All language subtitles for Piste.Noire.S01E03.FRENCH.AMZN.WEBRip.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,453 --> 00:00:04,253 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPREVIOUSLY 2 00:00:00,813 --> 00:00:02,606 - Corto? - Aren't you dead? : 3 00:00:02,607 --> 00:00:05,119 - Who's the body? - I don't know. Fuck, I don't know! : 4 00:00:05,120 --> 00:00:06,587 - The confirmation on the body: it is indeed Emery. 5 00:00:06,588 --> 00:00:09,353 - Give up the guys from Grenoble- - What do I have to do? 6 00:00:09,393 --> 00:00:11,333 - "GENDARMERIE NATIONALE"! 7 00:00:11,573 --> 00:00:14,206 IT'S MY BROTHER! DON'T SHOOT! 8 00:00:15,133 --> 00:00:15,799 - ...you'll hit me? : 9 00:00:15,800 --> 00:00:17,613 No. I'm going to hurt you very very badly. 10 00:00:17,614 --> 00:00:18,947 - I don't give a damn, I'm not a drug dealer. 11 00:00:18,948 --> 00:00:19,972 - WHAT ARE YOU THEN? : 12 00:00:19,973 --> 00:00:22,092 - I want to talk to your moron brother! : : 13 00:00:22,093 --> 00:00:24,173 - What did you do to dad? 14 00:00:26,039 --> 00:00:28,160 Who's that crazy girl? - That's Alexia Maldini- 15 00:00:28,161 --> 00:00:29,753 - We must identify the guests in that room. : 16 00:00:29,754 --> 00:00:31,307 -...that's Tiphaine... and Henri Fauvel. 17 00:00:31,308 --> 00:00:33,120 - Find Tiphaine Abello and we'll go there. : 18 00:00:33,853 --> 00:00:34,860 IMPACT : 19 00:00:41,173 --> 00:00:42,320 FAUVEL! : 20 00:00:42,620 --> 00:00:45,813 msoustitres.blogspot.com 21 00:00:51,326 --> 00:00:54,493 {\an8}LOIC: Karine? Send paramedics to Cité des Cimes. 22 00:00:55,320 --> 00:00:58,706 Yeah, Tiphaine, she's in a bad way. Thanks. 23 00:01:15,353 --> 00:01:16,680 - (It's going to be all right.) 24 00:01:19,307 --> 00:01:21,913 EMILIE: HALT! FAUVEL! 25 00:01:41,793 --> 00:01:46,086 - Let him go! He'll reach Col de Morgins and enter Switzerland. 26 00:01:46,733 --> 00:01:48,733 We won't catch him. 27 00:01:51,000 --> 00:01:52,186 Today. 28 00:01:55,813 --> 00:01:58,920 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMONTHEY 29 00:02:22,787 --> 00:02:27,713 BLACK RUN 30 00:02:28,693 --> 00:02:32,999 {\an8}We have to ask the prosecutor for an international court order, 31 00:02:33,113 --> 00:02:36,240 {\an8}if we want a chance to question Fauvel. - It's good. 32 00:02:36,241 --> 00:02:37,240 {\an8}- Thank you. 33 00:02:37,241 --> 00:02:41,260 {\an8}- Swiss state police won't move without an official Federal order. 34 00:02:41,261 --> 00:02:44,640 {\an8}I can't tell you how long it will take, I know them. 35 00:02:46,520 --> 00:02:49,033 {\an8}You think Fauvel could kill her? 36 00:02:50,160 --> 00:02:54,206 {\an8}€150,000 at stake wouldn't encourage him to be nice. 37 00:02:56,640 --> 00:03:00,173 {\an8}I recovered her mobile, what's left of it. 38 00:03:01,200 --> 00:03:03,560 - Well, we'll send it to the lab, they work miracles. 39 00:03:03,561 --> 00:03:05,107 While we wait, contact the carrier, 40 00:03:05,108 --> 00:03:07,213 see where she went besides that stupid bar. 41 00:03:07,214 --> 00:03:08,313 Doctor? 42 00:03:08,806 --> 00:03:10,673 You'll tell Corto? - Mmm. 43 00:03:11,519 --> 00:03:14,940 How is Tiphaine Abello? - Incredibly lucky. 44 00:03:14,941 --> 00:03:20,306 Skull fracture, subdural hematoma, double tibia fracture. She's in shock. 45 00:03:20,307 --> 00:03:22,346 We've placed her in an induced coma. 46 00:03:22,666 --> 00:03:25,180 - You'll tell us as soon as she wakes up? - We'll let you know, I promise. 47 00:03:25,181 --> 00:03:26,547 - Thank you. 48 00:03:26,807 --> 00:03:28,612 NURSE: Have a seat! ALEXIA: I'm scared, 49 00:03:28,613 --> 00:03:30,933 I'm completely losing it! He's my friend, he's been waiting... 50 00:03:32,400 --> 00:03:35,653 Look, please, I'm in agony! I'm scared he's dying there! 51 00:03:35,654 --> 00:03:37,847 - Alexia, the authorities sent us an injured person, 52 00:03:37,848 --> 00:03:39,746 we don't know anything else right now! 53 00:03:39,747 --> 00:03:41,779 - Wait, look at him, do you really want 54 00:03:41,780 --> 00:03:43,160 that dead weight on your conscience? 55 00:03:43,161 --> 00:03:46,173 Look! Look at him! Eyes, his eyes! He feels so bad... 56 00:03:46,174 --> 00:03:48,619 Look at his jaw, it's contorted in pain! 57 00:03:48,620 --> 00:03:51,798 Tears from his eyes running down his face! - Yes, look! Look there... 58 00:03:51,799 --> 00:03:53,973 - His life is passing in front of him! - That's not true. 59 00:03:53,974 --> 00:03:55,360 - Yes, I swear! - Steph! 60 00:03:55,379 --> 00:03:58,452 Can you take this gentleman to X-ray please, before he dies? 61 00:03:58,453 --> 00:04:00,333 Or Alexia, I don't know which. 62 00:04:00,334 --> 00:04:01,920 STEPH: Yeah. - Thank you, Steph. 63 00:04:01,921 --> 00:04:03,000 ALEXIA: Thank you! 64 00:04:03,307 --> 00:04:06,226 Uh... "picture," of the ankle. It's an x-ray. 65 00:04:06,227 --> 00:04:08,613 "And after, everything" will be fine- 66 00:04:12,120 --> 00:04:14,246 Take care of him, that's my salary for the week! 67 00:04:14,247 --> 00:04:15,793 STEPH: You're annoying, Alexia. 68 00:04:16,440 --> 00:04:18,493 - You're a star, it seems. 69 00:04:18,506 --> 00:04:20,380 - Oh, well, that's the impression I get of you. 70 00:04:21,180 --> 00:04:23,206 I wanted to watch you longer, this last time, 71 00:04:23,207 --> 00:04:25,080 Major Servoz is right about you. 72 00:04:25,120 --> 00:04:28,252 - Yeah, he's a good guy for a cop. - Gendarme. 