All language subtitles for Parasite.2019.VOSTFR.FANSUB.1080p.WEBRiawacity.co

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,010 --> 00:01:29,804 C'est la merde. 2 00:01:29,970 --> 00:01:31,222 Plus de wifi gratuit. 3 00:01:33,057 --> 00:01:34,183 Ki-jung. 4 00:01:35,309 --> 00:01:39,355 La voisine a sécurisé son réseau. 5 00:01:39,522 --> 00:01:40,940 Un mot de passe ? 6 00:01:41,315 --> 00:01:42,942 Tu as essayé 123456789 ? 7 00:01:43,109 --> 00:01:44,026 Ça marche pas. 8 00:01:44,193 --> 00:01:45,569 Essaie à l'envers. 9 00:01:45,736 --> 00:01:47,321 Je l'ai déjà fait. 10 00:01:48,114 --> 00:01:49,323 Putain... 11 00:01:49,490 --> 00:01:51,325 Même WhatsApp ne marche plus ? 12 00:01:51,492 --> 00:01:52,617 Rien du tout. 13 00:01:53,243 --> 00:01:54,828 Hé, Kim Ki-taek. 14 00:01:55,954 --> 00:01:57,247 Fais pas semblant de dormir. 15 00:01:57,872 --> 00:01:59,290 Réfléchis un peu. 16 00:02:00,000 --> 00:02:02,419 Plus de téléphone, 17 00:02:02,585 --> 00:02:05,046 plus de wifi. 18 00:02:06,339 --> 00:02:08,216 Dis-moi, c'est quoi ton plan ? 19 00:02:12,012 --> 00:02:13,179 - Ki-woo. - Oui, papa. 20 00:02:13,346 --> 00:02:16,850 Pour le wifi, tiens-le plus haut. 21 00:02:18,351 --> 00:02:21,980 Essaie dans tous les coins. 22 00:02:28,194 --> 00:02:29,946 Putain de bestioles. 23 00:02:30,530 --> 00:02:31,740 C'est là ! 24 00:02:31,948 --> 00:02:32,699 J'ai trouvé ! 25 00:02:32,866 --> 00:02:34,200 C'est vrai ? Tu as du réseau ? 26 00:02:34,367 --> 00:02:36,077 Oui, regarde ! 27 00:02:36,244 --> 00:02:38,746 Là, "coffeenara 2G". 28 00:02:38,912 --> 00:02:40,956 C'est un nouveau café ? 29 00:02:41,123 --> 00:02:42,583 Pourquoi je capte pas ? 30 00:02:42,750 --> 00:02:44,293 Monte ici. 31 00:02:44,460 --> 00:02:45,669 Les enfants. 32 00:02:46,628 --> 00:02:48,088 - Ça marche ? - Oui, ça marche. 33 00:02:48,255 --> 00:02:50,674 Vérifie WhatsApp. 34 00:02:50,966 --> 00:02:52,718 Pizza generation doit me contacter. 35 00:02:54,094 --> 00:02:55,679 Attends. 36 00:02:55,971 --> 00:02:58,057 Ah voilà, Pizza generation. 37 00:03:02,770 --> 00:03:04,646 Visez-moi ça. 38 00:03:05,314 --> 00:03:08,442 Si on va aussi vite qu'elle, on peut finir aujourd'hui. 39 00:03:08,609 --> 00:03:09,902 Comme ça, on sera vite payés. 40 00:03:10,069 --> 00:03:13,030 - On doit faire ça debout ? - C'est une pro. 41 00:03:13,572 --> 00:03:14,615 Quoi ? 42 00:03:15,324 --> 00:03:16,617 Ils désinfectent ? 43 00:03:18,285 --> 00:03:20,746 - Ça se fait encore ? - Apparemment. 44 00:03:20,913 --> 00:03:22,664 - Ferme la fenêtre. - Non, laisse ouvert. 45 00:03:22,830 --> 00:03:24,165 Extermination gratuite. 46 00:03:24,499 --> 00:03:26,000 Les bestioles sont foutues. 47 00:03:26,167 --> 00:03:28,586 T'as raison. On est envahis. 48 00:03:31,089 --> 00:03:32,298 Ça pue ! 49 00:03:35,885 --> 00:03:37,679 Il fallait fermer la fenêtre ! 50 00:03:37,845 --> 00:03:39,472 Je ferme, papa ? 51 00:03:45,978 --> 00:03:47,105 Respirez pas ! 52 00:03:50,775 --> 00:03:52,568 C'est quoi, le problème ? 53 00:03:53,444 --> 00:03:56,322 Regardez-moi ce travail. 54 00:03:56,489 --> 00:03:58,866 Vous trouvez ça bien ? 55 00:03:59,033 --> 00:04:00,827 Pourquoi c'est plié, là ? 56 00:04:01,244 --> 00:04:02,870 Pourquoi ça tient pas ? 57 00:04:03,037 --> 00:04:04,414 Vous avez bâclé le boulot. 58 00:04:06,582 --> 00:04:10,460 Un quart des boîtes sont comme ça. 59 00:04:10,627 --> 00:04:13,130 Donc, une sur quatre est à jeter. 60 00:04:16,550 --> 00:04:20,262 Vous voulez prélever 10 % de notre paie ? 61 00:04:20,429 --> 00:04:24,099 Vu les pertes, vous vous en tirez bien ! 62 00:04:25,058 --> 00:04:27,853 C'est déjà mal payé. Vous exagérez ! 63 00:04:30,230 --> 00:04:31,481 Écoutez. 64 00:04:31,732 --> 00:04:34,192 C'est un problème sérieux. 65 00:04:34,359 --> 00:04:36,028 Une boîte merdique 66 00:04:36,194 --> 00:04:39,698 et notre image de marque est foutue ! 67 00:04:39,865 --> 00:04:42,743 Quelle image ? Vous avez même pas de personnel ! 68 00:04:43,118 --> 00:04:44,328 Quoi ? 69 00:04:45,495 --> 00:04:46,496 Patronne. 70 00:04:47,497 --> 00:04:49,875 - C'est la faute de ce type, non ? - Quel type ? 71 00:04:50,042 --> 00:04:51,792 Votre employé à mi-temps, 72 00:04:51,959 --> 00:04:53,753 il fait le mort, non ? 73 00:04:53,919 --> 00:04:58,007 Alors que L'Église de l'Amour de Dieu vous a fait une grosse commande. 74 00:04:58,174 --> 00:05:00,259 Comment vous savez tout ça ? 75 00:05:00,426 --> 00:05:01,761 Qui vous a dit ça ? 76 00:05:02,345 --> 00:05:04,138 Ma sœur le connaît bien. 77 00:05:04,305 --> 00:05:08,642 C'est un drôle de type. Il a mauvaise réputation. 78 00:05:08,809 --> 00:05:10,686 C'est pour ça, patronne. 79 00:05:11,354 --> 00:05:14,482 On accepte les 10 % de moins. Mais en échange... 80 00:05:14,648 --> 00:05:15,858 En échange ? 81 00:05:16,108 --> 00:05:18,569 D'un boulot à mi-temps, par exemple. 82 00:05:18,736 --> 00:05:22,281 On a vraiment besoin de quelqu'un. 83 00:05:22,615 --> 00:05:25,701 Foutez juste ce type à la porte. 84 00:05:26,494 --> 00:05:29,664 Pour l'entretien, c'est quand vous voulez. 85 00:05:29,830 --> 00:05:31,457 Attendez une seconde. 86 00:05:32,166 --> 00:05:34,460 Laissez-moi réfléchir. 87 00:05:34,835 --> 00:05:37,712 Alors, payez-nous les boîtes. 88 00:05:44,886 --> 00:05:48,306 Nous sommes réunis en ce jour 89 00:05:48,556 --> 00:05:52,018 pour célébrer la reconnexion de nos téléphones 90 00:05:52,185 --> 00:05:54,771 au wifi tout-puissant. 91 00:05:55,980 --> 00:05:59,442 Visez-moi ce connard. Il commence tôt. 92 00:06:01,319 --> 00:06:04,698 Mets un panneau "Interdit d'uriner". Je te l'ai déjà dit ! 93 00:06:04,864 --> 00:06:06,366 Ce genre de panneau 94 00:06:06,533 --> 00:06:09,077 donne encore plus envie de pisser. 95 00:06:09,953 --> 00:06:11,413 Engueule-le au moins ! 96 00:06:11,579 --> 00:06:12,831 Non, il faut pas. 97 00:06:13,206 --> 00:06:14,749 "Ne pissez pas !" Putain... 98 00:06:18,420 --> 00:06:19,963 C'est pas Min ? 99 00:06:20,422 --> 00:06:22,673 Hé, c'est pas tes chiottes ! 100 00:06:23,507 --> 00:06:24,842 Oui, c'est bien Min. 101 00:06:25,592 --> 00:06:26,927 Connard. 102 00:06:27,803 --> 00:06:29,555 Tu veux ma photo ? 103 00:06:30,222 --> 00:06:32,725 Viens ici, petit con. 104 00:06:34,810 --> 00:06:36,812 Tu te crois où, bordel ! 105 00:06:38,814 --> 00:06:40,274 C'est quelqu'un, ton pote. 106 00:06:40,441 --> 00:06:43,318 Ces étudiants sont tellement déterminés ! 107 00:06:43,527 --> 00:06:44,695 Pas comme mon frère... 108 00:06:44,862 --> 00:06:47,906 Il vient chez nous ? Tu l'as invité ? 109 00:06:48,073 --> 00:06:48,907 Non. 110 00:06:49,408 --> 00:06:51,744 - Bonjour ! - Salut, Min ! 111 00:06:52,286 --> 00:06:53,162 Min ! 112 00:06:53,329 --> 00:06:54,872 Comment ça va, monsieur ? 113 00:06:55,039 --> 00:06:56,665 Que fais-tu ici ? 114 00:06:56,832 --> 00:06:58,876 - T'as pas eu mon texto ? - Si. 115 00:06:59,043 --> 00:07:01,378 - Désolé, vous êtes à table. - Non, pas du tout. 116 00:07:01,545 --> 00:07:03,797 - Tu vas bien, Ki-jung ? - Oui, et toi ? 117 00:07:03,964 --> 00:07:06,674 On pouvait se voir dehors. Pourquoi venir ici ? 118 00:07:06,841 --> 00:07:08,217 À cause de ça. 119 00:07:08,384 --> 00:07:10,428 C'est pour toi, mais c'est lourd. 120 00:07:10,595 --> 00:07:12,847 Ah bon ? Pose ça là. 121 00:07:14,932 --> 00:07:16,476 Qu'est-ce que c'est ? 122 00:07:16,642 --> 00:07:21,022 Comme je venais te voir, grand-père m'a donné ça pour toi. 123 00:07:25,610 --> 00:07:27,236 Ça doit être une roche de collection. 124 00:07:29,322 --> 00:07:31,199 On dirait de l'art abstrait. 125 00:07:31,366 --> 00:07:32,950 Vous vous y connaissez ! 126 00:07:33,117 --> 00:07:34,911 Grand-père les collectionne 127 00:07:35,078 --> 00:07:37,038 depuis l'école militaire. 128 00:07:37,205 --> 00:07:40,708 Maintenant, il y en a partout. Dans le salon, dans les dépendances, 129 00:07:40,875 --> 00:07:42,835 à tous les étages de la maison. 130 00:07:43,002 --> 00:07:46,839 On dit que cette roche apporte la prospérité aux familles. 131 00:07:47,006 --> 00:07:48,049 Min ! 132 00:07:48,508 --> 00:07:51,259 C'est tellement métaphorique... 133 00:07:51,426 --> 00:07:52,094 Oui, 134 00:07:52,969 --> 00:07:54,971 c'est un cadeau providentiel. 135 00:07:55,806 --> 00:07:59,685 Transmets toute notre gratitude à ton grand-père. 136 00:08:00,143 --> 00:08:01,937 J'aurais préféré de la bouffe. 137 00:08:11,989 --> 00:08:14,992 C'était quoi déjà ? Une roche de collection ? 138 00:08:15,158 --> 00:08:16,618 Tu t'y intéresses aussi ? 139 00:08:17,536 --> 00:08:20,914 Ça m'a permis de saluer tes parents. Ils ont l'air en forme. 140 00:08:23,542 --> 00:08:26,837 Oui, en pleine forme, mais sans boulot. 141 00:08:29,006 --> 00:08:31,174 Et Ki-jung, elle suit des cours en ce moment ? 142 00:08:32,509 --> 00:08:35,554 Non, elle a pas les moyens. 143 00:08:44,186 --> 00:08:45,438 Mignonne, hein ? 144 00:08:46,522 --> 00:08:48,941 C'est elle, ton élève ? 145 00:08:49,108 --> 00:08:51,110 Park Da-hye, elle est en première. 146 00:08:51,694 --> 00:08:54,864 Tu vas devenir son prof d'anglais. 147 00:08:55,239 --> 00:08:56,407 Qu'est-ce que tu racontes ? 148 00:08:56,574 --> 00:08:58,784 Les gosses de riches, ça paie bien. 149 00:08:59,785 --> 00:09:00,995 Elle est gentille. 150 00:09:01,162 --> 00:09:04,040 Tu vas t'occuper d'elle pendant mon voyage d'études. 151 00:09:04,999 --> 00:09:08,336 Et tes potes de fac ? 152 00:09:08,502 --> 00:09:11,630 Pourquoi demander à un raté comme moi ? 153 00:09:12,340 --> 00:09:13,883 À ton avis ? 154 00:09:14,425 --> 00:09:16,510 Penser à ces petits requins friqués 155 00:09:16,761 --> 00:09:20,930 tournant autour de Da-hye, ça me fout la gerbe. 156 00:09:21,097 --> 00:09:22,849 Ça me dégoûte. 157 00:09:28,772 --> 00:09:29,898 Elle te plaît ? 158 00:09:35,945 --> 00:09:37,113 C'est du sérieux. 159 00:09:38,823 --> 00:09:41,951 Dès qu'elle rentre à la fac, je lui fais ma demande. 160 00:09:43,078 --> 00:09:44,746 En attendant, veille sur elle. 161 00:09:45,121 --> 00:09:46,790 Avec toi, 162 00:09:47,207 --> 00:09:49,167 j'aurai l'esprit tranquille. 163 00:09:51,670 --> 00:09:53,421 Merci de ta confiance, 164 00:09:53,880 --> 00:09:57,133 mais je suis pas étudiant. 165 00:09:59,010 --> 00:09:59,969 Ki-woo, 166 00:10:00,512 --> 00:10:01,971 réfléchis un peu. 167 00:10:02,514 --> 00:10:06,016 Durant des années, y compris pendant ton service, 168 00:10:06,183 --> 00:10:08,435 tu as présenté quatre fois l'examen d'entrée. 169 00:10:08,602 --> 00:10:11,772 Grammaire, vocabulaire, écrit, oral... 170 00:10:12,189 --> 00:10:13,691 Ce putain d'anglais ? 171 00:10:13,857 --> 00:10:17,695 Tu l'enseigneras 10 fois mieux que ces petits branleurs ! 172 00:10:19,613 --> 00:10:22,282 - Ça, c'est vrai. - Bien sûr ! 173 00:10:22,449 --> 00:10:26,161 Ils vont pas m'embaucher. Je suis pas étudiant. 174 00:10:26,328 --> 00:10:27,955 Ça peut s'arranger. 175 00:10:28,122 --> 00:10:30,416 Je te recommande, après tout. 176 00:10:30,582 --> 00:10:31,625 En plus... 177 00:10:32,668 --> 00:10:35,129 comment décrire sa mère ? 178 00:10:37,673 --> 00:10:40,342 Elle est un peu simplette. Young and simple. 179 00:10:40,509 --> 00:10:41,135 Simple ? 180 00:10:42,136 --> 00:10:43,429 Dis-m'en plus. 181 00:10:43,679 --> 00:10:45,973 C'est quelqu'un de bien. 182 00:10:46,472 --> 00:10:47,932 En tout cas, c'était très sympa. 183 00:10:48,349 --> 00:10:49,434 T'es partant ? 184 00:10:49,600 --> 00:10:51,226 Je pense que oui. 185 00:10:53,979 --> 00:10:56,023 Ta sœur est pas un peu artiste ? 186 00:10:56,189 --> 00:10:57,315 Elle touche sur Photoshop ? 187 00:11:02,404 --> 00:11:04,781 Comment t'as pu rater les beaux-arts ? 188 00:11:04,948 --> 00:11:06,491 Ta gueule. 189 00:11:08,702 --> 00:11:10,829 C'est interdit de fumer ici. 190 00:11:10,996 --> 00:11:11,663 D'accord. 191 00:11:11,830 --> 00:11:13,165 Donne-moi ça. 192 00:11:18,128 --> 00:11:20,505 La touche finale... en rouge. 193 00:11:23,508 --> 00:11:26,720 S'il y avait un Oxford des faussaires, 194 00:11:27,012 --> 00:11:30,223 notre Ki-jung serait major de promo. 195 00:11:30,390 --> 00:11:32,809 T'as vu ça ? Quel talent... 196 00:11:33,810 --> 00:11:38,481 Ki-woo va passer son entretien, souhaite-lui bonne chance. 197 00:11:39,231 --> 00:11:40,316 Mon fils ! 198 00:11:41,359 --> 00:11:44,028 Je suis fier de toi. 199 00:11:44,195 --> 00:11:44,862 Papa. 200 00:11:46,238 --> 00:11:49,533 Je ne considère pas ça comme une contrefaçon. 201 00:11:49,700 --> 00:11:51,952 J'entrerai dans cette fac l'an prochain. 202 00:11:53,496 --> 00:11:55,414 Je vois que tu as un plan ! 203 00:11:55,581 --> 00:11:59,085 J'ai juste imprimé le diplôme en avance. 204 00:12:34,744 --> 00:12:36,037 Qui est-ce ? 205 00:12:36,454 --> 00:12:38,373 Bonjour, madame. 206 00:12:38,540 --> 00:12:40,333 Min m'a recommandé... 207 00:12:40,500 --> 00:12:42,168 Entrez. 208 00:12:43,420 --> 00:12:44,462 D'accord. 209 00:13:16,368 --> 00:13:17,870 Bonjour ! 210 00:13:18,579 --> 00:13:19,830 Enchanté, madame. 211 00:13:20,122 --> 00:13:23,625 Je suis la gouvernante. Venez par là. 212 00:13:24,043 --> 00:13:25,627 Le jardin est magnifique. 213 00:13:25,794 --> 00:13:27,379 L'intérieur aussi. 214 00:13:28,213 --> 00:13:30,924 Vous connaissez Namgoong, le célèbre architecte ? 215 00:13:31,300 --> 00:13:33,844 Il a vécu dans cette maison. 216 00:13:36,055 --> 00:13:38,349 Il en a même dessiné les plans. 217 00:13:41,143 --> 00:13:43,228 Mais maintenant, 218 00:13:45,022 --> 00:13:46,482 c'est une aire de jeux. 219 00:13:46,649 --> 00:13:47,941 Par là. 220 00:13:50,151 --> 00:13:52,487 Asseyez-vous ici. J'appelle Madame. 221 00:13:52,654 --> 00:13:53,613 D'accord. 222 00:14:12,173 --> 00:14:13,299 Madame ? 223 00:14:15,385 --> 00:14:16,552 Madame. 224 00:14:20,223 --> 00:14:22,558 Le candidat est là. 225 00:14:26,104 --> 00:14:28,481 Laissons tomber tout ça. 226 00:14:28,898 --> 00:14:31,401 Min vous recommande, après tout. 227 00:14:32,151 --> 00:14:33,111 Comme vous savez, 228 00:14:33,277 --> 00:14:38,156 Min est un garçon extrêmement brillant. 229 00:14:38,782 --> 00:14:41,034 Da-hye et moi étions très satisfaites, 230 00:14:41,201 --> 00:14:42,911 sans parler des notes. 