All language subtitles for Parasite.2019.VOSTFR.FANSUB.1080p.WEBRiawacity.co
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,010 --> 00:01:29,804
C'est la merde.
2
00:01:29,970 --> 00:01:31,222
Plus de wifi gratuit.
3
00:01:33,057 --> 00:01:34,183
Ki-jung.
4
00:01:35,309 --> 00:01:39,355
La voisine a sécurisé son réseau.
5
00:01:39,522 --> 00:01:40,940
Un mot de passe ?
6
00:01:41,315 --> 00:01:42,942
Tu as essayé 123456789 ?
7
00:01:43,109 --> 00:01:44,026
Ça marche pas.
8
00:01:44,193 --> 00:01:45,569
Essaie Ă l'envers.
9
00:01:45,736 --> 00:01:47,321
Je l'ai déjà fait.
10
00:01:48,114 --> 00:01:49,323
Putain...
11
00:01:49,490 --> 00:01:51,325
MĂŞme WhatsApp ne marche plus ?
12
00:01:51,492 --> 00:01:52,617
Rien du tout.
13
00:01:53,243 --> 00:01:54,828
HĂ©, Kim Ki-taek.
14
00:01:55,954 --> 00:01:57,247
Fais pas semblant de dormir.
15
00:01:57,872 --> 00:01:59,290
Réfléchis un peu.
16
00:02:00,000 --> 00:02:02,419
Plus de téléphone,
17
00:02:02,585 --> 00:02:05,046
plus de wifi.
18
00:02:06,339 --> 00:02:08,216
Dis-moi, c'est quoi ton plan ?
19
00:02:12,012 --> 00:02:13,179
- Ki-woo.
- Oui, papa.
20
00:02:13,346 --> 00:02:16,850
Pour le wifi, tiens-le plus haut.
21
00:02:18,351 --> 00:02:21,980
Essaie dans tous les coins.
22
00:02:28,194 --> 00:02:29,946
Putain de bestioles.
23
00:02:30,530 --> 00:02:31,740
C'est lĂ !
24
00:02:31,948 --> 00:02:32,699
J'ai trouvé !
25
00:02:32,866 --> 00:02:34,200
C'est vrai ? Tu as du réseau ?
26
00:02:34,367 --> 00:02:36,077
Oui, regarde !
27
00:02:36,244 --> 00:02:38,746
LĂ , "coffeenara 2G".
28
00:02:38,912 --> 00:02:40,956
C'est un nouveau café ?
29
00:02:41,123 --> 00:02:42,583
Pourquoi je capte pas ?
30
00:02:42,750 --> 00:02:44,293
Monte ici.
31
00:02:44,460 --> 00:02:45,669
Les enfants.
32
00:02:46,628 --> 00:02:48,088
- Ça marche ?
- Oui, ça marche.
33
00:02:48,255 --> 00:02:50,674
Vérifie WhatsApp.
34
00:02:50,966 --> 00:02:52,718
Pizza generation doit me contacter.
35
00:02:54,094 --> 00:02:55,679
Attends.
36
00:02:55,971 --> 00:02:58,057
Ah voilĂ ,
Pizza generation.
37
00:03:02,770 --> 00:03:04,646
Visez-moi ça.
38
00:03:05,314 --> 00:03:08,442
Si on va aussi vite qu'elle,
on peut finir aujourd'hui.
39
00:03:08,609 --> 00:03:09,902
Comme ça, on sera vite payés.
40
00:03:10,069 --> 00:03:13,030
- On doit faire ça debout ?
- C'est une pro.
41
00:03:13,572 --> 00:03:14,615
Quoi ?
42
00:03:15,324 --> 00:03:16,617
Ils désinfectent ?
43
00:03:18,285 --> 00:03:20,746
- Ça se fait encore ?
- Apparemment.
44
00:03:20,913 --> 00:03:22,664
- Ferme la fenĂŞtre.
- Non, laisse ouvert.
45
00:03:22,830 --> 00:03:24,165
Extermination gratuite.
46
00:03:24,499 --> 00:03:26,000
Les bestioles sont foutues.
47
00:03:26,167 --> 00:03:28,586
T'as raison. On est envahis.
48
00:03:31,089 --> 00:03:32,298
Ça pue !
49
00:03:35,885 --> 00:03:37,679
Il fallait fermer la fenĂŞtre !
50
00:03:37,845 --> 00:03:39,472
Je ferme, papa ?
51
00:03:45,978 --> 00:03:47,105
Respirez pas !
52
00:03:50,775 --> 00:03:52,568
C'est quoi, le problème ?
53
00:03:53,444 --> 00:03:56,322
Regardez-moi ce travail.
54
00:03:56,489 --> 00:03:58,866
Vous trouvez ça bien ?
55
00:03:59,033 --> 00:04:00,827
Pourquoi c'est plié, là ?
56
00:04:01,244 --> 00:04:02,870
Pourquoi ça tient pas ?
57
00:04:03,037 --> 00:04:04,414
Vous avez bâclé le boulot.
58
00:04:06,582 --> 00:04:10,460
Un quart des boîtes sont comme ça.
59
00:04:10,627 --> 00:04:13,130
Donc, une sur quatre est Ă jeter.
60
00:04:16,550 --> 00:04:20,262
Vous voulez prélever
10 % de notre paie ?
61
00:04:20,429 --> 00:04:24,099
Vu les pertes, vous vous en tirez bien !
62
00:04:25,058 --> 00:04:27,853
C'est déjà mal payé. Vous exagérez !
63
00:04:30,230 --> 00:04:31,481
Écoutez.
64
00:04:31,732 --> 00:04:34,192
C'est un problème sérieux.
65
00:04:34,359 --> 00:04:36,028
Une boîte merdique
66
00:04:36,194 --> 00:04:39,698
et notre image de marque est foutue !
67
00:04:39,865 --> 00:04:42,743
Quelle image ?
Vous avez mĂŞme pas de personnel !
68
00:04:43,118 --> 00:04:44,328
Quoi ?
69
00:04:45,495 --> 00:04:46,496
Patronne.
70
00:04:47,497 --> 00:04:49,875
- C'est la faute de ce type, non ?
- Quel type ?
71
00:04:50,042 --> 00:04:51,792
Votre employé à mi-temps,
72
00:04:51,959 --> 00:04:53,753
il fait le mort, non ?
73
00:04:53,919 --> 00:04:58,007
Alors que L'Église de l'Amour de Dieu
vous a fait une grosse commande.
74
00:04:58,174 --> 00:05:00,259
Comment vous savez tout ça ?
75
00:05:00,426 --> 00:05:01,761
Qui vous a dit ça ?
76
00:05:02,345 --> 00:05:04,138
Ma sœur le connaît bien.
77
00:05:04,305 --> 00:05:08,642
C'est un drĂ´le de type.
Il a mauvaise réputation.
78
00:05:08,809 --> 00:05:10,686
C'est pour ça, patronne.
79
00:05:11,354 --> 00:05:14,482
On accepte les 10 % de moins.
Mais en échange...
80
00:05:14,648 --> 00:05:15,858
En échange ?
81
00:05:16,108 --> 00:05:18,569
D'un boulot Ă mi-temps, par exemple.
82
00:05:18,736 --> 00:05:22,281
On a vraiment besoin de quelqu'un.
83
00:05:22,615 --> 00:05:25,701
Foutez juste ce type Ă la porte.
84
00:05:26,494 --> 00:05:29,664
Pour l'entretien,
c'est quand vous voulez.
85
00:05:29,830 --> 00:05:31,457
Attendez une seconde.
86
00:05:32,166 --> 00:05:34,460
Laissez-moi réfléchir.
87
00:05:34,835 --> 00:05:37,712
Alors, payez-nous les boîtes.
88
00:05:44,886 --> 00:05:48,306
Nous sommes réunis en ce jour
89
00:05:48,556 --> 00:05:52,018
pour célébrer la reconnexion
de nos téléphones
90
00:05:52,185 --> 00:05:54,771
au wifi tout-puissant.
91
00:05:55,980 --> 00:05:59,442
Visez-moi ce connard.
Il commence tĂ´t.
92
00:06:01,319 --> 00:06:04,698
Mets un panneau "Interdit d'uriner".
Je te l'ai déjà dit !
93
00:06:04,864 --> 00:06:06,366
Ce genre de panneau
94
00:06:06,533 --> 00:06:09,077
donne encore plus envie de pisser.
95
00:06:09,953 --> 00:06:11,413
Engueule-le au moins !
96
00:06:11,579 --> 00:06:12,831
Non, il faut pas.
97
00:06:13,206 --> 00:06:14,749
"Ne pissez pas !" Putain...
98
00:06:18,420 --> 00:06:19,963
C'est pas Min ?
99
00:06:20,422 --> 00:06:22,673
HĂ©, c'est pas tes chiottes !
100
00:06:23,507 --> 00:06:24,842
Oui, c'est bien Min.
101
00:06:25,592 --> 00:06:26,927
Connard.
102
00:06:27,803 --> 00:06:29,555
Tu veux ma photo ?
103
00:06:30,222 --> 00:06:32,725
Viens ici, petit con.
104
00:06:34,810 --> 00:06:36,812
Tu te crois oĂą, bordel !
105
00:06:38,814 --> 00:06:40,274
C'est quelqu'un, ton pote.
106
00:06:40,441 --> 00:06:43,318
Ces étudiants
sont tellement déterminés !
107
00:06:43,527 --> 00:06:44,695
Pas comme mon frère...
108
00:06:44,862 --> 00:06:47,906
Il vient chez nous ? Tu l'as invité ?
109
00:06:48,073 --> 00:06:48,907
Non.
110
00:06:49,408 --> 00:06:51,744
- Bonjour !
- Salut, Min !
111
00:06:52,286 --> 00:06:53,162
Min !
112
00:06:53,329 --> 00:06:54,872
Comment ça va, monsieur ?
113
00:06:55,039 --> 00:06:56,665
Que fais-tu ici ?
114
00:06:56,832 --> 00:06:58,876
- T'as pas eu mon texto ?
- Si.
115
00:06:59,043 --> 00:07:01,378
- Désolé, vous êtes à table.
- Non, pas du tout.
116
00:07:01,545 --> 00:07:03,797
- Tu vas bien, Ki-jung ?
- Oui, et toi ?
117
00:07:03,964 --> 00:07:06,674
On pouvait se voir dehors.
Pourquoi venir ici ?
118
00:07:06,841 --> 00:07:08,217
À cause de ça.
119
00:07:08,384 --> 00:07:10,428
C'est pour toi, mais c'est lourd.
120
00:07:10,595 --> 00:07:12,847
Ah bon ? Pose ça là .
121
00:07:14,932 --> 00:07:16,476
Qu'est-ce que c'est ?
122
00:07:16,642 --> 00:07:21,022
Comme je venais te voir,
grand-père m'a donné ça pour toi.
123
00:07:25,610 --> 00:07:27,236
Ça doit être une roche de collection.
124
00:07:29,322 --> 00:07:31,199
On dirait de l'art abstrait.
125
00:07:31,366 --> 00:07:32,950
Vous vous y connaissez !
126
00:07:33,117 --> 00:07:34,911
Grand-père les collectionne
127
00:07:35,078 --> 00:07:37,038
depuis l'école militaire.
128
00:07:37,205 --> 00:07:40,708
Maintenant, il y en a partout.
Dans le salon, dans les dépendances,
129
00:07:40,875 --> 00:07:42,835
à tous les étages de la maison.
130
00:07:43,002 --> 00:07:46,839
On dit que cette roche
apporte la prospérité aux familles.
131
00:07:47,006 --> 00:07:48,049
Min !
132
00:07:48,508 --> 00:07:51,259
C'est tellement métaphorique...
133
00:07:51,426 --> 00:07:52,094
Oui,
134
00:07:52,969 --> 00:07:54,971
c'est un cadeau providentiel.
135
00:07:55,806 --> 00:07:59,685
Transmets toute notre gratitude
à ton grand-père.
136
00:08:00,143 --> 00:08:01,937
J'aurais préféré de la bouffe.
137
00:08:11,989 --> 00:08:14,992
C'était quoi déjà ?
Une roche de collection ?
138
00:08:15,158 --> 00:08:16,618
Tu t'y intéresses aussi ?
139
00:08:17,536 --> 00:08:20,914
Ça m'a permis de saluer tes parents.
Ils ont l'air en forme.
140
00:08:23,542 --> 00:08:26,837
Oui, en pleine forme, mais sans boulot.
141
00:08:29,006 --> 00:08:31,174
Et Ki-jung, elle suit des cours
en ce moment ?
142
00:08:32,509 --> 00:08:35,554
Non, elle a pas les moyens.
143
00:08:44,186 --> 00:08:45,438
Mignonne, hein ?
144
00:08:46,522 --> 00:08:48,941
C'est elle, ton élève ?
145
00:08:49,108 --> 00:08:51,110
Park Da-hye, elle est en première.
146
00:08:51,694 --> 00:08:54,864
Tu vas devenir son prof d'anglais.
147
00:08:55,239 --> 00:08:56,407
Qu'est-ce que tu racontes ?
148
00:08:56,574 --> 00:08:58,784
Les gosses de riches, ça paie bien.
149
00:08:59,785 --> 00:09:00,995
Elle est gentille.
150
00:09:01,162 --> 00:09:04,040
Tu vas t'occuper d'elle
pendant mon voyage d'études.
151
00:09:04,999 --> 00:09:08,336
Et tes potes de fac ?
152
00:09:08,502 --> 00:09:11,630
Pourquoi demander à un raté
comme moi ?
153
00:09:12,340 --> 00:09:13,883
Ă€ ton avis ?
154
00:09:14,425 --> 00:09:16,510
Penser à ces petits requins friqués
155
00:09:16,761 --> 00:09:20,930
tournant autour de Da-hye,
ça me fout la gerbe.
156
00:09:21,097 --> 00:09:22,849
Ça me dégoûte.
157
00:09:28,772 --> 00:09:29,898
Elle te plaît ?
158
00:09:35,945 --> 00:09:37,113
C'est du sérieux.
159
00:09:38,823 --> 00:09:41,951
Dès qu'elle rentre à la fac,
je lui fais ma demande.
160
00:09:43,078 --> 00:09:44,746
En attendant, veille sur elle.
161
00:09:45,121 --> 00:09:46,790
Avec toi,
162
00:09:47,207 --> 00:09:49,167
j'aurai l'esprit tranquille.
163
00:09:51,670 --> 00:09:53,421
Merci de ta confiance,
164
00:09:53,880 --> 00:09:57,133
mais je suis pas étudiant.
165
00:09:59,010 --> 00:09:59,969
Ki-woo,
166
00:10:00,512 --> 00:10:01,971
réfléchis un peu.
167
00:10:02,514 --> 00:10:06,016
Durant des années,
y compris pendant ton service,
168
00:10:06,183 --> 00:10:08,435
tu as présenté quatre fois
l'examen d'entrée.
169
00:10:08,602 --> 00:10:11,772
Grammaire, vocabulaire, écrit, oral...
170
00:10:12,189 --> 00:10:13,691
Ce putain d'anglais ?
171
00:10:13,857 --> 00:10:17,695
Tu l'enseigneras 10 fois mieux
que ces petits branleurs !
172
00:10:19,613 --> 00:10:22,282
- Ça, c'est vrai.
- Bien sûr !
173
00:10:22,449 --> 00:10:26,161
Ils vont pas m'embaucher.
Je suis pas étudiant.
174
00:10:26,328 --> 00:10:27,955
Ça peut s'arranger.
175
00:10:28,122 --> 00:10:30,416
Je te recommande, après tout.
176
00:10:30,582 --> 00:10:31,625
En plus...
177
00:10:32,668 --> 00:10:35,129
comment décrire sa mère ?
178
00:10:37,673 --> 00:10:40,342
Elle est un peu simplette.
Young and simple.
179
00:10:40,509 --> 00:10:41,135
Simple ?
180
00:10:42,136 --> 00:10:43,429
Dis-m'en plus.
181
00:10:43,679 --> 00:10:45,973
C'est quelqu'un de bien.
182
00:10:46,472 --> 00:10:47,932
En tout cas, c'était très sympa.
183
00:10:48,349 --> 00:10:49,434
T'es partant ?
184
00:10:49,600 --> 00:10:51,226
Je pense que oui.
185
00:10:53,979 --> 00:10:56,023
Ta sÂśur est pas un peu artiste ?
186
00:10:56,189 --> 00:10:57,315
Elle touche sur Photoshop ?
187
00:11:02,404 --> 00:11:04,781
Comment t'as pu rater les beaux-arts ?
188
00:11:04,948 --> 00:11:06,491
Ta gueule.
189
00:11:08,702 --> 00:11:10,829
C'est interdit de fumer ici.
190
00:11:10,996 --> 00:11:11,663
D'accord.
191
00:11:11,830 --> 00:11:13,165
Donne-moi ça.
192
00:11:18,128 --> 00:11:20,505
La touche finale... en rouge.
193
00:11:23,508 --> 00:11:26,720
S'il y avait un Oxford des faussaires,
194
00:11:27,012 --> 00:11:30,223
notre Ki-jung serait major de promo.
195
00:11:30,390 --> 00:11:32,809
T'as vu ça ? Quel talent...
196
00:11:33,810 --> 00:11:38,481
Ki-woo va passer son entretien,
souhaite-lui bonne chance.
197
00:11:39,231 --> 00:11:40,316
Mon fils !
198
00:11:41,359 --> 00:11:44,028
Je suis fier de toi.
199
00:11:44,195 --> 00:11:44,862
Papa.
200
00:11:46,238 --> 00:11:49,533
Je ne considère pas ça
comme une contrefaçon.
201
00:11:49,700 --> 00:11:51,952
J'entrerai dans cette fac l'an prochain.
202
00:11:53,496 --> 00:11:55,414
Je vois que tu as un plan !
203
00:11:55,581 --> 00:11:59,085
J'ai juste imprimé le diplôme en avance.
204
00:12:34,744 --> 00:12:36,037
Qui est-ce ?
205
00:12:36,454 --> 00:12:38,373
Bonjour, madame.
206
00:12:38,540 --> 00:12:40,333
Min m'a recommandé...
207
00:12:40,500 --> 00:12:42,168
Entrez.
208
00:12:43,420 --> 00:12:44,462
D'accord.
209
00:13:16,368 --> 00:13:17,870
Bonjour !
210
00:13:18,579 --> 00:13:19,830
Enchanté, madame.
211
00:13:20,122 --> 00:13:23,625
Je suis la gouvernante. Venez par lĂ .
212
00:13:24,043 --> 00:13:25,627
Le jardin est magnifique.
213
00:13:25,794 --> 00:13:27,379
L'intérieur aussi.
214
00:13:28,213 --> 00:13:30,924
Vous connaissez Namgoong,
le célèbre architecte ?
215
00:13:31,300 --> 00:13:33,844
Il a vécu dans cette maison.
216
00:13:36,055 --> 00:13:38,349
Il en a même dessiné les plans.
217
00:13:41,143 --> 00:13:43,228
Mais maintenant,
218
00:13:45,022 --> 00:13:46,482
c'est une aire de jeux.
219
00:13:46,649 --> 00:13:47,941
Par lĂ .
220
00:13:50,151 --> 00:13:52,487
Asseyez-vous ici. J'appelle Madame.
221
00:13:52,654 --> 00:13:53,613
D'accord.
222
00:14:12,173 --> 00:14:13,299
Madame ?
223
00:14:15,385 --> 00:14:16,552
Madame.
224
00:14:20,223 --> 00:14:22,558
Le candidat est lĂ .
225
00:14:26,104 --> 00:14:28,481
Laissons tomber tout ça.
226
00:14:28,898 --> 00:14:31,401
Min vous recommande, après tout.
227
00:14:32,151 --> 00:14:33,111
Comme vous savez,
228
00:14:33,277 --> 00:14:38,156
Min est un garçon extrêmement brillant.