73 00:04:28,253 --> 00:04:31,320 - Is there really a difference? - You can't imagine how much. 74 00:04:31,673 --> 00:04:32,758 MOBILE RINGING 75 00:04:32,759 --> 00:04:35,173 Sorry. Hello? 76 00:04:37,813 --> 00:04:38,887 What's that? 77 00:04:42,307 --> 00:04:44,027 All right. On my way. 78 00:04:44,820 --> 00:04:46,840 Well yeah, now, right now! 79 00:04:48,479 --> 00:04:49,613 I have to go. 80 00:04:51,066 --> 00:04:53,433 - See you soon, Gendarme. 81 00:04:54,307 --> 00:04:55,787 - So long, star. 82 00:05:36,185 --> 00:05:37,859 Wait for me in the car? THEO: Yeah. 83 00:05:37,860 --> 00:05:39,353 - I'll get your bag. 84 00:05:53,427 --> 00:05:54,687 AGNES: What happened? 85 00:05:55,473 --> 00:05:57,593 - Well, nothing. No, I- 86 00:05:57,594 --> 00:05:59,353 - Your eye. - Oh. 87 00:05:59,967 --> 00:06:02,453 Uh... work accident, that's all. 88 00:06:03,686 --> 00:06:07,626 Listen, I'm sorry, I really wanted to come get him. 89 00:06:09,173 --> 00:06:10,099 What? 90 00:06:12,479 --> 00:06:14,200 - You're always sorry. 91 00:06:14,520 --> 00:06:17,252 - I know, but this is particularly complicated. Really. 92 00:06:17,253 --> 00:06:19,620 - 'Shared custody,' do you understand the concept? 93 00:06:20,580 --> 00:06:23,120 - Yeah, I get the concept, yeah. 94 00:06:23,639 --> 00:06:26,893 But it's my job. I had no choice, I already told you. 95 00:06:26,894 --> 00:06:29,506 I have a job too. I too would like to have a life. 96 00:06:29,507 --> 00:06:32,679 - Agnès, I know- - It was you who wanted him, 97 00:06:32,680 --> 00:06:34,380 it's me who takes care of him. 98 00:06:35,893 --> 00:06:37,453 - You're putting that on me? 99 00:06:38,207 --> 00:06:41,600 After 10 years it's the same thing? 100 00:06:41,753 --> 00:06:43,258 - I miss you. 101 00:06:43,386 --> 00:06:44,760 I need to have his mother with him. 102 00:06:44,761 --> 00:06:47,920 No, I'm sorry, but that's not going to make me feel guilty. 103 00:06:50,647 --> 00:06:53,913 - Some mother, you couldn't come pick him up! 104 00:07:11,366 --> 00:07:12,986 - Is mom mad? 105 00:07:14,580 --> 00:07:15,760 - She's sad. 106 00:07:25,319 --> 00:07:26,173 - Mom? 107 00:07:27,480 --> 00:07:28,318 - What? 108 00:07:28,800 --> 00:07:30,880 - Can you put on the siren please? 109 00:07:31,073 --> 00:07:33,940 - You know very well I can't, it's for work. 110 00:07:33,941 --> 00:07:36,546 - Please? Just once? 111 00:07:39,453 --> 00:07:42,820 - No, you're giving me your frog eyes too! 112 00:07:59,200 --> 00:08:02,873 SIREN 113 00:08:19,700 --> 00:08:20,946 MARKUS: He's late. 114 00:08:28,199 --> 00:08:29,493 MARKUS: Here he is. 115 00:08:38,933 --> 00:08:40,736 - He has to have this, right? 116 00:08:54,140 --> 00:08:55,113 - Shit. 117 00:09:28,427 --> 00:09:29,545 BORIS IN PAIN 118 00:09:29,546 --> 00:09:30,966 - Where are you- where are you- 119 00:09:30,967 --> 00:09:33,180 - MY KNEE! - All right. Well, uh... 120 00:09:33,386 --> 00:09:34,359 . . . 121 00:09:34,633 --> 00:09:36,746 - It's OK, breathe, take a deep breath, OK? 122 00:09:36,787 --> 00:09:38,806 HE SCREAMS 123 00:09:38,080 --> 00:09:39,860 - OK, OK, stop there! 124 00:09:39,861 --> 00:09:44,233 CROSSTALK Get a survival blanket! 125 00:09:54,253 --> 00:09:56,080 JOURDAN: Those assholes. 126 00:09:57,384 --> 00:09:59,633 JOURDAN: Shitty fucking country. 127 00:10:00,087 --> 00:10:02,400 {\an8}RUSSIAN TATIANA: There's no need to be angry. 128 00:10:02,580 --> 00:10:04,060 {\an8}RUSSIAN - These eco hooligans can 129 00:10:04,061 --> 00:10:06,540 {\an8}RUSSIAN block the project for years. 130 00:10:06,893 --> 00:10:11,166 {\an8}RUSSIAN To save three asthmatic frogs! 131 00:10:14,013 --> 00:10:18,406 FRENCH - Gregory, we are quiet people from a respectable company. 132 00:10:18,407 --> 00:10:20,563 We're not hooligans. 133 00:10:21,293 --> 00:10:22,847 FLORENCE: It's untenable. 134 00:10:23,580 --> 00:10:26,300 - You wanted to handle this. - Maldini? You didn't want it! 135 00:10:26,301 --> 00:10:28,100 - File a complaint against her. 136 00:10:28,313 --> 00:10:31,320 Call in the Gendarmerie, the Prefecture. Shit, it's your job! 137 00:10:31,321 --> 00:10:34,313 - And attract media attention? And bring out all the local weirdos? 138 00:10:34,314 --> 00:10:35,813 {\an8}RUSSIAN - She's right. 139 00:10:36,399 --> 00:10:38,146 - You're the local authority. 140 00:10:38,147 --> 00:10:40,439 Find a way to quiet this girl and her disruption. 141 00:10:40,440 --> 00:10:42,027 Whatever it takes! 142 00:10:59,380 --> 00:11:00,900 EMILIE: Here we are. 143 00:11:02,013 --> 00:11:03,600 - It's nice! - Mm-hmm! 144 00:11:03,601 --> 00:11:05,213 - You like it? - Yeah! 145 00:11:09,167 --> 00:11:11,096 - You right, this is like Cub Scouts. 146 00:11:11,097 --> 00:11:12,257 - Yeah. 147 00:11:12,307 --> 00:11:14,587 You're going to have to not snore, because I need to sleep. 148 00:11:14,588 --> 00:11:17,759 - That's you, not me. Yes, you snore. 149 00:11:17,760 --> 00:11:19,793 - I can't hear what you're saying, it's weird. 150 00:11:22,101 --> 00:11:23,433 - Snore? 151 00:11:19,794 --> 00:11:22,100 - You. Snore. - Who, me? 152 00:11:24,030 --> 00:11:25,572 LAUGHING 153 00:11:25,573 --> 00:11:28,059 - It's you, you're the snorer! LAUGHING 154 00:11:28,060 --> 00:11:29,360 You've gotten big! 155 00:11:29,361 --> 00:11:30,673 You stinker! 