231 00:14:43,078 --> 00:14:44,371 Vous comprenez ? 232 00:14:44,538 --> 00:14:45,497 Oui. 233 00:14:45,956 --> 00:14:47,749 Il était merveilleux. 234 00:14:49,084 --> 00:14:50,752 Da-hye et moi 235 00:14:50,919 --> 00:14:55,048 voulions le garder jusqu'à l'entrée à l'université. 236 00:14:55,716 --> 00:14:58,635 Mais soudain, il part à l'étranger. 237 00:15:01,221 --> 00:15:03,640 Quoi qu'il en soit, 238 00:15:04,141 --> 00:15:06,560 pardonnez ma franchise. 239 00:15:06,727 --> 00:15:11,481 J'espère que vous êtes aussi bon que Min, 240 00:15:11,648 --> 00:15:14,026 sinon tout ça ne rime à rien. 241 00:15:15,902 --> 00:15:19,864 Bref, j'irai droit au but. 242 00:15:20,031 --> 00:15:22,491 Ça ne vous dérange pas 243 00:15:22,658 --> 00:15:25,286 si j'assiste à votre premier cours ? 244 00:15:25,703 --> 00:15:29,290 J'aimerais voir votre leçon en full time. 245 00:15:31,542 --> 00:15:33,419 Is it okay with you? 246 00:16:01,906 --> 00:16:03,240 Tu es sûre de la 24 ? 247 00:16:11,581 --> 00:16:16,211 Da-hye, tu avançais bien et puis tu es revenue à la 24. 248 00:16:16,503 --> 00:16:17,671 Exact ? 249 00:16:19,506 --> 00:16:20,548 Oui. 250 00:16:28,723 --> 00:16:33,353 Si c'était la 1re question du concours, tu perdrais tes moyens. 251 00:16:34,604 --> 00:16:35,730 Regarde, 252 00:16:36,106 --> 00:16:37,983 ton pouls s'accélère. 253 00:16:40,735 --> 00:16:43,863 Le cœur ne ment pas. 254 00:16:45,573 --> 00:16:48,451 Un examen, c'est se frayer un chemin dans la jungle. 255 00:16:48,617 --> 00:16:51,245 Si tu perds le rythme, tu es finie. 256 00:16:51,537 --> 00:16:53,914 La réponse correcte à la 24 ? Je m'en fiche ! 257 00:16:54,081 --> 00:16:57,876 Il faut que tu te fraies un chemin à travers l'examen 258 00:16:58,043 --> 00:16:59,503 et que tu le maîtrises. 259 00:16:59,795 --> 00:17:01,380 C'est tout ce qui m'intéresse. 260 00:17:02,715 --> 00:17:03,966 Une seule chose compte, 261 00:17:04,925 --> 00:17:06,218 ta détermination. 262 00:17:07,636 --> 00:17:08,887 La détermination. 263 00:17:10,139 --> 00:17:11,265 Compris ? 264 00:17:22,568 --> 00:17:25,321 Je vous paierai chaque mois à cette date. 265 00:17:25,487 --> 00:17:28,157 3 séances de 2 heures par semaine. 266 00:17:29,491 --> 00:17:34,370 Quant au salaire, je l'ai indexé sur l'inflation. 267 00:17:34,537 --> 00:17:35,747 Merci. 268 00:17:37,081 --> 00:17:39,459 Je vais vous présenter formellement. 269 00:17:39,625 --> 00:17:43,046 C'est le professeur de Da-hye. Vous pouvez l'appeler Kevin. 270 00:17:43,212 --> 00:17:45,089 Bonjour, monsieur Kevin. 271 00:17:45,256 --> 00:17:48,468 En cas de petite faim pendant le cours, appelez-moi. 272 00:17:48,926 --> 00:17:50,887 Vous pouvez tout lui demander. 273 00:17:51,054 --> 00:17:53,264 Elle connaît la maison mieux que moi... 274 00:17:53,806 --> 00:17:56,726 Da-song, arrête ! 275 00:17:58,102 --> 00:17:59,729 - Il vous a fait peur ? - Non, ça va. 276 00:17:59,896 --> 00:18:01,522 Il est mignon. Il s'appelle Da-song ? 277 00:18:01,689 --> 00:18:03,524 Oui, c'est le petit dernier. 278 00:18:03,691 --> 00:18:06,778 Da-song, viens dire bonjour à monsieur Kevin ! 279 00:18:09,155 --> 00:18:11,532 C'est une flèche d'Indien. 280 00:18:11,699 --> 00:18:13,660 Je l'ai commandée aux États-Unis. 281 00:18:13,826 --> 00:18:16,704 Il est obsédé par les Indiens depuis l'an dernier. 282 00:18:18,664 --> 00:18:19,915 Les Indiens... 283 00:18:20,749 --> 00:18:23,377 Il a l'air à fond. 284 00:18:23,543 --> 00:18:24,795 En fait, 285 00:18:25,128 --> 00:18:27,214 il est un peu excentrique 286 00:18:27,381 --> 00:18:29,966 et ne tient pas en place. 287 00:18:30,133 --> 00:18:32,302 Je l'ai inscrit chez les scouts 288 00:18:32,469 --> 00:18:35,305 pour lui apprendre à se canaliser. 289 00:18:35,472 --> 00:18:36,974 Mais regardez. 290 00:18:37,683 --> 00:18:38,892 C'est encore pire ! 291 00:18:41,770 --> 00:18:44,773 Son chef scout est obsédé par les Indiens, 292 00:18:44,940 --> 00:18:46,483 c'est peut-être pour ça. 293 00:18:48,527 --> 00:18:51,488 Les scouts s'inspirent des Indiens d'Amérique. 294 00:18:51,655 --> 00:18:52,864 C'est une bonne chose. 295 00:18:53,448 --> 00:18:55,742 Vous étiez scout aussi ? 296 00:18:55,909 --> 00:18:58,203 Oui, je suis un scout-né. 297 00:18:58,370 --> 00:18:58,996 Je vois. 298 00:18:59,162 --> 00:19:01,790 Da-song est un artiste-né. 299 00:19:02,040 --> 00:19:03,499 Regardez sa peinture. 300 00:19:04,250 --> 00:19:07,378 C'est métaphorique. Puissant. 301 00:19:07,545 --> 00:19:09,130 Puissant, n'est-ce pas ? 302 00:19:09,296 --> 00:19:11,090 Vous avez l'œil. 303 00:19:12,675 --> 00:19:14,176 C'est un chimpanzé, non ? 304 00:19:14,343 --> 00:19:15,886 C'est un autoportrait. 305 00:19:19,015 --> 00:19:20,391 En effet. 306 00:19:21,600 --> 00:19:25,021 Le regard d'un jeune artiste échappe à notre compréhension. 307 00:19:25,187 --> 00:19:27,523 C'est peut-être l'expression de son génie... 308 00:19:27,857 --> 00:19:33,112 Nous avons engagé tellement de professeurs de dessin, 309 00:19:33,279 --> 00:19:35,406 aucun n'a tenu plus d'un mois. 310 00:19:37,199 --> 00:19:40,161 Da-song est si difficile à gérer. 311 00:19:42,788 --> 00:19:44,123 Madame. 312 00:19:44,290 --> 00:19:45,291 Oui ? 313 00:19:45,791 --> 00:19:48,752 Je pense à quelque chose. 314 00:19:49,502 --> 00:19:50,920 Quel est son nom, déjà ? 315 00:19:51,504 --> 00:19:53,923 Jessica ! C'est ça, Jessica. 316 00:19:54,341 --> 00:19:58,553 Elle était dans la même école d'art que mon cousin. 317 00:19:59,012 --> 00:20:01,264 J'ai oublié son nom coréen. 318 00:20:01,431 --> 00:20:02,641 Bref, 319 00:20:02,807 --> 00:20:06,436 après son diplôme à l'université d'Illinois, 320 00:20:06,603 --> 00:20:08,021 elle est rentrée en Corée. 321 00:20:08,647 --> 00:20:10,732 L'Illinois... et puis ? 322 00:20:11,066 --> 00:20:12,984 Ses cours sont un peu particuliers, 323 00:20:13,151 --> 00:20:16,863 mais elle sait s'y prendre avec les enfants. 324 00:20:17,864 --> 00:20:20,742 C'est une pointure dans son domaine. 325 00:20:20,992 --> 00:20:23,536 Grâce à ses méthodes avant-gardistes, 326 00:20:23,703 --> 00:20:26,539 les enfants entrent dans les meilleures écoles d'art. 327 00:20:26,748 --> 00:20:28,541 Ça m'intéresse. 328 00:20:28,708 --> 00:20:30,210 Comment est-elle ? 329 00:20:30,502 --> 00:20:31,961 Vous voulez la rencontrer ? 330 00:20:32,337 --> 00:20:35,381 Il paraît qu'elle est très demandée. 331 00:20:41,637 --> 00:20:42,805 Attends. 332 00:20:44,556 --> 00:20:47,893 Jessica, fille unique, Illinois, Chicago, 333 00:20:48,060 --> 00:20:50,729 Camarade de Kim Jin-mo, il est ton cousin 334 00:20:58,529 --> 00:21:02,116 Regardez ce qu'il a fait sur la nappe. 335 00:21:02,282 --> 00:21:04,702 C'est une vraie mosaïque. 336 00:21:04,868 --> 00:21:07,579 Observez bien la répétition des motifs. 337 00:21:07,746 --> 00:21:10,624 Cette sauce rouge, le riz... anyway. 338 00:21:10,791 --> 00:21:15,129 Le style de Basquiat à seulement 9 ans ! 339 00:21:16,338 --> 00:21:18,006 C'est impressionnant. 340 00:21:18,172 --> 00:21:19,257 Je pense 341 00:21:19,424 --> 00:21:22,552 que Jessica s'est déjà fait son idée. 342 00:21:23,386 --> 00:21:27,056 Je vous laisse entre vous, je monte voir Da-hye. 343 00:21:28,099 --> 00:21:29,684 Au revoir, mademoiselle Jessica. 344 00:21:29,851 --> 00:21:31,644 Merci à vous. 345 00:21:35,690 --> 00:21:37,775 Regardez ce tableau, 346 00:21:37,942 --> 00:21:40,945 toute l'excentricité du génie de Da-song... 347 00:21:43,781 --> 00:21:44,741 Da-hye, 348 00:21:45,366 --> 00:21:48,536 on reprend à la question 38, c'est ça ? 349 00:21:53,124 --> 00:21:54,208 Kevin. 350 00:21:54,375 --> 00:21:55,501 Oui. 351 00:21:55,752 --> 00:22:00,715 Vous savez que Da-song fait semblant ? 352 00:22:01,090 --> 00:22:03,383 Qu'est-ce que tu racontes ? 353 00:22:03,800 --> 00:22:05,427 C'est du chiqué. 354 00:22:05,594 --> 00:22:09,264 Il joue au génie venu d'ailleurs. Tout est bidon. 355 00:22:09,431 --> 00:22:10,932 Il joue à l'artiste. 356 00:22:11,433 --> 00:22:12,601 Da-song ? 357 00:22:14,102 --> 00:22:15,646 Par exemple, 358 00:22:15,812 --> 00:22:20,025 il se fige et regarde le ciel, l'air inspiré. 359 00:22:20,567 --> 00:22:26,281 Ensuite, il marche et fixe les nuages pendant dix minutes ? 360 00:22:26,698 --> 00:22:28,408 Vous voyez bien ! 361 00:22:28,742 --> 00:22:31,203 J'en ai la chair de poule. 362 00:22:31,370 --> 00:22:34,498 Il prétend qu'il ne peut pas mener une vie normale. 363 00:22:35,040 --> 00:22:36,708 Ça me donne envie de vomir. 364 00:22:38,085 --> 00:22:40,045 Donc Da-song prétend... 365 00:22:40,462 --> 00:22:44,257 Mais quel rapport avec tes études ? 366 00:22:48,344 --> 00:22:49,428 Aucun. 367 00:22:50,262 --> 00:22:52,556 C'est juste comme ça. 368 00:22:54,642 --> 00:22:57,019 Très bien. 369 00:22:57,979 --> 00:23:02,191 Ce que tu m'as raconté sur Da-song était très intéressant. 370 00:23:02,483 --> 00:23:04,235 Essayons de l'écrire en anglais. 371 00:23:04,819 --> 00:23:05,861 Attention, 372 00:23:06,904 --> 00:23:10,700 utilise au moins deux fois le verbe "prétendre". 373 00:23:11,283 --> 00:23:14,286 Je peux vous poser une question ? 374 00:23:14,453 --> 00:23:15,496 Oui. 375 00:23:15,663 --> 00:23:18,082 Cette professeure, Jessica. 376 00:23:19,041 --> 00:23:22,962 C'est vraiment une amie 377 00:23:23,838 --> 00:23:25,089 de votre cousin ? 378 00:23:27,216 --> 00:23:28,801 C'est quoi cette question ? 379 00:23:28,968 --> 00:23:30,761 C'est votre copine ! 380 00:23:34,097 --> 00:23:36,016 Mais non ! 381 00:23:36,182 --> 00:23:38,476 Je l'ai vue aujourd'hui pour la première fois. 382 00:23:42,272 --> 00:23:45,317 Jessica est très jolie, non ? 383 00:23:45,984 --> 00:23:47,861 Vous ne vous intéressez pas à elle ? 384 00:23:49,529 --> 00:23:51,114 Tu l'as vue tout à l'heure ? 385 00:23:51,865 --> 00:23:55,660 Oui, elle est jolie. C'est une belle fille. 386 00:24:00,332 --> 00:24:01,791 Je le savais. 387 00:24:02,459 --> 00:24:04,461 Elle vous intéresse. 388 00:24:07,213 --> 00:24:08,381 Da-hye. 389 00:24:13,511 --> 00:24:17,806 Si on compare Jessica à une rose, 390 00:24:17,973 --> 00:24:19,308 alors tu es... 391 00:25:05,728 --> 00:25:07,522 - Reprenons. - Oui. 392 00:25:07,897 --> 00:25:12,568 Tout d'abord, comprenez qu'il a du mal à tenir en place. 393 00:25:12,735 --> 00:25:13,778 D'accord. 394 00:25:14,195 --> 00:25:15,405 Da-song ! 395 00:25:16,781 --> 00:25:18,992 Lève-toi, Da-song. Allez ! 396 00:25:19,450 --> 00:25:21,119 C'est quoi dans ton derrière ? 397 00:25:21,285 --> 00:25:22,912 Madame, laissez-nous. 398 00:25:23,079 --> 00:25:23,997 Pardon ? 399 00:25:24,247 --> 00:25:26,916 Je ne donne jamais de leçon devant les parents. 400 00:25:27,083 --> 00:25:29,460 Mais c'est la première leçon et comme vous voyez... 401 00:25:29,627 --> 00:25:30,962 Attendez en bas. 402 00:25:32,714 --> 00:25:33,923 Park Da-song ? 403 00:25:34,090 --> 00:25:35,174 Da-song ! 404 00:25:39,304 --> 00:25:40,346 Madame ? 405 00:25:41,597 --> 00:25:43,141 Vous voulez du sirop de prune ? 406 00:25:43,308 --> 00:25:44,267 Pardon ? 407 00:25:44,434 --> 00:25:47,561 Avec du miel, ça va vous détendre. 408 00:25:47,728 --> 00:25:49,896 Oui, c'est ce qu'il me faut. 409 00:26:04,703 --> 00:26:06,455 - Attendez. - Oui ? 410 00:26:06,830 --> 00:26:08,123 J'ai une idée. 411 00:26:08,290 --> 00:26:11,501 Apportez-leur deux verres de sirop. 412 00:26:11,668 --> 00:26:14,671 Comme vous n'êtes pas un parent, c'est permis. 413 00:26:14,838 --> 00:26:16,340 Vous avez raison. 414 00:26:16,506 --> 00:26:19,509 Je vous raconterai ce qui se passe là-haut. 415 00:26:20,218 --> 00:26:21,803 J'aurais dû y penser avant. 416 00:26:24,306 --> 00:26:25,307 Quoi ? 417 00:26:25,807 --> 00:26:27,059 Ils sont descendus. 418 00:26:30,937 --> 00:26:34,106 Vous avez déjà fini ? 419 00:26:35,483 --> 00:26:36,734 Madame. 420 00:26:37,568 --> 00:26:39,362 Asseyez-vous à côté de moi. 421 00:26:41,238 --> 00:26:43,115 Da-song, monte dans ta chambre. 422 00:26:44,992 --> 00:26:46,327 Vas-y. 423 00:26:52,875 --> 00:26:54,919 Da-song vient de dessiner ça. 424 00:26:57,672 --> 00:27:00,216 Je préfère parler avec Madame en privé. 425 00:27:00,383 --> 00:27:01,550 Mais elle est... 426 00:27:01,717 --> 00:27:02,843 Non. 427 00:27:03,052 --> 00:27:04,553 Laissez-nous. 428 00:27:08,683 --> 00:27:09,850 Madame, 429 00:27:10,351 --> 00:27:14,855 vous savez bien que j'étudie la psychologie et la thérapie par l'art. 430 00:27:15,022 --> 00:27:16,064 Oui. 431 00:27:16,940 --> 00:27:19,651 Quelque chose est arrivé à Da-song en CE1 ? 432 00:27:23,029 --> 00:27:24,781 Pour être honnête, 433 00:27:24,948 --> 00:27:28,159 avant de décider de m'en occuper, 434 00:27:28,326 --> 00:27:30,829 j'ai besoin de le savoir. 435 00:27:31,121 --> 00:27:31,955 Mais... 436 00:27:32,914 --> 00:27:35,166 c'est si dur pour moi d'en parler. 437 00:27:35,333 --> 00:27:37,085 - Que faire ? - Ne vous embêtez pas. 438 00:27:38,253 --> 00:27:41,172 On appelle cette partie inférieure droite 439 00:27:41,339 --> 00:27:43,258 "la zone de schizophrénie". 440 00:27:43,425 --> 00:27:46,011 C'est ici que se révèlent les symptômes psychotiques. 441 00:27:46,177 --> 00:27:46,970 Phrénie... 442 00:27:47,137 --> 00:27:48,054 Regardez ici. 443 00:27:48,221 --> 00:27:50,432 Da-song a dessiné une certaine forme ici. 444 00:27:50,807 --> 00:27:52,017 Oui. 445 00:27:54,269 --> 00:27:57,230 Là, c'est la même ! C'est bien ça ? 446 00:27:57,731 --> 00:27:59,065 Oui, exact. 447 00:27:59,357 --> 00:28:03,068 La même forme dans la même zone. Vous voyez maintenant ? 448 00:28:03,235 --> 00:28:04,153 Oui. 449 00:28:05,195 --> 00:28:08,949 Je regardais cette peinture à chaque repas 450 00:28:09,283 --> 00:28:11,452 sans me douter de rien. 451 00:28:11,618 --> 00:28:12,953 Reprenez-vous. 452 00:28:13,245 --> 00:28:14,496 Du calme. 453 00:28:15,122 --> 00:28:18,292 Il y a une boîte noire dans l'esprit de Da-song. 454 00:28:18,709 --> 00:28:22,087 Voulez-vous ouvrir cette boîte avec moi ? 455 00:28:23,172 --> 00:28:24,715 Je veux l'ouvrir. 456 00:28:24,882 --> 00:28:25,591 Dans ce cas, 457 00:28:26,050 --> 00:28:29,261 il faut 4 sessions de 2 heures par semaine. 