Milango inafungwa.
336
00:23:53,744 --> 00:23:54,996
Hapo.
337
00:23:56,372 --> 00:23:57,915
[wote wawili wakiugua]
338
00:24:02,086 --> 00:24:04,338
Inabidi utanitania kwa hili.
339
00:24:04,422 --> 00:24:07,216
Hata wajenzi
pata chakula sahihi siku hizi.
340
00:24:07,300 --> 00:24:09,719
Hii ni… Damn.
341
00:24:09,802 --> 00:24:11,387
Wewe mdogo…
342
00:24:11,470 --> 00:24:15,308
Unapata pesa kirahisi hapa chini
katikati ya majira ya joto.
343
00:24:15,391 --> 00:24:17,768
Hesabu baraka zako.
344
00:24:17,852 --> 00:24:21,230
Mjinga wewe.
Nenda ukafanye kazi kwenye tovuti ya ujenzi basi.
345
00:24:26,277 --> 00:24:27,653
Kwa umakini ingawa.
346
00:24:27,737 --> 00:24:31,032
Kiasi gani cha hadithi ya Seong Gi-hun
unaamini kweli?
347
00:24:31,115 --> 00:24:34,785
Tumekuwa tukitafuta kila kituo cha treni ya chini ya ardhi
katika jiji majira yote ya joto,
348
00:24:34,869 --> 00:24:36,287
lakini hakuna mtu aliyewahi kumuona mtu huyo.
349
00:24:37,663 --> 00:24:38,581
Hili hapa jambo.
350
00:24:39,707 --> 00:24:42,210
- Nimekuwa nikifikiria.
-Ndio?
351
00:24:42,293 --> 00:24:44,712
Seong Gi-hun anaweza kuwa wazimu,
352
00:24:45,546 --> 00:24:50,468
lakini asingepoteza mabilioni
kwa kutafuta mtu ambaye hayupo.
353
00:24:50,551 --> 00:24:52,970
Yeye ni juu ya kitu kwa uhakika.
354
00:24:53,054 --> 00:24:58,226
Njoo, bosi. Tumekuwa tukitafuta
vituo hivi kwa miaka miwili iliyopita.
355
00:24:58,309 --> 00:25:01,312
Sio siku, miaka. Miaka miwili nzima.
356
00:25:02,605 --> 00:25:06,317
Mke wangu anasema nimpate huyo mwanaharamu,
nijiingize kwenye mchezo,
357
00:25:06,400 --> 00:25:08,861
na kuleta nyumbani 45.6 bilioni alishinda.
358
00:25:08,945 --> 00:25:11,948
Ikiwa mtu alikuwa akicheza ddakji hapa chini,
tungempata--
359
00:25:12,031 --> 00:25:13,491
[kupiga kelele kubwa]
360
00:25:19,997 --> 00:25:20,998
[wote] Huh?
361
00:25:27,463 --> 00:25:28,589
[mtu kwa Kiingereza] Ndiyo!
362
00:25:36,555 --> 00:25:38,557
[Muziki mwepesi wa mashaka]
363
00:25:39,183 --> 00:25:40,434
[kupiga kelele]
364
00:25:50,194 --> 00:25:51,654
[simu inalia]
365
00:25:56,242 --> 00:25:57,076
Hujambo?
366
00:25:57,159 --> 00:25:59,203
[Bw. Kim] Tumempata mtu huyo. Ni yeye.
367
00:26:01,664 --> 00:26:02,498
Je, una uhakika?
368
00:26:02,581 --> 00:26:05,209
ddakji, makofi, na pesa.
Kama ulivyosema.
369
00:26:06,294 --> 00:26:08,212
Anakabidhi kadi sasa.
370
00:26:11,465 --> 00:26:12,508
Uko wapi?
371
00:26:12,591 --> 00:26:14,885
Kituo cha Jonggak, lakini anaondoka.
372
00:26:14,969 --> 00:26:16,012
[Gi-hun] Niko njiani.
373
00:26:16,595 --> 00:26:19,181
Mfuate kwa makini,
na unifahamishe kuhusu eneo lake.
374
00:26:19,265 --> 00:26:22,226
Kaa naye mpaka nifike huko.
375
00:26:22,310 --> 00:26:24,103
[Bw. Kim] Nimeipata. Nitawasiliana.
376
00:26:37,158 --> 00:26:38,993
[simu inalia]
377
00:26:41,245 --> 00:26:42,621
[anapumua]
378
00:26:44,498 --> 00:26:46,917
JUN-HEE
379
00:26:47,001 --> 00:26:48,252
[anapumua]
380
00:26:48,961 --> 00:26:51,005
UZAZI NA UZAZI
381
00:26:55,676 --> 00:26:59,472
[opereta] Simu imezimwa.
Utaelekezwa kwa ujumbe wa sauti...
382
00:27:17,865 --> 00:27:19,283
Bi Kim Jun-hee.