229
00:14:38,782 --> 00:14:41,034
Da-hye et moi étions très satisfaites,
230
00:14:41,201 --> 00:14:42,911
sans parler des notes.
231
00:14:43,078 --> 00:14:44,371
Vous comprenez ?
232
00:14:44,538 --> 00:14:45,497
Oui.
233
00:14:45,956 --> 00:14:47,749
Il était merveilleux.
234
00:14:49,084 --> 00:14:50,752
Da-hye et moi
235
00:14:50,919 --> 00:14:55,048
voulions le garder
jusqu'à l'entrée à l'université.
236
00:14:55,716 --> 00:14:58,635
Mais soudain, il part à l'étranger.
237
00:15:01,221 --> 00:15:03,640
Quoi qu'il en soit,
238
00:15:04,141 --> 00:15:06,560
pardonnez ma franchise.
239
00:15:06,727 --> 00:15:11,481
J'espère que vous êtes
aussi bon que Min,
240
00:15:11,648 --> 00:15:14,026
sinon tout ça ne rime à rien.
241
00:15:15,902 --> 00:15:19,864
Bref, j'irai droit au but.
242
00:15:20,031 --> 00:15:22,491
Ça ne vous dérange pas
243
00:15:22,658 --> 00:15:25,286
si j'assiste Ă votre premier cours ?
244
00:15:25,703 --> 00:15:29,290
J'aimerais voir votre leçon
en full time.
245
00:15:31,542 --> 00:15:33,419
Is it okay with you?
246
00:16:01,906 --> 00:16:03,240
Tu es sûre de la 24 ?
247
00:16:11,581 --> 00:16:16,211
Da-hye, tu avançais bien
et puis tu es revenue Ă la 24.
248
00:16:16,503 --> 00:16:17,671
Exact ?
249
00:16:19,506 --> 00:16:20,548
Oui.
250
00:16:28,723 --> 00:16:33,353
Si c'était la 1re question du concours,
tu perdrais tes moyens.
251
00:16:34,604 --> 00:16:35,730
Regarde,
252
00:16:36,106 --> 00:16:37,983
ton pouls s'accélère.
253
00:16:40,735 --> 00:16:43,863
Le cÂśur ne ment pas.
254
00:16:45,573 --> 00:16:48,451
Un examen,
c'est se frayer un chemin dans la jungle.
255
00:16:48,617 --> 00:16:51,245
Si tu perds le rythme, tu es finie.
256
00:16:51,537 --> 00:16:53,914
La réponse correcte à la 24 ?
Je m'en fiche !
257
00:16:54,081 --> 00:16:57,876
Il faut que tu te fraies un chemin
Ă travers l'examen
258
00:16:58,043 --> 00:16:59,503
et que tu le maîtrises.
259
00:16:59,795 --> 00:17:01,380
C'est tout ce qui m'intéresse.
260
00:17:02,715 --> 00:17:03,966
Une seule chose compte,
261
00:17:04,925 --> 00:17:06,218
ta détermination.
262
00:17:07,636 --> 00:17:08,887
La détermination.
263
00:17:10,139 --> 00:17:11,265
Compris ?
264
00:17:22,568 --> 00:17:25,321
Je vous paierai chaque mois
Ă cette date.
265
00:17:25,487 --> 00:17:28,157
3 séances de 2 heures par semaine.
266
00:17:29,491 --> 00:17:34,370
Quant au salaire,
je l'ai indexé sur l'inflation.
267
00:17:34,537 --> 00:17:35,747
Merci.
268
00:17:37,081 --> 00:17:39,459
Je vais vous présenter formellement.
269
00:17:39,625 --> 00:17:43,046
C'est le professeur de Da-hye.
Vous pouvez l'appeler Kevin.
270
00:17:43,212 --> 00:17:45,089
Bonjour, monsieur Kevin.
271
00:17:45,256 --> 00:17:48,468
En cas de petite faim pendant le cours,
appelez-moi.
272
00:17:48,926 --> 00:17:50,887
Vous pouvez tout lui demander.
273
00:17:51,054 --> 00:17:53,264
Elle connaît la maison
mieux que moi...
274
00:17:53,806 --> 00:17:56,726
Da-song, arrĂŞte !
275
00:17:58,102 --> 00:17:59,729
- Il vous a fait peur ?
- Non, ça va.
276
00:17:59,896 --> 00:18:01,522
Il est mignon.
Il s'appelle Da-song ?
277
00:18:01,689 --> 00:18:03,524
Oui, c'est le petit dernier.
278
00:18:03,691 --> 00:18:06,778
Da-song, viens dire bonjour
Ă monsieur Kevin !
279
00:18:09,155 --> 00:18:11,532
C'est une flèche d'Indien.
280
00:18:11,699 --> 00:18:13,660
Je l'ai commandée aux États-Unis.
281
00:18:13,826 --> 00:18:16,704
Il est obsédé par les Indiens
depuis l'an dernier.
282
00:18:18,664 --> 00:18:19,915
Les Indiens...
283
00:18:20,749 --> 00:18:23,377
Il a l'air Ă fond.
284
00:18:23,543 --> 00:18:24,795
En fait,
285
00:18:25,128 --> 00:18:27,214
il est un peu excentrique
286
00:18:27,381 --> 00:18:29,966
et ne tient pas en place.
287
00:18:30,133 --> 00:18:32,302
Je l'ai inscrit chez les scouts
288
00:18:32,469 --> 00:18:35,305
pour lui apprendre Ă se canaliser.
289
00:18:35,472 --> 00:18:36,974
Mais regardez.
290
00:18:37,683 --> 00:18:38,892
C'est encore pire !
291
00:18:41,770 --> 00:18:44,773
Son chef scout est obsédé
par les Indiens,
292
00:18:44,940 --> 00:18:46,483
c'est peut-être pour ça.
293
00:18:48,527 --> 00:18:51,488
Les scouts s'inspirent
des Indiens d'Amérique.
294
00:18:51,655 --> 00:18:52,864
C'est une bonne chose.
295
00:18:53,448 --> 00:18:55,742
Vous étiez scout aussi ?
296
00:18:55,909 --> 00:18:58,203
Oui, je suis un scout-né.
297
00:18:58,370 --> 00:18:58,996
Je vois.
298
00:18:59,162 --> 00:19:01,790
Da-song est un artiste-né.
299
00:19:02,040 --> 00:19:03,499
Regardez sa peinture.
300
00:19:04,250 --> 00:19:07,378
C'est métaphorique. Puissant.
301
00:19:07,545 --> 00:19:09,130
Puissant, n'est-ce pas ?
302
00:19:09,296 --> 00:19:11,090
Vous avez l'Âśil.
303
00:19:12,675 --> 00:19:14,176
C'est un chimpanzé, non ?
304
00:19:14,343 --> 00:19:15,886
C'est un autoportrait.
305
00:19:19,015 --> 00:19:20,391
En effet.
306
00:19:21,600 --> 00:19:25,021
Le regard d'un jeune artiste
échappe à notre compréhension.
307
00:19:25,187 --> 00:19:27,523
C'est peut-ĂŞtre l'expression
de son génie...
308
00:19:27,857 --> 00:19:33,112
Nous avons engagé
tellement de professeurs de dessin,
309
00:19:33,279 --> 00:19:35,406
aucun n'a tenu plus d'un mois.
310
00:19:37,199 --> 00:19:40,161
Da-song est si difficile à gérer.
311
00:19:42,788 --> 00:19:44,123
Madame.
312
00:19:44,290 --> 00:19:45,291
Oui ?
313
00:19:45,791 --> 00:19:48,752
Je pense Ă quelque chose.
314
00:19:49,502 --> 00:19:50,920
Quel est son nom, déjà ?
315
00:19:51,504 --> 00:19:53,923
Jessica ! C'est ça, Jessica.
316
00:19:54,341 --> 00:19:58,553
Elle était dans la même école d'art
que mon cousin.
317
00:19:59,012 --> 00:20:01,264
J'ai oublié son nom coréen.
318
00:20:01,431 --> 00:20:02,641
Bref,
319
00:20:02,807 --> 00:20:06,436
après son diplôme
à l'université d'Illinois,
320
00:20:06,603 --> 00:20:08,021
elle est rentrée en Corée.
321
00:20:08,647 --> 00:20:10,732
L'Illinois... et puis ?
322
00:20:11,066 --> 00:20:12,984
Ses cours sont un peu particuliers,
323
00:20:13,151 --> 00:20:16,863
mais elle sait s'y prendre
avec les enfants.
324
00:20:17,864 --> 00:20:20,742
C'est une pointure dans son domaine.
325
00:20:20,992 --> 00:20:23,536
Grâce à ses méthodes avant-gardistes,
326
00:20:23,703 --> 00:20:26,539
les enfants entrent
dans les meilleures écoles d'art.
327
00:20:26,748 --> 00:20:28,541
Ça m'intéresse.
328
00:20:28,708 --> 00:20:30,210
Comment est-elle ?
329
00:20:30,502 --> 00:20:31,961
Vous voulez la rencontrer ?
330
00:20:32,337 --> 00:20:35,381
Il paraît qu'elle est très demandée.
331
00:20:41,637 --> 00:20:42,805
Attends.
332
00:20:44,556 --> 00:20:47,893
Jessica, fille unique,
Illinois, Chicago,
333
00:20:48,060 --> 00:20:50,729
Camarade de Kim Jin-mo,
il est ton cousin
334
00:20:58,529 --> 00:21:02,116
Regardez ce qu'il a fait sur la nappe.
335
00:21:02,282 --> 00:21:04,702
C'est une vraie mosaĂŻque.
336
00:21:04,868 --> 00:21:07,579
Observez bien
la répétition des motifs.
337
00:21:07,746 --> 00:21:10,624
Cette sauce rouge, le riz...
anyway.
338
00:21:10,791 --> 00:21:15,129
Le style de Basquiat Ă seulement 9 ans !
339
00:21:16,338 --> 00:21:18,006
C'est impressionnant.
340
00:21:18,172 --> 00:21:19,257
Je pense
341
00:21:19,424 --> 00:21:22,552
que Jessica s'est déjà fait son idée.
342
00:21:23,386 --> 00:21:27,056
Je vous laisse entre vous,
je monte voir Da-hye.
343
00:21:28,099 --> 00:21:29,684
Au revoir, mademoiselle Jessica.
344
00:21:29,851 --> 00:21:31,644
Merci Ă vous.
345
00:21:35,690 --> 00:21:37,775
Regardez ce tableau,
346
00:21:37,942 --> 00:21:40,945
toute l'excentricité
du génie de Da-song...
347
00:21:43,781 --> 00:21:44,741
Da-hye,
348
00:21:45,366 --> 00:21:48,536
on reprend à la question 38, c'est ça ?
349
00:21:53,124 --> 00:21:54,208
Kevin.
350
00:21:54,375 --> 00:21:55,501
Oui.
351
00:21:55,752 --> 00:22:00,715
Vous savez que Da-song fait semblant ?
352
00:22:01,090 --> 00:22:03,383
Qu'est-ce que tu racontes ?
353
00:22:03,800 --> 00:22:05,427
C'est du chiqué.
354
00:22:05,594 --> 00:22:09,264
Il joue au génie venu d'ailleurs.
Tout est bidon.
355
00:22:09,431 --> 00:22:10,932
Il joue Ă l'artiste.
356
00:22:11,433 --> 00:22:12,601
Da-song ?
357
00:22:14,102 --> 00:22:15,646
Par exemple,
358
00:22:15,812 --> 00:22:20,025
il se fige et regarde le ciel,
l'air inspiré.
359
00:22:20,567 --> 00:22:26,281
Ensuite, il marche et fixe les nuages
pendant dix minutes ?
360
00:22:26,698 --> 00:22:28,408
Vous voyez bien !
361
00:22:28,742 --> 00:22:31,203
J'en ai la chair de poule.
362
00:22:31,370 --> 00:22:34,498
Il prétend qu'il ne peut pas
mener une vie normale.
363
00:22:35,040 --> 00:22:36,708
Ça me donne envie de vomir.
364
00:22:38,085 --> 00:22:40,045
Donc Da-song prétend...
365
00:22:40,462 --> 00:22:44,257
Mais quel rapport avec tes études ?
366
00:22:48,344 --> 00:22:49,428
Aucun.
367
00:22:50,262 --> 00:22:52,556
C'est juste comme ça.
368
00:22:54,642 --> 00:22:57,019
Très bien.
369
00:22:57,979 --> 00:23:02,191
Ce que tu m'as raconté sur Da-song
était très intéressant.
370
00:23:02,483 --> 00:23:04,235
Essayons de l'écrire en anglais.
371
00:23:04,819 --> 00:23:05,861
Attention,
372
00:23:06,904 --> 00:23:10,700
utilise au moins deux fois
le verbe "prétendre".
373
00:23:11,283 --> 00:23:14,286
Je peux vous poser une question ?
374
00:23:14,453 --> 00:23:15,496
Oui.
375
00:23:15,663 --> 00:23:18,082
Cette professeure, Jessica.
376
00:23:19,041 --> 00:23:22,962
C'est vraiment une amie
377
00:23:23,838 --> 00:23:25,089
de votre cousin ?
378
00:23:27,216 --> 00:23:28,801
C'est quoi cette question ?
379
00:23:28,968 --> 00:23:30,761
C'est votre copine !
380
00:23:34,097 --> 00:23:36,016
Mais non !
381
00:23:36,182 --> 00:23:38,476
Je l'ai vue aujourd'hui
pour la première fois.
382
00:23:42,272 --> 00:23:45,317
Jessica est très jolie, non ?
383
00:23:45,984 --> 00:23:47,861
Vous ne vous intéressez pas à elle ?
384
00:23:49,529 --> 00:23:51,114
Tu l'as vue tout Ă l'heure ?
385
00:23:51,865 --> 00:23:55,660
Oui, elle est jolie.
C'est une belle fille.
386
00:24:00,332 --> 00:24:01,791
Je le savais.
387
00:24:02,459 --> 00:24:04,461
Elle vous intéresse.
388
00:24:07,213 --> 00:24:08,381
Da-hye.
389
00:24:13,511 --> 00:24:17,806
Si on compare Jessica Ă une rose,
390
00:24:17,973 --> 00:24:19,308
alors tu es...
391
00:25:05,728 --> 00:25:07,522
- Reprenons.
- Oui.
392
00:25:07,897 --> 00:25:12,568
Tout d'abord, comprenez
qu'il a du mal Ă tenir en place.
393
00:25:12,735 --> 00:25:13,778
D'accord.
394
00:25:14,195 --> 00:25:15,405
Da-song !
395
00:25:16,781 --> 00:25:18,992
Lève-toi, Da-song. Allez !
396
00:25:19,450 --> 00:25:21,119
C'est quoi dans ton derrière ?
397
00:25:21,285 --> 00:25:22,912
Madame, laissez-nous.
398
00:25:23,079 --> 00:25:23,997
Pardon ?
399
00:25:24,247 --> 00:25:26,916
Je ne donne jamais de leçon
devant les parents.
400
00:25:27,083 --> 00:25:29,460
Mais c'est la première leçon
et comme vous voyez...
401
00:25:29,627 --> 00:25:30,962
Attendez en bas.
402
00:25:32,714 --> 00:25:33,923
Park Da-song ?
403
00:25:34,090 --> 00:25:35,174
Da-song !
404
00:25:39,304 --> 00:25:40,346
Madame ?
405
00:25:41,597 --> 00:25:43,141
Vous voulez du sirop de prune ?
406
00:25:43,308 --> 00:25:44,267
Pardon ?
407
00:25:44,434 --> 00:25:47,561
Avec du miel, ça va vous détendre.
408
00:25:47,728 --> 00:25:49,896
Oui, c'est ce qu'il me faut.
409
00:26:04,703 --> 00:26:06,455
- Attendez.
- Oui ?
410
00:26:06,830 --> 00:26:08,123
J'ai une idée.
411
00:26:08,290 --> 00:26:11,501
Apportez-leur deux verres de sirop.
412
00:26:11,668 --> 00:26:14,671
Comme vous n'ĂŞtes pas un parent,
c'est permis.
413
00:26:14,838 --> 00:26:16,340
Vous avez raison.
414
00:26:16,506 --> 00:26:19,509
Je vous raconterai
ce qui se passe lĂ -haut.
415
00:26:20,218 --> 00:26:21,803
J'aurais dĂ» y penser avant.
416
00:26:24,306 --> 00:26:25,307
Quoi ?
417
00:26:25,807 --> 00:26:27,059
Ils sont descendus.
418
00:26:30,937 --> 00:26:34,106
Vous avez déjà fini ?
419
00:26:35,483 --> 00:26:36,734
Madame.
420
00:26:37,568 --> 00:26:39,362
Asseyez-vous à côté de moi.
421
00:26:41,238 --> 00:26:43,115
Da-song, monte dans ta chambre.
422
00:26:44,992 --> 00:26:46,327
Vas-y.
423
00:26:52,875 --> 00:26:54,919
Da-song vient de dessiner ça.
424
00:26:57,672 --> 00:27:00,216
Je préfère parler avec Madame en privé.
425
00:27:00,383 --> 00:27:01,550
Mais elle est...
426
00:27:01,717 --> 00:27:02,843
Non.
427
00:27:03,052 --> 00:27:04,553
Laissez-nous.
428
00:27:08,683 --> 00:27:09,850
Madame,
429
00:27:10,351 --> 00:27:14,855
vous savez bien que j'étudie
la psychologie et la thérapie par l'art.
430
00:27:15,022 --> 00:27:16,064
Oui.
431
00:27:16,940 --> 00:27:19,651
Quelque chose est arrivé à Da-song
en CE1 ?
432
00:27:23,029 --> 00:27:24,781
Pour ĂŞtre honnĂŞte,
433
00:27:24,948 --> 00:27:28,159
avant de décider de m'en occuper,
434
00:27:28,326 --> 00:27:30,829
j'ai besoin de le savoir.
435
00:27:31,121 --> 00:27:31,955
Mais...
436
00:27:32,914 --> 00:27:35,166
c'est si dur pour moi d'en parler.
437
00:27:35,333 --> 00:27:37,085
- Que faire ?
- Ne vous embĂŞtez pas.
438
00:27:38,253 --> 00:27:41,172
On appelle
cette partie inférieure droite
439
00:27:41,339 --> 00:27:43,258
"la zone de schizophrénie".
440
00:27:43,425 --> 00:27:46,011
C'est ici que se révèlent
les symptĂ´mes psychotiques.
441
00:27:46,177 --> 00:27:46,970
Phrénie...
442
00:27:47,137 --> 00:27:48,054
Regardez ici.
443
00:27:48,221 --> 00:27:50,432
Da-song a dessiné
une certaine forme ici.
444
00:27:50,807 --> 00:27:52,017
Oui.
445
00:27:54,269 --> 00:27:57,230
LĂ , c'est la mĂŞme !
C'est bien ça ?
446
00:27:57,731 --> 00:27:59,065
Oui, exact.
447
00:27:59,357 --> 00:28:03,068
La mĂŞme forme dans la mĂŞme zone.
Vous voyez maintenant ?
448
00:28:03,235 --> 00:28:04,153
Oui.
449
00:28:05,195 --> 00:28:08,949
Je regardais cette peinture
Ă chaque repas
450
00:28:09,283 --> 00:28:11,452
sans me douter de rien.
451
00:28:11,618 --> 00:28:12,953
Reprenez-vous.
452
00:28:13,245 --> 00:28:14,496
Du calme.
453
00:28:15,122 --> 00:28:18,292
Il y a une boîte noire
dans l'esprit de Da-song.
454
00:28:18,709 --> 00:28:22,087
Voulez-vous ouvrir cette boîte
avec moi ?
455
00:28:23,172 --> 00:28:24,715
Je veux l'ouvrir.
456
00:28:24,882 --> 00:28:25,591
Dans ce cas,
457
00:28:26,050 --> 00:28:29,261
il faut 4 sessions de 2 heures
par semaine.
