Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,231 --> 00:00:25,317
"What I intend with the term 'libido' is
the quantitative expression of the
2
00:00:25,609 --> 00:00:28,820
energy of all those tendencies emerging
from the murky sea of the subconscious.
3
00:00:29,321 --> 00:00:31,406
All this can be summed up in
our definition of 'love',
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,034
which is a range of impulses
that Plato defined as 'Eros',
5
00:00:34,576 --> 00:00:37,204
and that Paul the Apostle praised
in his epistle to the Corinthians.
6
00:00:37,496 --> 00:00:39,289
Such tendencies might be
negatively influenced,
7
00:00:39,873 --> 00:00:41,625
generating a guilt complex
into an individual.
8
00:00:42,084 --> 00:00:44,920
Said complex can mostly appear in the
period between birth and puberty,
9
00:00:45,295 --> 00:00:48,966
as childhood traumas can easily alter
an adult individual's 'libido',
10
00:00:49,633 --> 00:00:53,512
as well as influencing or
changing one's sexual dynamics."
11
00:00:53,929 --> 00:00:54,846
SIGMUND FREUD
12
00:01:22,499 --> 00:01:23,375
No!
13
00:05:05,347 --> 00:05:08,683
♪ Ya-ya-ya-ya-ya-ya ♪
14
00:05:08,975 --> 00:05:12,646
♪ Ya-ya-ya-ya-ya ♪
15
00:05:12,938 --> 00:05:16,316
♪ Ya-ya-ya-ya-ya-ya ♪
16
00:05:16,608 --> 00:05:17,150
♪ Ya-ya ♪
17
00:05:17,442 --> 00:05:18,860
- After putting up with all that,
18
00:05:19,152 --> 00:05:20,821
it's possible we may not get there.
19
00:05:27,786 --> 00:05:29,913
♪ Be-be-be-be-be-be-be ♪
20
00:05:30,205 --> 00:05:32,499
♪ Be-be-be-be ♪
21
00:05:44,636 --> 00:05:45,387
- At last.
22
00:06:03,697 --> 00:06:06,283
- Another couple of miles
and I'd never have made it.
23
00:06:15,375 --> 00:06:16,793
- Who's been living way out here?
24
00:06:17,836 --> 00:06:20,547
- Nobody, honey, the place is empty.
25
00:06:21,756 --> 00:06:23,592
Since the passing of Christian's father
26
00:06:23,884 --> 00:06:26,052
I've been coming around
to look the place over.
27
00:06:37,772 --> 00:06:39,024
- Something queer's going on.
28
00:06:45,739 --> 00:06:47,824
- Christian, if you
want we can leave soon.
29
00:07:08,970 --> 00:07:11,222
- Can you beat this mess?
30
00:07:11,514 --> 00:07:13,099
- I think the light switch is...
31
00:07:13,391 --> 00:07:14,517
- I remember where it is.
32
00:07:48,051 --> 00:07:48,677
- Oh, you.
33
00:08:04,275 --> 00:08:04,943
Pretty.
34
00:08:05,235 --> 00:08:06,611
What big rear ends they painted then.
35
00:08:08,488 --> 00:08:10,657
- I think I'm going to get the provisions.
36
00:09:17,223 --> 00:09:18,516
- We salute you.
37
00:09:28,777 --> 00:09:29,778
- What are you doing?
38
00:09:30,070 --> 00:09:30,695
Come down here.
39
00:09:38,578 --> 00:09:40,121
- It's beautiful here.
40
00:09:42,916 --> 00:09:44,459
- Well, I hope I brought everything.
41
00:09:44,751 --> 00:09:46,461
Did you notice that after
we passed that motel
42
00:09:46,753 --> 00:09:48,129
there wasn't a house for 30 kilometers?
43
00:09:48,421 --> 00:09:51,007
The last time I
didn't remember the salt.
44
00:09:51,299 --> 00:09:52,842
I managed in spite of it, by George.
45
00:09:57,055 --> 00:09:59,849
There are several points
we have to clear up today.
46
00:10:00,141 --> 00:10:01,184
Then we'll start to work.
47
00:10:02,143 --> 00:10:04,604
A part of the tower needs repairing.