458 00:28:29,428 --> 00:28:31,972 Ce ne sont pas de simples leçons. 459 00:28:32,139 --> 00:28:33,599 C'est de l'art-thérapie. 460 00:28:33,766 --> 00:28:34,642 Bien sûr. 461 00:28:34,808 --> 00:28:38,729 C'est pour ça que mon salaire est élevé. 462 00:28:39,229 --> 00:28:40,314 Est-ce que ça vous convient ? 463 00:28:40,481 --> 00:28:41,857 Oui, je vous remercie. 464 00:28:43,651 --> 00:28:45,194 C'est le père de Da-song. 465 00:28:51,616 --> 00:28:52,450 Chéri, 466 00:28:52,617 --> 00:28:55,119 c'est la professeure de dessin. 467 00:28:58,498 --> 00:29:00,750 Jessica, qui vient de l'Illinois. 468 00:29:01,125 --> 00:29:02,919 Jessica ! This is Dong-ik. 469 00:29:03,544 --> 00:29:05,129 - Enchantée. - Enchanté. 470 00:29:05,463 --> 00:29:07,131 Merci pour votre aide. 471 00:29:07,298 --> 00:29:08,591 La leçon est finie ? 472 00:29:08,758 --> 00:29:09,842 Oui, tout juste. 473 00:29:10,051 --> 00:29:10,718 Yoon, 474 00:29:11,010 --> 00:29:12,053 vous êtes libre ? 475 00:29:12,220 --> 00:29:13,012 Oui, Monsieur. 476 00:29:13,179 --> 00:29:15,682 Alors raccompagnez-la. 477 00:29:15,848 --> 00:29:18,726 C'est vrai, on ne va pas la laisser rentrer seule. 478 00:29:18,893 --> 00:29:20,186 N'est-ce pas ? 479 00:29:20,353 --> 00:29:21,521 Oui. 480 00:29:21,980 --> 00:29:23,397 Mademoiselle Jessica ? 481 00:29:23,563 --> 00:29:29,027 Où voulez-vous que je vous dépose ? Devant chez vous ? 482 00:29:30,277 --> 00:29:32,571 - Quel quartier... ? - Non. 483 00:29:32,738 --> 00:29:36,367 Déposez-moi à la station Hyehwa. 484 00:29:36,742 --> 00:29:37,618 Je vous remercie. 485 00:29:37,785 --> 00:29:40,746 Ça me dérange pas. Mon service est fini. 486 00:29:41,122 --> 00:29:42,790 Je descends à Hyehwa. 487 00:29:44,542 --> 00:29:46,585 On dirait qu'il va pleuvoir... 488 00:29:48,421 --> 00:29:50,589 Il vaut mieux rouler en Mercedes qu'en métro. 489 00:29:50,756 --> 00:29:54,093 Mon copain m'attend à la sortie 3 de la station Hyehwa ! 490 00:29:55,636 --> 00:29:56,554 Bien. 491 00:30:31,296 --> 00:30:33,298 Papa, quand tu étais chauffeur, 492 00:30:33,548 --> 00:30:35,300 tu as conduit des Mercedes ? 493 00:30:36,009 --> 00:30:37,260 Mercedes ? 494 00:30:38,094 --> 00:30:42,140 Seulement quand j'étais voiturier. 495 00:30:43,475 --> 00:30:46,394 C'est vrai, tu as travaillé comme voiturier ! 496 00:30:46,978 --> 00:30:49,314 Oui, entre les poulets frits et le comptoir taïwanais. 497 00:30:49,481 --> 00:30:51,232 Pendant six mois à peu près ? 498 00:30:51,399 --> 00:30:54,903 Mais non ! C'était après le fiasco de nos gâteaux taïwanais. 499 00:30:57,739 --> 00:30:59,823 On passe déjà à l'étape suivante ? 500 00:31:00,407 --> 00:31:03,994 J'ai laissé un appât dans la Mercedes. 501 00:31:04,161 --> 00:31:05,996 Les choses sérieuses commencent. 502 00:31:06,246 --> 00:31:08,123 Je vois bien la métaphore. 503 00:31:08,499 --> 00:31:12,044 Papa, on est dans un resto pour chauffeurs. 504 00:31:12,753 --> 00:31:14,546 En effet, c'est pour les chauffeurs. 505 00:31:15,130 --> 00:31:17,091 Remplissez-vous le ventre, les enfants. 506 00:31:17,257 --> 00:31:20,344 Fais pas le généreux, c'est les enfants qui payent ! 507 00:31:20,803 --> 00:31:22,054 Reprends-en, fiston. 508 00:31:24,348 --> 00:31:25,307 Régale-toi. 509 00:31:25,474 --> 00:31:27,643 Qu'est-ce tu as fait à la dame hier ? 510 00:31:27,810 --> 00:31:28,477 Quoi ? 511 00:31:28,644 --> 00:31:30,270 Elle était en plein délire. 512 00:31:30,437 --> 00:31:32,272 Tu l'as complètement charmée. 513 00:31:32,439 --> 00:31:33,315 Putain, j'en sais rien. 514 00:31:34,191 --> 00:31:38,362 J'ai googlisé "art-thérapie" et pour le reste, j'ai baratiné. 515 00:31:38,529 --> 00:31:40,823 Soudain, elle s'est mise à chialer. 516 00:31:40,990 --> 00:31:43,200 La putain de cinglée, j'y crois pas. 517 00:32:17,442 --> 00:32:20,737 Te voilà. Tu as dîné ? 518 00:32:22,530 --> 00:32:23,990 Quelque chose ne va pas ? 519 00:32:24,157 --> 00:32:27,327 - La gouvernante est sortie ? - Elle promène les chiens. 520 00:32:28,119 --> 00:32:29,162 Chérie. 521 00:32:30,454 --> 00:32:32,539 C'était sous le siège de la voiture. 522 00:32:35,167 --> 00:32:37,294 Cet enculé de chauffeur. 523 00:32:37,461 --> 00:32:39,087 C'est quoi ça ? 524 00:32:39,838 --> 00:32:41,381 Désolée, chéri. 525 00:32:41,548 --> 00:32:43,467 J'ignorais qu'il était comme ça. 526 00:32:43,634 --> 00:32:45,844 Son salaire n'est pas suffisant ? 527 00:32:47,095 --> 00:32:50,057 Il économise sur le prix du motel ou quoi ? 528 00:32:50,223 --> 00:32:53,185 C'est sûrement un pervers. Son truc, c'est dans la voiture. 529 00:32:53,352 --> 00:32:55,312 C'est dégoûtant. 530 00:32:55,687 --> 00:32:57,189 Dans la voiture du patron ! 531 00:32:57,356 --> 00:33:01,443 Il est jeune. Sa vie sexuelle ne regarde que lui. 532 00:33:05,405 --> 00:33:07,240 Mais pourquoi dans ma voiture ? 533 00:33:09,201 --> 00:33:13,038 À la limite, sur son siège ! Pourquoi franchir cette ligne ? 534 00:33:13,205 --> 00:33:14,455 C'est vrai. 535 00:33:14,872 --> 00:33:18,167 Il a besoin d'éjaculer sur mon siège ? 536 00:33:18,793 --> 00:33:20,378 Oui, c'est incroyable. 537 00:33:24,840 --> 00:33:28,761 Tu sais le plus bizarre dans tout ça ? 538 00:33:29,679 --> 00:33:30,388 Quoi ? 539 00:33:32,014 --> 00:33:34,350 Quand tu baises dans une voiture, 540 00:33:34,517 --> 00:33:39,605 tu peux laisser des cheveux ou une boucle d'oreille. 541 00:33:39,772 --> 00:33:40,856 Exact. 542 00:33:41,023 --> 00:33:44,694 Mais comment peut-on oublier sa culotte ? 543 00:33:45,152 --> 00:33:46,487 C'est vrai. 544 00:33:46,946 --> 00:33:49,240 C'est difficile à imaginer. 545 00:33:50,241 --> 00:33:54,161 Donc je me pose des questions sur l'état de cette femme. 546 00:33:55,413 --> 00:33:56,622 Tu me suis ? 547 00:34:06,464 --> 00:34:08,425 Mon Dieu, de la meth ou de la cocaïne ? 548 00:34:08,800 --> 00:34:09,968 Chut, les enfants ! 549 00:34:10,302 --> 00:34:11,553 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 550 00:34:11,720 --> 00:34:14,264 Et si on trouve de la poudre dans ta voiture ? 551 00:34:14,431 --> 00:34:16,516 Du calme. 552 00:34:17,475 --> 00:34:18,685 Relax. 553 00:34:19,311 --> 00:34:20,645 Ce n'est qu'une supposition. 554 00:34:20,979 --> 00:34:22,397 Une déduction. 555 00:34:23,315 --> 00:34:25,150 Pas besoin d'appeler la police. 556 00:34:25,317 --> 00:34:26,735 Surtout pas. 557 00:34:27,652 --> 00:34:31,614 Tu me vois lui dire "pourquoi tu baises dans ma voiture ?" 558 00:34:31,781 --> 00:34:33,366 Ce serait ridicule. 559 00:34:33,533 --> 00:34:34,618 C'est sûr. 560 00:34:34,784 --> 00:34:36,369 À la place, 561 00:34:36,620 --> 00:34:41,499 trouve une bonne excuse pour le virer, OK ? 562 00:34:41,666 --> 00:34:43,084 D'accord. 563 00:34:43,251 --> 00:34:46,128 Pas la peine de mentionner la culotte ou le sexe. 564 00:34:46,670 --> 00:34:48,672 On va pas s'abaisser à ça, quand même. 565 00:34:48,839 --> 00:34:50,341 Tu as raison. 566 00:34:51,133 --> 00:34:54,219 Et s'il nous causait des ennuis sur Internet ? 567 00:34:54,386 --> 00:34:56,013 Une bonne prime de départ... 568 00:34:56,889 --> 00:34:59,850 Da-song a été sage aujourd'hui ? 569 00:35:00,225 --> 00:35:01,769 Oui, bien sûr. 570 00:35:02,770 --> 00:35:05,064 - La leçon est terminée ? - Oui. 571 00:35:05,397 --> 00:35:07,608 Jessica, l'autre soir, 572 00:35:07,775 --> 00:35:10,152 notre chauffeur vous a reconduite. 573 00:35:10,319 --> 00:35:11,070 Oui. 574 00:35:11,236 --> 00:35:15,032 Ma question peut sembler déplacée, mais il ne s'est rien passé de spécial ? 575 00:35:15,574 --> 00:35:17,034 Non, il était très gentil. 576 00:35:17,201 --> 00:35:18,994 Je lui ai demandé de me déposer à la station Hyehwa 577 00:35:19,161 --> 00:35:22,289 mais il a insisté pour me conduire chez moi. 578 00:35:22,456 --> 00:35:25,501 Ce type vous a conduite chez vous à cette heure-là ? 579 00:35:25,668 --> 00:35:27,336 Vous avez donné votre adresse ? 580 00:35:28,170 --> 00:35:30,630 Non, je suis descendue à Hyehwa. 581 00:35:31,422 --> 00:35:33,174 Très bien. Bravo. 582 00:35:33,341 --> 00:35:34,592 Jessica, nice. 583 00:35:34,884 --> 00:35:37,220 Il y a un problème avec lui ? 584 00:35:37,428 --> 00:35:42,517 Il ne travaillera plus pour nous à cause d'un regrettable incident. 585 00:35:42,684 --> 00:35:44,602 Quel incident ? 586 00:35:46,104 --> 00:35:47,730 Vous ne voulez pas le savoir. 587 00:35:49,023 --> 00:35:50,650 Ça m'étonne. 588 00:35:50,817 --> 00:35:52,819 Il était très poli et cool. 589 00:35:52,986 --> 00:35:56,239 Notre Jessica est si jeune et innocente ! 590 00:35:56,406 --> 00:35:58,408 Vous avez tant à apprendre. 591 00:35:59,200 --> 00:36:03,079 Nous aussi, on était contents d'avoir un jeune chauffeur élégant. 592 00:36:04,205 --> 00:36:07,333 Mais un chauffeur plus âgé n'est-il pas préférable ? 593 00:36:07,500 --> 00:36:11,296 C'est vrai. Ils conduisent mieux et sont mieux élevés. 594 00:36:11,629 --> 00:36:14,089 Le chauffeur du frère de mon père était comme ça. 595 00:36:14,256 --> 00:36:18,719 Monsieur Kim, il était si modeste et gentil, 596 00:36:18,885 --> 00:36:21,638 je l'appelais "mon oncle". 597 00:36:22,055 --> 00:36:23,432 Vous connaissez un tel homme ? 598 00:36:23,598 --> 00:36:26,518 Oui, il était très doux et paisible... 599 00:36:28,186 --> 00:36:31,898 D'ailleurs, la famille qui l'employait a été mutée à Chicago. 600 00:36:33,066 --> 00:36:35,277 Je me demande ce qu'il devient... 601 00:36:35,819 --> 00:36:37,362 Il m'intéresse. 602 00:36:37,529 --> 00:36:39,281 Je peux le rencontrer ? 603 00:36:39,448 --> 00:36:40,782 Vraiment ? 604 00:36:41,533 --> 00:36:45,787 Je ne fais plus confiance qu'aux gens qu'on me recommande. 605 00:36:46,496 --> 00:36:50,626 Si vous le connaissez bien, ça me rassure. 606 00:36:50,876 --> 00:36:52,336 Nous voilà de retour. 607 00:36:53,795 --> 00:36:55,297 Vous tenez à le rencontrer ? 608 00:36:56,214 --> 00:36:57,341 I'm deadly serious. 609 00:36:58,216 --> 00:37:01,802 Le réseau, il n'y a que ça de vrai. 610 00:37:02,136 --> 00:37:03,429 Comment dire ? 611 00:37:03,804 --> 00:37:05,222 Un cercle de confiance. 612 00:37:05,514 --> 00:37:06,724 Là, c'est différent. 613 00:37:06,891 --> 00:37:08,601 Et là ? 614 00:37:09,352 --> 00:37:10,811 C'est un écran tactile ? 615 00:37:10,978 --> 00:37:13,856 Non, il faut le tourner. 616 00:37:14,023 --> 00:37:15,149 C'est dingue. 617 00:37:16,442 --> 00:37:17,401 Monsieur ? 618 00:37:17,568 --> 00:37:19,570 Vous en avez bien fait le tour ? 619 00:37:32,166 --> 00:37:33,542 Il est en réunion. 620 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 Attendez ici. 621 00:37:49,349 --> 00:37:52,852 Enchanté. Ravi de vous rencontrer. 622 00:37:56,022 --> 00:37:57,691 C'est compatible avec un téléphone ? 623 00:37:57,941 --> 00:38:00,068 Pas avec un téléphone. 624 00:38:00,276 --> 00:38:03,822 Il faut plus de puissance de calcul... 625 00:38:05,282 --> 00:38:06,741 Ce n'est pas un test. 626 00:38:06,908 --> 00:38:09,286 Détendez-vous. 627 00:38:10,662 --> 00:38:14,165 J'étouffais au bureau et j'avais besoin de m'échapper. 628 00:38:14,332 --> 00:38:15,500 Je comprends. 629 00:38:15,667 --> 00:38:18,420 Toute cette agitation... 630 00:38:18,586 --> 00:38:20,463 Au moins, la voiture est paisible. 631 00:38:22,632 --> 00:38:23,550 Merci. 632 00:38:24,509 --> 00:38:26,052 Vous connaissez bien la route. 633 00:38:26,219 --> 00:38:29,555 Toutes celles en dessous du 38e parallèle. 634 00:38:29,888 --> 00:38:32,349 Après 30 ans de métier, c'est normal. 635 00:38:33,100 --> 00:38:35,978 Je respecte les gens qui ne dévient pas de leur route. 636 00:38:36,395 --> 00:38:39,148 C'est une bien modeste vocation. 637 00:38:39,315 --> 00:38:42,192 Mais un chef de famille, 638 00:38:42,568 --> 00:38:44,403 un chef d'entreprise, 639 00:38:44,695 --> 00:38:49,491 ou juste un homme solitaire qui prend la route chaque jour... 640 00:38:50,200 --> 00:38:52,411 pour moi, ce sont des compagnons de voyage. 641 00:38:52,578 --> 00:38:55,331 Voilà mon état d'esprit chaque matin. 642 00:38:55,497 --> 00:38:57,583 Les années passent vite. 643 00:39:01,211 --> 00:39:03,631 En effet, votre virage est excellent. 644 00:39:04,632 --> 00:39:10,262 Ça a l'air simple mais ça fait partie des fondamentaux. 645 00:39:10,888 --> 00:39:13,765 Elle ressemble à un agneau, mais à l'intérieur, 646 00:39:13,931 --> 00:39:15,391 c'est un loup. 647 00:39:15,892 --> 00:39:19,020 Parfois, elle se prend pour la maîtresse de maison. 648 00:39:19,354 --> 00:39:20,229 C'est vrai. 649 00:39:20,396 --> 00:39:22,857 Parmi les gens qui habitent là, 650 00:39:23,024 --> 00:39:24,901 c'est la plus ancienne. 651 00:39:25,068 --> 00:39:28,446 Elle était déjà la gouvernante de l'architecte Namgoong 652 00:39:28,738 --> 00:39:33,409 avant de travailler pour cette famille. 653 00:39:33,576 --> 00:39:38,373 Quand il a déménagé, il l'a présentée à la famille Park 654 00:39:38,539 --> 00:39:41,709 en leur disant "Gardez-la, c'est une formidable gouvernante." 655 00:39:41,876 --> 00:39:45,129 Donc elle a survécu à un changement de propriétaire. 656 00:39:45,296 --> 00:39:48,383 Elle ne lâchera jamais un travail pareil. 657 00:39:48,549 --> 00:39:51,970 Pour la déloger, on doit être parfaitement au point. 658 00:39:53,721 --> 00:39:56,015 Oui, il nous faut un plan. 659 00:39:57,308 --> 00:40:00,769 J'aimerais manger des pêches. J'adore ça. 660 00:40:00,936 --> 00:40:02,020 Pourquoi tu n'en demandes pas ? 661 00:40:02,479 --> 00:40:04,856 Pas de pêches à la maison. 662 00:40:05,023 --> 00:40:06,525 C'est un fruit défendu. 663 00:40:15,033 --> 00:40:16,743 D'après Da-hye, 664 00:40:16,910 --> 00:40:21,373 elle a une grave allergie aux pêches. 665 00:40:21,540 --> 00:40:24,167 Tu sais, ce duvet sur la peau des pêches ? 666 00:40:24,876 --> 00:40:28,171 Au contact d'une pêche, son corps devient écarlate, 667 00:40:28,338 --> 00:40:32,342 elle a de l'asthme, elle suffoque et ne se contrôle plus. 668 00:40:37,806 --> 00:40:41,351 Pas du tout, il n'y avait aucune pêche à proximité. 669 00:40:42,893 --> 00:40:45,396 Je te le répète. 670 00:40:45,563 --> 00:40:48,232 Normalement, quand les symptômes apparaissent, 671 00:40:48,399 --> 00:40:51,485 je cours prendre mes médicaments. 