458
00:28:29,428 --> 00:28:31,972
Ce ne sont pas de simples leçons.
459
00:28:32,139 --> 00:28:33,599
C'est de l'art-thérapie.
460
00:28:33,766 --> 00:28:34,642
Bien sûr.
461
00:28:34,808 --> 00:28:38,729
C'est pour ça
que mon salaire est élevé.
462
00:28:39,229 --> 00:28:40,314
Est-ce que ça vous convient ?
463
00:28:40,481 --> 00:28:41,857
Oui, je vous remercie.
464
00:28:43,651 --> 00:28:45,194
C'est le père de Da-song.
465
00:28:51,616 --> 00:28:52,450
Chéri,
466
00:28:52,617 --> 00:28:55,119
c'est la professeure de dessin.
467
00:28:58,498 --> 00:29:00,750
Jessica, qui vient de l'Illinois.
468
00:29:01,125 --> 00:29:02,919
Jessica !
This is Dong-ik.
469
00:29:03,544 --> 00:29:05,129
- Enchantée.
- Enchanté.
470
00:29:05,463 --> 00:29:07,131
Merci pour votre aide.
471
00:29:07,298 --> 00:29:08,591
La leçon est finie ?
472
00:29:08,758 --> 00:29:09,842
Oui, tout juste.
473
00:29:10,051 --> 00:29:10,718
Yoon,
474
00:29:11,010 --> 00:29:12,053
vous ĂŞtes libre ?
475
00:29:12,220 --> 00:29:13,012
Oui, Monsieur.
476
00:29:13,179 --> 00:29:15,682
Alors raccompagnez-la.
477
00:29:15,848 --> 00:29:18,726
C'est vrai, on ne va pas
la laisser rentrer seule.
478
00:29:18,893 --> 00:29:20,186
N'est-ce pas ?
479
00:29:20,353 --> 00:29:21,521
Oui.
480
00:29:21,980 --> 00:29:23,397
Mademoiselle Jessica ?
481
00:29:23,563 --> 00:29:29,027
Où voulez-vous que je vous dépose ?
Devant chez vous ?
482
00:29:30,277 --> 00:29:32,571
- Quel quartier... ?
- Non.
483
00:29:32,738 --> 00:29:36,367
Déposez-moi à la station Hyehwa.
484
00:29:36,742 --> 00:29:37,618
Je vous remercie.
485
00:29:37,785 --> 00:29:40,746
Ça me dérange pas.
Mon service est fini.
486
00:29:41,122 --> 00:29:42,790
Je descends Ă Hyehwa.
487
00:29:44,542 --> 00:29:46,585
On dirait qu'il va pleuvoir...
488
00:29:48,421 --> 00:29:50,589
Il vaut mieux rouler en Mercedes
qu'en métro.
489
00:29:50,756 --> 00:29:54,093
Mon copain m'attend Ă la sortie 3
de la station Hyehwa !
490
00:29:55,636 --> 00:29:56,554
Bien.
491
00:30:31,296 --> 00:30:33,298
Papa, quand tu étais chauffeur,
492
00:30:33,548 --> 00:30:35,300
tu as conduit des Mercedes ?
493
00:30:36,009 --> 00:30:37,260
Mercedes ?
494
00:30:38,094 --> 00:30:42,140
Seulement quand j'étais voiturier.
495
00:30:43,475 --> 00:30:46,394
C'est vrai,
tu as travaillé comme voiturier !
496
00:30:46,978 --> 00:30:49,314
Oui, entre les poulets frits
et le comptoir taĂŻwanais.
497
00:30:49,481 --> 00:30:51,232
Pendant six mois à peu près ?
498
00:30:51,399 --> 00:30:54,903
Mais non ! C'était après le fiasco
de nos gâteaux taïwanais.
499
00:30:57,739 --> 00:30:59,823
On passe déjà à l'étape suivante ?
500
00:31:00,407 --> 00:31:03,994
J'ai laissé un appât dans la Mercedes.
501
00:31:04,161 --> 00:31:05,996
Les choses sérieuses commencent.
502
00:31:06,246 --> 00:31:08,123
Je vois bien la métaphore.
503
00:31:08,499 --> 00:31:12,044
Papa, on est dans un resto
pour chauffeurs.
504
00:31:12,753 --> 00:31:14,546
En effet, c'est pour les chauffeurs.
505
00:31:15,130 --> 00:31:17,091
Remplissez-vous le ventre, les enfants.
506
00:31:17,257 --> 00:31:20,344
Fais pas le généreux,
c'est les enfants qui payent !
507
00:31:20,803 --> 00:31:22,054
Reprends-en, fiston.
508
00:31:24,348 --> 00:31:25,307
Régale-toi.
509
00:31:25,474 --> 00:31:27,643
Qu'est-ce tu as fait Ă la dame hier ?
510
00:31:27,810 --> 00:31:28,477
Quoi ?
511
00:31:28,644 --> 00:31:30,270
Elle était en plein délire.
512
00:31:30,437 --> 00:31:32,272
Tu l'as complètement charmée.
513
00:31:32,439 --> 00:31:33,315
Putain, j'en sais rien.
514
00:31:34,191 --> 00:31:38,362
J'ai googlisé "art-thérapie"
et pour le reste, j'ai baratiné.
515
00:31:38,529 --> 00:31:40,823
Soudain, elle s'est mise Ă chialer.
516
00:31:40,990 --> 00:31:43,200
La putain de cinglée, j'y crois pas.
517
00:32:17,442 --> 00:32:20,737
Te voilà . Tu as dîné ?
518
00:32:22,530 --> 00:32:23,990
Quelque chose ne va pas ?
519
00:32:24,157 --> 00:32:27,327
- La gouvernante est sortie ?
- Elle promène les chiens.
520
00:32:28,119 --> 00:32:29,162
Chérie.
521
00:32:30,454 --> 00:32:32,539
C'était sous le siège de la voiture.
522
00:32:35,167 --> 00:32:37,294
Cet enculé de chauffeur.
523
00:32:37,461 --> 00:32:39,087
C'est quoi ça ?
524
00:32:39,838 --> 00:32:41,381
Désolée, chéri.
525
00:32:41,548 --> 00:32:43,467
J'ignorais qu'il était comme ça.
526
00:32:43,634 --> 00:32:45,844
Son salaire n'est pas suffisant ?
527
00:32:47,095 --> 00:32:50,057
Il économise sur le prix du motel
ou quoi ?
528
00:32:50,223 --> 00:32:53,185
C'est sûrement un pervers.
Son truc, c'est dans la voiture.
529
00:32:53,352 --> 00:32:55,312
C'est dégoûtant.
530
00:32:55,687 --> 00:32:57,189
Dans la voiture du patron !
531
00:32:57,356 --> 00:33:01,443
Il est jeune.
Sa vie sexuelle ne regarde que lui.
532
00:33:05,405 --> 00:33:07,240
Mais pourquoi dans ma voiture ?
533
00:33:09,201 --> 00:33:13,038
À la limite, sur son siège !
Pourquoi franchir cette ligne ?
534
00:33:13,205 --> 00:33:14,455
C'est vrai.
535
00:33:14,872 --> 00:33:18,167
Il a besoin d'éjaculer sur mon siège ?
536
00:33:18,793 --> 00:33:20,378
Oui, c'est incroyable.
537
00:33:24,840 --> 00:33:28,761
Tu sais le plus bizarre dans tout ça ?
538
00:33:29,679 --> 00:33:30,388
Quoi ?
539
00:33:32,014 --> 00:33:34,350
Quand tu baises dans une voiture,
540
00:33:34,517 --> 00:33:39,605
tu peux laisser des cheveux
ou une boucle d'oreille.
541
00:33:39,772 --> 00:33:40,856
Exact.
542
00:33:41,023 --> 00:33:44,694
Mais comment peut-on oublier
sa culotte ?
543
00:33:45,152 --> 00:33:46,487
C'est vrai.
544
00:33:46,946 --> 00:33:49,240
C'est difficile Ă imaginer.
545
00:33:50,241 --> 00:33:54,161
Donc je me pose des questions
sur l'état de cette femme.
546
00:33:55,413 --> 00:33:56,622
Tu me suis ?
547
00:34:06,464 --> 00:34:08,425
Mon Dieu, de la meth ou de la cocaĂŻne ?
548
00:34:08,800 --> 00:34:09,968
Chut, les enfants !
549
00:34:10,302 --> 00:34:11,553
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
550
00:34:11,720 --> 00:34:14,264
Et si on trouve de la poudre
dans ta voiture ?
551
00:34:14,431 --> 00:34:16,516
Du calme.
552
00:34:17,475 --> 00:34:18,685
Relax.
553
00:34:19,311 --> 00:34:20,645
Ce n'est qu'une supposition.
554
00:34:20,979 --> 00:34:22,397
Une déduction.
555
00:34:23,315 --> 00:34:25,150
Pas besoin d'appeler la police.
556
00:34:25,317 --> 00:34:26,735
Surtout pas.
557
00:34:27,652 --> 00:34:31,614
Tu me vois lui dire
"pourquoi tu baises dans ma voiture ?"
558
00:34:31,781 --> 00:34:33,366
Ce serait ridicule.
559
00:34:33,533 --> 00:34:34,618
C'est sûr.
560
00:34:34,784 --> 00:34:36,369
Ă€ la place,
561
00:34:36,620 --> 00:34:41,499
trouve une bonne excuse
pour le virer, OK ?
562
00:34:41,666 --> 00:34:43,084
D'accord.
563
00:34:43,251 --> 00:34:46,128
Pas la peine de mentionner
la culotte ou le sexe.
564
00:34:46,670 --> 00:34:48,672
On va pas s'abaisser à ça,
quand mĂŞme.
565
00:34:48,839 --> 00:34:50,341
Tu as raison.
566
00:34:51,133 --> 00:34:54,219
Et s'il nous causait des ennuis
sur Internet ?
567
00:34:54,386 --> 00:34:56,013
Une bonne prime de départ...
568
00:34:56,889 --> 00:34:59,850
Da-song a été sage aujourd'hui ?
569
00:35:00,225 --> 00:35:01,769
Oui, bien sûr.
570
00:35:02,770 --> 00:35:05,064
- La leçon est terminée ?
- Oui.
571
00:35:05,397 --> 00:35:07,608
Jessica, l'autre soir,
572
00:35:07,775 --> 00:35:10,152
notre chauffeur vous a reconduite.
573
00:35:10,319 --> 00:35:11,070
Oui.
574
00:35:11,236 --> 00:35:15,032
Ma question peut sembler déplacée,
mais il ne s'est rien passé de spécial ?
575
00:35:15,574 --> 00:35:17,034
Non, il était très gentil.
576
00:35:17,201 --> 00:35:18,994
Je lui ai demandé de me déposer
Ă la station Hyehwa
577
00:35:19,161 --> 00:35:22,289
mais il a insisté pour me conduire
chez moi.
578
00:35:22,456 --> 00:35:25,501
Ce type vous a conduite chez vous
Ă cette heure-lĂ ?
579
00:35:25,668 --> 00:35:27,336
Vous avez donné votre adresse ?
580
00:35:28,170 --> 00:35:30,630
Non, je suis descendue Ă Hyehwa.
581
00:35:31,422 --> 00:35:33,174
Très bien. Bravo.
582
00:35:33,341 --> 00:35:34,592
Jessica, nice.
583
00:35:34,884 --> 00:35:37,220
Il y a un problème avec lui ?
584
00:35:37,428 --> 00:35:42,517
Il ne travaillera plus pour nous
Ă cause d'un regrettable incident.
585
00:35:42,684 --> 00:35:44,602
Quel incident ?
586
00:35:46,104 --> 00:35:47,730
Vous ne voulez pas le savoir.
587
00:35:49,023 --> 00:35:50,650
Ça m'étonne.
588
00:35:50,817 --> 00:35:52,819
Il était très poli et cool.
589
00:35:52,986 --> 00:35:56,239
Notre Jessica est si jeune
et innocente !
590
00:35:56,406 --> 00:35:58,408
Vous avez tant Ă apprendre.
591
00:35:59,200 --> 00:36:03,079
Nous aussi, on était contents
d'avoir un jeune chauffeur élégant.
592
00:36:04,205 --> 00:36:07,333
Mais un chauffeur plus âgé
n'est-il pas préférable ?
593
00:36:07,500 --> 00:36:11,296
C'est vrai. Ils conduisent mieux
et sont mieux élevés.
594
00:36:11,629 --> 00:36:14,089
Le chauffeur du frère de mon père
était comme ça.
595
00:36:14,256 --> 00:36:18,719
Monsieur Kim,
il était si modeste et gentil,
596
00:36:18,885 --> 00:36:21,638
je l'appelais "mon oncle".
597
00:36:22,055 --> 00:36:23,432
Vous connaissez un tel homme ?
598
00:36:23,598 --> 00:36:26,518
Oui, il était très doux et paisible...
599
00:36:28,186 --> 00:36:31,898
D'ailleurs, la famille qui l'employait
a été mutée à Chicago.
600
00:36:33,066 --> 00:36:35,277
Je me demande ce qu'il devient...
601
00:36:35,819 --> 00:36:37,362
Il m'intéresse.
602
00:36:37,529 --> 00:36:39,281
Je peux le rencontrer ?
603
00:36:39,448 --> 00:36:40,782
Vraiment ?
604
00:36:41,533 --> 00:36:45,787
Je ne fais plus confiance
qu'aux gens qu'on me recommande.
605
00:36:46,496 --> 00:36:50,626
Si vous le connaissez bien,
ça me rassure.
606
00:36:50,876 --> 00:36:52,336
Nous voilĂ de retour.
607
00:36:53,795 --> 00:36:55,297
Vous tenez Ă le rencontrer ?
608
00:36:56,214 --> 00:36:57,341
I'm deadly serious.
609
00:36:58,216 --> 00:37:01,802
Le réseau, il n'y a que ça de vrai.
610
00:37:02,136 --> 00:37:03,429
Comment dire ?
611
00:37:03,804 --> 00:37:05,222
Un cercle de confiance.
612
00:37:05,514 --> 00:37:06,724
Là , c'est différent.
613
00:37:06,891 --> 00:37:08,601
Et lĂ ?
614
00:37:09,352 --> 00:37:10,811
C'est un écran tactile ?
615
00:37:10,978 --> 00:37:13,856
Non, il faut le tourner.
616
00:37:14,023 --> 00:37:15,149
C'est dingue.
617
00:37:16,442 --> 00:37:17,401
Monsieur ?
618
00:37:17,568 --> 00:37:19,570
Vous en avez bien fait le tour ?
619
00:37:32,166 --> 00:37:33,542
Il est en réunion.
620
00:37:38,631 --> 00:37:40,591
Attendez ici.
621
00:37:49,349 --> 00:37:52,852
Enchanté. Ravi de vous rencontrer.
622
00:37:56,022 --> 00:37:57,691
C'est compatible avec un téléphone ?
623
00:37:57,941 --> 00:38:00,068
Pas avec un téléphone.
624
00:38:00,276 --> 00:38:03,822
Il faut plus de puissance de calcul...
625
00:38:05,282 --> 00:38:06,741
Ce n'est pas un test.
626
00:38:06,908 --> 00:38:09,286
Détendez-vous.
627
00:38:10,662 --> 00:38:14,165
J'étouffais au bureau
et j'avais besoin de m'échapper.
628
00:38:14,332 --> 00:38:15,500
Je comprends.
629
00:38:15,667 --> 00:38:18,420
Toute cette agitation...
630
00:38:18,586 --> 00:38:20,463
Au moins, la voiture est paisible.
631
00:38:22,632 --> 00:38:23,550
Merci.
632
00:38:24,509 --> 00:38:26,052
Vous connaissez bien la route.
633
00:38:26,219 --> 00:38:29,555
Toutes celles
en dessous du 38e parallèle.
634
00:38:29,888 --> 00:38:32,349
Après 30 ans de métier,
c'est normal.
635
00:38:33,100 --> 00:38:35,978
Je respecte les gens
qui ne dévient pas de leur route.
636
00:38:36,395 --> 00:38:39,148
C'est une bien modeste vocation.
637
00:38:39,315 --> 00:38:42,192
Mais un chef de famille,
638
00:38:42,568 --> 00:38:44,403
un chef d'entreprise,
639
00:38:44,695 --> 00:38:49,491
ou juste un homme solitaire
qui prend la route chaque jour...
640
00:38:50,200 --> 00:38:52,411
pour moi,
ce sont des compagnons de voyage.
641
00:38:52,578 --> 00:38:55,331
Voilà mon état d'esprit chaque matin.
642
00:38:55,497 --> 00:38:57,583
Les années passent vite.
643
00:39:01,211 --> 00:39:03,631
En effet, votre virage est excellent.
644
00:39:04,632 --> 00:39:10,262
Ça a l'air simple
mais ça fait partie des fondamentaux.
645
00:39:10,888 --> 00:39:13,765
Elle ressemble Ă un agneau,
mais à l'intérieur,
646
00:39:13,931 --> 00:39:15,391
c'est un loup.
647
00:39:15,892 --> 00:39:19,020
Parfois, elle se prend
pour la maîtresse de maison.
648
00:39:19,354 --> 00:39:20,229
C'est vrai.
649
00:39:20,396 --> 00:39:22,857
Parmi les gens qui habitent lĂ ,
650
00:39:23,024 --> 00:39:24,901
c'est la plus ancienne.
651
00:39:25,068 --> 00:39:28,446
Elle était déjà la gouvernante
de l'architecte Namgoong
652
00:39:28,738 --> 00:39:33,409
avant de travailler pour cette famille.
653
00:39:33,576 --> 00:39:38,373
Quand il a déménagé,
il l'a présentée à la famille Park
654
00:39:38,539 --> 00:39:41,709
en leur disant "Gardez-la,
c'est une formidable gouvernante."
655
00:39:41,876 --> 00:39:45,129
Donc elle a survécu
à un changement de propriétaire.
656
00:39:45,296 --> 00:39:48,383
Elle ne lâchera jamais
un travail pareil.
657
00:39:48,549 --> 00:39:51,970
Pour la déloger,
on doit ĂŞtre parfaitement au point.
658
00:39:53,721 --> 00:39:56,015
Oui, il nous faut un plan.
659
00:39:57,308 --> 00:40:00,769
J'aimerais manger des pĂŞches.
J'adore ça.
660
00:40:00,936 --> 00:40:02,020
Pourquoi tu n'en demandes pas ?
661
00:40:02,479 --> 00:40:04,856
Pas de pĂŞches Ă la maison.
662
00:40:05,023 --> 00:40:06,525
C'est un fruit défendu.
663
00:40:15,033 --> 00:40:16,743
D'après Da-hye,
664
00:40:16,910 --> 00:40:21,373
elle a une grave allergie aux pĂŞches.
665
00:40:21,540 --> 00:40:24,167
Tu sais,
ce duvet sur la peau des pĂŞches ?
666
00:40:24,876 --> 00:40:28,171
Au contact d'une pĂŞche,
son corps devient écarlate,
667
00:40:28,338 --> 00:40:32,342
elle a de l'asthme,
elle suffoque et ne se contrĂ´le plus.
668
00:40:37,806 --> 00:40:41,351
Pas du tout,
il n'y avait aucune pêche à proximité.
669
00:40:42,893 --> 00:40:45,396
Je te le répète.
670
00:40:45,563 --> 00:40:48,232
Normalement,
quand les symptĂ´mes apparaissent,
671
00:40:48,399 --> 00:40:51,485
je cours prendre mes médicaments.
672
00:40:51,652 --> 00:40:54,614
Mais c'était si soudain
673
00:40:54,780 --> 00:40:57,158
que je ne les ai pas trouvés.
674
00:40:57,325 --> 00:40:58,326
Madame,
675
00:40:59,493 --> 00:41:01,287
cette femme derrière moi...