48
00:10:04,896 --> 00:10:05,855
- No, that's money thrown away.
49
00:10:06,147 --> 00:10:06,773
I'm selling.
50
00:10:08,233 --> 00:10:10,193
- The house still belongs to your father.
51
00:10:13,988 --> 00:10:16,991
- The house, the grounds, the
villa, I'm selling it all.
52
00:10:17,283 --> 00:10:18,201
- You can't, Christian.
53
00:10:19,994 --> 00:10:20,745
Not now.
54
00:10:21,913 --> 00:10:23,414
When you've completed your 25th birthday
55
00:10:23,706 --> 00:10:26,000
and the inheritance is yours,
you can do as you please.
56
00:10:26,292 --> 00:10:29,003
Right now it's up to me as
administrator of your affairs,
57
00:10:29,295 --> 00:10:31,673
and I'll spend anything
necessary as I intend to.
58
00:10:31,965 --> 00:10:33,550
Now I admit I'm old fashioned.
59
00:10:33,842 --> 00:10:35,135
I get attached to things.
60
00:10:36,219 --> 00:10:38,805
I shall give everything to
you in perfect condition.
61
00:10:39,097 --> 00:10:41,182
That was the will of your father.
62
00:10:41,474 --> 00:10:42,809
- Well, what about what I want?
63
00:10:44,310 --> 00:10:45,687
- In three months, it's yours.
64
00:10:47,230 --> 00:10:50,358
- Three months, it'll be a
pleasure not to have you around.
65
00:10:52,735 --> 00:10:54,571
- I don't intend to argue.
66
00:10:54,863 --> 00:10:57,157
Many things can happen in
three months, Christian.
67
00:10:59,617 --> 00:11:00,618
- I see.
68
00:11:00,910 --> 00:11:02,287
That sounds like an open threat.
69
00:11:03,329 --> 00:11:04,205
- That's an insult.
70
00:11:06,708 --> 00:11:08,877
- He's at rock bottom,
and it's time he quit.
71
00:11:13,256 --> 00:11:13,882
- Oh.
72
00:11:17,385 --> 00:11:18,761
Look at all the mirrors.
73
00:11:23,808 --> 00:11:25,643
And a leopard skin.
74
00:11:25,935 --> 00:11:26,644
- Brigitte.
- Oh.
75
00:11:27,687 --> 00:11:29,314
How marvelous.
76
00:11:29,606 --> 00:11:30,273
- Come out of here.
77
00:11:30,565 --> 00:11:31,274
- But why?
78
00:11:31,566 --> 00:11:32,275
It's so sexy.
79
00:11:32,567 --> 00:11:33,109
- Not this room.
80
00:11:33,401 --> 00:11:34,194
I'll explain later.
81
00:11:36,029 --> 00:11:37,488
- So many Brigittes.
82
00:11:39,824 --> 00:11:40,742
Oh.
83
00:11:41,034 --> 00:11:42,827
It's just so much fun.
84
00:11:43,119 --> 00:11:44,579
Do you think we could sleep here?
85
00:11:46,831 --> 00:11:47,582
- Why not?
86
00:11:52,462 --> 00:11:53,213
- Christian?
87
00:11:58,468 --> 00:12:00,178
- Did I do something wrong?
88
00:12:00,470 --> 00:12:02,180
- What a precious combination you are.
89
00:12:05,016 --> 00:12:05,767
- Na, na, na, na.
90
00:12:07,477 --> 00:12:09,062
I'd like to mess up
the face of that queen.
91
00:12:09,354 --> 00:12:12,232
The air she puts on, she's so superior.
92
00:12:12,523 --> 00:12:13,608
- When he was little it was in this room
93
00:12:13,900 --> 00:12:15,652
that Christian saw his
father with that woman.
94
00:12:15,944 --> 00:12:16,569
- Huh?
95
00:12:16,861 --> 00:12:18,613
A maniac in sex affairs?
96
00:13:31,686 --> 00:13:32,437
- Helene.
97
00:13:38,609 --> 00:13:40,069
- I prepared separate rooms for us.
98
00:13:40,361 --> 00:13:41,738
They're across from each other.