383
00:27:21,535 --> 00:27:23,079
Je, kuna Bi. Kim Jun-hee hapa?
384
00:27:28,084 --> 00:27:29,335
Bi. Park Mi-yeong.
385
00:27:29,418 --> 00:27:30,252
-Ndiyo.
-Ndiyo.
386
00:27:30,336 --> 00:27:31,545
Tuko tayari kwa ajili yako.
387
00:27:32,546 --> 00:27:34,548
[muziki wa kucheza]
388
00:27:39,345 --> 00:27:40,554
Wote?
389
00:27:43,557 --> 00:27:45,643
Samahani? Mikwaruzo mia?
390
00:27:48,312 --> 00:27:50,606
Ndoto nzuri jana usiku? [anacheka]
391
00:27:55,403 --> 00:27:57,071
[muziki wa kucheza unaendelea]
392
00:28:20,302 --> 00:28:22,138
Habari. Amekwenda Tapgol Park.
393
00:28:22,221 --> 00:28:23,514
[Gi-hun] Ninaelekea huko sasa.
394
00:28:23,597 --> 00:28:25,975
Usimkaribie. Nisubiri.
395
00:28:26,058 --> 00:28:27,852
Sawa. Fanya haraka.
396
00:28:35,317 --> 00:28:38,070
[simu inalia]
397
00:28:41,699 --> 00:28:43,284
[kuendesha gari]
398
00:28:52,209 --> 00:28:53,294
[Mwajiri] Samahani, bwana.
399
00:29:00,176 --> 00:29:01,135
Habari.
400
00:29:02,845 --> 00:29:05,806
Unaonekana kuwa na shida,
kuishi maisha yasiyo na mustakabali.
401
00:29:06,599 --> 00:29:09,727
Nina zawadi kidogo kwako leo.
402
00:29:10,728 --> 00:29:11,604
Zawadi?
403
00:29:13,063 --> 00:29:14,023
Ni nini?
404
00:29:27,912 --> 00:29:29,788
Unaweza kuwa na moja tu.
405
00:29:29,872 --> 00:29:34,043
Mkate, au bahati nasibu.
Unapaswa kuchagua moja.
406
00:30:04,031 --> 00:30:05,032
POLE!
407
00:30:05,115 --> 00:30:06,659
Ah...
408
00:30:06,742 --> 00:30:07,660
Umepoteza.
409
00:30:10,371 --> 00:30:11,288
Sarafu, tafadhali.
410
00:30:31,725 --> 00:30:33,227
[Mr. Kim] Woo-seok.
[Woo-seok] Ndiyo.
411
00:30:33,310 --> 00:30:35,229
[Bw. Kim] Unafikiri anafanya nini?
412
00:30:36,188 --> 00:30:37,565
[akicheka] sijui.
413
00:30:38,399 --> 00:30:40,859
Labda yeye ni mtu mzuri. Nimechanganyikiwa.
414
00:30:42,069 --> 00:30:44,321
[muziki wa kucheza]
415
00:30:49,034 --> 00:30:49,868
[kusafisha koo]
416
00:31:06,552 --> 00:31:07,928
POLE!
417
00:31:08,012 --> 00:31:09,388
Jamani.
418
00:31:18,564 --> 00:31:19,523
[anapumua]
419
00:31:24,737 --> 00:31:25,571
[anacheka]
420
00:31:25,654 --> 00:31:26,614
Jamani.
421
00:31:26,697 --> 00:31:27,740
Jamani.
422
00:31:38,042 --> 00:31:40,836
[mtu asiye na makazi 1] Damn it! Fucking kuzimu.
423
00:31:54,892 --> 00:31:57,311
Inakuwaje hajatupa?
424
00:31:57,394 --> 00:32:00,230
Ananipiga.
Mwanadamu, nilikuwa na ndoto ya bahati jana usiku.
425
00:32:00,314 --> 00:32:01,315
Tsk.
426
00:32:18,499 --> 00:32:20,376
[mtu asiye na makao 2] Anafanya nini?
427
00:32:21,377 --> 00:32:24,713
Kwa nini utatupa
chakula kizuri kama hicho?
428
00:32:25,631 --> 00:32:26,590
Huh?
429
00:32:29,134 --> 00:32:33,472
Nilikupa nafasi,
na ulifanya chaguo lako.
430
00:32:35,015 --> 00:32:38,018
Si mimi niliyezitupa.
431
00:32:39,269 --> 00:32:40,854
Ni wewe, mabibi na mabwana.
432
00:32:46,151 --> 00:32:47,778
[Mwajiri anaguna]
433
00:32:49,113 --> 00:32:49,988
Huh?
434
00:32:52,574 --> 00:32:54,284
[mtu asiye na makao 3] Ana tatizo gani?
435
00:32:59,373 --> 00:33:01,709
[kuguna]
436
00:33:03,127 --> 00:33:05,337
[watu wasio na makazi wanashangaa]
437
00:33:12,136 --> 00:33:13,971
[kuhema]
438
00:33:34,450 --> 00:33:36,493
[Siren inaomboleza]
439
00:33:37,244 --> 00:33:39,288
[police over PA] Bamba nambari 2071,
vuta juu.