676
00:41:02,330 --> 00:41:04,040
C'est notre gouvernante !
677
00:41:04,332 --> 00:41:06,500
C'est vrai. Comme c'est triste.
678
00:41:07,043 --> 00:41:09,795
Je n'étais pas sûr que ce soit elle.
679
00:41:10,171 --> 00:41:14,008
Je ne l'ai vue qu'une ou deux fois.
680
00:41:14,467 --> 00:41:16,093
C'était à l'hôpital ?
681
00:41:16,427 --> 00:41:20,473
J'y étais pour mon bilan,
il y a quelques jours.
682
00:41:20,848 --> 00:41:24,852
J'ai pris un selfie pour ma femme
et elle était derrière moi.
683
00:41:25,478 --> 00:41:27,979
Elle est en train
de parler au téléphone ?
684
00:41:28,271 --> 00:41:31,066
Oui, j'essayais de ne pas écouter...
685
00:41:31,232 --> 00:41:32,776
J'essayais de ne pas écouter
686
00:41:32,943 --> 00:41:34,694
mais elle parlait très fort !
687
00:41:34,861 --> 00:41:36,404
C'était pas ma volonté !
688
00:41:36,655 --> 00:41:39,491
Papa, tu surjoues.
689
00:41:39,658 --> 00:41:41,409
Redescends un peu.
690
00:41:42,285 --> 00:41:45,246
C'était pas ma volonté.
691
00:41:45,664 --> 00:41:47,791
Et maintenant, tu attaques !
692
00:41:49,084 --> 00:41:50,251
Comme je vous l'ai dit,
693
00:41:50,627 --> 00:41:52,837
c'était pas ma volonté.
694
00:41:53,004 --> 00:41:55,799
Votre gouvernante parlait très fort.
695
00:41:56,132 --> 00:41:59,761
Ne vous gĂŞnez pas.
Racontez-moi tout.
696
00:42:00,053 --> 00:42:02,514
On lui a diagnostiqué la tuberculose.
697
00:42:02,681 --> 00:42:04,641
Elle criait ça au téléphone.
698
00:42:04,808 --> 00:42:07,811
Elle était en pleine panique !
699
00:42:07,978 --> 00:42:10,230
La tuberculose ? Quand mĂŞme pas.
700
00:42:10,397 --> 00:42:13,148
Pourtant elle a bien dit
701
00:42:13,315 --> 00:42:15,734
qu'elle avait la tuberculose.
702
00:42:16,110 --> 00:42:18,570
On attrape encore la tuberculose ?
703
00:42:18,737 --> 00:42:20,489
On attrape encore la tuberculose ?
704
00:42:21,031 --> 00:42:22,032
Papa...
705
00:42:22,199 --> 00:42:27,288
L'époque où les gens achetaient
les timbres de la Croix-Rouge
706
00:42:27,454 --> 00:42:28,747
semble révolue...
707
00:42:28,914 --> 00:42:30,457
Mais j'ai lu ça sur Internet.
708
00:42:30,624 --> 00:42:34,503
La Corée aurait le plus fort taux
de tuberculose de l'OCDE.
709
00:42:35,045 --> 00:42:37,881
Mais elle continue de travailler
comme si de rien n'était.
710
00:42:38,048 --> 00:42:39,842
Alors qu'il y a un enfant
dans la maison.
711
00:42:40,009 --> 00:42:40,676
C'est vrai.
712
00:42:41,302 --> 00:42:43,470
Alors qu'il y a un enfant
comme Da-song dans la maison,
713
00:42:43,637 --> 00:42:46,724
une tuberculeuse fait la vaisselle,
cuisine, postillonne...
714
00:42:46,890 --> 00:42:48,058
ArrĂŞtez !
715
00:42:52,521 --> 00:42:54,356
Papa : On arrive dans 3 min.
716
00:43:41,361 --> 00:43:45,113
Et avec ça,
la cerise sur le gâteau.
717
00:44:15,560 --> 00:44:17,145
Madame :
718
00:44:17,312 --> 00:44:19,022
Au sauna, à l'étage
719
00:44:19,189 --> 00:44:20,274
Elle ne doit pas vous voir
720
00:44:30,783 --> 00:44:31,701
Asseyez-vous.
721
00:44:34,578 --> 00:44:36,747
Monsieur Kim.
722
00:44:36,914 --> 00:44:39,709
Ne racontez rien de tout ça à mon mari.
D'accord ?
723
00:44:39,875 --> 00:44:40,751
Bien entendu.
724
00:44:40,918 --> 00:44:45,339
S'il apprend que j'ai gardé
une tuberculeuse Ă la maison,
725
00:44:45,798 --> 00:44:48,426
je serai pendue et écartelée.
726
00:44:48,592 --> 00:44:50,469
Ne vous inquiétez pas, madame.
727
00:44:50,636 --> 00:44:54,140
Si je peux ajouter quelque chose,
728
00:44:54,307 --> 00:44:56,559
je n'ai rien contre cette femme.
729
00:44:58,019 --> 00:45:01,480
C'est surtout une question d'hygiène
730
00:45:01,647 --> 00:45:05,484
et de santé publique.
731
00:45:05,651 --> 00:45:07,445
J'ai peur qu'on me prenne
732
00:45:07,695 --> 00:45:09,113
pour un mouchard.
733
00:45:09,280 --> 00:45:10,615
Ne vous inquiétez pas.
734
00:45:10,781 --> 00:45:13,199
Je ne mentionnerai pas la tuberculose.
735
00:45:13,366 --> 00:45:15,702
Je trouverai un prétexte
pour la licencier.
736
00:45:15,869 --> 00:45:16,953
Simplement et calmement.
737
00:45:19,080 --> 00:45:21,708
C'est une méthode
qui a fait ses preuves.
738
00:45:22,709 --> 00:45:23,835
D'accord.
739
00:45:34,596 --> 00:45:35,388
Ă€ propos,
740
00:45:36,056 --> 00:45:37,849
vous vous êtes lavé les mains ?
741
00:46:23,394 --> 00:46:24,603
Monsieur Kim,
742
00:46:25,187 --> 00:46:27,564
vous connaissez un bon resto
pour le ragoût de bœuf ?
743
00:46:27,731 --> 00:46:29,275
Pas très loin d'ici.
744
00:46:29,441 --> 00:46:30,609
Bien sûr.
745
00:46:30,901 --> 00:46:33,195
Vous voulez dîner dehors ?
746
00:46:33,362 --> 00:46:34,655
Oui.
747
00:46:35,656 --> 00:46:38,117
J'en ai vraiment envie ce soir.
748
00:46:38,450 --> 00:46:41,494
Notre ancienne gouvernante
le cuisinait Ă la perfection.
749
00:46:42,662 --> 00:46:45,456
Celle qui est partie ?
750
00:46:46,124 --> 00:46:49,627
Ma femme n'a pas voulu
me dire pourquoi.
751
00:46:52,505 --> 00:46:57,427
C'est plutĂ´t facile
d'en trouver une nouvelle.
752
00:46:58,761 --> 00:47:00,847
Mais c'est dommage.
753
00:47:01,514 --> 00:47:03,391
Elle travaillait très bien.
754
00:47:03,558 --> 00:47:04,392
Je vois.
755
00:47:04,559 --> 00:47:06,853
Elle tenait bien la maison
756
00:47:07,186 --> 00:47:09,856
et ne franchissait jamais la ligne.
757
00:47:10,440 --> 00:47:12,358
Je n'aime pas les gens
qui franchissent la ligne.
758
00:47:13,735 --> 00:47:16,404
Son seul défaut ?
759
00:47:17,196 --> 00:47:18,740
Elle mangeait beaucoup.
760
00:47:18,906 --> 00:47:21,159
Elle mangeait tout le temps pour deux.
761
00:47:22,368 --> 00:47:26,163
Mais si on considère
le travail qu'elle abattait...
762
00:47:26,330 --> 00:47:27,205
En tout cas,
763
00:47:27,539 --> 00:47:29,750
vous devez vite trouver
764
00:47:29,916 --> 00:47:31,627
une nouvelle gouvernante.
765
00:47:31,793 --> 00:47:33,712
Nous sommes dans le pétrin.
766
00:47:33,879 --> 00:47:38,383
Dans une semaine,
la maison ressemblera Ă une poubelle
767
00:47:39,217 --> 00:47:41,511
et mes habits commenceront Ă sentir.
768
00:47:43,305 --> 00:47:46,224
Ma femme n'est pas douée
pour le travail domestique.
769
00:47:46,391 --> 00:47:49,519
Elle est nulle pour le ménage
et sa cuisine est une catastrophe.
770
00:47:50,520 --> 00:47:52,272
Vous l'aimez quand mĂŞme ?
771
00:48:00,404 --> 00:48:03,658
Bien sûr, je l'aime.
772
00:48:04,450 --> 00:48:06,327
On peut appeler ça de l'amour.
773
00:48:08,245 --> 00:48:09,997
Ça peut vous aider...
774
00:48:14,250 --> 00:48:16,503
"The Care" ? Qu'est-ce que c'est ?
775
00:48:16,670 --> 00:48:19,172
Je les connais depuis peu.
776
00:48:19,339 --> 00:48:21,424
Comment dire ?
777
00:48:21,591 --> 00:48:24,135
Ça marche strictement par adhésion.
778
00:48:24,803 --> 00:48:28,932
La compagnie fournit
des employés expérimentés
779
00:48:29,099 --> 00:48:31,309
Ă des clients VIP comme vous.
780
00:48:31,810 --> 00:48:36,314
Par exemple, les femmes de chambre,
les aides-soignantes ou les chauffeurs.
781
00:48:38,608 --> 00:48:40,735
Rien que leur carte,
c'est du haut de gamme.
782
00:48:40,902 --> 00:48:42,237
Pas mal, le design.
783
00:48:43,738 --> 00:48:45,865
Comment vous les connaissez ?
784
00:48:46,324 --> 00:48:50,161
Ils m'ont contacté parce que je suis
un chauffeur expérimenté.
785
00:48:50,412 --> 00:48:52,622
On peut dire qu'ils m'ont repéré.
786
00:48:53,957 --> 00:48:56,333
Mais quand ils m'ont appelé,
787
00:48:56,667 --> 00:48:59,169
nous avions déjà rendez-vous.
788
00:49:01,630 --> 00:49:03,132
Je vois...
789
00:49:04,133 --> 00:49:07,428
Vous m'avez choisi
plutĂ´t que cette compagnie.
790
00:49:07,970 --> 00:49:09,430
Je ne l'oublierai pas.
791
00:49:10,764 --> 00:49:11,890
Fils de pute !
792
00:49:15,019 --> 00:49:16,228
En tout cas,
793
00:49:16,729 --> 00:49:19,148
je vais la passer Ă ma femme.
794
00:49:19,315 --> 00:49:20,983
C'était l'idée.
795
00:49:21,150 --> 00:49:23,402
Pas besoin de me mentionner.
796
00:49:24,361 --> 00:49:27,740
Dites-lui que vous l'avez trouvée
vous-mĂŞme.
797
00:49:28,407 --> 00:49:29,575
D'accord.
798
00:49:29,908 --> 00:49:32,202
Grâce à vous,
je peux jouer au bon mari.
799
00:49:32,369 --> 00:49:33,871
Derrière,
800
00:49:34,079 --> 00:49:36,832
il y a le numéro d'un conseiller.
801
00:49:37,207 --> 00:49:38,292
Dites-lui d'appeler...
802
00:49:38,459 --> 00:49:39,917
Regardez la route !
803
00:49:44,964 --> 00:49:47,175
AllĂ´, ici madame Yeo,
votre conseillère.
804
00:49:48,551 --> 00:49:51,471
Je suis bien au siège social
de "The Care" ?
805
00:49:51,721 --> 00:49:52,597
Exact.
806
00:49:52,764 --> 00:49:56,059
Si elle le voulait,
elle serait une putain d'arnaqueuse.
807
00:49:56,225 --> 00:49:58,853
Écoute la voix qu'elle prend.
On dirait la mienne.
808
00:50:00,229 --> 00:50:02,857
Il faut d'abord adhérer, non ?
809
00:50:03,024 --> 00:50:04,525
Je suppose
810
00:50:04,692 --> 00:50:06,778
que vous n'ĂŞtes pas encore membre ?
811
00:50:06,945 --> 00:50:09,447
Non. Que dois-je faire ?
812
00:50:09,614 --> 00:50:14,035
Vous devez nous fournir
quelques documents.
813
00:50:14,452 --> 00:50:16,663
Vous avez de quoi noter ?
814
00:50:17,038 --> 00:50:19,290
Livret de famille,
815
00:50:19,457 --> 00:50:21,709
pièce d'identité,
816
00:50:22,502 --> 00:50:25,462
déclaration d'impôt sur le revenu.
817
00:50:25,629 --> 00:50:27,965
Et puis un acte de propriété, etc.
818
00:50:28,131 --> 00:50:30,258
Un acte de propriété ? D'accord.
819
00:50:39,393 --> 00:50:40,352
Des pĂŞches !
820
00:50:40,519 --> 00:50:42,604
Prenez-en aussi, monsieur Kevin.
821
00:50:42,771 --> 00:50:43,897
Merci.
822
00:50:52,614 --> 00:50:56,702
Laissez-les devant la porte
et contentez-vous de frapper.
823
00:50:56,868 --> 00:50:57,703
Bien.
824
00:51:00,330 --> 00:51:01,957
N'entrez pas pendant la leçon.
825
00:51:02,124 --> 00:51:03,083
Bien.
826
00:51:05,752 --> 00:51:07,004
Park Da-song !
827
00:51:07,170 --> 00:51:08,422
C'est papa !
828
00:51:08,755 --> 00:51:09,922
OĂą es-tu ?
829
00:51:14,844 --> 00:51:16,387
- Papa !
- Fils !
830
00:51:16,554 --> 00:51:18,139
Et mes talkies-walkies ?
831
00:51:18,306 --> 00:51:20,391
- Talkies-walkies ?
- Talkies-walkies !
832
00:51:20,975 --> 00:51:23,102
Tu préfères papa
ou les talkies-walkies ?
833
00:51:24,437 --> 00:51:26,856
Da-song, tu sors pendant la leçon ?
834
00:51:27,898 --> 00:51:30,943
Quand as-tu acheté tout ça ?
835
00:51:31,110 --> 00:51:32,612
C'est pas grand-chose.
836
00:51:37,867 --> 00:51:39,410
Quoi ?
837
00:51:42,121 --> 00:51:43,372
Qu'est-ce qu'il a ?
838
00:51:44,749 --> 00:51:45,791
Da-song, arrĂŞte !
839
00:51:46,834 --> 00:51:49,587
C'est drĂ´le. Ils sentent pareil.
840
00:51:49,754 --> 00:51:53,132
Qu'est-ce que tu racontes ?
Jessica t'attend.
841
00:51:53,507 --> 00:51:57,093
Jessica sent pareil aussi.
842
00:51:59,220 --> 00:52:01,806
Il nous faut des savons différents ?
843
00:52:01,973 --> 00:52:05,727
Oui, et des lessives différentes,
844
00:52:05,894 --> 00:52:07,062
des adoucissants aussi.
845
00:52:07,228 --> 00:52:10,565
Ça veut dire 4 lessives différentes
Ă chaque fois ?
846
00:52:11,483 --> 00:52:13,360
C'est pas ça.
847
00:52:14,235 --> 00:52:16,237
C'est l'odeur de notre entresol.
848
00:52:17,238 --> 00:52:19,783
Il faut quitter ce trou Ă rat.
849
00:52:23,703 --> 00:52:27,457
On a de la chance de s'inquiéter
juste pour ça.
850
00:52:27,624 --> 00:52:28,833
C'est vrai.
851
00:52:28,1000 --> 00:52:32,087
Ces jours-ci,
852
00:52:32,253 --> 00:52:36,758
pour un poste d'agent de sécurité,
500 universitaires postulent.
853
00:52:37,092 --> 00:52:40,135
Mais regarde,
toute notre famille a du travail.
854
00:52:40,678 --> 00:52:42,429
Tout Ă fait, papa !
855
00:52:42,930 --> 00:52:45,391
Si on additionne nos quatre salaires,
856
00:52:45,557 --> 00:52:49,186
c'est énorme, le fric qui passe
de cette maison dans la nĂ´tre !
857
00:52:50,980 --> 00:52:54,900
Prions ensemble en l'honneur
du grand monsieur Park.
858
00:52:55,067 --> 00:52:56,277
Et pour Min aussi !
859
00:52:56,777 --> 00:52:58,946
Ki-woo, ton pote est vraiment génial.
860
00:52:59,113 --> 00:53:01,198
C'est grâce à lui...
Putain !
861
00:53:01,365 --> 00:53:03,409
Merde, il recommence !
862
00:53:07,997 --> 00:53:09,081
T'es mort, connard.
863
00:53:09,456 --> 00:53:11,625
Kim Ki-woo entre en action !
864
00:53:11,792 --> 00:53:13,377
N'en fais pas trop.
865
00:53:15,212 --> 00:53:17,631
Prends ça plutôt.
866
00:53:21,510 --> 00:53:22,595
Connard.
867
00:53:25,430 --> 00:53:26,431
Tu te crois oĂą, bordel !
868
00:53:36,649 --> 00:53:38,526
C'est le déluge !
869
00:53:55,627 --> 00:53:58,546
Ici, ciel clair, over.
870
00:53:58,713 --> 00:54:01,966
Léger mouvement de nuages.
Mais pas de nuages de pluie, over.
871
00:54:02,133 --> 00:54:03,426
Compris, over.
872
00:54:03,593 --> 00:54:07,263
Ici, les lèvres de ta sœur s'allongent
873
00:54:07,430 --> 00:54:09,806
comme le bec d'un canard.
874
00:54:09,973 --> 00:54:12,434
Elle est de très mauvais poil, over.
875
00:54:13,018 --> 00:54:16,063
Je peux rester ici
pour réviser mon anglais ?
876
00:54:16,229 --> 00:54:17,814
J'étudierai avec Kevin.
877
00:54:18,982 --> 00:54:21,193
Pas de scène au moment du départ.
878
00:54:21,360 --> 00:54:23,528
Ne fais pas ta mauvaise tĂŞte !
879
00:54:23,695 --> 00:54:26,365
Da-hye, ce n'est pas
n'importe quel camping.
880
00:54:26,531 --> 00:54:27,157
C'est vrai.
881
00:54:27,324 --> 00:54:29,368
C'est pour l'anniversaire de ton frère.
882
00:54:29,534 --> 00:54:30,160
Écoute.
883
00:54:30,327 --> 00:54:32,454
Malgré tout mon travail,
j'ai pris un congé.
884
00:54:32,621 --> 00:54:35,332
Tu vois ? Si tu ne viens pas,
tu le regretteras.
885
00:54:37,876 --> 00:54:41,004
- Prenez le vidéoprojecteur portable.
- Le truc pour projeter ?
886
00:54:41,171 --> 00:54:43,590
Oui, amenez le vidéoprojecteur.
887
00:54:43,882 --> 00:54:47,844
Et cherchez l'imper de camping
de Da-song.
888
00:54:48,303 --> 00:54:49,805
Il aime quand il pleut.
889
00:54:50,555 --> 00:54:51,932
Vous vous rappelez maintenant ?
890
00:54:52,140 --> 00:54:54,475
Zoonie, Berry et Foofoo.
891
00:54:54,642 --> 00:54:58,688
- Pour Zoonie et Berry, c'est ça.
- Oui, "Natural Balance Original Ultra".
892
00:54:58,854 --> 00:55:01,065
Et puis pour Foofoo...
893
00:55:01,399 --> 00:55:03,859
Des bâtonnets de crabe japonais.
894
00:55:04,151 --> 00:55:07,071
Et promenez Zoonie
avec une longue laisse.
895
00:55:07,238 --> 00:55:10,116
Il adore gambader partout.