99
00:13:42,697 --> 00:13:44,782
Or would you rather I
slept with you for the time
100
00:13:45,074 --> 00:13:47,910
we'll be staying here if
you'd rather not be alone?
101
00:13:50,121 --> 00:13:53,458
It might help you if we were together.
102
00:13:53,750 --> 00:13:54,542
- I have no fear.
103
00:13:55,835 --> 00:13:56,544
You've all been staring at me
104
00:13:56,836 --> 00:13:59,088
like vultures waiting for something.
105
00:14:00,465 --> 00:14:01,841
I'm not afraid to be alone,
106
00:14:02,133 --> 00:14:04,886
and I'm tired of being
treating as if I were mad.
107
00:14:05,178 --> 00:14:08,473
And sometimes it seems like you
people are frightened of me.
108
00:14:19,359 --> 00:14:20,526
- Oh, Helene, my apologies.
109
00:14:20,818 --> 00:14:22,070
Brigitte's very sorry, she didn't know.
110
00:14:22,362 --> 00:14:24,197
It might be better to
close this room off now.
111
00:14:24,489 --> 00:14:25,698
We can always find another.
112
00:14:25,990 --> 00:14:27,116
- No, no, remain here.
113
00:14:27,408 --> 00:14:29,786
No use letting him feel
we're preoccupied over him.
114
00:14:30,078 --> 00:14:30,703
- Like my stole?
115
00:14:37,377 --> 00:14:38,252
- Well, goodnight.
116
00:14:39,504 --> 00:14:40,254
- Goodnight.
117
00:14:43,925 --> 00:14:45,218
- Did I do something wrong?
118
00:14:46,302 --> 00:14:47,887
- Oh, no, you did nothing wrong.
119
00:14:48,179 --> 00:14:49,764
And I could never be angry with you.
120
00:14:50,056 --> 00:14:51,140
- Undo me.
121
00:14:51,432 --> 00:14:53,142
- You must remember
everything that I've told you.
122
00:14:53,434 --> 00:14:53,976
For as long as we're here
123
00:14:54,268 --> 00:14:55,603
you don't do anything
without consulting me.
124
00:14:55,895 --> 00:14:57,313
- How come Christian's so moody?
125
00:14:59,440 --> 00:15:02,568
- No, but it's the first time
he's returned to this house.
126
00:15:02,860 --> 00:15:03,986
- Oh.
127
00:16:39,207 --> 00:16:39,832
- Helene?
128
00:16:40,917 --> 00:16:41,667
Are you awake?
129
00:17:04,440 --> 00:17:05,191
- Christian.
130
00:17:06,984 --> 00:17:08,611
- I, uh, I couldn't sleep.
131
00:17:16,577 --> 00:17:18,162
It's depressed me to come back here.
132
00:17:26,420 --> 00:17:27,713
It is passing now.
133
00:17:41,769 --> 00:17:42,520
I remember,
134
00:17:47,692 --> 00:17:48,734
This, uh, furniture.
135
00:17:51,612 --> 00:17:53,281
This heavy, ugly stuff.
136
00:17:54,574 --> 00:17:57,493
- But they all mean something.
137
00:17:57,785 --> 00:17:59,745
- They give me a sense of oppression.
138
00:18:00,830 --> 00:18:02,832
- Only your memory's distorting it all.
139
00:18:04,709 --> 00:18:05,459
- Perhaps.
140
00:18:08,337 --> 00:18:11,090
If it wasn't for you, I'd
never be able to stay here.
141
00:18:11,382 --> 00:18:12,466
- Ah, of course, darling.
142
00:18:12,758 --> 00:18:14,510
But it would be better if you rest now.
143
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
Remember, you're in your father's house.
144
00:24:16,830 --> 00:24:17,456
- No.
145
00:24:23,420 --> 00:24:25,172
Not like my father.
146
00:24:25,464 --> 00:24:26,090
No.
147
00:24:27,424 --> 00:24:32,346
Oh, god, not like my father.
148
00:27:03,956 --> 00:27:04,915
- Is that you?
149
00:27:32,985 --> 00:27:33,902
- Thank you.
150
00:27:37,364 --> 00:27:39,241
- It's much better with
your hair cut short.
151
00:27:39,533 --> 00:27:41,910
And a center part would be so precious.