440
00:33:40,497 --> 00:33:42,708
Bamba nambari 2071, vuta juu sasa.
441
00:33:42,791 --> 00:33:43,876
[anapumua]
442
00:34:00,350 --> 00:34:01,310
Unachukua huyu.
443
00:34:01,977 --> 00:34:02,811
Mimi?
444
00:34:03,687 --> 00:34:05,814
Watakuomba uiruhusu kuteleza
445
00:34:05,898 --> 00:34:08,400
au kulalamika kuhusu sisi kujificha
kuwapa watu tiketi.
446
00:34:08,942 --> 00:34:12,446
Usiwe mtu mbaya,
lakini usiwasikilize wakiendelea kulihusu.
447
00:34:12,529 --> 00:34:15,115
Tu kuwa na adabu na mtaalamu. Umeelewa?
448
00:34:15,824 --> 00:34:16,867
Ndiyo, bwana.
449
00:34:28,253 --> 00:34:31,590
Mheshimiwa, ulikuwa unavuka kikomo cha kasi.
Je, ninaweza kuona leseni yako?
450
00:34:48,565 --> 00:34:50,234
Teksi!
451
00:34:51,902 --> 00:34:53,320
Haya!
452
00:34:55,322 --> 00:34:58,158
Tafadhali fuata ile teksi ya chungwa pale.
453
00:34:58,242 --> 00:34:59,910
[dereva teksi] Je!
- Shida.
454
00:34:59,993 --> 00:35:02,329
Nitalipa mara mbili ikiwa utaipata.
455
00:35:02,412 --> 00:35:03,413
Sawa!
456
00:35:07,584 --> 00:35:09,127
[simu inalia]
457
00:35:11,129 --> 00:35:13,173
[Bw. Kim] Uko wapi? Je, unakuja?
458
00:35:13,882 --> 00:35:15,551
Nitakuwa huko hivi karibuni.
459
00:35:15,634 --> 00:35:17,427
Huyu jamaa ni mbwembwe kabisa.
460
00:35:17,511 --> 00:35:21,223
Sasa yuko kwenye teksi.
Nitakujulisha, lakini haraka!
461
00:35:21,306 --> 00:35:22,474
Nimeipata.
462
00:35:22,558 --> 00:35:23,600
[mstari hukatwa]
463
00:35:23,684 --> 00:35:25,018
[uchapishaji wa kifaa cha tikiti]
464
00:35:26,812 --> 00:35:29,189
Faini ya mwendokasi ni mshindi wa 60,000.
Hakikisha--
465
00:35:37,281 --> 00:35:40,409
Hiyo ilikuwa haraka.
Ulifanya kila kitu sawa?
466
00:35:40,492 --> 00:35:44,413
Kweli, alichukua tikiti tu
na kuondoka bila kusema chochote.
467
00:35:45,706 --> 00:35:47,624
Hiyo inatia shaka. Umeendesha kitambulisho chake?
468
00:35:48,542 --> 00:35:49,960
Hakuna kilichokuja.
469
00:35:50,794 --> 00:35:52,296
sijui anafanya nini,
470
00:35:52,379 --> 00:35:55,966
lakini alikuwa na simu nyingi
na vidonge kwenye gari lake.
471
00:35:56,049 --> 00:35:58,051
[Muziki mkali]
472
00:36:00,262 --> 00:36:02,598
SEONG GI-HUN
HAKUNA REKODI YA UHALIFU ILIYOPATIKANA
473
00:36:08,186 --> 00:36:10,856
[Woo-seok] Geuka hapa.
[dereva teksi] Sawa.
474
00:36:13,650 --> 00:36:15,110
[Woo-seok] Anatoka!
475
00:36:15,193 --> 00:36:17,779
[Bw. Kim] Nitatuma anwani.
Piga simu ukifika.
476
00:36:17,863 --> 00:36:19,072
[Woo-seok] Tuache hapa.
477
00:36:19,156 --> 00:36:20,115
[dereva teksi] Sawa.
478
00:36:21,825 --> 00:36:23,911
[Woo-seok] Hapa. Asante.
479
00:36:25,537 --> 00:36:26,705
Seong yuko wapi?
480
00:36:26,788 --> 00:36:28,248
Atakuwa hapa baada ya dakika kumi.
481
00:36:32,836 --> 00:36:37,007
Halo, tunaweza kumpoteza ikiwa tutasubiri.
Wacha tumchukue peke yake.
482
00:36:37,799 --> 00:36:40,010
- Na sisi wenyewe?
- Hiyo ni kweli. Je, unaogopa?
483
00:36:40,093 --> 00:36:41,637
Ni wawili dhidi ya mmoja.
484
00:36:41,720 --> 00:36:43,430
Usiwe mwoga kwa kuwa umeolewa.