896
00:55:10,283 --> 00:55:12,618
C'est la version chien de Da-song.
897
00:55:38,643 --> 00:55:40,186
Fils !
898
00:55:41,146 --> 00:55:43,398
Que fais-tu allongé dehors ?
899
00:55:43,648 --> 00:55:46,026
Il n'a pas chaud ?
900
00:55:48,903 --> 00:55:51,823
De ma demeure, je regarde le ciel.
901
00:55:53,325 --> 00:55:54,784
C'est magnifique.
902
00:55:58,288 --> 00:56:00,373
Maman, tu veux de l'eau ?
903
00:56:00,540 --> 00:56:01,625
Pétillante, s'il te plaît.
904
00:56:02,083 --> 00:56:04,586
Ki-jung, de l'eau ?
905
00:56:04,753 --> 00:56:06,588
Tu lis dans mes pensées...
906
00:56:32,988 --> 00:56:35,366
Toutes ces variétés d'alcool...
907
00:56:36,825 --> 00:56:37,826
Papa !
908
00:56:37,993 --> 00:56:40,579
Permets-moi de te servir.
909
00:56:42,706 --> 00:56:44,291
Quelle classe...
910
00:56:45,250 --> 00:56:49,213
La pluie tombe sur la pelouse,
nous sirotons notre whisky...
911
00:56:50,631 --> 00:56:51,882
Ki-woo,
912
00:56:52,132 --> 00:56:54,843
c'est quoi ce carnet jaune ?
913
00:56:55,886 --> 00:56:57,054
Ça ?
914
00:56:58,264 --> 00:56:59,640
C'est le journal de Da-hye.
915
00:57:00,266 --> 00:57:01,267
Son journal ?
916
00:57:01,767 --> 00:57:05,354
Quel enfoiré.
Comment tu peux faire ça ?
917
00:57:05,854 --> 00:57:11,192
C'est juste
pour qu'on se comprenne mieux.
918
00:57:11,359 --> 00:57:13,778
Putain, tu sors avec elle ?
919
00:57:14,153 --> 00:57:15,613
C'est du sérieux.
920
00:57:16,572 --> 00:57:18,116
Elle m'aime vraiment bien, elle aussi.
921
00:57:20,410 --> 00:57:21,911
Il y a pas longtemps...
922
00:57:22,745 --> 00:57:24,247
Laisse tomber.
923
00:57:24,998 --> 00:57:28,126
Dès qu'elle rentre à la fac,
je lui fais ma demande.
924
00:57:28,293 --> 00:57:29,460
C'est sérieux.
925
00:57:34,757 --> 00:57:36,217
Mon fils.
926
00:57:36,467 --> 00:57:40,888
Ce sera donc la maison
de ta belle-famille.
927
00:57:45,018 --> 00:57:48,354
Merde, je fais la vaisselle
chez ma belle-fille alors ?
928
00:57:48,521 --> 00:57:51,858
Exact. Tu laves aussi
ses chaussettes.
929
00:58:05,495 --> 00:58:07,331
Je l'aime bien.
930
00:58:07,497 --> 00:58:08,957
C'est une gentille fille.
931
00:58:09,333 --> 00:58:13,462
Elle est jolie et plutôt réservée.
932
00:58:14,338 --> 00:58:15,380
Bon,
933
00:58:15,547 --> 00:58:18,675
puisqu'on tire des plans sur la comète,
934
00:58:19,885 --> 00:58:22,137
si Da-hye et moi on se marie,
935
00:58:22,679 --> 00:58:26,642
j'engagerai des acteurs
pour jouer papa et maman.
936
00:58:27,225 --> 00:58:28,393
Regarde-la.
937
00:58:28,560 --> 00:58:32,147
Elle a beaucoup fait ça l'an dernier.
938
00:58:33,523 --> 00:58:36,777
J'ai même attrapé le bouquet
d'une pétasse que je connaissais pas.
939
00:58:36,944 --> 00:58:39,820
Si on attrape le bouquet,
on gagne 10 $ de plus.
940
00:58:39,987 --> 00:58:41,781
C'est pour ça
que t'es bonne comédienne.
941
00:58:42,239 --> 00:58:44,951
Elle joue bien,
942
00:58:45,117 --> 00:58:47,578
mais cette famille est très crédule.
943
00:58:47,745 --> 00:58:49,830
Surtout la mère.
944
00:58:49,997 --> 00:58:51,582
Tu l'as dit.
945
00:58:53,542 --> 00:58:56,879
Elle est vraiment innocente et gentille.
946
00:58:57,129 --> 00:58:59,048
Elle est riche mais gentille.
947
00:58:59,215 --> 00:59:01,467
Non, pas riche mais gentille,
948
00:59:01,634 --> 00:59:05,388
mais gentille parce qu'elle est riche.
Tu vois ?
949
00:59:05,888 --> 00:59:07,056
Franchement,
950
00:59:08,808 --> 00:59:12,478
si j'avais tout ça...
951
00:59:13,521 --> 00:59:14,814
Moi !
952
00:59:15,982 --> 00:59:17,566
Je serais beaucoup plus gentille.
953
00:59:17,733 --> 00:59:18,734
Plus qu'elle.
954
00:59:19,443 --> 00:59:21,404
C'est vrai. Votre mère a raison.
955
00:59:21,862 --> 00:59:24,155
Les riches sont naïfs, sans méfiance.
956
00:59:24,322 --> 00:59:26,533
Ils sont tout lisses.
957
00:59:26,700 --> 00:59:30,036
L'argent est un bon fer Ă repasser,
très bon.
958
00:59:30,203 --> 00:59:32,580
Il efface tous les plis.
959
00:59:32,747 --> 00:59:33,915
Ki-woo,
960
00:59:34,749 --> 00:59:38,128
tu te souviens du chauffeur ?
961
00:59:38,295 --> 00:59:39,754
Yoon, c'est bien ça ?
962
00:59:40,171 --> 00:59:42,591
Le chauffeur avant moi.
963
00:59:42,757 --> 00:59:43,967
Oui, c'était Yoon.
964
00:59:44,134 --> 00:59:48,597
Il a retrouvé du boulot, tu crois ?
965
00:59:48,763 --> 00:59:50,932
Sans aucun doute.
966
00:59:51,099 --> 00:59:54,561
Il était jeune et propre sur lui.
967
00:59:55,061 --> 00:59:57,772
Il a dĂ» trouver une meilleure place.
968
00:59:57,939 --> 01:00:00,066
Putain de merde !
969
01:00:01,026 --> 01:00:03,361
Qu'est-ce qu'elle a encore ?
970
01:00:03,695 --> 01:00:07,115
Faut qu'on s'occupe de nous !
971
01:00:07,281 --> 01:00:09,700
Tu m'entends !
972
01:00:10,200 --> 01:00:11,285
Papa.
973
01:00:11,827 --> 01:00:13,537
Allez, papa !
974
01:00:13,704 --> 01:00:16,332
Pense un peu Ă nous.
975
01:00:16,832 --> 01:00:18,000
Ă€ nous !
976
01:00:18,167 --> 01:00:22,254
Pas Ă Yoon, mais Ă moi !
Je t'en supplie !
977
01:00:22,630 --> 01:00:24,632
Un timing parfait !
978
01:00:25,633 --> 01:00:28,427
Elle gueule et la foudre s'abat !
979
01:00:30,804 --> 01:00:32,806
Jessica, Ă la tienne.
980
01:00:35,643 --> 01:00:38,103
Quand je t'ai vue tout Ă l'heure
981
01:00:38,270 --> 01:00:40,397
dans la baignoire...
982
01:00:40,856 --> 01:00:42,191
Quoi, la baignoire ?
983
01:00:42,691 --> 01:00:44,193
Comment dire ?
984
01:00:44,360 --> 01:00:46,028
Tu y étais à ta place...
985
01:00:46,320 --> 01:00:49,073
Tu te fonds dans le décor.
Pas nous.
986
01:00:49,239 --> 01:00:50,950
- Va te faire foutre.
- C'est vrai.
987
01:00:51,116 --> 01:00:52,742
Papa, je mens pas.
988
01:00:52,909 --> 01:00:55,662
Elle regardait la télé
dans la baignoire,
989
01:00:56,204 --> 01:00:58,498
comme si elle vivait lĂ depuis toujours.
990
01:01:00,583 --> 01:01:02,418
Ă€ propos, Ki-jung,
991
01:01:03,086 --> 01:01:06,089
si ça devenait notre maison,
992
01:01:06,464 --> 01:01:08,591
si on vivait ici,
993
01:01:08,758 --> 01:01:10,635
tu prendrais quelle chambre
994
01:01:10,802 --> 01:01:15,932
dans le chef-d'Âśuvre
du grand architecte Namgoong ?
995
01:01:16,099 --> 01:01:17,934
Putain, j'en sais rien.
996
01:01:18,101 --> 01:01:21,521
Récupère la maison d'abord
et on en reparle.
997
01:01:22,063 --> 01:01:24,274
Mais on vit déjà ici, non ?
998
01:01:24,816 --> 01:01:28,569
On se bourre la gueule dans le salon.
999
01:01:28,736 --> 01:01:31,781
Bien sûr qu'on vit ici.
C'est ça, vivre.
1000
01:01:31,948 --> 01:01:34,534
C'est notre maison maintenant.
1001
01:01:34,951 --> 01:01:36,411
C'est cosy.
1002
01:01:36,577 --> 01:01:37,869
Cosy ?
1003
01:01:38,203 --> 01:01:39,580
Tu te sens cosy ?
1004
01:01:39,746 --> 01:01:40,664
Bien,
1005
01:01:40,831 --> 01:01:44,585
suppose que M. Park
passe soudain cette porte.
1006
01:01:45,210 --> 01:01:46,545
Que ferait ton père ?
1007
01:01:46,712 --> 01:01:50,090
Il fuirait et se cacherait
comme un cafard.
1008
01:01:50,549 --> 01:01:53,135
Vous savez, comme Ă la maison,
1009
01:01:53,302 --> 01:01:56,346
quand on allume la lumière,
1010
01:01:56,513 --> 01:01:58,890
et que les cafards décampent !
1011
01:01:59,057 --> 01:02:00,559
Vous voyez ?
1012
01:02:01,476 --> 01:02:04,438
J'en ai ras le cul de tout ça.
1013
01:02:05,147 --> 01:02:07,065
- Un cafard ?
- Oui.
1014
01:02:10,819 --> 01:02:12,321
Tu fais quoi ?
1015
01:02:12,487 --> 01:02:13,697
Et merde.
1016
01:02:13,864 --> 01:02:14,489
Papa,
1017
01:02:14,781 --> 01:02:15,949
elle va te tuer.
1018
01:02:16,450 --> 01:02:17,743
Tu n'as qu'une vie.
1019
01:02:24,874 --> 01:02:26,667
N'importe quoi !
1020
01:02:26,834 --> 01:02:28,294
Je t'ai bien eue, non ?
1021
01:02:28,461 --> 01:02:29,754
Sacré papa.
1022
01:02:29,921 --> 01:02:33,799
Ki-woo, je t'ai bien eu.
Tu y as cru !
1023
01:02:34,050 --> 01:02:37,428
Si c'était vrai,
tu serais déjà mort, connard.
1024
01:02:38,012 --> 01:02:39,388
C'est quoi ça ?
1025
01:02:40,181 --> 01:02:41,682
Putain de clebs.
1026
01:02:47,396 --> 01:02:49,398
C'est qui Ă cette heure ?
1027
01:02:49,774 --> 01:02:51,400
Qui ça peut être ?
1028
01:02:57,740 --> 01:02:59,116
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
1029
01:02:59,283 --> 01:03:01,827
C'est l'ancienne gouvernante ?
1030
01:03:01,994 --> 01:03:03,162
Qu'est-ce qu'elle veut ?
1031
01:03:06,040 --> 01:03:09,042
Elle continue de sonner.
1032
01:03:10,710 --> 01:03:12,379
Elle en fait un boucan.
1033
01:03:13,922 --> 01:03:14,965
Qui est-ce ?
1034
01:03:16,383 --> 01:03:17,842
Bonsoir.
1035
01:03:18,426 --> 01:03:19,344
Je suis...
1036
01:03:19,844 --> 01:03:21,429
Madame n'est pas Ă la maison, non ?
1037
01:03:21,596 --> 01:03:22,430
Pardon ?
1038
01:03:22,597 --> 01:03:24,266
J'ai travaillé ici
1039
01:03:24,432 --> 01:03:26,935
très longtemps.
1040
01:03:27,560 --> 01:03:30,146
Au-dessus du moniteur,
1041
01:03:30,313 --> 01:03:33,066
il y a la photo de trois chiens,
pas vrai ?
1042
01:03:33,233 --> 01:03:34,526
Zoonie, Berry, Foofoo.
1043
01:03:34,859 --> 01:03:37,404
D'accord.
1044
01:03:37,570 --> 01:03:39,072
Qu'est-ce que vous voulez ?
1045
01:03:39,489 --> 01:03:44,035
Vous devez ĂŞtre
la nouvelle gouvernante !
1046
01:03:49,124 --> 01:03:50,834
Bref,
1047
01:03:51,542 --> 01:03:54,503
désolée de vous déranger si tard.
1048
01:03:54,920 --> 01:03:56,630
C'est juste que...
1049
01:03:58,465 --> 01:04:03,554
j'ai oublié quelque chose
dans le sous-sol sous la cuisine.
1050
01:04:04,513 --> 01:04:07,266
Vous savez,
1051
01:04:07,433 --> 01:04:10,769
on m'a renvoyée si soudainement...
1052
01:04:14,106 --> 01:04:16,066
Pourriez-vous me laisser entrer ?
1053
01:04:18,152 --> 01:04:19,612
On fait quoi ?
1054
01:04:20,738 --> 01:04:23,115
Ça fait pas partie du plan.
1055
01:04:30,581 --> 01:04:32,291
Désolée pour le dérangement.
1056
01:04:33,208 --> 01:04:35,002
- Par lĂ .
- Oui, merci.
1057
01:04:38,212 --> 01:04:39,672
Laissez votre imper ici...
1058
01:04:39,839 --> 01:04:42,175
Ça ne prendra qu'une seconde.
1059
01:04:42,967 --> 01:04:46,512
Toute cette vaisselle, c'est du boulot.
1060
01:04:46,679 --> 01:04:50,016
Vous avez oublié quoi en bas ?
1061
01:04:54,520 --> 01:04:56,564
Vous voulez descendre avec moi ?
1062
01:04:58,107 --> 01:05:00,944
Faites vite.
1063
01:05:54,913 --> 01:05:57,541
Venez m'aider !
1064
01:05:58,250 --> 01:06:01,003
Tirez de l'autre côté !
1065
01:06:01,336 --> 01:06:02,170
Pardon ?
1066
01:06:02,337 --> 01:06:03,338
Tirez !
1067
01:06:05,881 --> 01:06:07,592
Tirez plus fort !
1068
01:06:11,387 --> 01:06:12,096
Ça va ?
1069
01:06:14,265 --> 01:06:15,725
Je vous ai fait peur ?
1070
01:06:18,060 --> 01:06:18,936
Merci.
1071
01:06:20,855 --> 01:06:22,064
Merci beaucoup.
1072
01:06:30,406 --> 01:06:31,282
Chéri !
1073
01:06:31,449 --> 01:06:32,325
C'est quoi ça ?
1074
01:06:35,161 --> 01:06:36,370
Chéri !
1075
01:06:43,168 --> 01:06:44,920
Chéri, c'est moi !
1076
01:06:45,086 --> 01:06:46,212
C'est quoi ce bordel ?
1077
01:06:56,472 --> 01:06:58,182
J'ai tellement faim...
1078
01:06:58,349 --> 01:07:00,935
Avale ça. Ça fait combien de jours ?
1079
01:07:01,560 --> 01:07:02,478
Chéri,
1080
01:07:02,645 --> 01:07:04,313
tu dois mourir de faim.
1081
01:07:06,357 --> 01:07:07,566
Ça va, ça va.
1082
01:07:07,733 --> 01:07:10,444
C'est une brave femme.
Elle m'a laissée entrer.
1083
01:07:10,611 --> 01:07:14,156
Il y avait un grill
coincé sous le buffet.
1084
01:07:14,406 --> 01:07:18,661
C'est pour ça que je ne pouvais pas
ouvrir de l'intérieur.
1085
01:07:19,078 --> 01:07:20,537
C'est quoi tout ça ?
1086
01:07:20,704 --> 01:07:22,206
Vous devez être choquée.
1087
01:07:22,665 --> 01:07:25,042
Je le serais aussi Ă votre place.
1088
01:07:25,209 --> 01:07:29,171
Mais entre gouvernantes...
n'est-ce pas Chung-sook ?
1089
01:07:31,340 --> 01:07:33,133
Comment tu sais mon nom ?
1090
01:07:33,300 --> 01:07:37,220
J'échange toujours des textos
avec Da-song.
1091
01:07:38,179 --> 01:07:39,597
Comme la famille
1092
01:07:40,473 --> 01:07:42,684
est partie camper,
je suis venue exprès ce soir.
1093
01:07:42,850 --> 01:07:45,395
Je voulais vous parler seule.
1094
01:07:45,561 --> 01:07:46,354
Talking about.
1095
01:07:49,482 --> 01:07:51,693
Ne vous inquiétez pas, mon amie.
1096
01:07:51,859 --> 01:07:52,986
J'ai même coupé
1097
01:07:53,444 --> 01:07:55,363
la caméra du portail.
1098
01:07:55,655 --> 01:07:58,992
Personne ne sait que je suis lĂ .
J'ai bien fait, mon amie ?
1099
01:07:59,450 --> 01:08:01,869
ArrĂŞte de m'appeler mon amie !
1100
01:08:02,036 --> 01:08:04,581
Ma chère amie,
je m'appelle Moon-gwang.
1101
01:08:04,747 --> 01:08:07,333
C'est mon mari, Oh Geun-sae.
1102
01:08:08,001 --> 01:08:09,085
Dis bonjour, chéri.
1103
01:08:09,252 --> 01:08:10,253
C'est délicieux.
1104
01:08:10,920 --> 01:08:12,630
Qu'est-il arrivé à ton visage ?
1105
01:08:12,797 --> 01:08:15,800
On en parlera plus tard.
1106
01:08:15,967 --> 01:08:16,718
Donc,
1107
01:08:17,051 --> 01:08:20,804
tu as volé tous les jours
pour nourrir ton mari.
1108
01:08:21,346 --> 01:08:22,180
Pas du tout !
1109
01:08:22,347 --> 01:08:25,934
J'ai acheté sa nourriture
avec mon salaire.
1110
01:08:26,101 --> 01:08:28,812
C'est vraiment injuste.
1111
01:08:29,104 --> 01:08:31,690
Depuis quand ton mari vit ici ?
1112
01:08:31,857 --> 01:08:34,151
Attends. Ça fait quatre ans ?
1113
01:08:35,152 --> 01:08:37,362
4 ans, 3 mois et 17 jours.
1114
01:08:38,030 --> 01:08:39,740
Oui, on est déjà en juin.
1115
01:08:40,282 --> 01:08:46,163
Entre le déménagement
de M. Namgoong Ă Paris
1116
01:08:46,496 --> 01:08:49,041
et l'installation de la famille Park,
1117
01:08:49,708 --> 01:08:53,170
j'ai caché mon mari ici.
1118
01:08:53,337 --> 01:08:58,175
Beaucoup de maisons de riches
ont des bunkers secrets
1119
01:08:58,342 --> 01:09:02,888
en cas d'attaque du Nord,
ou si les huissiers débarquent.
1120
01:09:03,055 --> 01:09:08,893
Mais M. Namgoong devait ĂŞtre
un peu gêné avec ça,
1121
01:09:09,310 --> 01:09:14,607
parce qu'il n'en a pas parlé aux Park.
Moi seule suis au courant.
1122
01:09:14,774 --> 01:09:16,984
D'accord, j'ai compris.