152
00:27:42,202 --> 00:27:42,786
It'd be more youthful.
153
00:27:49,001 --> 00:27:50,711
I only tried to...
154
00:27:51,003 --> 00:27:53,213
- You explained yourself
very well, Mrs. Be no it.
155
00:28:11,940 --> 00:28:13,692
- I'm going down to get a little sun.
156
00:28:16,278 --> 00:28:17,029
Bye.
157
00:28:34,630 --> 00:28:35,380
Bye.
158
00:28:39,343 --> 00:28:41,011
- She's only a baby.
159
00:28:41,303 --> 00:28:41,929
Excuse me.
160
00:28:51,772 --> 00:28:52,564
- Would you like more?
161
00:28:52,856 --> 00:28:53,482
- Thanks.
162
00:28:59,321 --> 00:29:00,113
What's that?
163
00:29:00,405 --> 00:29:01,073
- Where?
- Here.
164
00:29:02,658 --> 00:29:04,660
Oh, nothing.
165
00:29:04,952 --> 00:29:06,870
I must have scratched myself in my sleep.
166
00:29:22,135 --> 00:29:24,263
- Is this where Christian's
father jumped from?
167
00:29:24,554 --> 00:29:25,180
- Perhaps.
168
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
- Why perhaps?
169
00:29:29,476 --> 00:29:31,853
- His body was never
recovered unfortunately.
170
00:29:32,145 --> 00:29:32,938
They only found his shirt
171
00:29:33,230 --> 00:29:35,816
and that was torn and covered with blood.
172
00:29:36,108 --> 00:29:37,734
Why the cover?
173
00:29:38,735 --> 00:29:39,736
Are you jealous?
174
00:29:40,028 --> 00:29:40,570
- Of course.
175
00:29:40,862 --> 00:29:41,947
Didn't you notice Christian on the patio
176
00:29:42,239 --> 00:29:44,032
when you took your bathrobe off?
177
00:29:44,324 --> 00:29:45,993
He was almost embarrassed.
178
00:29:46,285 --> 00:29:47,703
Every since we've arrived here
179
00:29:47,995 --> 00:29:49,538
there's something about
him that bothers me.
180
00:29:49,830 --> 00:29:52,708
I think he's afraid of
becoming more like his father.
181
00:29:53,000 --> 00:29:54,042
- Is he dangerous?
182
00:29:55,085 --> 00:29:56,586
- I certainly hope not.
183
00:29:56,878 --> 00:30:00,424
However, Dr. Burger says,
"It's not impossible
184
00:30:00,716 --> 00:30:02,676
that returning here to his father's place
185
00:30:02,968 --> 00:30:05,804
might suddenly reawaken
the childhood shock,
186
00:30:06,096 --> 00:30:07,931
and initiate a mental imbalance."
187
00:30:08,223 --> 00:30:08,932
- And Helene, isn't she afraid?
188
00:30:09,224 --> 00:30:10,142
- Helene is different.
189
00:30:11,643 --> 00:30:13,353
She's a woman with both feet on the ground,
190
00:30:13,645 --> 00:30:15,480
who's very sure of what she wants.
191
00:30:15,772 --> 00:30:17,065
I'm counting on this marriage.
192
00:30:18,567 --> 00:30:21,069
And very soon ['ll find
out if I misjudged her.
193
00:30:21,361 --> 00:30:22,112
- In how long?
194
00:30:23,447 --> 00:30:24,990
- In the next three days.
195
00:30:25,282 --> 00:30:26,033
Christian doesn't know it,
196
00:30:26,325 --> 00:30:28,577
but I arranged his meeting with Helene.
197
00:30:28,869 --> 00:30:31,371
- And for this reason
I'm not to expose myself?
198
00:30:31,663 --> 00:30:32,748
- Brigitte, wait.
199
00:30:33,040 --> 00:30:33,874
Where are you going?
200
00:30:34,166 --> 00:30:34,791
Brigitte.
201
00:30:35,083 --> 00:30:36,376
You'll fall.
202
00:30:36,668 --> 00:30:37,627
What are you doing?
203
00:30:37,919 --> 00:30:40,464
- I'm going to hide to
conceal myself from Christian.