156 00:11:30,674 --> 00:11:32,313 - Stop! Stop! - I stop? 157 00:11:32,314 --> 00:11:33,527 Stop? - Stop. 158 00:11:33,528 --> 00:11:34,540 Stop. - Stop? 159 00:11:34,541 --> 00:11:36,826 - Yes. Please 160 00:11:37,353 --> 00:11:40,072 - And, my little frog, you know I'm working too. 161 00:11:40,073 --> 00:11:41,719 I won’t be able to be with you all day. 162 00:11:41,720 --> 00:11:43,979 - Yes, but we can still do some snowboarding together, right? 163 00:11:43,980 --> 00:11:45,753 - Yeah, but I won't always be able to plan ahead. 164 00:11:45,754 --> 00:11:47,219 So, I told myself the best thing 165 00:11:47,220 --> 00:11:48,698 is that I enroll you in ski school. 166 00:11:48,699 --> 00:11:50,664 - Yeah? - Yeah. I say- 167 00:11:50,665 --> 00:11:51,960 KARINE: Excuse me? 168 00:11:51,961 --> 00:11:55,746 Mrs. Montfort is very anxious to speak to Baptiste. 169 00:11:57,586 --> 00:12:00,053 - Will you sit with Theo? - Yeah, of course. 170 00:12:01,118 --> 00:12:02,240 - Thanks. 171 00:12:04,760 --> 00:12:06,860 ANNE: I would like to know how long it will take. 172 00:12:07,373 --> 00:12:09,959 GENDARME: I'm not authorized, I'm sorry ma'am. 173 00:12:33,526 --> 00:12:35,920 - What have you done with your brother? 174 00:12:35,921 --> 00:12:37,321 - Can you give us a second please? Thank you. 175 00:12:42,006 --> 00:12:43,413 Hello Mom. 176 00:12:43,414 --> 00:12:45,506 - Okay, where your brother? 177 00:12:45,507 --> 00:12:47,479 - He was transferred to Lyon. 178 00:12:48,720 --> 00:12:50,526 - You sent him to prison? 179 00:12:50,527 --> 00:12:51,993 - Mom, please. 180 00:12:52,380 --> 00:12:55,420 - What will happen to him? - I don't want to talk about it. 181 00:12:55,421 --> 00:12:57,280 And I can't, you know that very well. 182 00:12:57,281 --> 00:12:58,513 THEO: Mom? 183 00:12:58,514 --> 00:13:00,700 Where's my computer case? 184 00:13:01,360 --> 00:13:02,313 Excuse me. 185 00:13:04,760 --> 00:13:05,973 - Your son? 186 00:13:11,593 --> 00:13:13,380 Hello, young man. 187 00:13:14,420 --> 00:13:16,120 I'm your grandmother 188 00:13:24,710 --> 00:13:26,983 - You live here? - Mm-hmm. 189 00:13:28,243 --> 00:13:30,580 - Why did you tell me she was dead? 190 00:13:34,032 --> 00:13:36,256 - I'll explain, it's a bit complicated. 191 00:13:59,279 --> 00:14:00,823 PROF: Well listen, I've known you for a long time, 192 00:14:00,824 --> 00:14:02,370 I'm not going to lie to you. 193 00:14:03,316 --> 00:14:05,983 The meniscus is in pieces, 194 00:14:06,131 --> 00:14:08,638 and the entire head of the tibia is cracked. 195 00:14:08,639 --> 00:14:12,330 The articulation is totally disintegrated like last season. 196 00:14:12,331 --> 00:14:14,613 We need to operate, soon. 197 00:14:18,133 --> 00:14:20,243 - I still have three races left. 198 00:14:25,803 --> 00:14:28,010 - No, Boris. 199 00:14:28,860 --> 00:14:31,030 I'm not talking to you about skiing. 200 00:14:31,320 --> 00:14:34,790 Only the possibility of walking normally again. 201 00:14:37,723 --> 00:14:40,926 - I need to bring home that fucking trophy. 202 00:14:41,200 --> 00:14:45,133 - I've already operated on you several times, but now your knee is dead. 203 00:14:45,723 --> 00:14:48,413 I have to replace it with a prosthesis. 204 00:14:48,414 --> 00:14:51,406 Every day that passes is against you. 205 00:14:53,866 --> 00:14:56,426 You've already had an exceptional career. 206 00:14:57,060 --> 00:15:00,110 It's miraculous your knee has held until now. 207 00:15:03,060 --> 00:15:05,626 I understand that it's hard to take. 208 00:15:05,627 --> 00:15:09,410 Competition is definitely over for you. 209 00:15:16,433 --> 00:15:18,506 - Can you take away the pain? 210 00:15:18,507 --> 00:15:21,349 - That's also why it's necessary to operate soon. 211 00:15:23,040 --> 00:15:26,477 - It stays between us? - It's medical confidentiality! 212 00:15:26,478 --> 00:15:29,396 And as you know, I'll be present. 213 00:15:29,400 --> 00:15:31,307 I'll say nothing. - Hmm. 214 00:15:31,663 --> 00:15:34,710 But you have to talk to Charlotte, and to your trainer. 215 00:15:34,711 --> 00:15:36,773 You can't delay anymore! - Oh yeah, oh yeah... 216 00:15:36,774 --> 00:15:37,923 - All right? 217 00:15:40,860 --> 00:15:43,786 I have two possible slots next week. 218 00:15:43,787 --> 00:15:45,329 - Yeah, well I'll check with 219 00:15:45,330 --> 00:15:48,140 the staff and I'll call you - Hey? You'll call me, right? 220 00:15:48,141 --> 00:15:51,420 We have to set the date for the operation. - Yeah, I'll call you. 221 00:15:59,066 --> 00:16:02,330 ("It's okay.") It's a tear. What did he say? 222 00:16:02,331 --> 00:16:04,043 You'll be able to resume training? - Yeah. 223 00:16:04,044 --> 00:16:07,105 Injections and keep to 2 hours of training per day, it'll be fine. 224 00:16:07,106 --> 00:16:09,240 - Will you see to it with the staff? - Yes, I'll take care of it. 225 00:16:09,241 --> 00:16:11,043 CHARLOTTE: You're OK my love, it wasn't too serious? 226 00:16:11,044 --> 00:16:12,536 - No, it's fine, it's just one of those things. 227 00:16:12,537 --> 00:16:14,630 - It'll be fine. - 'It'll be fine'? 228 00:16:14,631 --> 00:16:15,840 Are you kidding me Marcus? 229 00:16:15,841 --> 00:16:17,630 Fuck! You're too hard with your training! 230 00:16:17,631 --> 00:16:21,060 - Workouts are too hard? What are you, have you become a coach now? 231 00:16:21,061 --> 00:16:24,403 Go on, coach him! Coach. 