485
00:36:43,513 --> 00:36:46,141
Ni hivyo tu
kuna kitu kinaonekana kutoeleweka kwa mtu huyo.
486
00:36:46,224 --> 00:36:48,518
Mbali na hilo, Seong alituambia
kusubiri mpaka afike hapa.
487
00:36:48,602 --> 00:36:51,647
Lakini vipi ikiwa tutampoteza?
Je, ikiwa Seong hatatupa pesa?
488
00:36:52,147 --> 00:36:53,565
Woo-seok, imeshinda bilioni!
489
00:36:56,944 --> 00:36:58,320
Utanipa nusu, sawa?
490
00:36:58,403 --> 00:37:01,573
Je, huniamini?
Nilifanya harusi yako, kwa ajili ya Mungu.
491
00:37:06,828 --> 00:37:07,663
Njoo.
492
00:37:13,293 --> 00:37:15,045
[Mr. Kim] Halo, wewe! Acha!
[Woo-seok] Acha!
493
00:37:16,964 --> 00:37:18,215
Habari, wewe!
494
00:37:19,216 --> 00:37:20,842
[kuzuia]
[Mr. Kim akiugulia]
495
00:37:21,677 --> 00:37:22,844
[Woo-seok] Bosi!
496
00:37:24,471 --> 00:37:26,390
[Woo-seok whimpers]
497
00:37:28,392 --> 00:37:30,727
Haya! Njoo kwangu, jamani!
498
00:37:30,811 --> 00:37:32,771
[Woo-seok akipiga kelele na miguno]
499
00:37:32,854 --> 00:37:33,814
[Bw. Kim] Woo-seok…
500
00:37:39,277 --> 00:37:40,112
SEONG GI-HUN
501
00:37:46,118 --> 00:37:47,869
SEONG GI-HUN
502
00:37:51,331 --> 00:37:52,290
[Jun-ho] Bw. Seong.
503
00:37:53,959 --> 00:37:54,876
Tafadhali nisaidie.
504
00:37:56,795 --> 00:37:58,130
Nahitaji kumtafuta kaka yangu.
505
00:38:03,093 --> 00:38:04,219
samahani.
506
00:38:06,304 --> 00:38:09,182
Mimi si katika nafasi
kusaidia mtu yeyote kwa sasa.
507
00:38:13,645 --> 00:38:15,522
UTAFUTAJI WA USAJILI WA GARI
29H 2071
508
00:38:16,356 --> 00:38:18,316
KUKODISHA GARI ISAAC
DONGDAEMUN-GU, SEOUL
509
00:38:21,278 --> 00:38:23,572
DONGDAEMUN-GU
510
00:38:46,094 --> 00:38:47,763
[kuhema]
511
00:38:57,647 --> 00:38:59,566
[mlio wa piga]
512
00:39:01,276 --> 00:39:03,487
[Opereta] Mtu ambaye umempigia simu
haipatikani.
513
00:39:03,570 --> 00:39:06,573
Utaelekezwa kwa barua ya sauti
na kushtakiwa baada ya mlio.
514
00:39:06,656 --> 00:39:07,824
MR. KIM
515
00:39:31,890 --> 00:39:34,184
[muziki wa kutisha]
516
00:39:43,777 --> 00:39:46,988
Inaonekana kama gari unalouliza
517
00:39:47,072 --> 00:39:49,616
kwa sasa imekodishwa na kampuni.
518
00:39:49,699 --> 00:39:52,285
Kampuni? Jina ni nani?
519
00:39:52,369 --> 00:39:53,411
Um...
520
00:39:54,579 --> 00:39:57,124
Inasema, "Sunshine Capital."
521
00:39:58,625 --> 00:40:00,001
Anwani, tafadhali.
522
00:40:00,502 --> 00:40:02,087
[kushtuka]
523
00:40:02,712 --> 00:40:04,673
[Bw. Kim na Woo-seok wakipiga kelele]
524
00:40:07,300 --> 00:40:08,927
[Woo-seok akipiga kelele kwa hofu]
525
00:40:32,993 --> 00:40:35,662
["Nessun Dorma" inacheza]
526
00:40:48,675 --> 00:40:50,802
Utacheza mchezo sasa.
527
00:40:50,886 --> 00:40:56,224
Mwamba, Karatasi, Mikasi, Minus One.
Naamini unajua sheria.
528
00:40:56,975 --> 00:40:59,561
Unaunda sura kwa kila mkono,
kisha ondoa moja.
529
00:40:59,644 --> 00:41:01,855
Mchezo umeamua
kwa mikono iliyobaki.
530
00:41:03,315 --> 00:41:05,650
Bila shaka,
kuna adhabu kwa aliyeshindwa.
531
00:41:06,610 --> 00:41:10,280
Nina hakika umeona hii kwenye sinema.
Inaitwa Roulette ya Urusi.