672 00:40:51,652 --> 00:40:54,614 Mais c'était si soudain 673 00:40:54,780 --> 00:40:57,158 que je ne les ai pas trouvés. 674 00:40:57,325 --> 00:40:58,326 Madame, 675 00:40:59,493 --> 00:41:01,287 cette femme derrière moi... 676 00:41:02,330 --> 00:41:04,040 C'est notre gouvernante ! 677 00:41:04,332 --> 00:41:06,500 C'est vrai. Comme c'est triste. 678 00:41:07,043 --> 00:41:09,795 Je n'étais pas sûr que ce soit elle. 679 00:41:10,171 --> 00:41:14,008 Je ne l'ai vue qu'une ou deux fois. 680 00:41:14,467 --> 00:41:16,093 C'était à l'hôpital ? 681 00:41:16,427 --> 00:41:20,473 J'y étais pour mon bilan, il y a quelques jours. 682 00:41:20,848 --> 00:41:24,852 J'ai pris un selfie pour ma femme et elle était derrière moi. 683 00:41:25,478 --> 00:41:27,979 Elle est en train de parler au téléphone ? 684 00:41:28,271 --> 00:41:31,066 Oui, j'essayais de ne pas écouter... 685 00:41:31,232 --> 00:41:32,776 J'essayais de ne pas écouter 686 00:41:32,943 --> 00:41:34,694 mais elle parlait très fort ! 687 00:41:34,861 --> 00:41:36,404 C'était pas ma volonté ! 688 00:41:36,655 --> 00:41:39,491 Papa, tu surjoues. 689 00:41:39,658 --> 00:41:41,409 Redescends un peu. 690 00:41:42,285 --> 00:41:45,246 C'était pas ma volonté. 691 00:41:45,664 --> 00:41:47,791 Et maintenant, tu attaques ! 692 00:41:49,084 --> 00:41:50,251 Comme je vous l'ai dit, 693 00:41:50,627 --> 00:41:52,837 c'était pas ma volonté. 694 00:41:53,004 --> 00:41:55,799 Votre gouvernante parlait très fort. 695 00:41:56,132 --> 00:41:59,761 Ne vous gênez pas. Racontez-moi tout. 696 00:42:00,053 --> 00:42:02,514 On lui a diagnostiqué la tuberculose. 697 00:42:02,681 --> 00:42:04,641 Elle criait ça au téléphone. 698 00:42:04,808 --> 00:42:07,811 Elle était en pleine panique ! 699 00:42:07,978 --> 00:42:10,230 La tuberculose ? Quand même pas. 700 00:42:10,397 --> 00:42:13,148 Pourtant elle a bien dit 701 00:42:13,315 --> 00:42:15,734 qu'elle avait la tuberculose. 702 00:42:16,110 --> 00:42:18,570 On attrape encore la tuberculose ? 703 00:42:18,737 --> 00:42:20,489 On attrape encore la tuberculose ? 704 00:42:21,031 --> 00:42:22,032 Papa... 705 00:42:22,199 --> 00:42:27,288 L'époque où les gens achetaient les timbres de la Croix-Rouge 706 00:42:27,454 --> 00:42:28,747 semble révolue... 707 00:42:28,914 --> 00:42:30,457 Mais j'ai lu ça sur Internet. 708 00:42:30,624 --> 00:42:34,503 La Corée aurait le plus fort taux de tuberculose de l'OCDE. 709 00:42:35,045 --> 00:42:37,881 Mais elle continue de travailler comme si de rien n'était. 710 00:42:38,048 --> 00:42:39,842 Alors qu'il y a un enfant dans la maison. 711 00:42:40,009 --> 00:42:40,676 C'est vrai. 712 00:42:41,302 --> 00:42:43,470 Alors qu'il y a un enfant comme Da-song dans la maison, 713 00:42:43,637 --> 00:42:46,724 une tuberculeuse fait la vaisselle, cuisine, postillonne... 714 00:42:46,890 --> 00:42:48,058 Arrêtez ! 715 00:42:52,521 --> 00:42:54,356 Papa : On arrive dans 3 min. 716 00:43:41,361 --> 00:43:45,113 Et avec ça, la cerise sur le gâteau. 717 00:44:15,560 --> 00:44:17,145 Madame : 718 00:44:17,312 --> 00:44:19,022 Au sauna, à l'étage 719 00:44:19,189 --> 00:44:20,274 Elle ne doit pas vous voir 720 00:44:30,783 --> 00:44:31,701 Asseyez-vous. 721 00:44:34,578 --> 00:44:36,747 Monsieur Kim. 722 00:44:36,914 --> 00:44:39,709 Ne racontez rien de tout ça à mon mari. D'accord ? 723 00:44:39,875 --> 00:44:40,751 Bien entendu. 724 00:44:40,918 --> 00:44:45,339 S'il apprend que j'ai gardé une tuberculeuse à la maison, 725 00:44:45,798 --> 00:44:48,426 je serai pendue et écartelée. 726 00:44:48,592 --> 00:44:50,469 Ne vous inquiétez pas, madame. 727 00:44:50,636 --> 00:44:54,140 Si je peux ajouter quelque chose, 728 00:44:54,307 --> 00:44:56,559 je n'ai rien contre cette femme. 729 00:44:58,019 --> 00:45:01,480 C'est surtout une question d'hygiène 730 00:45:01,647 --> 00:45:05,484 et de santé publique. 731 00:45:05,651 --> 00:45:07,445 J'ai peur qu'on me prenne 732 00:45:07,695 --> 00:45:09,113 pour un mouchard. 733 00:45:09,280 --> 00:45:10,615 Ne vous inquiétez pas. 734 00:45:10,781 --> 00:45:13,199 Je ne mentionnerai pas la tuberculose. 735 00:45:13,366 --> 00:45:15,702 Je trouverai un prétexte pour la licencier. 736 00:45:15,869 --> 00:45:16,953 Simplement et calmement. 737 00:45:19,080 --> 00:45:21,708 C'est une méthode qui a fait ses preuves. 738 00:45:22,709 --> 00:45:23,835 D'accord. 739 00:45:34,596 --> 00:45:35,388 À propos, 740 00:45:36,056 --> 00:45:37,849 vous vous êtes lavé les mains ? 741 00:46:23,394 --> 00:46:24,603 Monsieur Kim, 742 00:46:25,187 --> 00:46:27,564 vous connaissez un bon resto pour le ragoût de bœuf ? 743 00:46:27,731 --> 00:46:29,275 Pas très loin d'ici. 744 00:46:29,441 --> 00:46:30,609 Bien sûr. 745 00:46:30,901 --> 00:46:33,195 Vous voulez dîner dehors ? 746 00:46:33,362 --> 00:46:34,655 Oui. 747 00:46:35,656 --> 00:46:38,117 J'en ai vraiment envie ce soir. 748 00:46:38,450 --> 00:46:41,494 Notre ancienne gouvernante le cuisinait à la perfection. 749 00:46:42,662 --> 00:46:45,456 Celle qui est partie ? 750 00:46:46,124 --> 00:46:49,627 Ma femme n'a pas voulu me dire pourquoi. 751 00:46:52,505 --> 00:46:57,427 C'est plutôt facile d'en trouver une nouvelle. 752 00:46:58,761 --> 00:47:00,847 Mais c'est dommage. 753 00:47:01,514 --> 00:47:03,391 Elle travaillait très bien. 754 00:47:03,558 --> 00:47:04,392 Je vois. 755 00:47:04,559 --> 00:47:06,853 Elle tenait bien la maison 756 00:47:07,186 --> 00:47:09,856 et ne franchissait jamais la ligne. 757 00:47:10,440 --> 00:47:12,358 Je n'aime pas les gens qui franchissent la ligne. 758 00:47:13,735 --> 00:47:16,404 Son seul défaut ? 759 00:47:17,196 --> 00:47:18,740 Elle mangeait beaucoup. 760 00:47:18,906 --> 00:47:21,159 Elle mangeait tout le temps pour deux. 761 00:47:22,368 --> 00:47:26,163 Mais si on considère le travail qu'elle abattait... 762 00:47:26,330 --> 00:47:27,205 En tout cas, 763 00:47:27,539 --> 00:47:29,750 vous devez vite trouver 764 00:47:29,916 --> 00:47:31,627 une nouvelle gouvernante. 765 00:47:31,793 --> 00:47:33,712 Nous sommes dans le pétrin. 766 00:47:33,879 --> 00:47:38,383 Dans une semaine, la maison ressemblera à une poubelle 767 00:47:39,217 --> 00:47:41,511 et mes habits commenceront à sentir. 768 00:47:43,305 --> 00:47:46,224 Ma femme n'est pas douée pour le travail domestique. 769 00:47:46,391 --> 00:47:49,519 Elle est nulle pour le ménage et sa cuisine est une catastrophe. 770 00:47:50,520 --> 00:47:52,272 Vous l'aimez quand même ? 771 00:48:00,404 --> 00:48:03,658 Bien sûr, je l'aime. 772 00:48:04,450 --> 00:48:06,327 On peut appeler ça de l'amour. 773 00:48:08,245 --> 00:48:09,997 Ça peut vous aider... 774 00:48:14,250 --> 00:48:16,503 "The Care" ? Qu'est-ce que c'est ? 775 00:48:16,670 --> 00:48:19,172 Je les connais depuis peu. 776 00:48:19,339 --> 00:48:21,424 Comment dire ? 777 00:48:21,591 --> 00:48:24,135 Ça marche strictement par adhésion. 778 00:48:24,803 --> 00:48:28,932 La compagnie fournit des employés expérimentés 779 00:48:29,099 --> 00:48:31,309 à des clients VIP comme vous. 780 00:48:31,810 --> 00:48:36,314 Par exemple, les femmes de chambre, les aides-soignantes ou les chauffeurs. 781 00:48:38,608 --> 00:48:40,735 Rien que leur carte, c'est du haut de gamme. 782 00:48:40,902 --> 00:48:42,237 Pas mal, le design. 783 00:48:43,738 --> 00:48:45,865 Comment vous les connaissez ? 784 00:48:46,324 --> 00:48:50,161 Ils m'ont contacté parce que je suis un chauffeur expérimenté. 785 00:48:50,412 --> 00:48:52,622 On peut dire qu'ils m'ont repéré. 786 00:48:53,957 --> 00:48:56,333 Mais quand ils m'ont appelé, 787 00:48:56,667 --> 00:48:59,169 nous avions déjà rendez-vous. 788 00:49:01,630 --> 00:49:03,132 Je vois... 789 00:49:04,133 --> 00:49:07,428 Vous m'avez choisi plutôt que cette compagnie. 790 00:49:07,970 --> 00:49:09,430 Je ne l'oublierai pas. 791 00:49:10,764 --> 00:49:11,890 Fils de pute ! 792 00:49:15,019 --> 00:49:16,228 En tout cas, 793 00:49:16,729 --> 00:49:19,148 je vais la passer à ma femme. 794 00:49:19,315 --> 00:49:20,983 C'était l'idée. 795 00:49:21,150 --> 00:49:23,402 Pas besoin de me mentionner. 796 00:49:24,361 --> 00:49:27,740 Dites-lui que vous l'avez trouvée vous-même. 797 00:49:28,407 --> 00:49:29,575 D'accord. 798 00:49:29,908 --> 00:49:32,202 Grâce à vous, je peux jouer au bon mari. 799 00:49:32,369 --> 00:49:33,871 Derrière, 800 00:49:34,079 --> 00:49:36,832 il y a le numéro d'un conseiller. 801 00:49:37,207 --> 00:49:38,292 Dites-lui d'appeler... 802 00:49:38,459 --> 00:49:39,917 Regardez la route ! 803 00:49:44,964 --> 00:49:47,175 Allô, ici madame Yeo, votre conseillère. 804 00:49:48,551 --> 00:49:51,471 Je suis bien au siège social de "The Care" ? 805 00:49:51,721 --> 00:49:52,597 Exact. 806 00:49:52,764 --> 00:49:56,059 Si elle le voulait, elle serait une putain d'arnaqueuse. 807 00:49:56,225 --> 00:49:58,853 Écoute la voix qu'elle prend. On dirait la mienne. 808 00:50:00,229 --> 00:50:02,857 Il faut d'abord adhérer, non ? 809 00:50:03,024 --> 00:50:04,525 Je suppose 810 00:50:04,692 --> 00:50:06,778 que vous n'êtes pas encore membre ? 811 00:50:06,945 --> 00:50:09,447 Non. Que dois-je faire ? 812 00:50:09,614 --> 00:50:14,035 Vous devez nous fournir quelques documents. 813 00:50:14,452 --> 00:50:16,663 Vous avez de quoi noter ? 814 00:50:17,038 --> 00:50:19,290 Livret de famille, 815 00:50:19,457 --> 00:50:21,709 pièce d'identité, 816 00:50:22,502 --> 00:50:25,462 déclaration d'impôt sur le revenu. 817 00:50:25,629 --> 00:50:27,965 Et puis un acte de propriété, etc. 818 00:50:28,131 --> 00:50:30,258 Un acte de propriété ? D'accord. 819 00:50:39,393 --> 00:50:40,352 Des pêches ! 820 00:50:40,519 --> 00:50:42,604 Prenez-en aussi, monsieur Kevin. 821 00:50:42,771 --> 00:50:43,897 Merci. 822 00:50:52,614 --> 00:50:56,702 Laissez-les devant la porte et contentez-vous de frapper. 823 00:50:56,868 --> 00:50:57,703 Bien. 824 00:51:00,330 --> 00:51:01,957 N'entrez pas pendant la leçon. 825 00:51:02,124 --> 00:51:03,083 Bien. 826 00:51:05,752 --> 00:51:07,004 Park Da-song ! 827 00:51:07,170 --> 00:51:08,422 C'est papa ! 828 00:51:08,755 --> 00:51:09,922 Où es-tu ? 829 00:51:14,844 --> 00:51:16,387 - Papa ! - Fils ! 830 00:51:16,554 --> 00:51:18,139 Et mes talkies-walkies ? 831 00:51:18,306 --> 00:51:20,391 - Talkies-walkies ? - Talkies-walkies ! 832 00:51:20,975 --> 00:51:23,102 Tu préfères papa ou les talkies-walkies ? 833 00:51:24,437 --> 00:51:26,856 Da-song, tu sors pendant la leçon ? 834 00:51:27,898 --> 00:51:30,943 Quand as-tu acheté tout ça ? 835 00:51:31,110 --> 00:51:32,612 C'est pas grand-chose. 836 00:51:37,867 --> 00:51:39,410 Quoi ? 837 00:51:42,121 --> 00:51:43,372 Qu'est-ce qu'il a ? 838 00:51:44,749 --> 00:51:45,791 Da-song, arrête ! 839 00:51:46,834 --> 00:51:49,587 C'est drôle. Ils sentent pareil. 840 00:51:49,754 --> 00:51:53,132 Qu'est-ce que tu racontes ? Jessica t'attend. 841 00:51:53,507 --> 00:51:57,093 Jessica sent pareil aussi. 842 00:51:59,220 --> 00:52:01,806 Il nous faut des savons différents ? 843 00:52:01,973 --> 00:52:05,727 Oui, et des lessives différentes, 844 00:52:05,894 --> 00:52:07,062 des adoucissants aussi. 845 00:52:07,228 --> 00:52:10,565 Ça veut dire 4 lessives différentes à chaque fois ? 846 00:52:11,483 --> 00:52:13,360 C'est pas ça. 847 00:52:14,235 --> 00:52:16,237 C'est l'odeur de notre entresol. 848 00:52:17,238 --> 00:52:19,783 Il faut quitter ce trou à rat. 849 00:52:23,703 --> 00:52:27,457 On a de la chance de s'inquiéter juste pour ça. 850 00:52:27,624 --> 00:52:28,833 C'est vrai. 851 00:52:28,1000 --> 00:52:32,087 Ces jours-ci, 852 00:52:32,253 --> 00:52:36,758 pour un poste d'agent de sécurité, 500 universitaires postulent. 853 00:52:37,092 --> 00:52:40,135 Mais regarde, toute notre famille a du travail. 854 00:52:40,678 --> 00:52:42,429 Tout à fait, papa ! 855 00:52:42,930 --> 00:52:45,391 Si on additionne nos quatre salaires, 856 00:52:45,557 --> 00:52:49,186 c'est énorme, le fric qui passe de cette maison dans la nôtre ! 857 00:52:50,980 --> 00:52:54,900 Prions ensemble en l'honneur du grand monsieur Park. 858 00:52:55,067 --> 00:52:56,277 Et pour Min aussi ! 859 00:52:56,777 --> 00:52:58,946 Ki-woo, ton pote est vraiment génial. 860 00:52:59,113 --> 00:53:01,198 C'est grâce à lui... Putain ! 861 00:53:01,365 --> 00:53:03,409 Merde, il recommence ! 862 00:53:07,997 --> 00:53:09,081 T'es mort, connard. 863 00:53:09,456 --> 00:53:11,625 Kim Ki-woo entre en action ! 864 00:53:11,792 --> 00:53:13,377 N'en fais pas trop. 865 00:53:15,212 --> 00:53:17,631 Prends ça plutôt. 866 00:53:21,510 --> 00:53:22,595 Connard. 867 00:53:25,430 --> 00:53:26,431 Tu te crois où, bordel ! 868 00:53:36,649 --> 00:53:38,526 C'est le déluge ! 869 00:53:55,627 --> 00:53:58,546 Ici, ciel clair, over. 870 00:53:58,713 --> 00:54:01,966 Léger mouvement de nuages. Mais pas de nuages de pluie, over. 871 00:54:02,133 --> 00:54:03,426 Compris, over. 872 00:54:03,593 --> 00:54:07,263 Ici, les lèvres de ta sœur s'allongent 873 00:54:07,430 --> 00:54:09,806 comme le bec d'un canard. 874 00:54:09,973 --> 00:54:12,434 Elle est de très mauvais poil, over. 875 00:54:13,018 --> 00:54:16,063 Je peux rester ici pour réviser mon anglais ? 876 00:54:16,229 --> 00:54:17,814 J'étudierai avec Kevin. 877 00:54:18,982 --> 00:54:21,193 Pas de scène au moment du départ. 878 00:54:21,360 --> 00:54:23,528 Ne fais pas ta mauvaise tête ! 879 00:54:23,695 --> 00:54:26,365 Da-hye, ce n'est pas n'importe quel camping. 880 00:54:26,531 --> 00:54:27,157 C'est vrai. 881 00:54:27,324 --> 00:54:29,368 C'est pour l'anniversaire de ton frère. 882 00:54:29,534 --> 00:54:30,160 Écoute. 883 00:54:30,327 --> 00:54:32,454 Malgré tout mon travail, j'ai pris un congé. 884 00:54:32,621 --> 00:54:35,332 Tu vois ? Si tu ne viens pas, tu le regretteras. 885 00:54:37,876 --> 00:54:41,004 - Prenez le vidéoprojecteur portable. - Le truc pour projeter ? 886 00:54:41,171 --> 00:54:43,590 Oui, amenez le vidéoprojecteur. 887 00:54:43,882 --> 00:54:47,844 Et cherchez l'imper de camping de Da-song. 888 00:54:48,303 --> 00:54:49,805 Il aime quand il pleut. 889 00:54:50,555 --> 00:54:51,932 Vous vous rappelez maintenant ? 890 00:54:52,140 --> 00:54:54,475 Zoonie, Berry et Foofoo. 