232 00:16:28,156 --> 00:16:31,536 - It's not too serious? - No, it's not serious, it's a tear. 233 00:16:31,537 --> 00:16:33,936 - Boris! You wouldn't do anything stupid? 234 00:16:33,937 --> 00:16:36,387 There's a photo shoot in 2 days! 235 00:16:37,583 --> 00:16:39,883 - I don't care about the shoot! All right? 236 00:16:50,966 --> 00:16:53,215 LOIC: Henri Fauvel tried to kill your friend Tiphaine, 237 00:16:53,216 --> 00:16:56,030 she's in a coma in the hospital. CORTO: What? 238 00:16:57,023 --> 00:17:01,136 Wait, what happened? - Ah, well that's what I'd love to know. 239 00:17:01,137 --> 00:17:04,996 The €150,000 we found in your fridge was Fauvel's? 240 00:17:04,997 --> 00:17:07,756 - Yes, but I have nothing to do with that. 241 00:17:07,813 --> 00:17:10,035 I know, it could be Emery's, 242 00:17:10,036 --> 00:17:12,176 a friend of Tiphaine's who's there a lot, but that's all. 243 00:17:12,177 --> 00:17:15,133 - Oh, well, nice story, because he died. Too bad for you. 244 00:17:16,123 --> 00:17:18,829 Tiphaine conned Fauvel, and it wasn't improvised, Corto. 245 00:17:18,840 --> 00:17:21,826 - I promise, I don't know anything else. - Listen— 246 00:17:21,827 --> 00:17:24,083 one call to the prosecutor and you end up in the slammer. 247 00:17:24,084 --> 00:17:26,650 So make an effort! - I don't know who this guy Fauvel is! 248 00:17:26,651 --> 00:17:28,950 I swear I don't know who this guy is! 249 00:17:29,243 --> 00:17:33,056 Just that Emery asked Tiphaine to come on to him and steal his bag. 250 00:17:34,080 --> 00:17:36,186 It ends there, I don't know anymore. 251 00:17:38,053 --> 00:17:40,249 Tiphaine's not going to die, right? 252 00:17:41,100 --> 00:17:43,096 Do you think I can see her, or not? 253 00:17:43,783 --> 00:17:44,830 Please— 254 00:17:44,831 --> 00:17:47,773 - You need to stop the bullshit now, Corto. - Yes, I know, I know. 255 00:17:47,774 --> 00:17:49,780 - Try to rise above it. 256 00:17:49,880 --> 00:17:52,873 When I have news about Tiphaine I'll let you know. 257 00:17:58,143 --> 00:18:00,490 THEO: Wooo! Ah! 258 00:18:01,013 --> 00:18:03,272 KARINE: You've got it! You went a little faster there. 259 00:18:03,272 --> 00:18:05,139 - Because, yeah- CROSSTALK 260 00:18:05,140 --> 00:18:06,643 SHE LAUGHS 261 00:18:07,083 --> 00:18:08,523 THEO: Woo-hoo! 262 00:18:10,320 --> 00:18:13,330 - You made progress in 5 minutes! SHE LAUGHS 263 00:18:15,457 --> 00:18:16,930 There... - I like it. 264 00:18:18,240 --> 00:18:20,136 KARINE: You all right? THEO: Yeah, yes. 265 00:18:21,310 --> 00:18:23,177 KARINE: You want to stop, is that good? 266 00:18:23,178 --> 00:18:24,556 THEO: Yes, sure. 267 00:18:28,377 --> 00:18:29,510 Hi! 268 00:18:29,843 --> 00:18:30,830 - Hi. 269 00:18:34,700 --> 00:18:37,630 Would you like some? - Oh, thank you! 270 00:18:44,660 --> 00:18:46,820 ANNE: What grade are you in? THEO: Fifth grade. 271 00:18:46,821 --> 00:18:49,267 - Is fifth grade good? - Yeah, yeah. 272 00:18:49,268 --> 00:18:50,790 It's going very well. 273 00:18:53,760 --> 00:18:55,716 - sIs your mom okay? 274 00:18:55,980 --> 00:18:57,810 - Yeah, yeah, she's "cool." 275 00:19:01,500 --> 00:19:04,390 - And your dad? - Well, I don't have one. 276 00:19:05,476 --> 00:19:06,823 - He left? 277 00:19:07,207 --> 00:19:09,973 - No, it's just Agnes and mom. 278 00:19:10,510 --> 00:19:11,510 - Oh. 279 00:19:14,663 --> 00:19:17,603 THEO: What are you doing here? - Nothing. 280 00:19:17,604 --> 00:19:20,303 Will you see your grandfather? 281 00:19:20,876 --> 00:19:23,563 My husband. His name is Denis. 282 00:19:24,500 --> 00:19:26,960 - Is he nice? - Nice? 283 00:19:29,183 --> 00:19:30,570 I don't know. 284 00:19:31,850 --> 00:19:35,317 Would you like to meet him? - Yeah, that'd be great! 285 00:19:35,463 --> 00:19:37,930 But I have to ask mom. 286 00:19:38,950 --> 00:19:40,543 - Of course. 287 00:19:41,547 --> 00:19:42,853 Obviously. 288 00:19:54,270 --> 00:19:56,610 LOIC: The usual talk. 289 00:19:57,710 --> 00:19:59,160 Private sale. 290 00:19:59,614 --> 00:20:01,896 I haven't checked, but it's classic. 291 00:20:01,897 --> 00:20:04,023 - Of course. Is there word from Switzerland? 292 00:20:04,024 --> 00:20:05,403 - No, not yet. 293 00:20:06,297 --> 00:20:09,066 - I'm going. You with me? 294 00:20:17,427 --> 00:20:19,100 {\an3}- We're visiting, hello!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 295 00:20:18,780 --> 00:20:19,877 {\an8}JOURDAN: Hello, Major. 296 00:20:19,877 --> 00:20:22,416 {\an3}- This is Chief Sgt. Karras.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 297 00:20:22,417 --> 00:20:23,917 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello. 298 00:20:23,174 --> 00:20:24,653 {\an8}Gregory Jourdan. 299 00:20:25,400 --> 00:20:28,140 Fauvel has been working for me since the start of the project. 300 00:20:28,141 --> 00:20:29,443 - What does he do for you? 301 00:20:29,444 --> 00:20:31,537 - Florence Clairevoix introduced him. 302 00:20:31,538 --> 00:20:34,373 We needed someone who knows the world of skiing. 303 00:20:34,373 --> 00:20:36,450 Local connections, area notables. 304 00:20:36,451 --> 00:20:39,020 This is my first project in the mountains 305 00:20:40,080 --> 00:20:42,379 - When was the last time you spoke to him? 306 00:20:42,380 --> 00:20:44,430 - Uh... two, three days. 307 00:20:45,179 --> 00:20:47,399 - We had an appointment the day before yesterday. 