532
00:41:11,781 --> 00:41:17,120
Nitaweka risasi moja kwenye bastola
na kuifunga.
533
00:41:17,829 --> 00:41:20,665
Nitaelekeza bunduki kwenye kichwa cha aliyeshindwa
na kuvuta trigger.
534
00:41:23,710 --> 00:41:25,629
Uwezekano wako wa kifo ni 1 kati ya 6.
535
00:41:26,129 --> 00:41:27,214
[Woo-seok whimpering]
536
00:41:27,297 --> 00:41:28,965
Uwezekano wako wa kuishi ni 5 kati ya 6.
537
00:41:30,217 --> 00:41:31,676
[mibofyo ya bunduki]
[Woo-seok whimpers]
538
00:41:31,760 --> 00:41:32,886
[Waajiri wanapiga filimbi]
539
00:41:37,140 --> 00:41:38,516
Sio mbaya, sawa?
540
00:41:41,686 --> 00:41:45,440
Sawa. Sasa, wacha tucheze. Kwa hesabu yangu.
541
00:41:47,567 --> 00:41:49,986
[kutetemeka kwa hofu]
542
00:41:52,239 --> 00:41:55,700
Mwamba, karatasi, mkasi.
543
00:42:00,580 --> 00:42:02,415
[Recruiter] Hukucheza.
544
00:42:03,291 --> 00:42:05,293
Umevunja sheria za raundi ya kwanza.
545
00:42:06,086 --> 00:42:07,212
Kutohitimu.
546
00:42:07,295 --> 00:42:09,381
[Woo-seok anapiga kelele kwa hofu]
547
00:42:10,215 --> 00:42:11,925
[Bw. Kim anapiga kelele]
548
00:42:12,008 --> 00:42:13,051
[mibofyo ya bunduki]
549
00:42:18,515 --> 00:42:20,809
[wote wawili wakihema]
550
00:42:25,480 --> 00:42:27,440
Sasa, wacha tucheze tena.
551
00:42:29,067 --> 00:42:30,193
Mwamba, karatasi, mkasi.
552
00:42:30,986 --> 00:42:32,153
Toa moja.
553
00:42:39,202 --> 00:42:41,329
[kupiga kelele kwa hofu]
[mibofyo ya bunduki]
554
00:42:48,295 --> 00:42:50,130
Usiwe na woga sana.
555
00:42:50,213 --> 00:42:53,591
Kama nilivyosema,
uwezekano wako wa kuishi ni 5 kati ya 6.
556
00:42:56,469 --> 00:42:57,637
Wacha tucheze tena.
557
00:43:01,266 --> 00:43:02,642
Mwamba, karatasi, mkasi.
558
00:43:02,726 --> 00:43:03,560
Toa moja.
559
00:43:04,811 --> 00:43:05,770
[mibofyo ya bunduki]
560
00:43:10,025 --> 00:43:12,861
Inachosha kidogo, sivyo?
561
00:43:14,779 --> 00:43:17,324
Hebu tubadilishe odds sasa, sivyo?
562
00:43:17,407 --> 00:43:19,492
Uwezekano wako wa kuishi sasa ni 1 kati ya 6.
563
00:43:19,576 --> 00:43:21,828
[amepumbazwa] Tafadhali usi…
564
00:43:21,911 --> 00:43:25,040
Uwezekano wako wa kifo ni 5 kati ya 6.
565
00:43:29,002 --> 00:43:31,004
Sawa, wacha tucheze tena.
566
00:43:31,087 --> 00:43:32,255
[muziki wa opera unaendelea]
567
00:43:32,339 --> 00:43:33,590
Hebu tuharakishe, sawa?
568
00:43:35,008 --> 00:43:37,177
Mwamba, karatasi, mkasi. Toa moja.
569
00:43:37,260 --> 00:43:39,346
Mwamba, karatasi, mkasi. Toa moja.
570
00:43:39,429 --> 00:43:41,097
Mwamba, karatasi, mkasi. Toa moja.
571
00:43:41,181 --> 00:43:42,849
Mwamba, karatasi, mkasi. Toa moja.
572
00:43:42,932 --> 00:43:43,933
Mwamba, karatasi, mkasi!
573
00:43:44,017 --> 00:43:45,060
[muziki unasimama]
574
00:43:45,143 --> 00:43:47,645
[Woo-seok kupumua kwa shakily]
[Mr. Kim akipiga kelele]
575
00:43:49,689 --> 00:43:51,399
[muziki wa opera unaanza tena]
576
00:44:02,952 --> 00:44:05,372
[muziki wa opera unaongezeka]
577
00:44:19,177 --> 00:44:20,845
Toa moja.
578
00:44:31,689 --> 00:44:34,692
[Majiri] Mbaya sana.
Hukuondoa hata moja.
579
00:44:48,957 --> 00:44:49,916
Kutohitimu.