1123
01:09:17,360 --> 01:09:19,487
Maintenant que je sais tout,
1124
01:09:19,654 --> 01:09:21,489
j'appelle la police.
1125
01:09:21,656 --> 01:09:23,324
Je vous en supplie, mon amie !
1126
01:09:23,824 --> 01:09:27,119
Entre gens dans le besoin,
il faut s'épauler.
1127
01:09:27,286 --> 01:09:28,412
Je suis pas dans le besoin.
1128
01:09:28,579 --> 01:09:32,166
Mais nous, on l'est !
1129
01:09:32,333 --> 01:09:36,462
Sans domicile, sans argent,
rien que des dettes...
1130
01:09:36,837 --> 01:09:38,381
Ma chère amie, s'il vous plaît.
1131
01:09:38,547 --> 01:09:42,551
Même quatre ans après,
les créanciers ne nous lâchent pas.
1132
01:09:42,718 --> 01:09:46,681
Ils sont toujours Ă ses trousses
et menacent de lui faire du mal.
1133
01:09:46,847 --> 01:09:47,807
C'est des usuriers ?
1134
01:09:49,392 --> 01:09:51,434
Tout est de ma faute.
1135
01:09:51,851 --> 01:09:53,603
Le commerce des gâteaux taïwanais,
1136
01:09:53,770 --> 01:09:57,691
cette échoppe était un fiasco total,
1137
01:09:57,857 --> 01:09:59,943
j'étais criblé de dettes.
1138
01:10:00,110 --> 01:10:01,069
C'est pour vous.
1139
01:10:02,195 --> 01:10:03,530
C'est quoi, ça ?
1140
01:10:03,697 --> 01:10:07,784
Pas grand-chose, juste une petite somme.
1141
01:10:07,951 --> 01:10:10,870
Mais je vous l'enverrai tous les mois.
1142
01:10:11,246 --> 01:10:13,623
En échange,
une fois tous les deux jours,
1143
01:10:13,790 --> 01:10:16,334
vous lui apporterez de la nourriture.
1144
01:10:16,918 --> 01:10:19,546
Non, juste une fois par semaine.
1145
01:10:20,255 --> 01:10:22,549
Il y a un frigo ici.
Une fois par semaine suffira.
1146
01:10:22,716 --> 01:10:25,051
De mieux en mieux !
J'appelle la police.
1147
01:10:29,055 --> 01:10:30,348
C'est quoi ?
1148
01:10:33,351 --> 01:10:34,060
Attends...
1149
01:10:34,227 --> 01:10:35,311
Jessica ?
1150
01:10:36,312 --> 01:10:37,855
Monsieur Kim ? C'est quoi ?
1151
01:10:42,735 --> 01:10:44,278
Papa, mon pied.
1152
01:10:44,445 --> 01:10:45,487
M'appelle pas papa.
1153
01:10:53,329 --> 01:10:56,624
C'était déjà bizarre,
le licenciement du chauffeur.
1154
01:10:58,834 --> 01:11:01,128
Madame, parlons un peu.
1155
01:11:01,295 --> 01:11:02,671
Une famille d'arnaqueurs ?
1156
01:11:02,838 --> 01:11:03,964
Ma chère amie...
1157
01:11:04,131 --> 01:11:06,300
Amie, mon cul.
Ta gueule, salope !
1158
01:11:06,467 --> 01:11:10,179
Je vais envoyer la vidéo à Madame.
1159
01:11:10,346 --> 01:11:11,889
Qu'en pensez-vous ?
1160
01:11:13,766 --> 01:11:16,101
On capte pas ici, non ?
1161
01:11:16,602 --> 01:11:18,520
- Si, parfaitement.
- Merde.
1162
01:11:18,687 --> 01:11:23,524
Madame, je vais tout vous dire.
Nos boulots ici...
1163
01:11:23,691 --> 01:11:26,319
La ferme ! C'est trop tard !
1164
01:11:26,486 --> 01:11:29,739
En taule ou ailleurs,
on plongera tous ensemble.
1165
01:11:29,906 --> 01:11:32,659
Madame ! Vous ĂŞtes folle !
1166
01:11:33,576 --> 01:11:36,746
Si M. Park et sa femme
voient cette vidéo,
1167
01:11:36,913 --> 01:11:38,706
ils seront dévastés !
1168
01:11:38,873 --> 01:11:41,918
Ces braves gens
n'ont jamais fait de mal Ă personne.
1169
01:11:42,543 --> 01:11:43,586
Pourquoi ils subiraient ça ?
1170
01:11:43,920 --> 01:11:45,171
N'avancez pas
1171
01:11:45,588 --> 01:11:47,757
ou j'appuie sur le bouton !
1172
01:11:48,049 --> 01:11:49,092
Suis-moi.
1173
01:11:50,343 --> 01:11:52,845
Calmez-vous, madame.
1174
01:11:56,224 --> 01:11:58,351
Pousse pas.
1175
01:11:59,477 --> 01:12:00,728
Montons, chéri.
1176
01:12:01,479 --> 01:12:04,106
Il est temps
que tu ailles prendre l'air.
1177
01:12:21,582 --> 01:12:22,583
Chérie,
1178
01:12:23,250 --> 01:12:27,504
c'est comme l'arme nucléaire.
1179
01:12:28,088 --> 01:12:29,798
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1180
01:12:31,508 --> 01:12:35,554
Dès que je menace d'appuyer,
ils bougent plus d'un orteil.
1181
01:12:35,721 --> 01:12:37,848
J'ai les missiles nord-coréens,
1182
01:12:38,015 --> 01:12:39,975
le bouton nucléaire.
1183
01:12:41,518 --> 01:12:45,188
Aujourd'hui, notre cher grand leader
Kim Jong-un,
1184
01:12:45,355 --> 01:12:47,816
en visionnant la vidéo
de cette famille d'arnaqueurs,
1185
01:12:48,525 --> 01:12:51,235
était sous le coup de la surprise
et de la colère
1186
01:12:51,402 --> 01:12:54,447
face à cette misérable provocation.
1187
01:12:54,614 --> 01:12:56,490
Tes blagues m'ont manqué.
1188
01:12:56,657 --> 01:13:01,078
Alors notre grand leader,
en cet âge de dénucléarisation,
1189
01:13:01,245 --> 01:13:06,167
a ordonné que la dernière ogive
soit envoyée dans le cul
1190
01:13:07,084 --> 01:13:09,712
de cette famille de tordus !
1191
01:13:09,879 --> 01:13:14,550
Personne n'imite les infos du Nord
comme toi, mon amour.
1192
01:13:14,717 --> 01:13:19,597
Leurs tripes puantes seront le tombeau
du dernier missile nucléaire.
1193
01:13:19,764 --> 01:13:24,477
Le souhait de notre cher leader
est d'apporter la paix dans le monde...
1194
01:13:24,644 --> 01:13:26,187
Mains en l'air, enfoirés !
1195
01:13:26,812 --> 01:13:27,813
Plus haut !
1196
01:13:30,149 --> 01:13:32,109
Cette famille de pourris.
1197
01:13:32,276 --> 01:13:33,319
Mari !
1198
01:13:34,402 --> 01:13:35,278
Femme ?
1199
01:13:36,238 --> 01:13:37,113
Fils ?
1200
01:13:37,948 --> 01:13:38,823
Fille ?
1201
01:13:39,324 --> 01:13:40,992
Bande de dégénérés.
1202
01:13:41,409 --> 01:13:43,078
C'est tout ce que vous savez faire,
1203
01:13:43,245 --> 01:13:45,372
vous bourrer la gueule comme des cons ?
1204
01:13:45,872 --> 01:13:50,919
Alors que flotte ici
l'âme de maître Namgoong ?
1205
01:13:51,086 --> 01:13:52,128
Espèce d'ignorants !
1206
01:13:52,295 --> 01:13:53,672
Que comprenez-vous Ă l'art ?
1207
01:13:53,838 --> 01:13:56,007
Ils n'y comprennent rien.
1208
01:13:56,758 --> 01:13:58,635
Quand on se prélassait
1209
01:13:59,302 --> 01:14:02,597
dans la douce chaleur du soleil,
1210
01:14:02,764 --> 01:14:04,099
alors...
1211
01:14:05,392 --> 01:14:09,646
on pouvait ressentir la profondeur
de son âme d'artiste.
1212
01:15:20,006 --> 01:15:23,593
Bravo ! Efface tout !
1213
01:15:25,094 --> 01:15:27,555
Attention, l'envoie pas par erreur.
1214
01:15:42,070 --> 01:15:43,238
AllĂ´ ?
1215
01:15:44,280 --> 01:15:46,824
Vous savez faire le ram-don ?
1216
01:15:47,909 --> 01:15:49,117
Le ram-don ?
1217
01:15:49,284 --> 01:15:50,494
Oui, le ram-don,
1218
01:15:50,661 --> 01:15:52,746
Da-song aime ça plus que tout au monde.
1219
01:15:52,955 --> 01:15:56,333
Faites bouillir l'eau maintenant,
et le timing sera parfait.
1220
01:15:56,875 --> 01:15:59,503
Rajoutez la bavette d'aloyau
qui est au frigo.
1221
01:15:59,670 --> 01:16:01,630
Et le camping ?
1222
01:16:01,797 --> 01:16:04,716
Mon Dieu, quelle catastrophe.
1223
01:16:05,592 --> 01:16:07,970
La rivière a débordé
1224
01:16:08,136 --> 01:16:10,847
et tout le monde a déguerpi,
1225
01:16:11,014 --> 01:16:13,767
et Da-song pleurait pour ne pas rentrer.
1226
01:16:14,059 --> 01:16:18,272
Bref, du ram-don dès qu'on arrive,
d'accord ?
1227
01:16:18,438 --> 01:16:20,649
Alors vous êtes presque arrivés ?
1228
01:16:20,983 --> 01:16:23,235
Dans 8 minutes, d'après le GPS.
1229
01:16:23,902 --> 01:16:25,529
Vous arrivez dans 8 minutes...
1230
01:16:25,862 --> 01:16:27,906
Faites bouillir l'eau tout de suite.
1231
01:16:32,744 --> 01:16:34,161
C'est quoi, le ram-don ?
1232
01:16:47,008 --> 01:16:48,050
Bouge pas !
1233
01:16:58,519 --> 01:17:01,105
Papa ! J'en peux plus !
1234
01:17:12,158 --> 01:17:13,993
Qu'est-ce que tu fais ?
1235
01:17:15,703 --> 01:17:16,913
Papa !
1236
01:17:20,332 --> 01:17:23,043
Monte, vite ! Aide à l'étage.
1237
01:17:30,842 --> 01:17:31,509
Et ça !
1238
01:17:51,696 --> 01:17:52,906
Bienvenue chez vous.
1239
01:17:53,073 --> 01:17:55,867
Regarde Da-song.
C'est du ram-don !
1240
01:18:02,665 --> 01:18:03,749
Da-song !
1241
01:18:10,965 --> 01:18:12,216
Madame !
1242
01:18:30,818 --> 01:18:33,028
Vous n'en voulez pas ?
1243
01:18:33,195 --> 01:18:34,029
Je peux ?
1244
01:18:34,196 --> 01:18:35,155
Attendez.
1245
01:18:35,322 --> 01:18:36,991
On peut en proposer Ă mon mari.
1246
01:18:37,157 --> 01:18:38,826
Il y a mĂŞme de l'aloyau dedans.
1247
01:18:41,620 --> 01:18:43,998
Vous avez tout cuit.
1248
01:18:44,164 --> 01:18:45,374
Medium well done.
1249
01:19:20,241 --> 01:19:22,869
Reposez-vous, monsieur Park
1250
01:19:24,829 --> 01:19:28,1000
Aujourd'hui, vous avez gagné de l'argent,
M. Park, je vous aime tant
1251
01:19:29,167 --> 01:19:30,919
- Que fais-tu ?
- Tais-toi !
1252
01:19:42,763 --> 01:19:45,182
Chéri, tu veux un peu de ram-don ?
1253
01:19:45,349 --> 01:19:47,017
- Da-song n'en veut pas ?
- Non.
1254
01:19:47,184 --> 01:19:48,602
Je suis fatigué. Je vais au lit.
1255
01:19:49,478 --> 01:19:52,314
Pourquoi tu me fixes comme ça ?
1256
01:19:53,482 --> 01:19:56,526
Monsieur Park,
je suis nourri et logé par vous.
1257
01:19:57,110 --> 01:19:58,362
Respect !
1258
01:20:00,447 --> 01:20:02,115
Tu fais ça tous les jours ?
1259
01:20:02,783 --> 01:20:04,117
Bien sûr.
1260
01:20:04,368 --> 01:20:08,121
J'envoie parfois une phrase
de remerciement entière.
1261
01:20:08,664 --> 01:20:10,874
À ton âge, tu devrais le comprendre.
1262
01:20:11,041 --> 01:20:13,543
- Comprendre quoi ?
- Le morse.
1263
01:20:14,336 --> 01:20:18,214
Il a un problème, ce capteur.
1264
01:20:26,556 --> 01:20:29,976
Comme Da-song est scout,
il pourrait décoder.
1265
01:20:30,142 --> 01:20:31,519
C'est un peu bizarre, non ?
1266
01:20:32,019 --> 01:20:35,231
Faire tout ça
pour rendre un gosse heureux.
1267
01:20:35,523 --> 01:20:37,400
Il n'est pas un prince, pourtant.
1268
01:20:37,608 --> 01:20:40,361
C'est le petit dernier, c'est normal.
1269
01:20:41,362 --> 01:20:42,947
J'espère que vous comprenez.
1270
01:20:43,447 --> 01:20:47,034
Da-song, il ne va pas très bien.
1271
01:20:47,535 --> 01:20:50,413
Il suit même de l'art-thérapie
pour son trauma.
1272
01:20:51,455 --> 01:20:53,416
Il y a eu un incident.
1273
01:20:53,583 --> 01:20:54,834
Quel incident ?
1274
01:20:55,251 --> 01:20:55,960
Ma chère,
1275
01:20:56,544 --> 01:20:58,504
vous croyez aux fantĂ´mes ?
1276
01:21:00,298 --> 01:21:03,717
Da-song a vu un fantĂ´me dans la maison
quand il était en CE1.
1277
01:21:11,308 --> 01:21:13,101
C'était sa fête d'anniversaire.
1278
01:21:13,268 --> 01:21:15,729
Tard dans la nuit,
quand tout le monde était endormi,
1279
01:21:15,896 --> 01:21:20,233
il s'est glissé dans la cuisine
et a sorti le gâteau.
1280
01:21:20,567 --> 01:21:23,486
La crème fouettée
était vraiment incroyable.
1281
01:21:23,653 --> 01:21:26,448
MĂŞme au lit,
il n'arrĂŞtait pas d'y penser.
1282
01:21:26,865 --> 01:21:29,326
Da-song Ă©tait assis lĂ
1283
01:21:29,492 --> 01:21:32,203
et mangeait son gâteau...
1284
01:21:41,922 --> 01:21:45,091
Il a hurlé alors j'ai dévalé l'escalier.
1285
01:21:45,550 --> 01:21:47,134
Il était complètement...
1286
01:21:48,052 --> 01:21:49,762
Ses yeux étaient révulsés,
1287
01:21:49,929 --> 01:21:53,140
il se tordait sur le sol et il bavait...
1288
01:21:55,309 --> 01:21:57,645
Avez-vous déjà vu un enfant
avoir des convulsions ?
1289
01:21:57,811 --> 01:21:58,520
Non.
1290
01:21:58,687 --> 01:22:03,734
Sans traitement dans les 15 minutes,
c'est fini.
1291
01:22:03,901 --> 01:22:07,821
C'est le temps qu'il faut
pour aller aux urgences. 15 minutes.
1292
01:22:09,365 --> 01:22:10,491
Mon Dieu,
1293
01:22:11,200 --> 01:22:14,787
comment tu peux vivre
dans un endroit pareil ?
1294
01:22:14,954 --> 01:22:19,625
Beaucoup de gens habitent en sous-sol.
Encore plus, si on compte les entresols.
1295
01:22:20,209 --> 01:22:22,002
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1296
01:22:22,962 --> 01:22:24,797
Tu n'as aucun plan, non ?
1297
01:22:25,589 --> 01:22:28,425
Je me sens bien ici.
1298
01:22:29,843 --> 01:22:32,470
J'ai l'impression d'y être né.
1299
01:22:33,638 --> 01:22:36,516
J'ai mĂŞme l'impression
de m'y être marié.
1300
01:22:37,141 --> 01:22:40,311
Je vais rien toucher Ă ma retraite.
1301
01:22:41,563 --> 01:22:44,732
Quand je serai vieux, il ne me restera
que l'amour pour me consoler.
1302
01:22:46,651 --> 01:22:48,278
Tout ça pour vous dire,
1303
01:22:49,404 --> 01:22:51,781
laissez-moi vivre ici.
1304
01:22:53,575 --> 01:22:54,993
En tout cas,
1305
01:22:55,868 --> 01:22:58,246
mon mari était en déplacement
1306
01:22:58,413 --> 01:23:00,999
alors j'ai dû gérer ça toute seule.
1307
01:23:01,624 --> 01:23:06,004
Depuis, pour son anniversaire,
on s'arrange toujours pour partir.
1308
01:23:06,170 --> 01:23:08,590
L'an dernier chez ma mère,
cette année, au camping.
1309
01:23:09,132 --> 01:23:10,925
Pour son père, c'est normal,
1310
01:23:11,092 --> 01:23:13,970
il dit qu'il est juste
en train de grandir,
1311
01:23:14,137 --> 01:23:18,599
et qu'un fantĂ´me dans la maison
apporte la prospérité.
1312
01:23:20,267 --> 01:23:21,435
D'ailleurs,
1313
01:23:22,185 --> 01:23:24,605
ses affaires marchent très bien depuis.
1314
01:23:51,840 --> 01:23:53,425
Dieu merci.
1315
01:24:20,076 --> 01:24:22,995
Reste ici, pour l'instant.
1316
01:24:33,714 --> 01:24:35,675
Zoonie, qu'est-ce que t'as ?
1317
01:24:37,760 --> 01:24:38,928
Il y a quelque chose en dessous ?
1318
01:24:41,097 --> 01:24:42,557
C'est quoi ?
1319
01:24:46,476 --> 01:24:47,561
- Maman !
- Oui.
1320
01:24:47,727 --> 01:24:49,187
Tu exagères.
1321
01:24:49,354 --> 01:24:50,146
Quoi donc ?
1322
01:24:50,313 --> 01:24:54,234
Moi aussi, j'adore le ram-don.
Tu m'as pas demandé.
1323
01:24:55,318 --> 01:24:59,197
Da-song en veut pas, tu proposes Ă papa
et puis tu manges tout.
1324
01:24:59,364 --> 01:25:02,242
- Tu veux qu'elle t'en fasse ?
- C'est pas la question !
1325
01:25:02,409 --> 01:25:04,536
Vous battez pas pour des nouilles !
1326
01:25:04,703 --> 01:25:06,079
Pourquoi tu m'as pas demandé ?
1327
01:25:06,246 --> 01:25:09,082
ArrĂŞte, va te coucher.
Change-toi.
1328
01:25:16,797 --> 01:25:18,299
- Et Ki-jung ?
- En dessous.
1329
01:25:26,181 --> 01:25:27,349
Da-song !
1330
01:25:28,767 --> 01:25:30,060
ArrĂŞte, Da-song !
1331
01:25:30,727 --> 01:25:33,354
Il est fou ou quoi ?
Un parapluie.
1332
01:25:33,521 --> 01:25:35,148
Park Da-song !
1333
01:25:36,608 --> 01:25:38,359
Quel petit monstre.
1334
01:25:38,693 --> 01:25:40,862
Qu'est-ce qu'il fabrique lĂ ?
1335
01:25:41,446 --> 01:25:44,365
Da-song, il faut aller au lit !