308 00:20:47,452 --> 00:20:48,676 He didn't come. 309 00:20:49,140 --> 00:20:51,290 - Do you have an address where we can find him? 310 00:20:51,291 --> 00:20:53,670 LOIC: In Switzerland, for example? 311 00:20:54,442 --> 00:20:57,316 - And this lady? Does she know him? 312 00:20:57,317 --> 00:21:01,710 - N- no, no... my friend isn't in the know. She's Russian. 313 00:21:02,490 --> 00:21:05,095 - You speak Russian? - Well yes 314 00:21:05,096 --> 00:21:07,775 I had to learn it in high school. 315 00:21:07,776 --> 00:21:10,329 I had Russian pen pals every summer, 316 00:21:10,330 --> 00:21:12,742 my dad was a committed communist. 317 00:21:12,743 --> 00:21:14,336 - That's not true in your case. 318 00:21:14,483 --> 00:21:16,826 - There are a lot more, even here. 319 00:21:19,103 --> 00:21:21,970 - Well, we're disturbing you. 320 00:21:22,500 --> 00:21:24,683 - How long are you staying in Clairies? 321 00:21:25,260 --> 00:21:29,536 - I invited some friends, I think we'll stay until after the holidays. 322 00:21:30,870 --> 00:21:32,523 LOIC: Good day, Mr Jourdan. 323 00:21:32,524 --> 00:21:34,816 JOURDAN: Good day, Major. - Goodbye. 324 00:21:35,460 --> 00:21:38,243 JOURDAN: Goodbye, Sergeant. EMILIE: 'Chief.' 325 00:21:38,343 --> 00:21:40,403 'Chief Sergeant.' 326 00:21:47,456 --> 00:21:49,190 Did you see the Russian, what they were talking about? 327 00:21:49,191 --> 00:21:49,897 - I saw. 328 00:21:49,898 --> 00:21:52,050 - What do you bet Fauvel remains untraceable? 329 00:21:52,051 --> 00:21:53,590 You have to see Clairevoix. 330 00:21:53,591 --> 00:21:56,307 - I'm not sure that Clairevoix is connected to what interests us. 331 00:21:56,308 --> 00:21:59,533 - Well, she introduced Jourdan and Fauvel, you heard. 332 00:22:00,110 --> 00:22:03,276 - Of course. She's the mayor, she knows everyone. 333 00:22:04,889 --> 00:22:07,756 - It's very interesting, Servoz. 334 00:22:18,623 --> 00:22:19,797 - Vlad! 335 00:22:25,393 --> 00:22:28,080 {\an8}RUSSIAN Find Fauvel for me. - Yes. 336 00:22:28,081 --> 00:22:31,659 - What the hell did Fauvel do? Why're the Gendarmes looking for him? 337 00:22:32,790 --> 00:22:35,283 - You should choose your employees more carefully. 338 00:22:46,380 --> 00:22:48,930 - It was you who introduced Fauvel and Jourdan. 339 00:22:48,931 --> 00:22:51,830 - Maybe. I don't remember. 340 00:22:52,763 --> 00:22:54,803 FLORENCE: Why? What do you want? 341 00:22:54,804 --> 00:22:58,410 - He has information that could interest us is all, 342 00:22:58,480 --> 00:22:59,522 FLORENCE: 'Information'? 343 00:22:59,523 --> 00:23:01,200 - In connection with the death of the seasonal worker. 344 00:23:01,201 --> 00:23:03,115 The town hall has no responsibility for that accident- 345 00:23:03,116 --> 00:23:05,653 - No, no, of course, we know. 346 00:23:07,020 --> 00:23:09,880 - We'd like to see the building permits for Clairies 3000. 347 00:23:09,881 --> 00:23:12,122 - Why are you interested in building permits? 348 00:23:12,123 --> 00:23:15,476 - It's for the investigation. - It's a formality, Madam Mayor. 349 00:23:15,600 --> 00:23:19,616 - You better focus on the drug trafficking problem at the resort. 350 00:23:19,919 --> 00:23:22,053 EMILIE: It's nice of you to tell me what I should do. 351 00:23:22,163 --> 00:23:25,753 And while we're at it, I'd also like to see the Public Utility inquiry. 352 00:23:32,100 --> 00:23:33,756 - You know what, Emilie? 353 00:23:33,883 --> 00:23:36,946 I think you would've been better off never coming back. 354 00:23:40,816 --> 00:23:42,536 - You know what, Florence? 355 00:23:43,959 --> 00:23:46,030 I wish I'd never come back. 356 00:23:47,836 --> 00:23:50,510 - We're going to stop the politeness there, huh? 357 00:23:50,656 --> 00:23:53,496 Anyway, these papers are public, 358 00:23:53,497 --> 00:23:55,223 why're your whiskers in a twist? 359 00:23:55,224 --> 00:23:57,606 - So if you know that, why are you asking me? 360 00:23:57,607 --> 00:23:59,647 - Official channels, Florence. 361 00:24:16,690 --> 00:24:19,860 - It doesn't suit you to confront Clairevoix like that. 362 00:24:19,861 --> 00:24:22,687 - Yeah, you on the other hand- - Me, what? 363 00:24:23,003 --> 00:24:25,016 - You like her, right? 364 00:24:27,633 --> 00:24:30,927 - We're going to go through all these files? 365 00:24:31,376 --> 00:24:35,423 - Oh, that shouldn't scare an ex-Finance unit guy like you. 366 00:24:51,107 --> 00:24:52,520 ROAD CLOSED 367 00:24:55,010 --> 00:25:00,463 DISTANT HONKING 368 00:25:05,856 --> 00:25:08,370 EMILIE: It hasn't really changed here. 369 00:25:08,686 --> 00:25:10,036 No, I don't know. 370 00:25:11,100 --> 00:25:14,136 What do the people who live here think of Florence Clairevoix? 371 00:25:14,790 --> 00:25:16,750 - Well, they voted for her. 372 00:25:17,360 --> 00:25:20,406 She was elected on the Clairies 3000 program. 373 00:25:20,407 --> 00:25:22,189 'Jobs for all.' 374 00:25:24,103 --> 00:25:26,695 She's securing the future of the resort, they like her. 375 00:25:26,696 --> 00:25:29,116 - How strong is she? 376 00:25:31,150 --> 00:25:33,586 - I think the gentleman up there is going to fuck up the mountain. 377 00:25:33,587 --> 00:25:36,310 Dozens of species will disappear. 378 00:25:36,311 --> 00:25:39,915 So he can put in a concrete paradise for billionaires. 