204
00:30:41,923 --> 00:30:44,634
- Mr. Be no it, I think we
should start taking inventory.
205
00:31:40,816 --> 00:31:41,775
- Christian.
206
00:31:42,067 --> 00:31:42,692
Ooh.
207
00:31:44,528 --> 00:31:46,321
Don't you feel like sitting out here?
208
00:31:48,990 --> 00:31:50,617
Are you afraid?
209
00:31:50,909 --> 00:31:51,535
- Afraid of what?
210
00:31:53,662 --> 00:31:54,454
- Down there.
211
00:31:58,542 --> 00:32:00,544
Oh, excuse me, I'm such an idiot.
212
00:32:08,427 --> 00:32:09,177
- Not anymore.
213
00:32:10,303 --> 00:32:12,764
20 years have passed since that time.
214
00:32:13,056 --> 00:32:17,811
You know, I used to come and play here
215
00:32:18,854 --> 00:32:20,730
when my father was alive.
216
00:32:21,022 --> 00:32:22,899
There was a seagull's nest in those rocks.
217
00:32:26,486 --> 00:32:27,404
It's beautiful here.
218
00:32:29,114 --> 00:32:31,950
I sense a desire to let myself go
219
00:32:33,827 --> 00:32:37,205
down there and into that beautiful water,
220
00:32:38,790 --> 00:32:40,333
and it doesn't frighten me a bit.
221
00:32:41,460 --> 00:32:43,628
- That's called the
fascination of the abyss.
222
00:32:49,718 --> 00:32:52,137
- You know all of this is mine.
223
00:32:52,429 --> 00:32:52,971
- All of it?
224
00:32:53,263 --> 00:32:53,889
You're mighty rich.
225
00:32:55,265 --> 00:32:57,309
- If you want it, it's all yours.
226
00:32:57,601 --> 00:32:58,268
- All mine?
227
00:33:00,604 --> 00:33:03,857
- What will you do in three
months when [ fire your husband?
228
00:33:04,149 --> 00:33:04,816
- Oh, can you?
229
00:33:06,359 --> 00:33:09,112
But what if he decided
not to give you a sou?
230
00:33:11,281 --> 00:33:12,908
- So that's what it is.
231
00:33:15,368 --> 00:33:16,036
I thought so.
232
00:33:16,328 --> 00:33:17,787
That's what I came here to find out.
233
00:33:29,466 --> 00:33:31,801
- Everything is the same
as it was 20 years ago.
234
00:33:33,887 --> 00:33:35,347
- And this is where Christian was?
235
00:33:35,639 --> 00:33:37,349
- Yes, when they discovered his father.
236
00:34:02,624 --> 00:34:03,833
No, Helene, don't play that.
237
00:34:05,210 --> 00:34:07,546
Christian was found holding
that very toy in his arms
238
00:34:07,837 --> 00:34:09,673
after the unfortunate incident.
239
00:34:09,965 --> 00:34:11,758
I don't think he still remembers.
240
00:34:12,050 --> 00:34:15,011
But seeing it again could be very harmful.
241
00:34:16,054 --> 00:34:18,014
Please, don't let him see it or hear it.
242
00:35:04,394 --> 00:35:05,729
- Where's Christian?
243
00:35:06,021 --> 00:35:07,606
- He's gone for a package of cigarettes.
244
00:35:07,897 --> 00:35:08,607
- Oh.
245
00:35:40,430 --> 00:35:42,182
- The talking cricket.
246
00:37:05,515 --> 00:37:06,266
Helene!
247
00:37:09,060 --> 00:37:10,145
Helene!
248
00:37:10,437 --> 00:37:11,062
Helene!
249
00:37:14,941 --> 00:37:15,900
- I'll be right back.
250
00:37:23,658 --> 00:37:25,076
- When can we move out of this mortuary?
251
00:37:25,368 --> 00:37:27,078
- No, no, don't move the pieces, dear.
252
00:37:29,330 --> 00:37:30,081
- Christian!
253
00:37:31,791 --> 00:37:33,001
Helene.
254
00:37:33,293 --> 00:37:33,835
- What's wrong?
255
00:37:34,127 --> 00:37:34,919
What's happened?