580
00:44:51,084 --> 00:44:52,502
[kilele cha muziki wa opera]
581
00:45:01,553 --> 00:45:03,221
[risasi]
[Woo-seok mayowe]
582
00:45:03,304 --> 00:45:04,681
[muziki unasimama]
583
00:45:19,404 --> 00:45:20,864
Hongera kwa ushindi wako.
584
00:45:22,574 --> 00:45:26,244
Sasa, tunaweza kuwa na mazungumzo?
585
00:45:29,914 --> 00:45:32,500
MTAJI WA JUA
586
00:45:34,836 --> 00:45:36,629
[ngurumo ya radi]
587
00:46:25,970 --> 00:46:28,223
[Jun-ho akihema, akijikaza]
588
00:46:32,018 --> 00:46:34,020
[muziki wa giza]
589
00:47:08,054 --> 00:47:10,139
[Jambazi] Hiyo ni kweli.
Bosi bado hajarudi.
590
00:47:10,223 --> 00:47:13,059
Seong anasema yeye na Woo-seok
591
00:47:13,142 --> 00:47:16,062
walikuwa wanamfuata yule jamaa mwenye ddakji
alipopoteza mawasiliano nao.
592
00:47:16,145 --> 00:47:17,605
Ningejuaje jamani?
593
00:47:17,689 --> 00:47:20,149
Hata hivyo, kukusanya kila mtu
na kwenda Daebang Station.
594
00:47:20,233 --> 00:47:22,360
Nitachukua silaha kutoka ofisini.
595
00:47:33,538 --> 00:47:35,540
[muziki wa kutisha]
596
00:47:46,426 --> 00:47:47,885
[simu inalia]
597
00:47:50,388 --> 00:47:51,222
Ndiyo.
598
00:47:52,765 --> 00:47:55,727
Nikasema Daebang Station, mjinga wewe.
Sio Sindaebang.
599
00:47:55,810 --> 00:47:58,438
Usinifanye
endelea kujirudia, blockhead.
600
00:47:58,980 --> 00:48:01,274
Ndivyo nilivyosema! Piga kila mtu sasa!
601
00:48:02,233 --> 00:48:03,693
Mungu mjinga.
602
00:48:10,116 --> 00:48:11,284
[milio ya vitufe]
603
00:48:35,099 --> 00:48:36,476
IOU
604
00:48:36,559 --> 00:48:37,560
SEONG GI-HUN
605
00:48:45,652 --> 00:48:46,819
MKATABA WA KUKODISHA GARI
606
00:48:47,654 --> 00:48:51,949
CHETI CHA USAJILI WA BIASHARA
PINK MOTEL
607
00:48:53,326 --> 00:48:55,203
[Gi-hun] Nilipata madoa ya damu hapo.
608
00:48:55,995 --> 00:48:58,831
Nina hakika hawakufika mbali
kutoka kwenye uchochoro huo.
609
00:48:58,915 --> 00:49:02,460
Angalia video zote za CCTV na dashcam
unaweza kukusanya kutoka eneo hilo
610
00:49:02,543 --> 00:49:05,296
na kuendelea kuuliza kote.
Nitajiunga nawe hivi karibuni.
611
00:49:30,405 --> 00:49:32,448
[ngurumo ya radi]
612
00:49:36,869 --> 00:49:38,955
[Majiri] Imekuwa muda mrefu,
Bw. Seong Gi-hun.
613
00:49:44,252 --> 00:49:46,087
[kuteleza]
614
00:49:49,757 --> 00:49:52,343
Ulipaswa kupata
kwenye ndege siku hiyo.
615
00:49:55,179 --> 00:49:58,182
Nilibadilisha mawazo yangu nilipokuona.
616
00:50:02,687 --> 00:50:05,732
Inaonekana kama
umekuwa ukijaribu sana kunitafuta.
617
00:50:07,066 --> 00:50:08,985
Nilitaka kukushukuru.
618
00:50:12,363 --> 00:50:13,531
Asante?
619
00:50:18,995 --> 00:50:20,913
Kwa kunialika kwenye mchezo.
620
00:50:22,749 --> 00:50:24,250
Nilishinda
621
00:50:25,126 --> 00:50:27,795
na akafanikiwa kwa pesa nyingi.
622
00:50:30,047 --> 00:50:33,217
Jambo la heshima kufanya
itakuwa ni kukushukuru kwa hilo.
623
00:50:34,177 --> 00:50:37,346
Mimi ni mjumbe tu
ambaye hutoa mialiko.
624
00:50:37,430 --> 00:50:40,224
Je, ulimletea nani mialiko hiyo?
625
00:50:42,226 --> 00:50:45,354
Ngoja nikutane naye. Nina kitu cha kusema.
626
00:50:46,647 --> 00:50:49,484
Nipe ujumbe,
na nitaipitisha.
627
00:50:49,567 --> 00:50:53,070
Sio kitu ninachoweza kujadili
na mtu wa chini kama wewe.
628
00:50:54,030 --> 00:50:56,449
Unawinda watu
ambao wananing'inia kwenye uzi
629
00:50:56,532 --> 00:50:59,118
na kuwalaghai kwenye vituo vya treni ya chini ya ardhi.