379 00:25:39,916 --> 00:25:42,552 Know how much shares are selling for? - No. 380 00:25:42,553 --> 00:25:45,996 - €10 to 15 million each. - Not bad. 381 00:25:46,363 --> 00:25:50,066 And you, what do you think?? - I don't think anything. 382 00:25:50,737 --> 00:25:52,250 - The flawed man. 383 00:25:52,756 --> 00:25:54,275 I'm sure you disagree with them, 384 00:25:53,540 --> 00:25:58,340 {\an8}MOBILE RINGS 385 00:25:54,276 --> 00:25:56,790 but you can't say so because it'd hurt you with Florence, 386 00:25:56,791 --> 00:25:59,063 and you like her. 387 00:25:59,460 --> 00:26:01,116 Yeah, my frog? 388 00:26:03,776 --> 00:26:06,122 I told you we were going skiing tomorrow. 389 00:26:06,123 --> 00:26:07,650 Yes, I promise. 390 00:26:08,816 --> 00:26:10,273 Oh, OK, that's why you're calling. 391 00:26:10,273 --> 00:26:12,643 Well you tell her 10 minutes, no more. 392 00:26:12,823 --> 00:26:14,583 I trust you, huh? 393 00:26:14,779 --> 00:26:17,230 OK, love you. Love you. 394 00:26:21,743 --> 00:26:24,016 - I didn't know you have a kid. 395 00:26:24,853 --> 00:26:26,823 - Everyone has their little secrets. 396 00:26:28,037 --> 00:26:30,450 - And is the father a secret too? SHE LAUGHS DRYLY 397 00:26:31,453 --> 00:26:33,616 - You have no idea. 398 00:27:02,283 --> 00:27:03,676 LOIC: There you go. 399 00:27:28,860 --> 00:27:32,410 - Is it okay living here? - I'm not complaining 400 00:27:37,043 --> 00:27:39,330 - 'How To Successfully Install A Kitchen.' 401 00:27:39,331 --> 00:27:42,327 - Oh, that's my 'literature.' - Mm-hmm. 402 00:27:42,973 --> 00:27:45,623 I've been eating at the chalet since I came here. 403 00:27:46,140 --> 00:27:48,976 I still have work to do. - By yourself? 404 00:27:49,027 --> 00:27:51,543 - There's Proudhon who's my companion. 405 00:27:51,723 --> 00:27:53,390 - Proudhon the philosopher? 406 00:27:53,483 --> 00:27:55,776 - The turtle. - Ah. 407 00:27:55,777 --> 00:27:57,947 - She's hibernating by the fire. 408 00:28:02,089 --> 00:28:05,040 - Did you take the photos? - Yeah. 409 00:28:05,041 --> 00:28:08,150 Old-fashioned: a Leica and film. 410 00:28:08,210 --> 00:28:11,503 - I'm beginning to understand your affection for Alexia Maldini. 411 00:28:11,504 --> 00:28:12,490 - Hmm. 412 00:28:14,236 --> 00:28:17,323 - Is this your son here? He's good-looking. 413 00:28:19,703 --> 00:28:21,110 - He's dead. 414 00:28:26,203 --> 00:28:27,813 - What happened? 415 00:28:29,093 --> 00:28:31,253 Car accident, 10 years ago. 416 00:28:31,913 --> 00:28:34,793 Returning from a party, high alcohol level. 417 00:28:35,180 --> 00:28:38,173 The car caught fire, he couldn't get out. 418 00:28:42,176 --> 00:28:43,683 - I'm sorry. 419 00:28:44,063 --> 00:28:46,376 - Can I offer you something to drink? 420 00:28:47,700 --> 00:28:49,143 - What do you have? 421 00:28:50,920 --> 00:28:52,296 - Apple juice. 422 00:28:53,670 --> 00:28:55,350 - An apple juice then. 423 00:30:47,273 --> 00:30:49,443 - Want to play a game of 66?* * CARD GAME 424 00:30:49,444 --> 00:30:50,503 - No. * CARD GAME 425 00:30:54,327 --> 00:30:56,523 - Come on, stop. - No, pleeease? 426 00:30:56,524 --> 00:30:57,710 - Yes, stop. 427 00:30:59,399 --> 00:31:02,823 Tell me how it went at the skating rink with Karine. 428 00:31:02,824 --> 00:31:05,200 - That was nice. Granny was there too. 429 00:31:05,270 --> 00:31:07,653 - My mother? - Yes! She's "cool." 430 00:31:08,097 --> 00:31:09,543 - 'She's cool,' is she. 431 00:31:09,653 --> 00:31:12,749 Did she ask questions about you, about us? 432 00:31:12,750 --> 00:31:14,589 - Uh, no not really... 433 00:31:14,590 --> 00:31:16,756 Oh! Yes, she asked about my father, 434 00:31:16,757 --> 00:31:19,410 I think she really didn't get it. 435 00:31:23,733 --> 00:31:27,216 And also, I didn't know I had an uncle. 436 00:31:27,829 --> 00:31:29,523 - She said that? 437 00:31:31,896 --> 00:31:33,853 Oh, well tomorrow I'm going to have to tell you some things. 438 00:31:33,854 --> 00:31:34,689 - OK. 439 00:32:57,600 --> 00:32:59,377 Well, I have someone who will give us access 440 00:32:59,378 --> 00:33:02,410 to Jourdan's financial package for his project up there. 441 00:33:02,880 --> 00:33:05,102 I found something else. - What. 442 00:33:05,103 --> 00:33:08,135 - The land he bought to build Clairies 3000 443 00:33:08,136 --> 00:33:10,250 was very undervalued. 444 00:33:10,333 --> 00:33:13,350 - Well, that’s not necessarily illegal. - No... 445 00:33:13,456 --> 00:33:15,770 But he bought them long before 446 00:33:15,771 --> 00:33:17,913 the cable car and road were built. 447 00:33:17,914 --> 00:33:19,970 - So he knew about it. 448 00:33:20,650 --> 00:33:21,956 Or he's lucky. 449 00:33:22,966 --> 00:33:25,255 In any case, he must have known that the 450 00:33:25,256 --> 00:33:26,629 construction of the lifts was going to 451 00:33:26,630 --> 00:33:28,470 change the nature of the terrain. 452 00:33:29,136 --> 00:33:31,069 - And it's the prerogative of town hall. 453 00:33:31,070 --> 00:33:34,016 to allow building on undeveloped land. 454 00:33:34,679 --> 00:33:36,350 - Or the prefecture. 455 00:33:40,536 --> 00:33:43,100 - In any case, with this weather we're not expecting snow here. 456 00:33:43,101 --> 00:33:45,143 - It's been like this for three years, 457 00:33:45,144 --> 00:33:47,663 to find snow you have to go higher. 458 00:33:47,697 --> 00:33:50,430 - Hence the Clairies 3000 project. 459 00:33:54,310 --> 00:33:56,706 - I'm not eating any more raclette,* is all I'm saying. 