891 00:54:54,642 --> 00:54:58,688 - Pour Zoonie et Berry, c'est ça. - Oui, "Natural Balance Original Ultra". 892 00:54:58,854 --> 00:55:01,065 Et puis pour Foofoo... 893 00:55:01,399 --> 00:55:03,859 Des bâtonnets de crabe japonais. 894 00:55:04,151 --> 00:55:07,071 Et promenez Zoonie avec une longue laisse. 895 00:55:07,238 --> 00:55:10,116 Il adore gambader partout. 896 00:55:10,283 --> 00:55:12,618 C'est la version chien de Da-song. 897 00:55:38,643 --> 00:55:40,186 Fils ! 898 00:55:41,146 --> 00:55:43,398 Que fais-tu allongé dehors ? 899 00:55:43,648 --> 00:55:46,026 Il n'a pas chaud ? 900 00:55:48,903 --> 00:55:51,823 De ma demeure, je regarde le ciel. 901 00:55:53,325 --> 00:55:54,784 C'est magnifique. 902 00:55:58,288 --> 00:56:00,373 Maman, tu veux de l'eau ? 903 00:56:00,540 --> 00:56:01,625 Pétillante, s'il te plaît. 904 00:56:02,083 --> 00:56:04,586 Ki-jung, de l'eau ? 905 00:56:04,753 --> 00:56:06,588 Tu lis dans mes pensées... 906 00:56:32,988 --> 00:56:35,366 Toutes ces variétés d'alcool... 907 00:56:36,825 --> 00:56:37,826 Papa ! 908 00:56:37,993 --> 00:56:40,579 Permets-moi de te servir. 909 00:56:42,706 --> 00:56:44,291 Quelle classe... 910 00:56:45,250 --> 00:56:49,213 La pluie tombe sur la pelouse, nous sirotons notre whisky... 911 00:56:50,631 --> 00:56:51,882 Ki-woo, 912 00:56:52,132 --> 00:56:54,843 c'est quoi ce carnet jaune ? 913 00:56:55,886 --> 00:56:57,054 Ça ? 914 00:56:58,264 --> 00:56:59,640 C'est le journal de Da-hye. 915 00:57:00,266 --> 00:57:01,267 Son journal ? 916 00:57:01,767 --> 00:57:05,354 Quel enfoiré. Comment tu peux faire ça ? 917 00:57:05,854 --> 00:57:11,192 C'est juste pour qu'on se comprenne mieux. 918 00:57:11,359 --> 00:57:13,778 Putain, tu sors avec elle ? 919 00:57:14,153 --> 00:57:15,613 C'est du sérieux. 920 00:57:16,572 --> 00:57:18,116 Elle m'aime vraiment bien, elle aussi. 921 00:57:20,410 --> 00:57:21,911 Il y a pas longtemps... 922 00:57:22,745 --> 00:57:24,247 Laisse tomber. 923 00:57:24,998 --> 00:57:28,126 Dès qu'elle rentre à la fac, je lui fais ma demande. 924 00:57:28,293 --> 00:57:29,460 C'est sérieux. 925 00:57:34,757 --> 00:57:36,217 Mon fils. 926 00:57:36,467 --> 00:57:40,888 Ce sera donc la maison de ta belle-famille. 927 00:57:45,018 --> 00:57:48,354 Merde, je fais la vaisselle chez ma belle-fille alors ? 928 00:57:48,521 --> 00:57:51,858 Exact. Tu laves aussi ses chaussettes. 929 00:58:05,495 --> 00:58:07,331 Je l'aime bien. 930 00:58:07,497 --> 00:58:08,957 C'est une gentille fille. 931 00:58:09,333 --> 00:58:13,462 Elle est jolie et plutôt réservée. 932 00:58:14,338 --> 00:58:15,380 Bon, 933 00:58:15,547 --> 00:58:18,675 puisqu'on tire des plans sur la comète, 934 00:58:19,885 --> 00:58:22,137 si Da-hye et moi on se marie, 935 00:58:22,679 --> 00:58:26,642 j'engagerai des acteurs pour jouer papa et maman. 936 00:58:27,225 --> 00:58:28,393 Regarde-la. 937 00:58:28,560 --> 00:58:32,147 Elle a beaucoup fait ça l'an dernier. 938 00:58:33,523 --> 00:58:36,777 J'ai même attrapé le bouquet d'une pétasse que je connaissais pas. 939 00:58:36,944 --> 00:58:39,820 Si on attrape le bouquet, on gagne 10 $ de plus. 940 00:58:39,987 --> 00:58:41,781 C'est pour ça que t'es bonne comédienne. 941 00:58:42,239 --> 00:58:44,951 Elle joue bien, 942 00:58:45,117 --> 00:58:47,578 mais cette famille est très crédule. 943 00:58:47,745 --> 00:58:49,830 Surtout la mère. 944 00:58:49,997 --> 00:58:51,582 Tu l'as dit. 945 00:58:53,542 --> 00:58:56,879 Elle est vraiment innocente et gentille. 946 00:58:57,129 --> 00:58:59,048 Elle est riche mais gentille. 947 00:58:59,215 --> 00:59:01,467 Non, pas riche mais gentille, 948 00:59:01,634 --> 00:59:05,388 mais gentille parce qu'elle est riche. Tu vois ? 949 00:59:05,888 --> 00:59:07,056 Franchement, 950 00:59:08,808 --> 00:59:12,478 si j'avais tout ça... 951 00:59:13,521 --> 00:59:14,814 Moi ! 952 00:59:15,982 --> 00:59:17,566 Je serais beaucoup plus gentille. 953 00:59:17,733 --> 00:59:18,734 Plus qu'elle. 954 00:59:19,443 --> 00:59:21,404 C'est vrai. Votre mère a raison. 955 00:59:21,862 --> 00:59:24,155 Les riches sont naïfs, sans méfiance. 956 00:59:24,322 --> 00:59:26,533 Ils sont tout lisses. 957 00:59:26,700 --> 00:59:30,036 L'argent est un bon fer à repasser, très bon. 958 00:59:30,203 --> 00:59:32,580 Il efface tous les plis. 959 00:59:32,747 --> 00:59:33,915 Ki-woo, 960 00:59:34,749 --> 00:59:38,128 tu te souviens du chauffeur ? 961 00:59:38,295 --> 00:59:39,754 Yoon, c'est bien ça ? 962 00:59:40,171 --> 00:59:42,591 Le chauffeur avant moi. 963 00:59:42,757 --> 00:59:43,967 Oui, c'était Yoon. 964 00:59:44,134 --> 00:59:48,597 Il a retrouvé du boulot, tu crois ? 965 00:59:48,763 --> 00:59:50,932 Sans aucun doute. 966 00:59:51,099 --> 00:59:54,561 Il était jeune et propre sur lui. 967 00:59:55,061 --> 00:59:57,772 Il a dû trouver une meilleure place. 968 00:59:57,939 --> 01:00:00,066 Putain de merde ! 969 01:00:01,026 --> 01:00:03,361 Qu'est-ce qu'elle a encore ? 970 01:00:03,695 --> 01:00:07,115 Faut qu'on s'occupe de nous ! 971 01:00:07,281 --> 01:00:09,700 Tu m'entends ! 972 01:00:10,200 --> 01:00:11,285 Papa. 973 01:00:11,827 --> 01:00:13,537 Allez, papa ! 974 01:00:13,704 --> 01:00:16,332 Pense un peu à nous. 975 01:00:16,832 --> 01:00:18,000 À nous ! 976 01:00:18,167 --> 01:00:22,254 Pas à Yoon, mais à moi ! Je t'en supplie ! 977 01:00:22,630 --> 01:00:24,632 Un timing parfait ! 978 01:00:25,633 --> 01:00:28,427 Elle gueule et la foudre s'abat ! 979 01:00:30,804 --> 01:00:32,806 Jessica, à la tienne. 980 01:00:35,643 --> 01:00:38,103 Quand je t'ai vue tout à l'heure 981 01:00:38,270 --> 01:00:40,397 dans la baignoire... 982 01:00:40,856 --> 01:00:42,191 Quoi, la baignoire ? 983 01:00:42,691 --> 01:00:44,193 Comment dire ? 984 01:00:44,360 --> 01:00:46,028 Tu y étais à ta place... 985 01:00:46,320 --> 01:00:49,073 Tu te fonds dans le décor. Pas nous. 986 01:00:49,239 --> 01:00:50,950 - Va te faire foutre. - C'est vrai. 987 01:00:51,116 --> 01:00:52,742 Papa, je mens pas. 988 01:00:52,909 --> 01:00:55,662 Elle regardait la télé dans la baignoire, 989 01:00:56,204 --> 01:00:58,498 comme si elle vivait là depuis toujours. 990 01:01:00,583 --> 01:01:02,418 À propos, Ki-jung, 991 01:01:03,086 --> 01:01:06,089 si ça devenait notre maison, 992 01:01:06,464 --> 01:01:08,591 si on vivait ici, 993 01:01:08,758 --> 01:01:10,635 tu prendrais quelle chambre 994 01:01:10,802 --> 01:01:15,932 dans le chef-d'œuvre du grand architecte Namgoong ? 995 01:01:16,099 --> 01:01:17,934 Putain, j'en sais rien. 996 01:01:18,101 --> 01:01:21,521 Récupère la maison d'abord et on en reparle. 997 01:01:22,063 --> 01:01:24,274 Mais on vit déjà ici, non ? 998 01:01:24,816 --> 01:01:28,569 On se bourre la gueule dans le salon. 999 01:01:28,736 --> 01:01:31,781 Bien sûr qu'on vit ici. C'est ça, vivre. 1000 01:01:31,948 --> 01:01:34,534 C'est notre maison maintenant. 1001 01:01:34,951 --> 01:01:36,411 C'est cosy. 1002 01:01:36,577 --> 01:01:37,869 Cosy ? 1003 01:01:38,203 --> 01:01:39,580 Tu te sens cosy ? 1004 01:01:39,746 --> 01:01:40,664 Bien, 1005 01:01:40,831 --> 01:01:44,585 suppose que M. Park passe soudain cette porte. 1006 01:01:45,210 --> 01:01:46,545 Que ferait ton père ? 1007 01:01:46,712 --> 01:01:50,090 Il fuirait et se cacherait comme un cafard. 1008 01:01:50,549 --> 01:01:53,135 Vous savez, comme à la maison, 1009 01:01:53,302 --> 01:01:56,346 quand on allume la lumière, 1010 01:01:56,513 --> 01:01:58,890 et que les cafards décampent ! 1011 01:01:59,057 --> 01:02:00,559 Vous voyez ? 1012 01:02:01,476 --> 01:02:04,438 J'en ai ras le cul de tout ça. 1013 01:02:05,147 --> 01:02:07,065 - Un cafard ? - Oui. 1014 01:02:10,819 --> 01:02:12,321 Tu fais quoi ? 1015 01:02:12,487 --> 01:02:13,697 Et merde. 1016 01:02:13,864 --> 01:02:14,489 Papa, 1017 01:02:14,781 --> 01:02:15,949 elle va te tuer. 1018 01:02:16,450 --> 01:02:17,743 Tu n'as qu'une vie. 1019 01:02:24,874 --> 01:02:26,667 N'importe quoi ! 1020 01:02:26,834 --> 01:02:28,294 Je t'ai bien eue, non ? 1021 01:02:28,461 --> 01:02:29,754 Sacré papa. 1022 01:02:29,921 --> 01:02:33,799 Ki-woo, je t'ai bien eu. Tu y as cru ! 1023 01:02:34,050 --> 01:02:37,428 Si c'était vrai, tu serais déjà mort, connard. 1024 01:02:38,012 --> 01:02:39,388 C'est quoi ça ? 1025 01:02:40,181 --> 01:02:41,682 Putain de clebs. 1026 01:02:47,396 --> 01:02:49,398 C'est qui à cette heure ? 1027 01:02:49,774 --> 01:02:51,400 Qui ça peut être ? 1028 01:02:57,740 --> 01:02:59,116 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 1029 01:02:59,283 --> 01:03:01,827 C'est l'ancienne gouvernante ? 1030 01:03:01,994 --> 01:03:03,162 Qu'est-ce qu'elle veut ? 1031 01:03:06,040 --> 01:03:09,042 Elle continue de sonner. 1032 01:03:10,710 --> 01:03:12,379 Elle en fait un boucan. 1033 01:03:13,922 --> 01:03:14,965 Qui est-ce ? 1034 01:03:16,383 --> 01:03:17,842 Bonsoir. 1035 01:03:18,426 --> 01:03:19,344 Je suis... 1036 01:03:19,844 --> 01:03:21,429 Madame n'est pas à la maison, non ? 1037 01:03:21,596 --> 01:03:22,430 Pardon ? 1038 01:03:22,597 --> 01:03:24,266 J'ai travaillé ici 1039 01:03:24,432 --> 01:03:26,935 très longtemps. 1040 01:03:27,560 --> 01:03:30,146 Au-dessus du moniteur, 1041 01:03:30,313 --> 01:03:33,066 il y a la photo de trois chiens, pas vrai ? 1042 01:03:33,233 --> 01:03:34,526 Zoonie, Berry, Foofoo. 1043 01:03:34,859 --> 01:03:37,404 D'accord. 1044 01:03:37,570 --> 01:03:39,072 Qu'est-ce que vous voulez ? 1045 01:03:39,489 --> 01:03:44,035 Vous devez être la nouvelle gouvernante ! 1046 01:03:49,124 --> 01:03:50,834 Bref, 1047 01:03:51,542 --> 01:03:54,503 désolée de vous déranger si tard. 1048 01:03:54,920 --> 01:03:56,630 C'est juste que... 1049 01:03:58,465 --> 01:04:03,554 j'ai oublié quelque chose dans le sous-sol sous la cuisine. 1050 01:04:04,513 --> 01:04:07,266 Vous savez, 1051 01:04:07,433 --> 01:04:10,769 on m'a renvoyée si soudainement... 1052 01:04:14,106 --> 01:04:16,066 Pourriez-vous me laisser entrer ? 1053 01:04:18,152 --> 01:04:19,612 On fait quoi ? 1054 01:04:20,738 --> 01:04:23,115 Ça fait pas partie du plan. 1055 01:04:30,581 --> 01:04:32,291 Désolée pour le dérangement. 1056 01:04:33,208 --> 01:04:35,002 - Par là. - Oui, merci. 1057 01:04:38,212 --> 01:04:39,672 Laissez votre imper ici... 1058 01:04:39,839 --> 01:04:42,175 Ça ne prendra qu'une seconde. 1059 01:04:42,967 --> 01:04:46,512 Toute cette vaisselle, c'est du boulot. 1060 01:04:46,679 --> 01:04:50,016 Vous avez oublié quoi en bas ? 1061 01:04:54,520 --> 01:04:56,564 Vous voulez descendre avec moi ? 1062 01:04:58,107 --> 01:05:00,944 Faites vite. 1063 01:05:54,913 --> 01:05:57,541 Venez m'aider ! 1064 01:05:58,250 --> 01:06:01,003 Tirez de l'autre côté ! 1065 01:06:01,336 --> 01:06:02,170 Pardon ? 1066 01:06:02,337 --> 01:06:03,338 Tirez ! 1067 01:06:05,881 --> 01:06:07,592 Tirez plus fort ! 1068 01:06:11,387 --> 01:06:12,096 Ça va ? 1069 01:06:14,265 --> 01:06:15,725 Je vous ai fait peur ? 1070 01:06:18,060 --> 01:06:18,936 Merci. 1071 01:06:20,855 --> 01:06:22,064 Merci beaucoup. 1072 01:06:30,406 --> 01:06:31,282 Chéri ! 1073 01:06:31,449 --> 01:06:32,325 C'est quoi ça ? 1074 01:06:35,161 --> 01:06:36,370 Chéri ! 1075 01:06:43,168 --> 01:06:44,920 Chéri, c'est moi ! 1076 01:06:45,086 --> 01:06:46,212 C'est quoi ce bordel ? 1077 01:06:56,472 --> 01:06:58,182 J'ai tellement faim... 1078 01:06:58,349 --> 01:07:00,935 Avale ça. Ça fait combien de jours ? 1079 01:07:01,560 --> 01:07:02,478 Chéri, 1080 01:07:02,645 --> 01:07:04,313 tu dois mourir de faim. 1081 01:07:06,357 --> 01:07:07,566 Ça va, ça va. 1082 01:07:07,733 --> 01:07:10,444 C'est une brave femme. Elle m'a laissée entrer. 1083 01:07:10,611 --> 01:07:14,156 Il y avait un grill coincé sous le buffet. 1084 01:07:14,406 --> 01:07:18,661 C'est pour ça que je ne pouvais pas ouvrir de l'intérieur. 1085 01:07:19,078 --> 01:07:20,537 C'est quoi tout ça ? 1086 01:07:20,704 --> 01:07:22,206 Vous devez être choquée. 1087 01:07:22,665 --> 01:07:25,042 Je le serais aussi à votre place. 1088 01:07:25,209 --> 01:07:29,171 Mais entre gouvernantes... n'est-ce pas Chung-sook ? 1089 01:07:31,340 --> 01:07:33,133 Comment tu sais mon nom ? 1090 01:07:33,300 --> 01:07:37,220 J'échange toujours des textos avec Da-song. 1091 01:07:38,179 --> 01:07:39,597 Comme la famille 1092 01:07:40,473 --> 01:07:42,684 est partie camper, je suis venue exprès ce soir. 1093 01:07:42,850 --> 01:07:45,395 Je voulais vous parler seule. 1094 01:07:45,561 --> 01:07:46,354 Talking about. 1095 01:07:49,482 --> 01:07:51,693 Ne vous inquiétez pas, mon amie. 1096 01:07:51,859 --> 01:07:52,986 J'ai même coupé 1097 01:07:53,444 --> 01:07:55,363 la caméra du portail. 1098 01:07:55,655 --> 01:07:58,992 Personne ne sait que je suis là. J'ai bien fait, mon amie ? 1099 01:07:59,450 --> 01:08:01,869 Arrête de m'appeler mon amie ! 1100 01:08:02,036 --> 01:08:04,581 Ma chère amie, je m'appelle Moon-gwang. 1101 01:08:04,747 --> 01:08:07,333 C'est mon mari, Oh Geun-sae. 1102 01:08:08,001 --> 01:08:09,085 Dis bonjour, chéri. 1103 01:08:09,252 --> 01:08:10,253 C'est délicieux. 1104 01:08:10,920 --> 01:08:12,630 Qu'est-il arrivé à ton visage ? 1105 01:08:12,797 --> 01:08:15,800 On en parlera plus tard. 1106 01:08:15,967 --> 01:08:16,718 Donc, 1107 01:08:17,051 --> 01:08:20,804 tu as volé tous les jours pour nourrir ton mari. 1108 01:08:21,346 --> 01:08:22,180 Pas du tout ! 1109 01:08:22,347 --> 01:08:25,934 J'ai acheté sa nourriture avec mon salaire. 1110 01:08:26,101 --> 01:08:28,812 C'est vraiment injuste. 1111 01:08:29,104 --> 01:08:31,690 Depuis quand ton mari vit ici ? 1112 01:08:31,857 --> 01:08:34,151 Attends. Ça fait quatre ans ? 1113 01:08:35,152 --> 01:08:37,362 4 ans, 3 mois et 17 jours. 1114 01:08:38,030 --> 01:08:39,740 Oui, on est déjà en juin. 1115 01:08:40,282 --> 01:08:46,163 Entre le déménagement de M. Namgoong à Paris 1116 01:08:46,496 --> 01:08:49,041 et l'installation de la famille Park, 1117 01:08:49,708 --> 01:08:53,170 j'ai caché mon mari ici. 1118 01:08:53,337 --> 01:08:58,175 Beaucoup de maisons de riches ont des bunkers secrets 1119 01:08:58,342 --> 01:09:02,888 en cas d'attaque du Nord, ou si les huissiers débarquent. 