1336
01:25:44,532 --> 01:25:46,409
Tu as vu l'heure ?
1337
01:25:47,327 --> 01:25:48,703
Chérie, ici.
1338
01:25:53,708 --> 01:25:58,046
De qui il tient, cet entêté ?
Regarde cette pluie !
1339
01:26:04,302 --> 01:26:06,846
OMG Kevin,
Da-song campe dans le jardin.
1340
01:26:10,850 --> 01:26:14,354
Canal 3 en cas d'urgence.
Laisse ton talkie-walkie allumé !
1341
01:26:15,854 --> 01:26:17,231
Donnez-moi ça.
1342
01:26:19,149 --> 01:26:21,860
Laisse-le.
Il rentrera quand il sera fatigué.
1343
01:26:22,027 --> 01:26:23,528
J'aimerais que tu sois près de moi.
1344
01:26:23,695 --> 01:26:25,113
Je suis avec toi.
1345
01:26:26,198 --> 01:26:28,825
Lâche ton téléphone.
Va te coucher.
1346
01:26:29,034 --> 01:26:31,578
Allez vous reposer.
On s'occupe de tout.
1347
01:26:32,996 --> 01:26:34,915
Ici le salon, tu me reçois ?
1348
01:26:35,082 --> 01:26:36,208
Je t'entends, over.
1349
01:26:36,375 --> 01:26:39,878
Papa est prĂŞt en cas d'urgence, over.
1350
01:26:40,420 --> 01:26:42,714
Entendu, over.
1351
01:26:44,258 --> 01:26:46,260
La tente ne va pas fuir ?
1352
01:26:46,426 --> 01:26:49,513
Pas de souci. Ça vient d'Amérique.
1353
01:26:49,805 --> 01:26:51,848
Si on dormait sur le canapé ?
1354
01:26:52,015 --> 01:26:52,724
Quoi ?
1355
01:26:52,891 --> 01:26:55,018
On a une vue directe sur la tente.
1356
01:26:55,185 --> 01:26:56,937
OK, c'est une bonne idée.
1357
01:26:57,104 --> 01:26:57,813
Pas vrai ?
1358
01:26:57,980 --> 01:26:59,773
On peut veiller sur lui en dormant.
1359
01:27:02,108 --> 01:27:03,234
Ce gosse...
1360
01:27:12,868 --> 01:27:14,036
Attends.
1361
01:27:16,581 --> 01:27:18,749
D'oĂą vient cette odeur ?
1362
01:27:18,916 --> 01:27:20,334
Quelle odeur ?
1363
01:27:20,501 --> 01:27:22,003
L'odeur de monsieur Kim.
1364
01:27:22,420 --> 01:27:23,838
- Monsieur Kim ?
- Oui.
1365
01:27:24,714 --> 01:27:26,007
Je vois pas de quoi tu parles.
1366
01:27:26,173 --> 01:27:27,258
Vraiment ?
1367
01:27:27,633 --> 01:27:29,218
Tu as pourtant dĂ» la sentir.
1368
01:27:29,594 --> 01:27:33,347
Cette odeur qui flotte dans la voiture.
Comment la décrire ?
1369
01:27:33,514 --> 01:27:34,807
L'odeur d'un vieil homme.
1370
01:27:34,974 --> 01:27:38,144
C'est pas ça. Comment dire ?
1371
01:27:38,686 --> 01:27:40,104
C'est comme des vieux radis ?
1372
01:27:41,314 --> 01:27:44,942
Non. PlutĂ´t quand tu fais bouillir
des torchons sales.
1373
01:27:45,108 --> 01:27:46,318
Ça ressemble à ça.
1374
01:27:48,945 --> 01:27:50,572
En tout cas,
1375
01:27:51,489 --> 01:27:55,285
il semble toujours prĂŞt
Ă franchir la ligne,
1376
01:27:55,452 --> 01:27:58,663
mais il sait s'arrĂŞter Ă temps.
C'est bien.
1377
01:27:58,830 --> 01:28:00,415
- Ça oui.
- Eh oui.
1378
01:28:01,541 --> 01:28:03,793
Mais c'est son odeur
qui franchit la ligne.
1379
01:28:04,586 --> 01:28:06,963
Elle empeste jusqu'au siège arrière.
1380
01:28:07,130 --> 01:28:08,965
Ça ressemble à quoi exactement ?
1381
01:28:09,299 --> 01:28:10,425
J'en sais rien.
1382
01:28:10,967 --> 01:28:13,720
C'est difficile à décrire.
1383
01:28:14,429 --> 01:28:17,974
Mais parfois, on la sent dans le métro.
1384
01:28:18,141 --> 01:28:21,478
Ça fait une éternité
que je n'ai pas pris le métro.
1385
01:28:22,187 --> 01:28:25,315
Les gens dans le métro
ont une odeur particulière.
1386
01:28:42,790 --> 01:28:45,125
On se croirait sur le siège arrière.
1387
01:28:47,628 --> 01:28:49,838
Et si Da-song revient ?
1388
01:28:50,506 --> 01:28:51,966
T'inquiète.
1389
01:28:52,591 --> 01:28:55,302
Je retirerai vite ma main.
1390
01:29:00,933 --> 01:29:02,434
On devrait pas...
1391
01:29:08,774 --> 01:29:10,693
Dans le sens des aiguilles d'une montre.
1392
01:29:15,321 --> 01:29:16,406
Plus bas.
1393
01:29:17,448 --> 01:29:18,825
Oui, c'est bon.
1394
01:29:35,049 --> 01:29:36,634
Tu as toujours
1395
01:29:37,385 --> 01:29:38,928
cette culotte bon marché ?
1396
01:29:40,221 --> 01:29:42,974
Celle de la copine de Yoon.
1397
01:29:44,183 --> 01:29:46,978
Si tu la portes, ça me fera bander.
1398
01:29:47,854 --> 01:29:49,063
Vraiment ?
1399
01:29:49,772 --> 01:29:51,816
Achète-moi de la drogue alors.
1400
01:29:54,652 --> 01:29:56,112
Achète-moi de la drogue !
1401
01:29:58,031 --> 01:29:59,448
Mange ça plutôt.
1402
01:30:11,501 --> 01:30:12,586
Tu aimes ?
1403
01:30:33,690 --> 01:30:35,651
Maman : Ils sont rincés.
Filez maintenant.
1404
01:31:10,017 --> 01:31:12,270
Alerte !
Alerte, over !
1405
01:31:14,480 --> 01:31:16,023
C'est quoi ça ?
1406
01:31:17,191 --> 01:31:18,359
Pourquoi, over !
1407
01:31:18,526 --> 01:31:19,735
Da-song, qu'est-ce qu'il y a ?
1408
01:31:20,361 --> 01:31:22,530
J'arrive pas Ă dormir, over.
1409
01:31:22,989 --> 01:31:26,492
ArrĂŞte et rentre, OK ?
1410
01:31:26,993 --> 01:31:29,578
Va retrouver ton lit, over.
1411
01:31:29,744 --> 01:31:30,912
Oui !
1412
01:31:31,705 --> 01:31:33,290
Je veux pas, over.
1413
01:31:33,790 --> 01:31:35,125
Park Da-song...
1414
01:31:40,463 --> 01:31:42,465
Pitié, dormons...
1415
01:33:17,725 --> 01:33:21,437
Comment ça s'est passé, en bas ?
1416
01:33:25,692 --> 01:33:27,485
Les gens dans le sous-sol.
1417
01:33:32,824 --> 01:33:35,201
Je les ai bien ligotés.
1418
01:33:35,368 --> 01:33:37,120
On fait quoi, maintenant ?
1419
01:33:41,1000 --> 01:33:45,002
Dis-moi, quel est ton plan ?
1420
01:33:46,128 --> 01:33:49,172
Je me demande...
1421
01:33:49,840 --> 01:33:53,051
ce que ferait Min dans cette situation.
1422
01:33:54,636 --> 01:33:57,389
Min se retrouverait jamais
dans cette situation !
1423
01:33:57,556 --> 01:33:58,557
Écoutez,
1424
01:33:59,057 --> 01:34:04,771
on s'en est tirés sains et saufs.
1425
01:34:05,939 --> 01:34:11,028
Et Ă part nous,
personne n'est au courant. Pas vrai ?
1426
01:34:11,486 --> 01:34:14,031
Alors il ne s'est rien passé. Compris ?
1427
01:34:15,449 --> 01:34:20,037
J'ai mon propre plan.
1428
01:34:20,495 --> 01:34:23,081
Vous deux, oubliez tout ça, OK ?
1429
01:34:24,625 --> 01:34:26,084
Rentrons Ă la maison.
1430
01:34:27,211 --> 01:34:28,920
On va se laver.
1431
01:34:48,105 --> 01:34:50,149
Qu'est-ce que tu fais ?
Dépêche-toi !
1432
01:35:05,039 --> 01:35:06,499
C'est quoi, ce bordel ?
1433
01:35:08,501 --> 01:35:11,254
Attends-moi lĂ .
C'est l'eau des égouts.
1434
01:35:11,420 --> 01:35:14,381
La fenêtre est restée ouverte ?
1435
01:35:18,718 --> 01:35:21,221
Ki-taek, aide-moi !
1436
01:35:29,563 --> 01:35:30,730
Ki-woo !
1437
01:35:33,358 --> 01:35:35,777
Ki-woo, ferme la fenĂŞtre !
1438
01:35:37,195 --> 01:35:39,197
T'as pris un coup de jus ?
1439
01:35:46,162 --> 01:35:47,956
J'ai des vertiges.
1440
01:35:51,668 --> 01:35:53,670
Bouge pas.
1441
01:35:53,837 --> 01:35:55,088
Attends.
1442
01:36:01,135 --> 01:36:02,803
J'ai la tĂŞte qui tourne.
1443
01:36:07,016 --> 01:36:09,351
Ki-jung, fais gaffe !
1444
01:36:11,020 --> 01:36:12,563
Ne touche Ă rien.
1445
01:36:24,909 --> 01:36:26,285
Chéri,
1446
01:36:26,911 --> 01:36:30,539
je crois que j'ai une commotion...
1447
01:36:30,956 --> 01:36:32,625
Je te vois plus...
1448
01:36:54,896 --> 01:36:56,189
Chéri,
1449
01:36:57,315 --> 01:36:59,484
mon amie, Chung-sook...
1450
01:37:02,237 --> 01:37:04,531
C'est quelqu'un de très gentil...
1451
01:37:06,157 --> 01:37:09,118
Elle m'a poussée dans les escaliers.
1452
01:37:12,121 --> 01:37:13,706
Répète après moi.
1453
01:37:14,415 --> 01:37:16,543
Chung-sook.
1454
01:37:18,753 --> 01:37:20,838
Chung-sook.
1455
01:37:32,140 --> 01:37:33,350
Ki-woo !
1456
01:37:34,434 --> 01:37:35,811
Qu'est-ce que tu fous ?
1457
01:37:53,871 --> 01:37:55,789
A-U-S-E-K-O-U-R
1458
01:39:01,645 --> 01:39:02,771
Papa.
1459
01:39:03,438 --> 01:39:04,481
Oui.
1460
01:39:07,067 --> 01:39:09,569
C'était quoi ton plan ?
1461
01:39:11,112 --> 01:39:12,906
De quoi tu parles ?
1462
01:39:14,157 --> 01:39:16,409
T'as dit que t'avais un plan.
1463
01:39:17,118 --> 01:39:19,287
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
1464
01:39:19,746 --> 01:39:20,539
Au sous-sol.
1465
01:39:24,417 --> 01:39:27,587
Tu sais quel genre de plan
ne rate jamais ?
1466
01:39:29,631 --> 01:39:31,800
Celui qui n'existe pas.
1467
01:39:32,259 --> 01:39:33,552
No plan.
1468
01:39:34,386 --> 01:39:35,637
Tu sais pourquoi ?
1469
01:39:37,722 --> 01:39:40,392
Tu as beau avoir un plan,
1470
01:39:41,434 --> 01:39:44,019
jamais la vie
ne se déroulera comme prévu.
1471
01:39:45,020 --> 01:39:46,522
Regarde autour de toi.
1472
01:39:47,022 --> 01:39:52,361
Est-ce qu'ils ont pensé
"Allons passer la nuit dans un gymnase" ?
1473
01:39:53,445 --> 01:39:54,989
Mais regarde.
1474
01:39:55,489 --> 01:39:59,034
Tout le monde dort par terre
y compris nous.
1475
01:40:01,078 --> 01:40:03,831
C'est pour ça
qu'on doit jamais avoir de plan.
1476
01:40:06,333 --> 01:40:10,170
Sans plan, rien ne peut mal tourner.
1477
01:40:11,964 --> 01:40:16,802
Quand on n'a pas de plan,
on se fout de ce qui peut arriver.
1478
01:40:18,220 --> 01:40:21,265
Tuer quelqu'un ou trahir son pays,
1479
01:40:22,558 --> 01:40:24,810
qu'est-ce qu'on en a Ă foutre ?
1480
01:40:24,977 --> 01:40:25,978
Tu comprends ?
1481
01:40:28,187 --> 01:40:29,355
Papa.
1482
01:40:31,608 --> 01:40:32,859
Je suis désolé.
1483
01:40:33,902 --> 01:40:35,320
De quoi ?
1484
01:40:38,531 --> 01:40:39,782
Pour tout.
1485
01:40:41,075 --> 01:40:42,368
Tout.
1486
01:40:44,787 --> 01:40:46,372
Je vais tout arranger.
1487
01:40:47,749 --> 01:40:49,417
Qu'est-ce que tu racontes ?
1488
01:40:51,878 --> 01:40:54,297
Pourquoi tu tiens cette pierre
contre toi ?
1489
01:40:55,215 --> 01:40:56,382
Ça ?
1490
01:41:02,347 --> 01:41:05,099
C'est elle qui se colle Ă moi.
1491
01:41:09,812 --> 01:41:11,605
Tu as besoin de sommeil.
1492
01:41:14,733 --> 01:41:15,984
Je suis sérieux.
1493
01:41:18,111 --> 01:41:19,988
Elle me suit partout.
1494
01:41:33,460 --> 01:41:35,462
Désolée de vous appeler
un dimanche matin.
1495
01:41:35,796 --> 01:41:37,965
Vous êtes libre pour déjeuner ?
1496
01:41:38,131 --> 01:41:41,843
On organise une fĂŞte surprise
pour l'anniversaire de Da-song.
1497
01:41:43,637 --> 01:41:45,222
Une fĂŞte d'anniversaire ?
1498
01:41:45,389 --> 01:41:46,807
Si vous venez,
1499
01:41:46,974 --> 01:41:48,725
Da-song sera si heureux.
1500
01:41:48,892 --> 01:41:52,646
Vous pourrez vous empiffrer de pâtes,
de gratin et de steaks de saumon.
1501
01:41:53,272 --> 01:41:55,315
Venez Ă 13 heures.
1502
01:41:55,482 --> 01:41:56,607
Et je compterai ça
1503
01:41:56,774 --> 01:41:58,317
comme pour les leçons.
1504
01:41:58,484 --> 01:41:59,819
You know what I mean?
1505
01:41:59,986 --> 01:42:01,112
Ă€ tout Ă l'heure !
1506
01:42:02,572 --> 01:42:03,447
Maman.
1507
01:42:04,031 --> 01:42:07,618
On peut aussi inviter Kevin Ă la fĂŞte ?
1508
01:42:07,785 --> 01:42:10,496
Bonne idée. Why not?
Tu l'appelles ?
1509
01:42:10,705 --> 01:42:12,290
Dors un peu, chéri.
1510
01:42:12,456 --> 01:42:14,584
Tu dois être fatigué à cause d'hier.
1511
01:42:14,750 --> 01:42:15,877
Pour les courses,
1512
01:42:16,043 --> 01:42:18,671
tu n'auras pas besoin de la voiture ?
1513
01:42:18,838 --> 01:42:23,092
Si, le caviste, le supermarché,
la boulangerie, le fleuriste...
1514
01:42:23,259 --> 01:42:26,637
J'ai déjà demandé à monsieur Kim
de venir au plus vite.
1515
01:42:26,804 --> 01:42:28,306
Je lui paierai une prime de week-end.
1516
01:42:28,472 --> 01:42:29,265
Perfect.
1517
01:42:39,984 --> 01:42:44,029
Tout le monde assis !
Je vais vous expliquer.
1518
01:42:44,196 --> 01:42:49,451
Da-hye : On organise une fĂŞte.
Maman t'invite.
1519
01:42:51,912 --> 01:42:54,748
Ma chère, au sous-sol,
1520
01:42:55,248 --> 01:42:57,500
il y a environ dix tables de jardin.
1521
01:42:57,667 --> 01:43:01,630
Sortez-les et disposez-les autour de...
1522
01:43:02,255 --> 01:43:05,383
Bon, venez Ă la fenĂŞtre.
Je vous montre.
1523
01:43:07,052 --> 01:43:08,929
Avec la tente de Da-song au milieu,
1524
01:43:09,095 --> 01:43:12,515
les tables en cercle vers l'extérieur...
1525
01:43:12,891 --> 01:43:14,851
Comme les ailes d'une grue !
1526
01:43:15,018 --> 01:43:18,313
Vous savez, l'amiral Yi ?
La bataille de l'île Hansan !
1527
01:43:18,521 --> 01:43:20,857
Pensez Ă la tente
comme au navire de guerre japonais,
1528
01:43:21,024 --> 01:43:24,027
et nos tables de chaque côté,
1529
01:43:24,194 --> 01:43:25,862
comme les ailes d'une grue...
1530
01:43:26,362 --> 01:43:30,449
Près de la tente, le barbecue,
le feu de camp, etc.
1531
01:43:30,616 --> 01:43:32,576
Arrangez-moi tout ça.
1532
01:43:33,244 --> 01:43:36,705
Bien sûr, viens avec ton mari.
1533
01:43:37,748 --> 01:43:39,583
Surtout pas.
1534
01:43:39,833 --> 01:43:41,627
Viens les mains vides.
1535
01:43:42,253 --> 01:43:44,213
Le dress code ?
1536
01:43:44,380 --> 01:43:47,633
C'est pas la peine.
Tu peux venir en survĂŞtement.
1537
01:43:48,801 --> 01:43:51,469
Et pas de cadeau, s'il te plaît.
1538
01:43:51,636 --> 01:43:53,972
Viens et régale-toi, c'est tout.
1539
01:43:55,890 --> 01:43:57,642
Tu connais ma cuisine !
1540
01:43:58,017 --> 01:43:59,394
Très bien.
1541
01:44:00,603 --> 01:44:02,814
On va se saouler dans la journée.
1542
01:44:04,357 --> 01:44:06,568
Si tu chantes, ça sera super.
1543
01:44:23,959 --> 01:44:25,085
Pas de bruit.
1544
01:44:25,878 --> 01:44:27,170
Il dort toujours.
1545
01:44:27,588 --> 01:44:30,549
Le ciel est si bleu,
sans aucune pollution.
1546
01:44:30,841 --> 01:44:32,843
Merci l'averse d'hier soir.
1547
01:44:34,011 --> 01:44:35,262
C'est ça !
1548
01:44:35,429 --> 01:44:39,224
Grâce à ça, adieu le camping
et vive la garden-party.
1549
01:44:40,350 --> 01:44:41,768
Après la pluie,
vient le beau temps.
1550
01:44:45,272 --> 01:44:47,065
Exactement.
1551
01:44:47,399 --> 01:44:49,776
Cette pluie était une bénédiction.
1552
01:44:51,653 --> 01:44:55,948
Et surtout, pas de cadeau. D'accord ?
1553
01:44:56,908 --> 01:45:00,912
Ta Mini Cooper tiendra dans le garage.
1554
01:45:01,078 --> 01:45:02,163
Oui, montez.
1555
01:45:02,330 --> 01:45:04,165
Gare-toi au fond.
1556
01:45:04,332 --> 01:45:07,293
Ne bloque pas la Mercedes.