460 00:33:55,020 --> 00:33:58,020 {\an6}* CHEESE MELT\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 461 00:33:56,337 --> 00:33:58,733 - Oh, well me too. Yes yes... 462 00:33:58,734 --> 00:34:00,907 No, I like variety, that's all. 463 00:34:00,943 --> 00:34:01,843 I like goat cheese. 464 00:34:01,844 --> 00:34:04,320 Have you tasted Jean-François's? - Yes. 465 00:34:04,321 --> 00:34:05,216 - So? - It's good. 466 00:34:05,217 --> 00:34:06,230 - Yeah. 467 00:34:06,370 --> 00:34:08,440 - Lorraine goat cheese. - Oh, yeah? 468 00:34:09,030 --> 00:34:12,096 If they didn't send it we'd only have cow. 469 00:34:28,870 --> 00:34:31,196 LANDLINE RINGING 470 00:34:31,197 --> 00:34:32,469 DENIS: It's the lawyer. 471 00:34:32,470 --> 00:34:35,317 - I'll take it, otherwise you'll get angry. 472 00:34:36,843 --> 00:34:39,646 Hello, counselor? Yes? 473 00:34:40,463 --> 00:34:42,977 Oh, thank you, I'm relieved! 474 00:34:45,080 --> 00:34:46,396 How much? 475 00:34:47,453 --> 00:34:49,423 It's not possible! 476 00:34:50,766 --> 00:34:53,743 Yes, yes. Yes, I understand, yes. 477 00:34:54,899 --> 00:34:57,843 Well listen, I'll call you back. Thank you. 478 00:35:00,189 --> 00:35:04,443 The judge set Baptiste's bail at €200,000. 479 00:35:04,444 --> 00:35:06,906 - That's nothing, we can get that out of the Post Office* anytime. * NATIONAL SAVINGS ACCOUNT 480 00:35:07,547 --> 00:35:10,183 - We can't let Baptiste rot in jail! 481 00:35:10,543 --> 00:35:12,910 - I didn't know him. 482 00:35:14,683 --> 00:35:16,390 - Well we're his parents! 483 00:35:16,391 --> 00:35:18,097 - Oh, and fit ones, huh? 484 00:35:18,098 --> 00:35:22,287 Parents of a drug trafficker, thrown in jail by his sister! 485 00:35:22,753 --> 00:35:25,083 - We didn't do everything right either. 486 00:35:25,967 --> 00:35:27,267 - Oh yeah, that's for sure! 487 00:35:27,268 --> 00:35:29,616 I'm not going to making any champions with you. 488 00:35:42,606 --> 00:35:45,475 - It's not possible, it's that Chaos Theory thing. 489 00:35:45,476 --> 00:35:47,442 We've got a murder in a burned-out trailer, 490 00:35:47,443 --> 00:35:50,686 a local drug trade, and now a shady real estate project. 491 00:35:50,687 --> 00:35:52,290 It's a crazy thing. 492 00:35:52,291 --> 00:35:54,336 - Mom, you promised we would go for a ride. 493 00:35:54,337 --> 00:35:58,203 - I know, but I'm working here, kitten. - Major Servoz? 494 00:35:58,310 --> 00:36:00,470 Is it true you have a turtle called Proudhon? 495 00:36:00,471 --> 00:36:01,879 - Yes, that's right. 496 00:36:01,990 --> 00:36:03,576 She's hibernating. 497 00:36:03,577 --> 00:36:05,629 - You know, she can live to 150 years old. 498 00:36:05,630 --> 00:36:07,253 LOIC: WHISTLES What am I going to do then? 499 00:36:07,254 --> 00:36:09,296 - You can give him to me! - Ah ha! 500 00:36:09,306 --> 00:36:12,763 You know, her motto is 'Neither god nor master.' 501 00:36:14,070 --> 00:36:16,796 - (I don't get it.) - Me neither, he's weird. 502 00:36:17,193 --> 00:36:21,326 - Are we going to eat a raclette later? EMILIE: Yes. I'll finish up. 503 00:36:21,327 --> 00:36:23,383 EMILIE: Want a juice? THEO: (Yes.) 504 00:36:23,952 --> 00:36:24,913 Perfect! 505 00:36:25,363 --> 00:36:27,416 See you. See you! 506 00:36:28,440 --> 00:36:31,353 - Watch out for the cheese, it's violent.* * HARSH, SMELLY 507 00:36:31,560 --> 00:36:33,313 - Less than alcohol. 508 00:36:34,813 --> 00:36:37,940 You don't want a juice? - Don't fuss. 509 00:36:39,933 --> 00:36:42,100 CUSTOMS CROSSING THE BORDER... 510 00:37:15,257 --> 00:37:17,003 SHOTS 511 00:37:27,959 --> 00:37:31,160 {\an8}RUSSIAN - Good? It's done? - Yes. 512 00:38:00,233 --> 00:38:02,867 - You don't want to go in front of the sponsors with your crutches! 513 00:38:02,868 --> 00:38:06,033 Not okay, Boris. I have to take you everywhere. 514 00:38:06,034 --> 00:38:07,917 - You're annoying me. 515 00:38:11,010 --> 00:38:13,790 - Wait for me! You listening? 516 00:38:17,583 --> 00:38:19,030 (Now!) 517 00:38:22,850 --> 00:38:24,003 (Here.) 518 00:38:32,640 --> 00:38:33,503 - Good?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 519 00:38:33,504 --> 00:38:34,516 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes. 520 00:38:35,303 --> 00:38:37,108 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I guess you like cheese. 521 00:38:37,108 --> 00:38:39,064 {\an3}- It's the best of part of raclette.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 522 00:38:39,066 --> 00:38:40,042 - Oh...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 523 00:38:40,423 --> 00:38:41,493 - Some ham?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 524 00:38:41,494 --> 00:38:42,530 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Nah, I have a lot. 525 00:38:42,531 --> 00:38:43,496 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Emilie? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Nah, I have a lot. 526 00:38:44,437 --> 00:38:45,957 - Emilie... - Yeah? 527 00:38:46,736 --> 00:38:49,777 - Oh, you don't remember me. - Tell her about it. 528 00:38:49,777 --> 00:38:52,276 - It's not registering. You're making me feel bad. 529 00:38:52,277 --> 00:38:54,230 - I was there when you got your first race number. 530 00:38:54,231 --> 00:38:56,517 - I was so scared! 531 00:38:56,518 --> 00:38:58,620 This is my son Theo. - Hello. 