630
00:51:00,453 --> 00:51:03,956
Mtu kama wewe hangeweza
kuelewa ninachojaribu kusema.
631
00:51:06,334 --> 00:51:07,335
Bw. Seong.
632
00:51:11,589 --> 00:51:14,217
Unafikiri nilifikaje hapa nilipo sasa?
633
00:51:16,719 --> 00:51:19,889
Sijali jinsi umekuwa mbwa wao.
634
00:51:22,225 --> 00:51:24,060
Niletee bwana wako.
635
00:51:27,146 --> 00:51:28,231
Hmm...
636
00:51:32,026 --> 00:51:34,362
Nilikuwa nikifanya kazi kwenye michezo
nilipokuwa mdogo.
637
00:51:35,446 --> 00:51:39,283
Niliondoa na kuchoma miili
ya watu wengi kama wewe.
638
00:51:39,826 --> 00:51:41,285
[muziki mkali]
639
00:51:41,369 --> 00:51:42,870
"Mambo haya si ya kibinadamu."
640
00:51:44,455 --> 00:51:48,167
"Wao ni takataka tu,
ni bure kabisa katika dunia hii."
641
00:51:49,627 --> 00:51:52,547
Niliendelea kujiambia hivyo
na kufanya kazi kwa bidii kwa miaka michache.
642
00:51:54,423 --> 00:51:55,883
Kisha wakanipa bunduki.
643
00:51:59,345 --> 00:52:00,763
Ilijisikia vizuri sana.
644
00:52:02,932 --> 00:52:06,185
Kama uwepo wangu ulikubaliwa
kwa mara ya kwanza katika maisha yangu.
645
00:52:09,939 --> 00:52:12,108
Sijui ilikuwa mwaka gani,
lakini siku moja,
646
00:52:14,151 --> 00:52:17,154
Nilikuwa karibu kumpiga mtu risasi
ambaye alipoteza mchezo.
647
00:52:17,864 --> 00:52:18,698
Huh?
648
00:52:20,700 --> 00:52:22,869
Mwanadada huyo alionekana kumfahamu.
649
00:52:25,162 --> 00:52:26,247
Nadhani ni nani.
650
00:52:28,499 --> 00:52:29,542
Baba yangu.
651
00:52:35,006 --> 00:52:37,466
Baba yangu alikuwa ghafla
amesimama mbele yangu.
652
00:52:39,510 --> 00:52:43,723
Alikuwa machozi,
akiniomba sana kuokoa maisha yake.
653
00:52:46,309 --> 00:52:49,854
Nilimpiga risasi katikati
ya paji la uso wake, na kutambua,
654
00:52:50,730 --> 00:52:51,564
"Ah."
655
00:52:54,567 --> 00:52:56,861
"Nimekatwa kwa kazi hii."
656
00:53:00,573 --> 00:53:03,117
Iwapo unawapiga risasi watu huko
657
00:53:04,744 --> 00:53:07,914
au kuwadanganya nje,
haibadilishi chochote.
658
00:53:10,124 --> 00:53:13,502
Umekuwa…
659
00:53:15,796 --> 00:53:18,215
hakuna zaidi ya mbwa wao.
660
00:53:19,091 --> 00:53:20,217
Bw. Seong.
661
00:53:22,511 --> 00:53:27,350
Je, unafikiri wewe ni maalum
kwani umeshinda mchezo?
662
00:53:29,685 --> 00:53:31,145
Mtu kama wewe
663
00:53:32,188 --> 00:53:34,273
kamwe asingeweza kujua…
664
00:53:36,567 --> 00:53:38,194
au kuelewa
665
00:53:39,904 --> 00:53:43,950
jinsi nilivyotoka hapo nikiwa hai.
666
00:53:46,452 --> 00:53:48,329
Na jinsi inavyohisi…
667
00:53:51,540 --> 00:53:53,084
kucheza michezo.
668
00:53:53,793 --> 00:53:55,252
[mibofyo ya bunduki]
669
00:54:05,471 --> 00:54:07,056
Wacha tucheze mchezo.
670
00:54:20,027 --> 00:54:21,278
["Wakati wa Kusema kwaheri" kucheza]
671
00:54:21,362 --> 00:54:24,949
Nina hakika umeona hii kwenye sinema.
Inaitwa Roulette ya Urusi.
672
00:54:25,574 --> 00:54:29,161
Kawaida, unaweka risasi moja kwenye bunduki,
zungusha silinda,
673
00:54:30,162 --> 00:54:31,247
na kuvuta trigger.
674
00:54:33,207 --> 00:54:37,378
Na kabla ya raundi inayofuata,
unazungusha silinda tena.
675
00:54:39,171 --> 00:54:41,632
Hurejesha odd hadi 1 kati ya 6.