- In the studio.
256
00:37:35,211 --> 00:37:35,837
Come on.
257
00:37:45,555 --> 00:37:46,681
This chair was moving.
258
00:37:47,724 --> 00:37:49,309
Someone must have just gotten up.
259
00:37:50,852 --> 00:37:52,020
And the pipe was smoking.
260
00:37:54,022 --> 00:37:55,148
I saw it with my own eyes.
261
00:37:55,440 --> 00:37:56,065
I'm sure of it.
262
00:37:59,652 --> 00:38:01,112
Paul and Brigitte, where are they?
263
00:38:01,404 --> 00:38:02,947
- They're downstairs.
264
00:38:10,663 --> 00:38:11,664
- Did they stay there?
265
00:38:14,042 --> 00:38:14,793
- Naturally.
266
00:38:20,715 --> 00:38:22,383
- Then there's someone else in this house.
267
00:38:25,595 --> 00:38:27,597
- You're very much mistaken.
268
00:38:27,889 --> 00:38:28,515
It's cold.
269
00:38:34,395 --> 00:38:35,146
- By god.
270
00:39:09,013 --> 00:39:09,764
- What happened?
271
00:39:11,307 --> 00:39:12,058
- Nothing.
272
00:39:23,695 --> 00:39:25,488
- Most admirable, Mrs. Coreau.
273
00:39:26,948 --> 00:39:27,949
But not good enough.
274
00:39:30,285 --> 00:39:31,035
Ah-ha.
275
00:39:42,088 --> 00:39:43,756
- Why did you do that?
276
00:39:44,048 --> 00:39:45,717
You sacrificed a great big thing like that
277
00:39:46,009 --> 00:39:47,468
in exchange for such a little one.
278
00:40:00,356 --> 00:40:01,983
Say, Christian, want a little bourbon?
279
00:40:03,735 --> 00:40:04,485
- No, thanks.
280
00:40:35,141 --> 00:40:36,851
- Let's do something for a change.
281
00:40:38,937 --> 00:40:39,646
- What?
282
00:40:47,278 --> 00:40:47,904
What?
283
00:40:50,281 --> 00:40:53,242
- Do you prefer long
under drawers or briefs?
284
00:40:53,534 --> 00:40:54,327
Me?
285
00:40:54,619 --> 00:40:55,244
Briefs.
286
00:40:56,829 --> 00:40:58,873
- Oh, such a pity.
287
00:40:59,165 --> 00:41:01,709
Nothing's so scrumptious
as beautiful long drawers.
288
00:41:02,001 --> 00:41:03,461
They're so sexy.
289
00:41:08,091 --> 00:41:10,677
- Is that why you married
that old plow horse?
290
00:41:10,969 --> 00:41:11,719
- Who Paul?
291
00:41:12,011 --> 00:41:12,804
He's so sweet.
292
00:41:13,096 --> 00:41:13,930
I adore him.
293
00:41:15,223 --> 00:41:17,308
I couldn't possibly live without his love.
294
00:41:18,351 --> 00:41:20,520
It's gotten to be a thing with me.
295
00:41:20,812 --> 00:41:22,021
- Huh, I'm so happy for you.
296
00:41:24,023 --> 00:41:25,274
- Got any matches?
297
00:41:36,911 --> 00:41:38,287
You know how much
pleasure it would give me
298
00:41:38,579 --> 00:41:39,664
to make love with you?
299
00:41:53,594 --> 00:41:54,512
What is it?
300
00:42:17,035 --> 00:42:17,744
- Christian?
301
00:42:21,748 --> 00:42:22,540
Christian?
302
00:42:25,918 --> 00:42:28,087
- You know, you know
[, I saw you with Paul
303
00:42:28,379 --> 00:42:30,006
last night together there in that room.
304
00:42:30,298 --> 00:42:32,759
Your body reflected a thousand
times on those mirrors.
305
00:42:36,095 --> 00:42:37,388
My father had that room built.
306
00:42:39,265 --> 00:42:43,061
He used to bring women
like, like you there,
307
00:42:43,352 --> 00:42:44,937
and he would tie them up on the bed.
308
00:42:46,355 --> 00:42:47,148
He was mad.