532 00:38:58,620 --> 00:39:01,230 - The second time, I knew your mom was a champion. 533 00:39:01,231 --> 00:39:02,987 Yes, mom's going to the race. - Really? 534 00:39:02,988 --> 00:39:07,090 - Well it's not important, we're not going. - But you follow the standings. 535 00:39:07,091 --> 00:39:09,793 - You're here for the investigation into that guy's death? 536 00:39:09,794 --> 00:39:10,656 - Yeah. 537 00:39:11,703 --> 00:39:13,842 - Listen, I hope you sort this out quickly, 538 00:39:13,843 --> 00:39:16,525 it isn't great advertising for the resort. - Yeah. 539 00:39:16,526 --> 00:39:18,936 Yeah, I understand. Well, we'll try. 540 00:39:18,937 --> 00:39:21,236 - Well, good evening. - Bye! 541 00:39:27,230 --> 00:39:28,970 - Well, are you having fun? 542 00:39:36,120 --> 00:39:37,827 Be right back, all right? THEO: Yeah. 543 00:39:43,583 --> 00:39:45,925 ALEXIA: You saw that new one? 544 00:39:45,926 --> 00:39:47,710 - Hi! - Hi. 545 00:39:48,590 --> 00:39:50,697 - I knew we'd see each other again. 546 00:39:51,057 --> 00:39:53,270 - Is that your son? - Mm-hmm. 547 00:39:53,677 --> 00:39:55,617 Give me your number? 548 00:39:56,483 --> 00:39:58,123 - (Um... yeah!) 549 00:39:59,190 --> 00:40:00,910 - I know your type. 550 00:40:00,911 --> 00:40:02,463 - Yeah? - Yeah. 551 00:40:06,077 --> 00:40:07,337 Call me? 552 00:40:10,287 --> 00:40:13,580 - And yeah, the same guy lost my ice ax yesterday! 553 00:40:13,581 --> 00:40:15,333 TEXT ALERT 554 00:40:26,597 --> 00:40:27,837 TEXT ALERT 555 00:40:31,497 --> 00:40:33,043 TEXT ALERT 556 00:40:36,950 --> 00:40:37,963 TEXT ALERT 557 00:40:42,503 --> 00:40:44,556 - I'm tired mom, I want to go to bed. 558 00:40:44,670 --> 00:40:46,603 - Want some more? - No. 559 00:40:46,604 --> 00:40:48,723 - You had a lot of raclette. TEXT ALERT 560 00:40:50,603 --> 00:40:51,977 Okay, yes. 561 00:41:13,473 --> 00:41:15,280 {\an6}EQUALITY\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h BROTHERHOOD\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 562 00:41:13,503 --> 00:41:15,316 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTOWN HALL \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLIBERTY 563 00:41:24,300 --> 00:41:25,783 What do you want 564 00:41:26,456 --> 00:41:29,990 - I need €200,000 for Baptiste's bail. LAUGHS 565 00:41:30,880 --> 00:41:33,177 - Do you realize that's enormous? 566 00:41:33,540 --> 00:41:35,783 How do you think I'll find that much? 567 00:41:37,033 --> 00:41:39,916 I've helped you, but now- - I don't want to know! 568 00:41:40,800 --> 00:41:42,340 I'm aware of your arrangements with Denis 569 00:41:42,341 --> 00:41:44,656 and the others up at the construction site. 570 00:41:46,859 --> 00:41:49,005 You made a lot of money, Florence, 571 00:41:49,006 --> 00:41:50,719 so deal with it! 572 00:41:57,330 --> 00:41:58,690 - ((Fuck!)) 573 00:42:48,509 --> 00:42:51,169 Karine? Can you tell me how it was with Theo, please? 574 00:42:51,170 --> 00:42:54,150 - Oh, yes, there were no problems. - Anyway, I'm on call. Thanks, 575 00:42:54,151 --> 00:42:56,223 thanks so much. - Good evening. 576 00:42:57,350 --> 00:42:59,830 LION GROWLS TV: This mammal... 577 00:43:00,080 --> 00:43:02,800 ITALIAN No, no mama, can't we change the channel? 578 00:43:02,801 --> 00:43:04,990 SIGHS This is the first time I've seen this! 579 00:43:04,991 --> 00:43:06,277 - No-! - It's interesting! 580 00:43:06,278 --> 00:43:09,047 You'll learn something! - 'Learn something'! 581 00:43:09,048 --> 00:43:10,543 DOORBELL - Who's that? 582 00:43:10,544 --> 00:43:13,033 - Expecting someone? - FRENCH Go on! 583 00:43:13,034 --> 00:43:15,853 Yes, it's a man I saw long ago. HE LAUGHS 584 00:43:16,410 --> 00:43:18,203 - Go, ITALIAN go. - FRENCH Yeah, fine. 585 00:43:26,310 --> 00:43:27,410 SHOT 586 00:43:38,870 --> 00:43:40,016 SHOT 587 00:44:12,476 --> 00:44:13,580 MAN: So, to- CHARLOTTE: That's older. 588 00:44:13,581 --> 00:44:15,160 - Are the hikes charming? 589 00:44:15,161 --> 00:44:17,783 - What are those, at the start? I don't know, it's tricky. 590 00:44:17,784 --> 00:44:20,270 - Yeah, it's for learners. CROSSTALK 591 00:44:20,690 --> 00:44:22,957 - I think it's convenient. - We'll see the mountain's beauty! 592 00:44:22,958 --> 00:44:25,296 - We'll go there in shorts if the weather is nice tomorrow. 593 00:44:25,297 --> 00:44:26,323 CROSSTALK 594 00:44:26,324 --> 00:44:28,737 BORIS'S SENSES ARE DISTORTED 595 00:45:04,609 --> 00:45:08,623 OK, uh, don't stop, everything's fine. 596 00:45:17,389 --> 00:45:19,693 - Oh, you're really beautiful! We were doing great! 597 00:45:19,694 --> 00:45:21,560 - I'm tired! I'm in pain and he's bothering me. 598 00:45:21,561 --> 00:45:22,463 - You're missing it all! 599 00:45:22,470 --> 00:45:24,990 - No! They're a bad match for me, all right? 600 00:45:24,991 --> 00:45:26,243 This is what you want, I'll be in the bar. 601 00:45:26,244 --> 00:45:28,496 - (Shit, don't be an asshole!) 602 00:45:28,497 --> 00:45:30,077 - It's not my problem. 603 00:45:31,557 --> 00:45:33,350 You don't have a champion. There, that's it. 604 00:45:33,351 --> 00:45:36,016 - What? (This isn't anything, you'll come back! Stop it!) 605 00:45:36,017 --> 00:45:37,483 ((Stop it, please!)) 606 00:46:46,210 --> 00:46:51,743 EMILIE AND ALEXIA CHATTING, LAUGHING 607 00:46:57,327 --> 00:46:59,103 msoustitres.blogspot.com 47854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.