1120 01:09:03,055 --> 01:09:08,893 Mais M. Namgoong devait être un peu gêné avec ça, 1121 01:09:09,310 --> 01:09:14,607 parce qu'il n'en a pas parlé aux Park. Moi seule suis au courant. 1122 01:09:14,774 --> 01:09:16,984 D'accord, j'ai compris. 1123 01:09:17,360 --> 01:09:19,487 Maintenant que je sais tout, 1124 01:09:19,654 --> 01:09:21,489 j'appelle la police. 1125 01:09:21,656 --> 01:09:23,324 Je vous en supplie, mon amie ! 1126 01:09:23,824 --> 01:09:27,119 Entre gens dans le besoin, il faut s'épauler. 1127 01:09:27,286 --> 01:09:28,412 Je suis pas dans le besoin. 1128 01:09:28,579 --> 01:09:32,166 Mais nous, on l'est ! 1129 01:09:32,333 --> 01:09:36,462 Sans domicile, sans argent, rien que des dettes... 1130 01:09:36,837 --> 01:09:38,381 Ma chère amie, s'il vous plaît. 1131 01:09:38,547 --> 01:09:42,551 Même quatre ans après, les créanciers ne nous lâchent pas. 1132 01:09:42,718 --> 01:09:46,681 Ils sont toujours à ses trousses et menacent de lui faire du mal. 1133 01:09:46,847 --> 01:09:47,807 C'est des usuriers ? 1134 01:09:49,392 --> 01:09:51,434 Tout est de ma faute. 1135 01:09:51,851 --> 01:09:53,603 Le commerce des gâteaux taïwanais, 1136 01:09:53,770 --> 01:09:57,691 cette échoppe était un fiasco total, 1137 01:09:57,857 --> 01:09:59,943 j'étais criblé de dettes. 1138 01:10:00,110 --> 01:10:01,069 C'est pour vous. 1139 01:10:02,195 --> 01:10:03,530 C'est quoi, ça ? 1140 01:10:03,697 --> 01:10:07,784 Pas grand-chose, juste une petite somme. 1141 01:10:07,951 --> 01:10:10,870 Mais je vous l'enverrai tous les mois. 1142 01:10:11,246 --> 01:10:13,623 En échange, une fois tous les deux jours, 1143 01:10:13,790 --> 01:10:16,334 vous lui apporterez de la nourriture. 1144 01:10:16,918 --> 01:10:19,546 Non, juste une fois par semaine. 1145 01:10:20,255 --> 01:10:22,549 Il y a un frigo ici. Une fois par semaine suffira. 1146 01:10:22,716 --> 01:10:25,051 De mieux en mieux ! J'appelle la police. 1147 01:10:29,055 --> 01:10:30,348 C'est quoi ? 1148 01:10:33,351 --> 01:10:34,060 Attends... 1149 01:10:34,227 --> 01:10:35,311 Jessica ? 1150 01:10:36,312 --> 01:10:37,855 Monsieur Kim ? C'est quoi ? 1151 01:10:42,735 --> 01:10:44,278 Papa, mon pied. 1152 01:10:44,445 --> 01:10:45,487 M'appelle pas papa. 1153 01:10:53,329 --> 01:10:56,624 C'était déjà bizarre, le licenciement du chauffeur. 1154 01:10:58,834 --> 01:11:01,128 Madame, parlons un peu. 1155 01:11:01,295 --> 01:11:02,671 Une famille d'arnaqueurs ? 1156 01:11:02,838 --> 01:11:03,964 Ma chère amie... 1157 01:11:04,131 --> 01:11:06,300 Amie, mon cul. Ta gueule, salope ! 1158 01:11:06,467 --> 01:11:10,179 Je vais envoyer la vidéo à Madame. 1159 01:11:10,346 --> 01:11:11,889 Qu'en pensez-vous ? 1160 01:11:13,766 --> 01:11:16,101 On capte pas ici, non ? 1161 01:11:16,602 --> 01:11:18,520 - Si, parfaitement. - Merde. 1162 01:11:18,687 --> 01:11:23,524 Madame, je vais tout vous dire. Nos boulots ici... 1163 01:11:23,691 --> 01:11:26,319 La ferme ! C'est trop tard ! 1164 01:11:26,486 --> 01:11:29,739 En taule ou ailleurs, on plongera tous ensemble. 1165 01:11:29,906 --> 01:11:32,659 Madame ! Vous êtes folle ! 1166 01:11:33,576 --> 01:11:36,746 Si M. Park et sa femme voient cette vidéo, 1167 01:11:36,913 --> 01:11:38,706 ils seront dévastés ! 1168 01:11:38,873 --> 01:11:41,918 Ces braves gens n'ont jamais fait de mal à personne. 1169 01:11:42,543 --> 01:11:43,586 Pourquoi ils subiraient ça ? 1170 01:11:43,920 --> 01:11:45,171 N'avancez pas 1171 01:11:45,588 --> 01:11:47,757 ou j'appuie sur le bouton ! 1172 01:11:48,049 --> 01:11:49,092 Suis-moi. 1173 01:11:50,343 --> 01:11:52,845 Calmez-vous, madame. 1174 01:11:56,224 --> 01:11:58,351 Pousse pas. 1175 01:11:59,477 --> 01:12:00,728 Montons, chéri. 1176 01:12:01,479 --> 01:12:04,106 Il est temps que tu ailles prendre l'air. 1177 01:12:21,582 --> 01:12:22,583 Chérie, 1178 01:12:23,250 --> 01:12:27,504 c'est comme l'arme nucléaire. 1179 01:12:28,088 --> 01:12:29,798 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1180 01:12:31,508 --> 01:12:35,554 Dès que je menace d'appuyer, ils bougent plus d'un orteil. 1181 01:12:35,721 --> 01:12:37,848 J'ai les missiles nord-coréens, 1182 01:12:38,015 --> 01:12:39,975 le bouton nucléaire. 1183 01:12:41,518 --> 01:12:45,188 Aujourd'hui, notre cher grand leader Kim Jong-un, 1184 01:12:45,355 --> 01:12:47,816 en visionnant la vidéo de cette famille d'arnaqueurs, 1185 01:12:48,525 --> 01:12:51,235 était sous le coup de la surprise et de la colère 1186 01:12:51,402 --> 01:12:54,447 face à cette misérable provocation. 1187 01:12:54,614 --> 01:12:56,490 Tes blagues m'ont manqué. 1188 01:12:56,657 --> 01:13:01,078 Alors notre grand leader, en cet âge de dénucléarisation, 1189 01:13:01,245 --> 01:13:06,167 a ordonné que la dernière ogive soit envoyée dans le cul 1190 01:13:07,084 --> 01:13:09,712 de cette famille de tordus ! 1191 01:13:09,879 --> 01:13:14,550 Personne n'imite les infos du Nord comme toi, mon amour. 1192 01:13:14,717 --> 01:13:19,597 Leurs tripes puantes seront le tombeau du dernier missile nucléaire. 1193 01:13:19,764 --> 01:13:24,477 Le souhait de notre cher leader est d'apporter la paix dans le monde... 1194 01:13:24,644 --> 01:13:26,187 Mains en l'air, enfoirés ! 1195 01:13:26,812 --> 01:13:27,813 Plus haut ! 1196 01:13:30,149 --> 01:13:32,109 Cette famille de pourris. 1197 01:13:32,276 --> 01:13:33,319 Mari ! 1198 01:13:34,402 --> 01:13:35,278 Femme ? 1199 01:13:36,238 --> 01:13:37,113 Fils ? 1200 01:13:37,948 --> 01:13:38,823 Fille ? 1201 01:13:39,324 --> 01:13:40,992 Bande de dégénérés. 1202 01:13:41,409 --> 01:13:43,078 C'est tout ce que vous savez faire, 1203 01:13:43,245 --> 01:13:45,372 vous bourrer la gueule comme des cons ? 1204 01:13:45,872 --> 01:13:50,919 Alors que flotte ici l'âme de maître Namgoong ? 1205 01:13:51,086 --> 01:13:52,128 Espèce d'ignorants ! 1206 01:13:52,295 --> 01:13:53,672 Que comprenez-vous à l'art ? 1207 01:13:53,838 --> 01:13:56,007 Ils n'y comprennent rien. 1208 01:13:56,758 --> 01:13:58,635 Quand on se prélassait 1209 01:13:59,302 --> 01:14:02,597 dans la douce chaleur du soleil, 1210 01:14:02,764 --> 01:14:04,099 alors... 1211 01:14:05,392 --> 01:14:09,646 on pouvait ressentir la profondeur de son âme d'artiste. 1212 01:15:20,006 --> 01:15:23,593 Bravo ! Efface tout ! 1213 01:15:25,094 --> 01:15:27,555 Attention, l'envoie pas par erreur. 1214 01:15:42,070 --> 01:15:43,238 Allô ? 1215 01:15:44,280 --> 01:15:46,824 Vous savez faire le ram-don ? 1216 01:15:47,909 --> 01:15:49,117 Le ram-don ? 1217 01:15:49,284 --> 01:15:50,494 Oui, le ram-don, 1218 01:15:50,661 --> 01:15:52,746 Da-song aime ça plus que tout au monde. 1219 01:15:52,955 --> 01:15:56,333 Faites bouillir l'eau maintenant, et le timing sera parfait. 1220 01:15:56,875 --> 01:15:59,503 Rajoutez la bavette d'aloyau qui est au frigo. 1221 01:15:59,670 --> 01:16:01,630 Et le camping ? 1222 01:16:01,797 --> 01:16:04,716 Mon Dieu, quelle catastrophe. 1223 01:16:05,592 --> 01:16:07,970 La rivière a débordé 1224 01:16:08,136 --> 01:16:10,847 et tout le monde a déguerpi, 1225 01:16:11,014 --> 01:16:13,767 et Da-song pleurait pour ne pas rentrer. 1226 01:16:14,059 --> 01:16:18,272 Bref, du ram-don dès qu'on arrive, d'accord ? 1227 01:16:18,438 --> 01:16:20,649 Alors vous êtes presque arrivés ? 1228 01:16:20,983 --> 01:16:23,235 Dans 8 minutes, d'après le GPS. 1229 01:16:23,902 --> 01:16:25,529 Vous arrivez dans 8 minutes... 1230 01:16:25,862 --> 01:16:27,906 Faites bouillir l'eau tout de suite. 1231 01:16:32,744 --> 01:16:34,161 C'est quoi, le ram-don ? 1232 01:16:47,008 --> 01:16:48,050 Bouge pas ! 1233 01:16:58,519 --> 01:17:01,105 Papa ! J'en peux plus ! 1234 01:17:12,158 --> 01:17:13,993 Qu'est-ce que tu fais ? 1235 01:17:15,703 --> 01:17:16,913 Papa ! 1236 01:17:20,332 --> 01:17:23,043 Monte, vite ! Aide à l'étage. 1237 01:17:30,842 --> 01:17:31,509 Et ça ! 1238 01:17:51,696 --> 01:17:52,906 Bienvenue chez vous. 1239 01:17:53,073 --> 01:17:55,867 Regarde Da-song. C'est du ram-don ! 1240 01:18:02,665 --> 01:18:03,749 Da-song ! 1241 01:18:10,965 --> 01:18:12,216 Madame ! 1242 01:18:30,818 --> 01:18:33,028 Vous n'en voulez pas ? 1243 01:18:33,195 --> 01:18:34,029 Je peux ? 1244 01:18:34,196 --> 01:18:35,155 Attendez. 1245 01:18:35,322 --> 01:18:36,991 On peut en proposer à mon mari. 1246 01:18:37,157 --> 01:18:38,826 Il y a même de l'aloyau dedans. 1247 01:18:41,620 --> 01:18:43,998 Vous avez tout cuit. 1248 01:18:44,164 --> 01:18:45,374 Medium well done. 1249 01:19:20,241 --> 01:19:22,869 Reposez-vous, monsieur Park 1250 01:19:24,829 --> 01:19:28,1000 Aujourd'hui, vous avez gagné de l'argent, M. Park, je vous aime tant 1251 01:19:29,167 --> 01:19:30,919 - Que fais-tu ? - Tais-toi ! 1252 01:19:42,763 --> 01:19:45,182 Chéri, tu veux un peu de ram-don ? 1253 01:19:45,349 --> 01:19:47,017 - Da-song n'en veut pas ? - Non. 1254 01:19:47,184 --> 01:19:48,602 Je suis fatigué. Je vais au lit. 1255 01:19:49,478 --> 01:19:52,314 Pourquoi tu me fixes comme ça ? 1256 01:19:53,482 --> 01:19:56,526 Monsieur Park, je suis nourri et logé par vous. 1257 01:19:57,110 --> 01:19:58,362 Respect ! 1258 01:20:00,447 --> 01:20:02,115 Tu fais ça tous les jours ? 1259 01:20:02,783 --> 01:20:04,117 Bien sûr. 1260 01:20:04,368 --> 01:20:08,121 J'envoie parfois une phrase de remerciement entière. 1261 01:20:08,664 --> 01:20:10,874 À ton âge, tu devrais le comprendre. 1262 01:20:11,041 --> 01:20:13,543 - Comprendre quoi ? - Le morse. 1263 01:20:14,336 --> 01:20:18,214 Il a un problème, ce capteur. 1264 01:20:26,556 --> 01:20:29,976 Comme Da-song est scout, il pourrait décoder. 1265 01:20:30,142 --> 01:20:31,519 C'est un peu bizarre, non ? 1266 01:20:32,019 --> 01:20:35,231 Faire tout ça pour rendre un gosse heureux. 1267 01:20:35,523 --> 01:20:37,400 Il n'est pas un prince, pourtant. 1268 01:20:37,608 --> 01:20:40,361 C'est le petit dernier, c'est normal. 1269 01:20:41,362 --> 01:20:42,947 J'espère que vous comprenez. 1270 01:20:43,447 --> 01:20:47,034 Da-song, il ne va pas très bien. 1271 01:20:47,535 --> 01:20:50,413 Il suit même de l'art-thérapie pour son trauma. 1272 01:20:51,455 --> 01:20:53,416 Il y a eu un incident. 1273 01:20:53,583 --> 01:20:54,834 Quel incident ? 1274 01:20:55,251 --> 01:20:55,960 Ma chère, 1275 01:20:56,544 --> 01:20:58,504 vous croyez aux fantômes ? 1276 01:21:00,298 --> 01:21:03,717 Da-song a vu un fantôme dans la maison quand il était en CE1. 1277 01:21:11,308 --> 01:21:13,101 C'était sa fête d'anniversaire. 1278 01:21:13,268 --> 01:21:15,729 Tard dans la nuit, quand tout le monde était endormi, 1279 01:21:15,896 --> 01:21:20,233 il s'est glissé dans la cuisine et a sorti le gâteau. 1280 01:21:20,567 --> 01:21:23,486 La crème fouettée était vraiment incroyable. 1281 01:21:23,653 --> 01:21:26,448 Même au lit, il n'arrêtait pas d'y penser. 1282 01:21:26,865 --> 01:21:29,326 Da-song était assis là 1283 01:21:29,492 --> 01:21:32,203 et mangeait son gâteau... 1284 01:21:41,922 --> 01:21:45,091 Il a hurlé alors j'ai dévalé l'escalier. 1285 01:21:45,550 --> 01:21:47,134 Il était complètement... 1286 01:21:48,052 --> 01:21:49,762 Ses yeux étaient révulsés, 1287 01:21:49,929 --> 01:21:53,140 il se tordait sur le sol et il bavait... 1288 01:21:55,309 --> 01:21:57,645 Avez-vous déjà vu un enfant avoir des convulsions ? 1289 01:21:57,811 --> 01:21:58,520 Non. 1290 01:21:58,687 --> 01:22:03,734 Sans traitement dans les 15 minutes, c'est fini. 1291 01:22:03,901 --> 01:22:07,821 C'est le temps qu'il faut pour aller aux urgences. 15 minutes. 1292 01:22:09,365 --> 01:22:10,491 Mon Dieu, 1293 01:22:11,200 --> 01:22:14,787 comment tu peux vivre dans un endroit pareil ? 1294 01:22:14,954 --> 01:22:19,625 Beaucoup de gens habitent en sous-sol. Encore plus, si on compte les entresols. 1295 01:22:20,209 --> 01:22:22,002 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1296 01:22:22,962 --> 01:22:24,797 Tu n'as aucun plan, non ? 1297 01:22:25,589 --> 01:22:28,425 Je me sens bien ici. 1298 01:22:29,843 --> 01:22:32,470 J'ai l'impression d'y être né. 1299 01:22:33,638 --> 01:22:36,516 J'ai même l'impression de m'y être marié. 1300 01:22:37,141 --> 01:22:40,311 Je vais rien toucher à ma retraite. 1301 01:22:41,563 --> 01:22:44,732 Quand je serai vieux, il ne me restera que l'amour pour me consoler. 1302 01:22:46,651 --> 01:22:48,278 Tout ça pour vous dire, 1303 01:22:49,404 --> 01:22:51,781 laissez-moi vivre ici. 1304 01:22:53,575 --> 01:22:54,993 En tout cas, 1305 01:22:55,868 --> 01:22:58,246 mon mari était en déplacement 1306 01:22:58,413 --> 01:23:00,999 alors j'ai dû gérer ça toute seule. 1307 01:23:01,624 --> 01:23:06,004 Depuis, pour son anniversaire, on s'arrange toujours pour partir. 1308 01:23:06,170 --> 01:23:08,590 L'an dernier chez ma mère, cette année, au camping. 1309 01:23:09,132 --> 01:23:10,925 Pour son père, c'est normal, 1310 01:23:11,092 --> 01:23:13,970 il dit qu'il est juste en train de grandir, 1311 01:23:14,137 --> 01:23:18,599 et qu'un fantôme dans la maison apporte la prospérité. 1312 01:23:20,267 --> 01:23:21,435 D'ailleurs, 1313 01:23:22,185 --> 01:23:24,605 ses affaires marchent très bien depuis. 1314 01:23:51,840 --> 01:23:53,425 Dieu merci. 1315 01:24:20,076 --> 01:24:22,995 Reste ici, pour l'instant. 1316 01:24:33,714 --> 01:24:35,675 Zoonie, qu'est-ce que t'as ? 1317 01:24:37,760 --> 01:24:38,928 Il y a quelque chose en dessous ? 1318 01:24:41,097 --> 01:24:42,557 C'est quoi ? 1319 01:24:46,476 --> 01:24:47,561 - Maman ! - Oui. 1320 01:24:47,727 --> 01:24:49,187 Tu exagères. 1321 01:24:49,354 --> 01:24:50,146 Quoi donc ? 1322 01:24:50,313 --> 01:24:54,234 Moi aussi, j'adore le ram-don. Tu m'as pas demandé. 1323 01:24:55,318 --> 01:24:59,197 Da-song en veut pas, tu proposes à papa et puis tu manges tout. 1324 01:24:59,364 --> 01:25:02,242 - Tu veux qu'elle t'en fasse ? - C'est pas la question ! 1325 01:25:02,409 --> 01:25:04,536 Vous battez pas pour des nouilles ! 1326 01:25:04,703 --> 01:25:06,079 Pourquoi tu m'as pas demandé ? 1327 01:25:06,246 --> 01:25:09,082 Arrête, va te coucher. Change-toi. 1328 01:25:16,797 --> 01:25:18,299 - Et Ki-jung ? - En dessous. 1329 01:25:26,181 --> 01:25:27,349 Da-song ! 1330 01:25:28,767 --> 01:25:30,060 Arrête, Da-song ! 