309
00:42:48,983 --> 00:42:51,402
And for pleasure he needed something new.
310
00:42:51,694 --> 00:42:53,196
That last one was blonde like you.
311
00:42:55,573 --> 00:42:56,908
Then one day it was horrible.
312
00:42:58,576 --> 00:42:59,327
I saw her die.
313
00:43:03,706 --> 00:43:05,208
Can't get it out of my mind.
314
00:43:08,586 --> 00:43:09,670
Yesterday I saw you,
315
00:43:11,798 --> 00:43:14,092
and for a moment I felt
something come over me.
316
00:43:16,677 --> 00:43:18,221
And I felt that as I had to strangle you.
317
00:43:18,513 --> 00:43:19,055
- Let me go.
318
00:43:19,347 --> 00:43:20,932
- Hurt you!
- Let me go!
319
00:43:21,224 --> 00:43:21,849
Let me go!
320
00:43:23,184 --> 00:43:23,935
- Brigitte.
321
00:46:36,711 --> 00:46:37,336
Helene!
322
00:46:45,052 --> 00:46:46,512
- Has the storm awakened you?
323
00:46:48,848 --> 00:46:49,765
- Come with me.
- Where?
324
00:46:50,057 --> 00:46:50,641
- Come with me quickly.
325
00:47:17,335 --> 00:47:18,753
There was someone there.
326
00:47:19,045 --> 00:47:19,712
I'm sure of it.
327
00:47:21,088 --> 00:47:23,090
He was wearing a coat
like one of my father's.
328
00:47:25,509 --> 00:47:27,178
- I'm cold, Christian.
329
00:47:30,890 --> 00:47:31,515
- Listen.
330
00:47:32,475 --> 00:47:33,726
- I'm afraid.
- Come on!
331
00:48:00,294 --> 00:48:01,045
Look.
332
00:49:35,097 --> 00:49:36,390
These boots are my father's.
333
00:49:43,272 --> 00:49:46,025
- They've used them probably
to go to the garden.
334
00:49:46,317 --> 00:49:48,277
In the morning we'll ask Paul.
335
00:49:48,569 --> 00:49:49,195
- Paul.
336
00:49:51,489 --> 00:49:52,656
Yes, yes, there's no doubt of it,
337
00:49:52,948 --> 00:49:53,991
he's trying to spy on me.
338
00:49:55,075 --> 00:49:57,495
Haven't you noticed how he
stares at me all the time?
339
00:49:57,786 --> 00:49:59,747
For 20 years he's been
handling my affairs,
340
00:50:00,039 --> 00:50:02,625
and he can't bear the idea
that the freeloading is over.
341
00:50:03,542 --> 00:50:04,543
He want's to prove me insane,
342
00:50:04,835 --> 00:50:06,712
because in my father's
will there's a clause
343
00:50:07,004 --> 00:50:08,464
that at 25 everything is mine
344
00:50:08,756 --> 00:50:11,133
only if I'm living and of sound mind.
345
00:50:11,425 --> 00:50:13,135
He'd be capable of killing me.
346
00:50:13,427 --> 00:50:14,637
- Christian, what are you saying?
347
00:50:14,929 --> 00:50:16,388
- He didn't have me all figured out.
348
00:50:16,680 --> 00:50:17,890
On the way I picked up this.
349
00:50:19,058 --> 00:50:20,184
- Give me that pistol.
- No, no.
350
00:50:20,476 --> 00:50:21,227
I'll keep it.
351
00:50:21,519 --> 00:50:22,144
I'm keeping it.
352
00:50:23,771 --> 00:50:24,772
- In my opinion, Paul Be no it
353
00:50:25,064 --> 00:50:27,858
would not be capable
of doing such a thing.
354
00:50:28,150 --> 00:50:30,194
He's always been like a father to you.
355
00:50:31,403 --> 00:50:33,364
Please don't forget it, Christian.
356
00:50:34,823 --> 00:50:36,575
Don't blind yourself with this idea.
357
00:50:37,952 --> 00:50:40,913
To take your inheritance
he'd also have to kill me
358
00:50:42,289 --> 00:50:43,374
since I'm your wife.
359
00:51:04,395 --> 00:51:06,564
- Don't go away, Helene.