676
00:54:42,258 --> 00:54:45,094
Lakini ningependa kufanya
mchezo huu kidogo zaidi mbaya.
677
00:54:46,762 --> 00:54:48,973
Kwa sababu wewe ni maalum, Bw. Seong.
678
00:54:49,056 --> 00:54:50,850
Kata kwa kufukuza.
679
00:54:51,892 --> 00:54:56,772
Tutavuta zamu
bila kuzungusha silinda tena.
680
00:54:56,856 --> 00:55:00,443
Risasi itapigwa ndani
majaribio sita, na mchezo utakuwa juu.
681
00:55:02,611 --> 00:55:03,529
Unasemaje?
682
00:55:46,572 --> 00:55:47,490
[anacheka kidogo]
683
00:55:54,163 --> 00:55:55,915
[ngurumo ya radi]
684
00:56:00,878 --> 00:56:02,296
Siku zote nimejiuliza
685
00:56:02,963 --> 00:56:05,758
jinsi ulivyofanikiwa kutoka huko ukiwa hai.
686
00:56:07,802 --> 00:56:10,221
Kwa jambo moja,
ulikuwa mbaya hata kwa ddakji.
687
00:56:36,122 --> 00:56:36,997
[mibofyo ya bunduki]
688
00:56:55,808 --> 00:56:57,059
[Mwajiri] Kuna nini?
689
00:56:57,852 --> 00:56:59,395
Akili yako inaanza kwenda mbio?
690
00:57:02,231 --> 00:57:04,859
Sasa uwezekano wako wa kifo ni 1 kati ya 2.
691
00:57:06,110 --> 00:57:07,903
Hiyo ni juu sana.
692
00:57:08,946 --> 00:57:11,282
Nina hakika unaogopa.
Mengi yanapitia akilini mwako.
693
00:57:11,907 --> 00:57:15,202
Acha nifikirie
unawaza nini sasa hivi.
694
00:57:17,746 --> 00:57:19,123
"Bunduki iko mkononi mwangu."
695
00:57:20,541 --> 00:57:24,170
"Punguza sheria.
Vuta kichochezi mara moja au mbili,
696
00:57:24,253 --> 00:57:26,213
na ninaweza kumpulizia uso mtu huyu."
697
00:57:27,715 --> 00:57:29,592
Si hivyo?
698
00:57:30,926 --> 00:57:33,804
Ikiwa unataka kukutana na mtu huyo
uliyotaja hapo awali,
699
00:57:33,888 --> 00:57:35,181
ufunguo upo mfukoni mwangu.
700
00:57:35,264 --> 00:57:38,142
Unaweza kunipiga risasi tu
na hiyo bunduki na kuichukua.
701
00:57:38,225 --> 00:57:40,728
Lakini nitakuomba ukubali jambo moja.
702
00:57:46,692 --> 00:57:50,070
Kwamba wewe ni kipande cha takataka,
kama kila mtu mwingine.
703
00:57:53,449 --> 00:57:57,077
kipande cha takataka ambaye alipata bahati
na kuifanya kutoka kwa dumpster.
704
00:58:01,957 --> 00:58:03,125
[anacheka]
705
00:58:18,557 --> 00:58:20,351
[huffing]
706
00:58:41,872 --> 00:58:43,249
[Gi-hun] Kuna nini?
707
00:58:43,832 --> 00:58:45,626
Akili yako inaanza kwenda mbio?
708
00:58:46,794 --> 00:58:47,753
Hiyo ni kweli.
709
00:58:49,296 --> 00:58:50,756
Safisha sheria.
710
00:58:52,633 --> 00:58:55,135
Sasa, kwa mvutano mmoja wa kichochezi,
711
00:58:57,304 --> 00:58:59,014
unaweza kuniua.
712
00:59:00,557 --> 00:59:01,475
Lakini…
713
00:59:03,936 --> 00:59:05,729
Nitakuomba ukubali jambo moja.
714
00:59:07,564 --> 00:59:10,484
Unaweka mask juu ya uso wako
715
00:59:12,027 --> 00:59:14,154
na kufanya chochote bwana wako anasema.
716
00:59:15,406 --> 00:59:18,158
Unakimbia, piga kelele,
717
00:59:20,077 --> 00:59:21,620
na ukitikisa mkia wako kwa ajili yao.
718
00:59:25,874 --> 00:59:27,876
Wewe si chochote zaidi ya mbwa wao.
719
00:59:28,419 --> 00:59:31,463
[kilele cha muziki]
720
00:59:44,893 --> 00:59:46,895
[Muziki wa mandhari ya kufunga]
721
01:02:08,203 --> 01:02:13,208
Tafsiri ya manukuu ya: Yoonjung Song
722
01:02:13,208 --> 01:02:18,208
IMEPAKUA KUTOKA WWW.AWAFIM.TV
723
01:02:13,208 --> 01:02:23,208
Kwa filamu na mfululizo wa hivi punde wenye manukuu
Tembelea WWW.AWAFIM.TV Leo
48865