1331 01:25:30,727 --> 01:25:33,354 Il est fou ou quoi ? Un parapluie. 1332 01:25:33,521 --> 01:25:35,148 Park Da-song ! 1333 01:25:36,608 --> 01:25:38,359 Quel petit monstre. 1334 01:25:38,693 --> 01:25:40,862 Qu'est-ce qu'il fabrique là ? 1335 01:25:41,446 --> 01:25:44,365 Da-song, il faut aller au lit ! 1336 01:25:44,532 --> 01:25:46,409 Tu as vu l'heure ? 1337 01:25:47,327 --> 01:25:48,703 Chérie, ici. 1338 01:25:53,708 --> 01:25:58,046 De qui il tient, cet entêté ? Regarde cette pluie ! 1339 01:26:04,302 --> 01:26:06,846 OMG Kevin, Da-song campe dans le jardin. 1340 01:26:10,850 --> 01:26:14,354 Canal 3 en cas d'urgence. Laisse ton talkie-walkie allumé ! 1341 01:26:15,854 --> 01:26:17,231 Donnez-moi ça. 1342 01:26:19,149 --> 01:26:21,860 Laisse-le. Il rentrera quand il sera fatigué. 1343 01:26:22,027 --> 01:26:23,528 J'aimerais que tu sois près de moi. 1344 01:26:23,695 --> 01:26:25,113 Je suis avec toi. 1345 01:26:26,198 --> 01:26:28,825 Lâche ton téléphone. Va te coucher. 1346 01:26:29,034 --> 01:26:31,578 Allez vous reposer. On s'occupe de tout. 1347 01:26:32,996 --> 01:26:34,915 Ici le salon, tu me reçois ? 1348 01:26:35,082 --> 01:26:36,208 Je t'entends, over. 1349 01:26:36,375 --> 01:26:39,878 Papa est prêt en cas d'urgence, over. 1350 01:26:40,420 --> 01:26:42,714 Entendu, over. 1351 01:26:44,258 --> 01:26:46,260 La tente ne va pas fuir ? 1352 01:26:46,426 --> 01:26:49,513 Pas de souci. Ça vient d'Amérique. 1353 01:26:49,805 --> 01:26:51,848 Si on dormait sur le canapé ? 1354 01:26:52,015 --> 01:26:52,724 Quoi ? 1355 01:26:52,891 --> 01:26:55,018 On a une vue directe sur la tente. 1356 01:26:55,185 --> 01:26:56,937 OK, c'est une bonne idée. 1357 01:26:57,104 --> 01:26:57,813 Pas vrai ? 1358 01:26:57,980 --> 01:26:59,773 On peut veiller sur lui en dormant. 1359 01:27:02,108 --> 01:27:03,234 Ce gosse... 1360 01:27:12,868 --> 01:27:14,036 Attends. 1361 01:27:16,581 --> 01:27:18,749 D'où vient cette odeur ? 1362 01:27:18,916 --> 01:27:20,334 Quelle odeur ? 1363 01:27:20,501 --> 01:27:22,003 L'odeur de monsieur Kim. 1364 01:27:22,420 --> 01:27:23,838 - Monsieur Kim ? - Oui. 1365 01:27:24,714 --> 01:27:26,007 Je vois pas de quoi tu parles. 1366 01:27:26,173 --> 01:27:27,258 Vraiment ? 1367 01:27:27,633 --> 01:27:29,218 Tu as pourtant dû la sentir. 1368 01:27:29,594 --> 01:27:33,347 Cette odeur qui flotte dans la voiture. Comment la décrire ? 1369 01:27:33,514 --> 01:27:34,807 L'odeur d'un vieil homme. 1370 01:27:34,974 --> 01:27:38,144 C'est pas ça. Comment dire ? 1371 01:27:38,686 --> 01:27:40,104 C'est comme des vieux radis ? 1372 01:27:41,314 --> 01:27:44,942 Non. Plutôt quand tu fais bouillir des torchons sales. 1373 01:27:45,108 --> 01:27:46,318 Ça ressemble à ça. 1374 01:27:48,945 --> 01:27:50,572 En tout cas, 1375 01:27:51,489 --> 01:27:55,285 il semble toujours prêt à franchir la ligne, 1376 01:27:55,452 --> 01:27:58,663 mais il sait s'arrêter à temps. C'est bien. 1377 01:27:58,830 --> 01:28:00,415 - Ça oui. - Eh oui. 1378 01:28:01,541 --> 01:28:03,793 Mais c'est son odeur qui franchit la ligne. 1379 01:28:04,586 --> 01:28:06,963 Elle empeste jusqu'au siège arrière. 1380 01:28:07,130 --> 01:28:08,965 Ça ressemble à quoi exactement ? 1381 01:28:09,299 --> 01:28:10,425 J'en sais rien. 1382 01:28:10,967 --> 01:28:13,720 C'est difficile à décrire. 1383 01:28:14,429 --> 01:28:17,974 Mais parfois, on la sent dans le métro. 1384 01:28:18,141 --> 01:28:21,478 Ça fait une éternité que je n'ai pas pris le métro. 1385 01:28:22,187 --> 01:28:25,315 Les gens dans le métro ont une odeur particulière. 1386 01:28:42,790 --> 01:28:45,125 On se croirait sur le siège arrière. 1387 01:28:47,628 --> 01:28:49,838 Et si Da-song revient ? 1388 01:28:50,506 --> 01:28:51,966 T'inquiète. 1389 01:28:52,591 --> 01:28:55,302 Je retirerai vite ma main. 1390 01:29:00,933 --> 01:29:02,434 On devrait pas... 1391 01:29:08,774 --> 01:29:10,693 Dans le sens des aiguilles d'une montre. 1392 01:29:15,321 --> 01:29:16,406 Plus bas. 1393 01:29:17,448 --> 01:29:18,825 Oui, c'est bon. 1394 01:29:35,049 --> 01:29:36,634 Tu as toujours 1395 01:29:37,385 --> 01:29:38,928 cette culotte bon marché ? 1396 01:29:40,221 --> 01:29:42,974 Celle de la copine de Yoon. 1397 01:29:44,183 --> 01:29:46,978 Si tu la portes, ça me fera bander. 1398 01:29:47,854 --> 01:29:49,063 Vraiment ? 1399 01:29:49,772 --> 01:29:51,816 Achète-moi de la drogue alors. 1400 01:29:54,652 --> 01:29:56,112 Achète-moi de la drogue ! 1401 01:29:58,031 --> 01:29:59,448 Mange ça plutôt. 1402 01:30:11,501 --> 01:30:12,586 Tu aimes ? 1403 01:30:33,690 --> 01:30:35,651 Maman : Ils sont rincés. Filez maintenant. 1404 01:31:10,017 --> 01:31:12,270 Alerte ! Alerte, over ! 1405 01:31:14,480 --> 01:31:16,023 C'est quoi ça ? 1406 01:31:17,191 --> 01:31:18,359 Pourquoi, over ! 1407 01:31:18,526 --> 01:31:19,735 Da-song, qu'est-ce qu'il y a ? 1408 01:31:20,361 --> 01:31:22,530 J'arrive pas à dormir, over. 1409 01:31:22,989 --> 01:31:26,492 Arrête et rentre, OK ? 1410 01:31:26,993 --> 01:31:29,578 Va retrouver ton lit, over. 1411 01:31:29,744 --> 01:31:30,912 Oui ! 1412 01:31:31,705 --> 01:31:33,290 Je veux pas, over. 1413 01:31:33,790 --> 01:31:35,125 Park Da-song... 1414 01:31:40,463 --> 01:31:42,465 Pitié, dormons... 1415 01:33:17,725 --> 01:33:21,437 Comment ça s'est passé, en bas ? 1416 01:33:25,692 --> 01:33:27,485 Les gens dans le sous-sol. 1417 01:33:32,824 --> 01:33:35,201 Je les ai bien ligotés. 1418 01:33:35,368 --> 01:33:37,120 On fait quoi, maintenant ? 1419 01:33:41,1000 --> 01:33:45,002 Dis-moi, quel est ton plan ? 1420 01:33:46,128 --> 01:33:49,172 Je me demande... 1421 01:33:49,840 --> 01:33:53,051 ce que ferait Min dans cette situation. 1422 01:33:54,636 --> 01:33:57,389 Min se retrouverait jamais dans cette situation ! 1423 01:33:57,556 --> 01:33:58,557 Écoutez, 1424 01:33:59,057 --> 01:34:04,771 on s'en est tirés sains et saufs. 1425 01:34:05,939 --> 01:34:11,028 Et à part nous, personne n'est au courant. Pas vrai ? 1426 01:34:11,486 --> 01:34:14,031 Alors il ne s'est rien passé. Compris ? 1427 01:34:15,449 --> 01:34:20,037 J'ai mon propre plan. 1428 01:34:20,495 --> 01:34:23,081 Vous deux, oubliez tout ça, OK ? 1429 01:34:24,625 --> 01:34:26,084 Rentrons à la maison. 1430 01:34:27,211 --> 01:34:28,920 On va se laver. 1431 01:34:48,105 --> 01:34:50,149 Qu'est-ce que tu fais ? Dépêche-toi ! 1432 01:35:05,039 --> 01:35:06,499 C'est quoi, ce bordel ? 1433 01:35:08,501 --> 01:35:11,254 Attends-moi là. C'est l'eau des égouts. 1434 01:35:11,420 --> 01:35:14,381 La fenêtre est restée ouverte ? 1435 01:35:18,718 --> 01:35:21,221 Ki-taek, aide-moi ! 1436 01:35:29,563 --> 01:35:30,730 Ki-woo ! 1437 01:35:33,358 --> 01:35:35,777 Ki-woo, ferme la fenêtre ! 1438 01:35:37,195 --> 01:35:39,197 T'as pris un coup de jus ? 1439 01:35:46,162 --> 01:35:47,956 J'ai des vertiges. 1440 01:35:51,668 --> 01:35:53,670 Bouge pas. 1441 01:35:53,837 --> 01:35:55,088 Attends. 1442 01:36:01,135 --> 01:36:02,803 J'ai la tête qui tourne. 1443 01:36:07,016 --> 01:36:09,351 Ki-jung, fais gaffe ! 1444 01:36:11,020 --> 01:36:12,563 Ne touche à rien. 1445 01:36:24,909 --> 01:36:26,285 Chéri, 1446 01:36:26,911 --> 01:36:30,539 je crois que j'ai une commotion... 1447 01:36:30,956 --> 01:36:32,625 Je te vois plus... 1448 01:36:54,896 --> 01:36:56,189 Chéri, 1449 01:36:57,315 --> 01:36:59,484 mon amie, Chung-sook... 1450 01:37:02,237 --> 01:37:04,531 C'est quelqu'un de très gentil... 1451 01:37:06,157 --> 01:37:09,118 Elle m'a poussée dans les escaliers. 1452 01:37:12,121 --> 01:37:13,706 Répète après moi. 1453 01:37:14,415 --> 01:37:16,543 Chung-sook. 1454 01:37:18,753 --> 01:37:20,838 Chung-sook. 1455 01:37:32,140 --> 01:37:33,350 Ki-woo ! 1456 01:37:34,434 --> 01:37:35,811 Qu'est-ce que tu fous ? 1457 01:37:53,871 --> 01:37:55,789 A-U-S-E-K-O-U-R 1458 01:39:01,645 --> 01:39:02,771 Papa. 1459 01:39:03,438 --> 01:39:04,481 Oui. 1460 01:39:07,067 --> 01:39:09,569 C'était quoi ton plan ? 1461 01:39:11,112 --> 01:39:12,906 De quoi tu parles ? 1462 01:39:14,157 --> 01:39:16,409 T'as dit que t'avais un plan. 1463 01:39:17,118 --> 01:39:19,287 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 1464 01:39:19,746 --> 01:39:20,539 Au sous-sol. 1465 01:39:24,417 --> 01:39:27,587 Tu sais quel genre de plan ne rate jamais ? 1466 01:39:29,631 --> 01:39:31,800 Celui qui n'existe pas. 1467 01:39:32,259 --> 01:39:33,552 No plan. 1468 01:39:34,386 --> 01:39:35,637 Tu sais pourquoi ? 1469 01:39:37,722 --> 01:39:40,392 Tu as beau avoir un plan, 1470 01:39:41,434 --> 01:39:44,019 jamais la vie ne se déroulera comme prévu. 1471 01:39:45,020 --> 01:39:46,522 Regarde autour de toi. 1472 01:39:47,022 --> 01:39:52,361 Est-ce qu'ils ont pensé "Allons passer la nuit dans un gymnase" ? 1473 01:39:53,445 --> 01:39:54,989 Mais regarde. 1474 01:39:55,489 --> 01:39:59,034 Tout le monde dort par terre y compris nous. 1475 01:40:01,078 --> 01:40:03,831 C'est pour ça qu'on doit jamais avoir de plan. 1476 01:40:06,333 --> 01:40:10,170 Sans plan, rien ne peut mal tourner. 1477 01:40:11,964 --> 01:40:16,802 Quand on n'a pas de plan, on se fout de ce qui peut arriver. 1478 01:40:18,220 --> 01:40:21,265 Tuer quelqu'un ou trahir son pays, 1479 01:40:22,558 --> 01:40:24,810 qu'est-ce qu'on en a à foutre ? 1480 01:40:24,977 --> 01:40:25,978 Tu comprends ? 1481 01:40:28,187 --> 01:40:29,355 Papa. 1482 01:40:31,608 --> 01:40:32,859 Je suis désolé. 1483 01:40:33,902 --> 01:40:35,320 De quoi ? 1484 01:40:38,531 --> 01:40:39,782 Pour tout. 1485 01:40:41,075 --> 01:40:42,368 Tout. 1486 01:40:44,787 --> 01:40:46,372 Je vais tout arranger. 1487 01:40:47,749 --> 01:40:49,417 Qu'est-ce que tu racontes ? 1488 01:40:51,878 --> 01:40:54,297 Pourquoi tu tiens cette pierre contre toi ? 1489 01:40:55,215 --> 01:40:56,382 Ça ? 1490 01:41:02,347 --> 01:41:05,099 C'est elle qui se colle à moi. 1491 01:41:09,812 --> 01:41:11,605 Tu as besoin de sommeil. 1492 01:41:14,733 --> 01:41:15,984 Je suis sérieux. 1493 01:41:18,111 --> 01:41:19,988 Elle me suit partout. 1494 01:41:33,460 --> 01:41:35,462 Désolée de vous appeler un dimanche matin. 1495 01:41:35,796 --> 01:41:37,965 Vous êtes libre pour déjeuner ? 1496 01:41:38,131 --> 01:41:41,843 On organise une fête surprise pour l'anniversaire de Da-song. 1497 01:41:43,637 --> 01:41:45,222 Une fête d'anniversaire ? 1498 01:41:45,389 --> 01:41:46,807 Si vous venez, 1499 01:41:46,974 --> 01:41:48,725 Da-song sera si heureux. 1500 01:41:48,892 --> 01:41:52,646 Vous pourrez vous empiffrer de pâtes, de gratin et de steaks de saumon. 1501 01:41:53,272 --> 01:41:55,315 Venez à 13 heures. 1502 01:41:55,482 --> 01:41:56,607 Et je compterai ça 1503 01:41:56,774 --> 01:41:58,317 comme pour les leçons. 1504 01:41:58,484 --> 01:41:59,819 You know what I mean? 1505 01:41:59,986 --> 01:42:01,112 À tout à l'heure ! 1506 01:42:02,572 --> 01:42:03,447 Maman. 1507 01:42:04,031 --> 01:42:07,618 On peut aussi inviter Kevin à la fête ? 1508 01:42:07,785 --> 01:42:10,496 Bonne idée. Why not? Tu l'appelles ? 1509 01:42:10,705 --> 01:42:12,290 Dors un peu, chéri. 1510 01:42:12,456 --> 01:42:14,584 Tu dois être fatigué à cause d'hier. 1511 01:42:14,750 --> 01:42:15,877 Pour les courses, 1512 01:42:16,043 --> 01:42:18,671 tu n'auras pas besoin de la voiture ? 1513 01:42:18,838 --> 01:42:23,092 Si, le caviste, le supermarché, la boulangerie, le fleuriste... 1514 01:42:23,259 --> 01:42:26,637 J'ai déjà demandé à monsieur Kim de venir au plus vite. 1515 01:42:26,804 --> 01:42:28,306 Je lui paierai une prime de week-end. 1516 01:42:28,472 --> 01:42:29,265 Perfect. 1517 01:42:39,984 --> 01:42:44,029 Tout le monde assis ! Je vais vous expliquer. 1518 01:42:44,196 --> 01:42:49,451 Da-hye : On organise une fête. Maman t'invite. 1519 01:42:51,912 --> 01:42:54,748 Ma chère, au sous-sol, 1520 01:42:55,248 --> 01:42:57,500 il y a environ dix tables de jardin. 1521 01:42:57,667 --> 01:43:01,630 Sortez-les et disposez-les autour de... 1522 01:43:02,255 --> 01:43:05,383 Bon, venez à la fenêtre. Je vous montre. 1523 01:43:07,052 --> 01:43:08,929 Avec la tente de Da-song au milieu, 1524 01:43:09,095 --> 01:43:12,515 les tables en cercle vers l'extérieur... 1525 01:43:12,891 --> 01:43:14,851 Comme les ailes d'une grue ! 1526 01:43:15,018 --> 01:43:18,313 Vous savez, l'amiral Yi ? La bataille de l'île Hansan ! 1527 01:43:18,521 --> 01:43:20,857 Pensez à la tente comme au navire de guerre japonais, 1528 01:43:21,024 --> 01:43:24,027 et nos tables de chaque côté, 1529 01:43:24,194 --> 01:43:25,862 comme les ailes d'une grue... 1530 01:43:26,362 --> 01:43:30,449 Près de la tente, le barbecue, le feu de camp, etc. 1531 01:43:30,616 --> 01:43:32,576 Arrangez-moi tout ça. 1532 01:43:33,244 --> 01:43:36,705 Bien sûr, viens avec ton mari. 1533 01:43:37,748 --> 01:43:39,583 Surtout pas. 1534 01:43:39,833 --> 01:43:41,627 Viens les mains vides. 1535 01:43:42,253 --> 01:43:44,213 Le dress code ? 1536 01:43:44,380 --> 01:43:47,633 C'est pas la peine. Tu peux venir en survêtement. 1537 01:43:48,801 --> 01:43:51,469 Et pas de cadeau, s'il te plaît. 1538 01:43:51,636 --> 01:43:53,972 Viens et régale-toi, c'est tout. 1539 01:43:55,890 --> 01:43:57,642 Tu connais ma cuisine ! 1540 01:43:58,017 --> 01:43:59,394 Très bien. 1541 01:44:00,603 --> 01:44:02,814 On va se saouler dans la journée. 1542 01:44:04,357 --> 01:44:06,568 Si tu chantes, ça sera super. 1543 01:44:23,959 --> 01:44:25,085 Pas de bruit. 1544 01:44:25,878 --> 01:44:27,170 Il dort toujours. 1545 01:44:27,588 --> 01:44:30,549 Le ciel est si bleu, sans aucune pollution. 1546 01:44:30,841 --> 01:44:32,843 Merci l'averse d'hier soir. 1547 01:44:34,011 --> 01:44:35,262 C'est ça ! 1548 01:44:35,429 --> 01:44:39,224 Grâce à ça, adieu le camping et vive la garden-party. 1549 01:44:40,350 --> 01:44:41,768 Après la pluie, vient le beau temps. 1550 01:44:45,272 --> 01:44:47,065 Exactement. 1551 01:44:47,399 --> 01:44:49,776 Cette pluie était une bénédiction. 1552 01:44:51,653 --> 01:44:55,948 Et surtout, pas de cadeau. D'accord ? 1553 01:44:56,908 --> 01:45:00,912 Ta Mini Cooper tiendra dans le garage. 1554 01:45:01,078 --> 01:45:02,163 Oui, montez. 