1557
01:45:07,960 --> 01:45:11,547
Te voilà ! Ça fait longtemps !
1558
01:45:13,382 --> 01:45:15,551
J'avais dit pas de cadeau !
1559
01:45:33,819 --> 01:45:35,780
Tu pensais Ă autre chose.
1560
01:45:36,072 --> 01:45:37,073
Quoi ?
1561
01:45:38,282 --> 01:45:41,701
Quand on s'embrassait,
tu pensais Ă autre chose ?
1562
01:45:43,787 --> 01:45:44,788
Non.
1563
01:45:45,830 --> 01:45:49,334
Ne dis pas non.
MĂŞme maintenant, tu es ailleurs.
1564
01:45:55,131 --> 01:45:57,217
Ils sont tous chics, n'est-ce pas ?
1565
01:45:59,135 --> 01:46:03,056
Rien n'était prévu
mais ils sont si cool.
1566
01:46:04,015 --> 01:46:05,767
Ils ont l'air tellement Ă l'aise.
1567
01:46:08,019 --> 01:46:09,062
Da-hye.
1568
01:46:12,148 --> 01:46:13,650
J'ai ma place ici ?
1569
01:46:15,318 --> 01:46:16,486
Comment ça ?
1570
01:46:17,612 --> 01:46:20,532
Est-ce que je me fonds dans le décor ?
1571
01:46:30,708 --> 01:46:32,710
OĂą vas-tu ?
1572
01:46:33,210 --> 01:46:34,587
Je dois aller en bas.
1573
01:46:34,920 --> 01:46:37,172
Reste avec moi.
1574
01:46:38,215 --> 01:46:39,717
Je dois descendre.
1575
01:46:40,676 --> 01:46:43,262
Ils sont tellement barbants.
1576
01:46:43,429 --> 01:46:45,306
Tu veux pas rester ici ?
1577
01:46:46,140 --> 01:46:48,017
Pas chez ces gens-lĂ ,
1578
01:46:49,393 --> 01:46:50,936
mais plus bas.
1579
01:46:52,313 --> 01:46:53,939
Qu'est-ce que c'est ?
1580
01:46:56,859 --> 01:47:00,613
Mon Dieu, faire ce genre de chose
à mon âge ?
1581
01:47:01,197 --> 01:47:03,115
C'est tellement embarrassant.
1582
01:47:04,158 --> 01:47:05,784
Je suis désolé, M. Kim.
1583
01:47:05,951 --> 01:47:09,079
Comme sa maman insiste,
je suis obligé.
1584
01:47:09,246 --> 01:47:10,830
Mais le concept est très simple.
1585
01:47:10,997 --> 01:47:16,127
D'abord, un défilé avec Jessica
portant le gâteau d'anniversaire.
1586
01:47:16,294 --> 01:47:17,837
Ă€ ce moment-lĂ , on surgit
1587
01:47:18,504 --> 01:47:20,256
et on attaque Jessica
1588
01:47:20,423 --> 01:47:22,300
en agitant nos tomahawks !
1589
01:47:22,800 --> 01:47:23,551
D'accord.
1590
01:47:23,718 --> 01:47:26,221
Alors Da-song, le bon Indien,
nous saute dessus
1591
01:47:26,387 --> 01:47:28,681
et on se bagarre !
1592
01:47:29,349 --> 01:47:33,561
Il sauve Jessica, la princesse au gâteau,
et applaudissements.
1593
01:47:33,895 --> 01:47:35,188
Quelque chose comme ça.
1594
01:47:36,314 --> 01:47:37,148
C'est idiot, non ?
1595
01:47:37,732 --> 01:47:42,737
Je suppose que votre femme
aime ce genre de surprise.
1596
01:47:43,071 --> 01:47:44,572
Oui, c'est vrai.
1597
01:47:44,989 --> 01:47:47,617
Mais cette fois,
elle est vraiment Ă fond.
1598
01:47:49,160 --> 01:47:51,955
Vous donnez beaucoup
de vous-mĂŞme aussi.
1599
01:47:53,581 --> 01:47:56,124
Bon, après tout, vous l'aimez.
1600
01:48:01,588 --> 01:48:02,923
Monsieur Kim.
1601
01:48:04,550 --> 01:48:07,052
Vous êtes payé aujourd'hui.
1602
01:48:12,474 --> 01:48:16,311
Considérez que ça fait partie
de votre travail, OK ?
1603
01:48:28,156 --> 01:48:29,658
Tu es allée voir en bas ?
1604
01:48:29,825 --> 01:48:31,285
Pas encore.
1605
01:48:31,451 --> 01:48:33,537
On doit parler avec eux, non ?
1606
01:48:33,704 --> 01:48:35,414
Il faut trouver un accord.
1607
01:48:35,581 --> 01:48:36,540
Exactement.
1608
01:48:36,707 --> 01:48:40,251
Putain, on était tous
tellement flippés hier.
1609
01:48:40,793 --> 01:48:43,337
Où est passé papa avec tous ses plans ?
1610
01:48:43,796 --> 01:48:44,922
Bon, je descends.
1611
01:48:45,089 --> 01:48:46,173
Attends.
1612
01:48:46,340 --> 01:48:48,426
Apporte-leur ça.
1613
01:48:48,593 --> 01:48:50,094
- Ils doivent être affamés.
- Bien sûr.
1614
01:48:50,261 --> 01:48:51,137
Qu'ils mangent d'abord.
1615
01:48:53,181 --> 01:48:54,891
Tu viendras la prochaine fois !
1616
01:48:56,601 --> 01:48:58,728
Vous voilĂ , Jessica.
1617
01:48:58,895 --> 01:49:00,980
- C'est un délice.
- N'est-ce pas ?
1618
01:49:01,147 --> 01:49:03,524
J'ai une faveur Ă vous demander.
1619
01:49:03,691 --> 01:49:04,942
Laquelle ?
1620
01:49:05,234 --> 01:49:07,195
Comment nommer ce gâteau ?
1621
01:49:07,361 --> 01:49:09,238
"Victoire de Da-song sur son trauma" ?
1622
01:49:09,405 --> 01:49:12,658
C'est Ă vous de le porter.
Ça sera le bouquet final.
1623
01:50:35,698 --> 01:50:37,032
Madame...
1624
01:50:37,658 --> 01:50:38,951
Ça va ?
1625
01:50:44,081 --> 01:50:44,874
Madame ?
1626
01:50:55,592 --> 01:50:56,968
Non, monsieur !
1627
01:52:44,323 --> 01:52:45,408
Kevin ?
1628
01:52:53,666 --> 01:52:55,668
Da-song, happy birthday !
1629
01:52:56,502 --> 01:52:57,378
Félicitations !
1630
01:53:05,344 --> 01:53:06,554
Merde !
1631
01:53:16,605 --> 01:53:17,898
Stop !
1632
01:53:18,607 --> 01:53:20,525
Chung-sook !
1633
01:53:22,027 --> 01:53:22,986
Montre-toi, Chung-sook !
1634
01:53:23,153 --> 01:53:25,488
Arrête l'hémorragie !
Appuie sur ta plaie !
1635
01:53:48,678 --> 01:53:49,888
Ça fait mal.
1636
01:53:55,226 --> 01:53:56,143
Aux urgences !
1637
01:53:56,310 --> 01:53:57,561
La voiture, vite !
1638
01:53:57,728 --> 01:53:59,480
Kim ! Qu'est-ce que tu fous ?
1639
01:53:59,647 --> 01:54:01,649
On peut pas attendre l'ambulance !
1640
01:54:01,815 --> 01:54:04,193
ArrĂŞte d'appuyer, papa.
1641
01:54:04,360 --> 01:54:07,029
Ça fait encore plus mal.
1642
01:54:07,530 --> 01:54:09,073
Les clés de la voiture !
1643
01:54:09,240 --> 01:54:10,407
Envoie !
1644
01:54:10,574 --> 01:54:11,575
Jette-les-moi !
1645
01:54:29,718 --> 01:54:30,845
Ça va ?
1646
01:54:35,516 --> 01:54:36,934
Bonjour, monsieur Park.
1647
01:54:37,893 --> 01:54:38,685
On se connaît ?
1648
01:54:39,185 --> 01:54:40,562
Respect !
1649
01:56:07,605 --> 01:56:09,899
J'ai ouvert les yeux au bout d'un mois
1650
01:56:10,066 --> 01:56:12,401
et j'ai vu un policier...
1651
01:56:12,902 --> 01:56:14,278
Vous avez droit Ă un avocat.
1652
01:56:14,445 --> 01:56:17,698
Tout ce que vous direz
pourra ĂŞtre retenu...
1653
01:56:17,865 --> 01:56:19,867
Qui ne ressemblait pas Ă un policier.
1654
01:56:24,413 --> 01:56:25,873
Est-ce qu'il rit ?
1655
01:56:26,499 --> 01:56:27,708
Attendez.
1656
01:56:28,584 --> 01:56:33,047
Alors le docteur qui ne ressemblait pas
Ă un docteur a dit...
1657
01:56:34,423 --> 01:56:37,885
Ça arrive parfois,
après une opération du cerveau.
1658
01:56:38,052 --> 01:56:40,096
Ils se mettent Ă rire sans raison.
1659
01:56:41,180 --> 01:56:43,140
Vous m'entendez ?
1660
01:56:43,558 --> 01:56:45,142
Est-ce que vous m'entendez ?
1661
01:56:45,643 --> 01:56:47,353
Je dois recommencer, alors ?
1662
01:56:47,520 --> 01:56:48,312
Quoi donc ?
1663
01:56:48,479 --> 01:56:49,856
Lui lire ses droits.
1664
01:56:52,233 --> 01:56:54,860
Vous avez le droit
de garder le silence...
1665
01:56:55,235 --> 01:56:58,363
Si vous renoncez Ă ce droit...
1666
01:56:58,530 --> 01:57:01,157
Il rit encore, regardez-le !
1667
01:57:04,661 --> 01:57:06,204
MĂŞme quand j'ai entendu
1668
01:57:06,913 --> 01:57:10,375
combien Ki-jung avait saigné
ce jour-lĂ ...
1669
01:57:12,961 --> 01:57:15,630
quand j'ai entendu les mots
usage de faux,
1670
01:57:15,797 --> 01:57:18,258
intrusion, légitime défense...
1671
01:57:18,675 --> 01:57:20,343
quand, après tout ça,
1672
01:57:20,510 --> 01:57:24,389
on s'en est tirés avec du sursis,
1673
01:57:27,851 --> 01:57:30,854
mĂŞme quand j'ai revu
le visage de Ki-jung...
1674
01:57:31,021 --> 01:57:33,565
KIM KI-JUNG, REPOSE EN PAIX
1675
01:57:35,483 --> 01:57:37,484
J'ai continué à rire.
1676
01:57:47,328 --> 01:57:48,037
Mais...
1677
01:57:49,663 --> 01:57:53,000
quand j'ai vu toutes les infos
Ă la maison,
1678
01:57:53,167 --> 01:57:54,919
j'ai arrêté de rire.
1679
01:58:00,299 --> 01:58:04,637
Le SDF à l'origine des événements
étant lui-même mort sur les lieux,
1680
01:58:04,803 --> 01:58:07,598
la police,
malgré toutes ses investigations,
1681
01:58:07,765 --> 01:58:10,017
n'a pu établir un mobile.
1682
01:58:10,184 --> 01:58:14,647
Le chauffeur, Kim, et la victime, Park,
semblaient en bons termes.
1683
01:58:14,813 --> 01:58:16,232
Pour le moment,
1684
01:58:16,398 --> 01:58:19,652
la police concentre ses recherches
sur la localisation de Kim.
1685
01:58:20,736 --> 01:58:24,697
Kim, après avoir passé le portail
et descendu les escaliers,
1686
01:58:24,864 --> 01:58:28,201
a disparu dans les ruelles voisines.
1687
01:58:28,785 --> 01:58:34,040
Les dispositifs de surveillance
n'ont rien révélé
1688
01:58:34,207 --> 01:58:37,502
et aucun témoin
n'a donné la moindre piste.
1689
01:58:37,961 --> 01:58:40,171
Ă€ la vue de la situation,
1690
01:58:40,338 --> 01:58:42,465
il n'est pas exagéré de dire
1691
01:58:43,007 --> 01:58:45,134
que Kim s'est volatilisé.
1692
01:58:46,553 --> 01:58:49,138
En fait, maman et moi
1693
01:58:49,889 --> 01:58:53,643
n'avions aucune idée
d'oĂą se trouvait papa.
1694
01:58:55,979 --> 01:59:01,192
Mais les policiers s'épuisaient encore
Ă nous prendre en filature.
1695
01:59:05,446 --> 01:59:06,947
Quand enfin
1696
01:59:07,114 --> 01:59:09,032
les infos sont passées à autre chose
1697
01:59:09,199 --> 01:59:11,660
et que la police nous a lâchés,
1698
01:59:12,452 --> 01:59:15,122
j'ai commencé à gravir cette montagne.
1699
01:59:17,499 --> 01:59:19,001
De lĂ -haut,
1700
01:59:19,918 --> 01:59:22,129
j'avais une vue imprenable
sur la maison.
1701
01:59:25,132 --> 01:59:26,925
Bizarrement, ce jour-lĂ ,
1702
01:59:27,092 --> 01:59:28,719
malgré le froid,
1703
01:59:29,636 --> 01:59:32,014
j'ai eu envie de m'attarder.
1704
01:59:45,319 --> 01:59:48,071
Long-long-court-court...
1705
01:59:52,950 --> 01:59:54,243
court-court-court-long...
1706
02:00:14,180 --> 02:00:15,181
Mon fils !
1707
02:00:17,350 --> 02:00:18,017
Mon fils !
1708
02:00:21,062 --> 02:00:24,690
Peut-ĂŞtre toi seul
seras capable de lire cette lettre.
1709
02:00:28,152 --> 02:00:30,613
Comme tu étais scout,
1710
02:00:30,780 --> 02:00:34,033
sait-on jamais...
1711
02:00:37,744 --> 02:00:40,080
Es-tu remis de tes blessures ?
1712
02:00:41,581 --> 02:00:45,377
Je suis sûr que ta mère
est en pleine forme.
1713
02:00:49,840 --> 02:00:52,634
Je vais bien, ici.
1714
02:00:53,677 --> 02:00:56,388
MĂŞme si je pleure souvent
en pensant Ă Ki-jung.
1715
02:00:59,766 --> 02:01:04,145
Ce qu'il s'est passĂ© ce jour-lĂ
me semble toujours irréel.
1716
02:01:05,647 --> 02:01:07,023
Un peu comme un rĂŞve.
1717
02:01:08,984 --> 02:01:10,402
Et parfois non.
1718
02:01:12,028 --> 02:01:12,946
Ce jour-lĂ ,
1719
02:01:13,113 --> 02:01:16,241
quand j'ai franchi le portail,
j'ai immédiatement compris
1720
02:01:17,742 --> 02:01:19,578
oĂą je devais aller...
1721
02:01:59,158 --> 02:02:02,203
Le lieu d'un crime
1722
02:02:02,369 --> 02:02:05,080
n'est jamais facile Ă vendre.
1723
02:02:08,708 --> 02:02:10,877
Pardon, monsieur Park.
1724
02:02:11,294 --> 02:02:13,254
J'ai lutté pour survivre
1725
02:02:13,671 --> 02:02:17,258
dans cette maison vide.
1726
02:02:20,303 --> 02:02:23,181
Comme la maison était inoccupée...
1727
02:02:23,348 --> 02:02:24,682
Quel est son nom ?
1728
02:02:25,099 --> 02:02:28,185
Oui, Mme Moon-Gwang...
1729
02:02:28,352 --> 02:02:30,604
J'ai pu lui offrir
1730
02:02:30,771 --> 02:02:32,356
de vraies funérailles.
1731
02:02:33,690 --> 02:02:36,944
Il paraît que les enterrements
sous les arbres sont Ă la mode,
1732
02:02:37,110 --> 02:02:39,780
alors j'ai fait de mon mieux.
1733
02:02:43,700 --> 02:02:47,162
Mais ces agents immobiliers
sont de vrais vautours.
1734
02:02:51,999 --> 02:02:56,295
Ils ont embobiné des étrangers
qui venaient d'arriver en Corée
1735
02:02:56,462 --> 02:02:58,714
et leur ont vendu la maison.
1736
02:02:59,924 --> 02:03:03,052
Les parents travaillent
et les enfants vont à l'école,
1737
02:03:03,219 --> 02:03:05,596
la famille est souvent à l'extérieur.
1738
02:03:05,972 --> 02:03:08,391
Mais cette putain de gouvernante
1739
02:03:08,558 --> 02:03:11,102
est lĂ 24 h sur 24 h.
1740
02:03:11,602 --> 02:03:14,021
Chaque fois que je monte,
1741
02:03:14,188 --> 02:03:16,274
je joue ma vie.
1742
02:03:18,985 --> 02:03:20,945
En fait, les Allemands
mangent autre chose
1743
02:03:21,112 --> 02:03:23,239
que des saucisses et de la bière.
1744
02:03:23,781 --> 02:03:25,533
Quel soulagement.
1745
02:03:28,578 --> 02:03:32,540
Après tout ce temps passé ici,
tout commence Ă devenir un peu vague.
1746
02:03:37,252 --> 02:03:41,047
Au moins aujourd'hui,
j'ai pu t'écrire une lettre.
1747
02:03:43,175 --> 02:03:44,718
Si je t'écris cette lettre,
1748
02:03:44,885 --> 02:03:47,012
comme ça, tous les soirs,
1749
02:03:47,179 --> 02:03:50,056
peut-ĂŞtre qu'un jour, tu la liras.
1750
02:03:57,480 --> 02:03:59,107
Ă€ bientĂ´t.
1751
02:04:12,746 --> 02:04:14,414
C'est toi, Ki-woo ?
1752
02:04:14,581 --> 02:04:15,540
Oui.
1753
02:04:29,887 --> 02:04:30,888
Papa,
1754
02:04:32,431 --> 02:04:34,600
aujourd'hui, j'ai conçu un plan.
1755
02:04:36,268 --> 02:04:38,145
Un plan Ă long terme.
1756
02:04:41,273 --> 02:04:43,025
Je vais gagner de l'argent.
1757
02:04:43,817 --> 02:04:45,152
Beaucoup.
1758
02:04:49,114 --> 02:04:53,452
Université, situation, mariage,
c'est important.
1759
02:04:53,786 --> 02:04:55,788
Mais avant tout,
je vais gagner de l'argent.
1760
02:04:55,955 --> 02:05:01,001
Vous verrez, une fois à l'intérieur,
c'est très spacieux.
1761
02:05:01,752 --> 02:05:03,045
En fait,
1762
02:05:03,212 --> 02:05:06,422
nous ne montrons pas
cette maison Ă n'importe qui.
1763
02:05:06,673 --> 02:05:08,174
Quand je serai riche,
1764
02:05:08,800 --> 02:05:09,968
j'achèterai cette maison.
1765
02:05:12,053 --> 02:05:13,805
Le jour où nous emménagerons,
1766
02:05:14,180 --> 02:05:16,307
maman et moi,
nous serons dans le jardin.
1767
02:05:16,933 --> 02:05:19,018
Parce que le soleil y est si agréable.
1768
02:05:20,562 --> 02:05:22,230
Tu n'auras rien d'autre Ă faire
1769
02:05:22,814 --> 02:05:24,816
que de monter l'escalier.
1770
02:06:48,481 --> 02:06:50,149
En attendant ce jour,
1771
02:06:51,025 --> 02:06:52,360
prends soin de toi.
1772
02:06:57,240 --> 02:06:58,866
Ă€ bientĂ´t.
1773
02:11:43,937 --> 02:11:46,022
Adaptation : SEO Seung-hee
1774
02:11:46,189 --> 02:11:48,316
Sous-titrage : HIVENTY
124006