1555 01:45:02,330 --> 01:45:04,165 Gare-toi au fond. 1556 01:45:04,332 --> 01:45:07,293 Ne bloque pas la Mercedes. 1557 01:45:07,960 --> 01:45:11,547 Te voilà ! Ça fait longtemps ! 1558 01:45:13,382 --> 01:45:15,551 J'avais dit pas de cadeau ! 1559 01:45:33,819 --> 01:45:35,780 Tu pensais à autre chose. 1560 01:45:36,072 --> 01:45:37,073 Quoi ? 1561 01:45:38,282 --> 01:45:41,701 Quand on s'embrassait, tu pensais à autre chose ? 1562 01:45:43,787 --> 01:45:44,788 Non. 1563 01:45:45,830 --> 01:45:49,334 Ne dis pas non. Même maintenant, tu es ailleurs. 1564 01:45:55,131 --> 01:45:57,217 Ils sont tous chics, n'est-ce pas ? 1565 01:45:59,135 --> 01:46:03,056 Rien n'était prévu mais ils sont si cool. 1566 01:46:04,015 --> 01:46:05,767 Ils ont l'air tellement à l'aise. 1567 01:46:08,019 --> 01:46:09,062 Da-hye. 1568 01:46:12,148 --> 01:46:13,650 J'ai ma place ici ? 1569 01:46:15,318 --> 01:46:16,486 Comment ça ? 1570 01:46:17,612 --> 01:46:20,532 Est-ce que je me fonds dans le décor ? 1571 01:46:30,708 --> 01:46:32,710 Où vas-tu ? 1572 01:46:33,210 --> 01:46:34,587 Je dois aller en bas. 1573 01:46:34,920 --> 01:46:37,172 Reste avec moi. 1574 01:46:38,215 --> 01:46:39,717 Je dois descendre. 1575 01:46:40,676 --> 01:46:43,262 Ils sont tellement barbants. 1576 01:46:43,429 --> 01:46:45,306 Tu veux pas rester ici ? 1577 01:46:46,140 --> 01:46:48,017 Pas chez ces gens-là, 1578 01:46:49,393 --> 01:46:50,936 mais plus bas. 1579 01:46:52,313 --> 01:46:53,939 Qu'est-ce que c'est ? 1580 01:46:56,859 --> 01:47:00,613 Mon Dieu, faire ce genre de chose à mon âge ? 1581 01:47:01,197 --> 01:47:03,115 C'est tellement embarrassant. 1582 01:47:04,158 --> 01:47:05,784 Je suis désolé, M. Kim. 1583 01:47:05,951 --> 01:47:09,079 Comme sa maman insiste, je suis obligé. 1584 01:47:09,246 --> 01:47:10,830 Mais le concept est très simple. 1585 01:47:10,997 --> 01:47:16,127 D'abord, un défilé avec Jessica portant le gâteau d'anniversaire. 1586 01:47:16,294 --> 01:47:17,837 À ce moment-là, on surgit 1587 01:47:18,504 --> 01:47:20,256 et on attaque Jessica 1588 01:47:20,423 --> 01:47:22,300 en agitant nos tomahawks ! 1589 01:47:22,800 --> 01:47:23,551 D'accord. 1590 01:47:23,718 --> 01:47:26,221 Alors Da-song, le bon Indien, nous saute dessus 1591 01:47:26,387 --> 01:47:28,681 et on se bagarre ! 1592 01:47:29,349 --> 01:47:33,561 Il sauve Jessica, la princesse au gâteau, et applaudissements. 1593 01:47:33,895 --> 01:47:35,188 Quelque chose comme ça. 1594 01:47:36,314 --> 01:47:37,148 C'est idiot, non ? 1595 01:47:37,732 --> 01:47:42,737 Je suppose que votre femme aime ce genre de surprise. 1596 01:47:43,071 --> 01:47:44,572 Oui, c'est vrai. 1597 01:47:44,989 --> 01:47:47,617 Mais cette fois, elle est vraiment à fond. 1598 01:47:49,160 --> 01:47:51,955 Vous donnez beaucoup de vous-même aussi. 1599 01:47:53,581 --> 01:47:56,124 Bon, après tout, vous l'aimez. 1600 01:48:01,588 --> 01:48:02,923 Monsieur Kim. 1601 01:48:04,550 --> 01:48:07,052 Vous êtes payé aujourd'hui. 1602 01:48:12,474 --> 01:48:16,311 Considérez que ça fait partie de votre travail, OK ? 1603 01:48:28,156 --> 01:48:29,658 Tu es allée voir en bas ? 1604 01:48:29,825 --> 01:48:31,285 Pas encore. 1605 01:48:31,451 --> 01:48:33,537 On doit parler avec eux, non ? 1606 01:48:33,704 --> 01:48:35,414 Il faut trouver un accord. 1607 01:48:35,581 --> 01:48:36,540 Exactement. 1608 01:48:36,707 --> 01:48:40,251 Putain, on était tous tellement flippés hier. 1609 01:48:40,793 --> 01:48:43,337 Où est passé papa avec tous ses plans ? 1610 01:48:43,796 --> 01:48:44,922 Bon, je descends. 1611 01:48:45,089 --> 01:48:46,173 Attends. 1612 01:48:46,340 --> 01:48:48,426 Apporte-leur ça. 1613 01:48:48,593 --> 01:48:50,094 - Ils doivent être affamés. - Bien sûr. 1614 01:48:50,261 --> 01:48:51,137 Qu'ils mangent d'abord. 1615 01:48:53,181 --> 01:48:54,891 Tu viendras la prochaine fois ! 1616 01:48:56,601 --> 01:48:58,728 Vous voilà, Jessica. 1617 01:48:58,895 --> 01:49:00,980 - C'est un délice. - N'est-ce pas ? 1618 01:49:01,147 --> 01:49:03,524 J'ai une faveur à vous demander. 1619 01:49:03,691 --> 01:49:04,942 Laquelle ? 1620 01:49:05,234 --> 01:49:07,195 Comment nommer ce gâteau ? 1621 01:49:07,361 --> 01:49:09,238 "Victoire de Da-song sur son trauma" ? 1622 01:49:09,405 --> 01:49:12,658 C'est à vous de le porter. Ça sera le bouquet final. 1623 01:50:35,698 --> 01:50:37,032 Madame... 1624 01:50:37,658 --> 01:50:38,951 Ça va ? 1625 01:50:44,081 --> 01:50:44,874 Madame ? 1626 01:50:55,592 --> 01:50:56,968 Non, monsieur ! 1627 01:52:44,323 --> 01:52:45,408 Kevin ? 1628 01:52:53,666 --> 01:52:55,668 Da-song, happy birthday ! 1629 01:52:56,502 --> 01:52:57,378 Félicitations ! 1630 01:53:05,344 --> 01:53:06,554 Merde ! 1631 01:53:16,605 --> 01:53:17,898 Stop ! 1632 01:53:18,607 --> 01:53:20,525 Chung-sook ! 1633 01:53:22,027 --> 01:53:22,986 Montre-toi, Chung-sook ! 1634 01:53:23,153 --> 01:53:25,488 Arrête l'hémorragie ! Appuie sur ta plaie ! 1635 01:53:48,678 --> 01:53:49,888 Ça fait mal. 1636 01:53:55,226 --> 01:53:56,143 Aux urgences ! 1637 01:53:56,310 --> 01:53:57,561 La voiture, vite ! 1638 01:53:57,728 --> 01:53:59,480 Kim ! Qu'est-ce que tu fous ? 1639 01:53:59,647 --> 01:54:01,649 On peut pas attendre l'ambulance ! 1640 01:54:01,815 --> 01:54:04,193 Arrête d'appuyer, papa. 1641 01:54:04,360 --> 01:54:07,029 Ça fait encore plus mal. 1642 01:54:07,530 --> 01:54:09,073 Les clés de la voiture ! 1643 01:54:09,240 --> 01:54:10,407 Envoie ! 1644 01:54:10,574 --> 01:54:11,575 Jette-les-moi ! 1645 01:54:29,718 --> 01:54:30,845 Ça va ? 1646 01:54:35,516 --> 01:54:36,934 Bonjour, monsieur Park. 1647 01:54:37,893 --> 01:54:38,685 On se connaît ? 1648 01:54:39,185 --> 01:54:40,562 Respect ! 1649 01:56:07,605 --> 01:56:09,899 J'ai ouvert les yeux au bout d'un mois 1650 01:56:10,066 --> 01:56:12,401 et j'ai vu un policier... 1651 01:56:12,902 --> 01:56:14,278 Vous avez droit à un avocat. 1652 01:56:14,445 --> 01:56:17,698 Tout ce que vous direz pourra être retenu... 1653 01:56:17,865 --> 01:56:19,867 Qui ne ressemblait pas à un policier. 1654 01:56:24,413 --> 01:56:25,873 Est-ce qu'il rit ? 1655 01:56:26,499 --> 01:56:27,708 Attendez. 1656 01:56:28,584 --> 01:56:33,047 Alors le docteur qui ne ressemblait pas à un docteur a dit... 1657 01:56:34,423 --> 01:56:37,885 Ça arrive parfois, après une opération du cerveau. 1658 01:56:38,052 --> 01:56:40,096 Ils se mettent à rire sans raison. 1659 01:56:41,180 --> 01:56:43,140 Vous m'entendez ? 1660 01:56:43,558 --> 01:56:45,142 Est-ce que vous m'entendez ? 1661 01:56:45,643 --> 01:56:47,353 Je dois recommencer, alors ? 1662 01:56:47,520 --> 01:56:48,312 Quoi donc ? 1663 01:56:48,479 --> 01:56:49,856 Lui lire ses droits. 1664 01:56:52,233 --> 01:56:54,860 Vous avez le droit de garder le silence... 1665 01:56:55,235 --> 01:56:58,363 Si vous renoncez à ce droit... 1666 01:56:58,530 --> 01:57:01,157 Il rit encore, regardez-le ! 1667 01:57:04,661 --> 01:57:06,204 Même quand j'ai entendu 1668 01:57:06,913 --> 01:57:10,375 combien Ki-jung avait saigné ce jour-là... 1669 01:57:12,961 --> 01:57:15,630 quand j'ai entendu les mots usage de faux, 1670 01:57:15,797 --> 01:57:18,258 intrusion, légitime défense... 1671 01:57:18,675 --> 01:57:20,343 quand, après tout ça, 1672 01:57:20,510 --> 01:57:24,389 on s'en est tirés avec du sursis, 1673 01:57:27,851 --> 01:57:30,854 même quand j'ai revu le visage de Ki-jung... 1674 01:57:31,021 --> 01:57:33,565 KIM KI-JUNG, REPOSE EN PAIX 1675 01:57:35,483 --> 01:57:37,484 J'ai continué à rire. 1676 01:57:47,328 --> 01:57:48,037 Mais... 1677 01:57:49,663 --> 01:57:53,000 quand j'ai vu toutes les infos à la maison, 1678 01:57:53,167 --> 01:57:54,919 j'ai arrêté de rire. 1679 01:58:00,299 --> 01:58:04,637 Le SDF à l'origine des événements étant lui-même mort sur les lieux, 1680 01:58:04,803 --> 01:58:07,598 la police, malgré toutes ses investigations, 1681 01:58:07,765 --> 01:58:10,017 n'a pu établir un mobile. 1682 01:58:10,184 --> 01:58:14,647 Le chauffeur, Kim, et la victime, Park, semblaient en bons termes. 1683 01:58:14,813 --> 01:58:16,232 Pour le moment, 1684 01:58:16,398 --> 01:58:19,652 la police concentre ses recherches sur la localisation de Kim. 1685 01:58:20,736 --> 01:58:24,697 Kim, après avoir passé le portail et descendu les escaliers, 1686 01:58:24,864 --> 01:58:28,201 a disparu dans les ruelles voisines. 1687 01:58:28,785 --> 01:58:34,040 Les dispositifs de surveillance n'ont rien révélé 1688 01:58:34,207 --> 01:58:37,502 et aucun témoin n'a donné la moindre piste. 1689 01:58:37,961 --> 01:58:40,171 À la vue de la situation, 1690 01:58:40,338 --> 01:58:42,465 il n'est pas exagéré de dire 1691 01:58:43,007 --> 01:58:45,134 que Kim s'est volatilisé. 1692 01:58:46,553 --> 01:58:49,138 En fait, maman et moi 1693 01:58:49,889 --> 01:58:53,643 n'avions aucune idée d'où se trouvait papa. 1694 01:58:55,979 --> 01:59:01,192 Mais les policiers s'épuisaient encore à nous prendre en filature. 1695 01:59:05,446 --> 01:59:06,947 Quand enfin 1696 01:59:07,114 --> 01:59:09,032 les infos sont passées à autre chose 1697 01:59:09,199 --> 01:59:11,660 et que la police nous a lâchés, 1698 01:59:12,452 --> 01:59:15,122 j'ai commencé à gravir cette montagne. 1699 01:59:17,499 --> 01:59:19,001 De là-haut, 1700 01:59:19,918 --> 01:59:22,129 j'avais une vue imprenable sur la maison. 1701 01:59:25,132 --> 01:59:26,925 Bizarrement, ce jour-là, 1702 01:59:27,092 --> 01:59:28,719 malgré le froid, 1703 01:59:29,636 --> 01:59:32,014 j'ai eu envie de m'attarder. 1704 01:59:45,319 --> 01:59:48,071 Long-long-court-court... 1705 01:59:52,950 --> 01:59:54,243 court-court-court-long... 1706 02:00:14,180 --> 02:00:15,181 Mon fils ! 1707 02:00:17,350 --> 02:00:18,017 Mon fils ! 1708 02:00:21,062 --> 02:00:24,690 Peut-être toi seul seras capable de lire cette lettre. 1709 02:00:28,152 --> 02:00:30,613 Comme tu étais scout, 1710 02:00:30,780 --> 02:00:34,033 sait-on jamais... 1711 02:00:37,744 --> 02:00:40,080 Es-tu remis de tes blessures ? 1712 02:00:41,581 --> 02:00:45,377 Je suis sûr que ta mère est en pleine forme. 1713 02:00:49,840 --> 02:00:52,634 Je vais bien, ici. 1714 02:00:53,677 --> 02:00:56,388 Même si je pleure souvent en pensant à Ki-jung. 1715 02:00:59,766 --> 02:01:04,145 Ce qu'il s'est passé ce jour-là me semble toujours irréel. 1716 02:01:05,647 --> 02:01:07,023 Un peu comme un rêve. 1717 02:01:08,984 --> 02:01:10,402 Et parfois non. 1718 02:01:12,028 --> 02:01:12,946 Ce jour-là, 1719 02:01:13,113 --> 02:01:16,241 quand j'ai franchi le portail, j'ai immédiatement compris 1720 02:01:17,742 --> 02:01:19,578 où je devais aller... 1721 02:01:59,158 --> 02:02:02,203 Le lieu d'un crime 1722 02:02:02,369 --> 02:02:05,080 n'est jamais facile à vendre. 1723 02:02:08,708 --> 02:02:10,877 Pardon, monsieur Park. 1724 02:02:11,294 --> 02:02:13,254 J'ai lutté pour survivre 1725 02:02:13,671 --> 02:02:17,258 dans cette maison vide. 1726 02:02:20,303 --> 02:02:23,181 Comme la maison était inoccupée... 1727 02:02:23,348 --> 02:02:24,682 Quel est son nom ? 1728 02:02:25,099 --> 02:02:28,185 Oui, Mme Moon-Gwang... 1729 02:02:28,352 --> 02:02:30,604 J'ai pu lui offrir 1730 02:02:30,771 --> 02:02:32,356 de vraies funérailles. 1731 02:02:33,690 --> 02:02:36,944 Il paraît que les enterrements sous les arbres sont à la mode, 1732 02:02:37,110 --> 02:02:39,780 alors j'ai fait de mon mieux. 1733 02:02:43,700 --> 02:02:47,162 Mais ces agents immobiliers sont de vrais vautours. 1734 02:02:51,999 --> 02:02:56,295 Ils ont embobiné des étrangers qui venaient d'arriver en Corée 1735 02:02:56,462 --> 02:02:58,714 et leur ont vendu la maison. 1736 02:02:59,924 --> 02:03:03,052 Les parents travaillent et les enfants vont à l'école, 1737 02:03:03,219 --> 02:03:05,596 la famille est souvent à l'extérieur. 1738 02:03:05,972 --> 02:03:08,391 Mais cette putain de gouvernante 1739 02:03:08,558 --> 02:03:11,102 est là 24 h sur 24 h. 1740 02:03:11,602 --> 02:03:14,021 Chaque fois que je monte, 1741 02:03:14,188 --> 02:03:16,274 je joue ma vie. 1742 02:03:18,985 --> 02:03:20,945 En fait, les Allemands mangent autre chose 1743 02:03:21,112 --> 02:03:23,239 que des saucisses et de la bière. 1744 02:03:23,781 --> 02:03:25,533 Quel soulagement. 1745 02:03:28,578 --> 02:03:32,540 Après tout ce temps passé ici, tout commence à devenir un peu vague. 1746 02:03:37,252 --> 02:03:41,047 Au moins aujourd'hui, j'ai pu t'écrire une lettre. 1747 02:03:43,175 --> 02:03:44,718 Si je t'écris cette lettre, 1748 02:03:44,885 --> 02:03:47,012 comme ça, tous les soirs, 1749 02:03:47,179 --> 02:03:50,056 peut-être qu'un jour, tu la liras. 1750 02:03:57,480 --> 02:03:59,107 À bientôt. 1751 02:04:12,746 --> 02:04:14,414 C'est toi, Ki-woo ? 1752 02:04:14,581 --> 02:04:15,540 Oui. 1753 02:04:29,887 --> 02:04:30,888 Papa, 1754 02:04:32,431 --> 02:04:34,600 aujourd'hui, j'ai conçu un plan. 1755 02:04:36,268 --> 02:04:38,145 Un plan à long terme. 1756 02:04:41,273 --> 02:04:43,025 Je vais gagner de l'argent. 1757 02:04:43,817 --> 02:04:45,152 Beaucoup. 1758 02:04:49,114 --> 02:04:53,452 Université, situation, mariage, c'est important. 1759 02:04:53,786 --> 02:04:55,788 Mais avant tout, je vais gagner de l'argent. 1760 02:04:55,955 --> 02:05:01,001 Vous verrez, une fois à l'intérieur, c'est très spacieux. 1761 02:05:01,752 --> 02:05:03,045 En fait, 1762 02:05:03,212 --> 02:05:06,422 nous ne montrons pas cette maison à n'importe qui. 1763 02:05:06,673 --> 02:05:08,174 Quand je serai riche, 1764 02:05:08,800 --> 02:05:09,968 j'achèterai cette maison. 1765 02:05:12,053 --> 02:05:13,805 Le jour où nous emménagerons, 1766 02:05:14,180 --> 02:05:16,307 maman et moi, nous serons dans le jardin. 1767 02:05:16,933 --> 02:05:19,018 Parce que le soleil y est si agréable. 1768 02:05:20,562 --> 02:05:22,230 Tu n'auras rien d'autre à faire 1769 02:05:22,814 --> 02:05:24,816 que de monter l'escalier. 1770 02:06:48,481 --> 02:06:50,149 En attendant ce jour, 1771 02:06:51,025 --> 02:06:52,360 prends soin de toi. 1772 02:06:57,240 --> 02:06:58,866 À bientôt. 1773 02:11:43,937 --> 02:11:46,022 Adaptation : SEO Seung-hee 1774 02:11:46,189 --> 02:11:48,316 Sous-titrage : HIVENTY 124006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.