360
00:51:06,855 --> 00:51:08,232
Stay here with me.
361
00:51:08,524 --> 00:51:09,775
- I'm not leaving, darling.
362
00:51:10,067 --> 00:51:10,901
I'm staying with you.
363
00:52:22,681 --> 00:52:23,432
Christian.
364
00:52:24,475 --> 00:52:27,686
I just woke up Paul, because of the boots.
365
00:52:28,604 --> 00:52:29,521
He used them.
366
00:52:31,023 --> 00:52:33,859
I wanted to assure you the
moment that you got up.
367
00:52:35,778 --> 00:52:38,656
- Oh, yes, yes, I only had
to go down for a moment
368
00:52:38,947 --> 00:52:40,908
to make sure the lights
were off in the car.
369
00:52:43,369 --> 00:52:44,620
- Sure, Paul.
370
00:52:44,912 --> 00:52:47,081
And you were using my
father's pipe and chair too.
371
00:52:52,961 --> 00:52:54,254
- I can't take any more, Paul.
372
00:52:57,049 --> 00:52:59,635
- It's all right, but we must act now.
373
00:53:38,090 --> 00:53:39,758
- Hmm, Paul.
374
00:53:41,510 --> 00:53:43,762
- We've decided to call
him tomorrow afternoon.
375
00:53:47,516 --> 00:53:49,893
You were away so long.
376
00:54:33,395 --> 00:54:34,188
- See you later.
377
00:54:54,666 --> 00:54:56,376
- Rising at midday, huh?
378
00:55:09,890 --> 00:55:11,183
No breakfast this morning?
379
00:55:13,101 --> 00:55:15,646
- Is there anything you
want when I get in town?
380
00:55:15,938 --> 00:55:18,440
- Oh, yes, two batteries
for the little transistor.
381
00:55:18,732 --> 00:55:22,194
- Mr. Be no it, are you going to town?
382
00:55:22,486 --> 00:55:23,946
Please wait, I have some shopping.
383
00:55:24,905 --> 00:55:26,281
Just a moment, please.
384
00:55:42,798 --> 00:55:43,465
- Be back soon.
385
00:55:43,757 --> 00:55:45,717
Ooh.
- Careful, my wet polish.
386
00:55:46,009 --> 00:55:46,635
- Bye, love.
387
00:55:48,345 --> 00:55:49,096
- Bye.
388
00:56:01,859 --> 00:56:02,484
- See you later.
389
00:56:10,784 --> 00:56:12,286
- Pretty pair, huh?
390
00:56:12,578 --> 00:56:14,746
Paul's always talking to me about Helene.
391
00:56:15,038 --> 00:56:16,290
Helene this, Helene that.
392
00:56:17,374 --> 00:56:18,292
It's always been that way
393
00:56:18,584 --> 00:56:20,836
ever since the time she was his secretary.
394
00:56:21,128 --> 00:56:23,672
He's only known
Helene since I married her.
395
00:56:23,964 --> 00:56:25,966
- Oh, no, they've known
each other for ages.
396
00:56:52,701 --> 00:56:53,452
Christian!
397
00:57:03,503 --> 00:57:05,297
This week, General Lagul
398
00:57:05,589 --> 00:57:08,258
inspected the entire installation,
and later praised the...
399
01:02:52,143 --> 01:02:52,936
- Christian.
400
01:02:56,189 --> 01:02:57,023
And Helene?
401
01:03:04,030 --> 01:03:06,825
Did Paul manage to buy me the
batteries for the transistor?
402
01:03:25,844 --> 01:03:26,594
Christian?
403
01:03:37,147 --> 01:03:37,981
What's the matter?
404
01:03:45,739 --> 01:03:48,033
What's the matter with you?
405
01:04:28,365 --> 01:04:29,783
Brigitte!
406
01:04:51,805 --> 01:04:52,597
- Christian!
407
01:04:55,892 --> 01:04:58,436
- Don't be such a fool, Christian.
408
01:04:58,728 --> 01:05:00,063
- Don't order me, Paul Be no it,
409
01:05:00,355 --> 01:05:02,148
my friend and trusted sage,
410
01:05:02,440 --> 01:05:03,733
whose concern is to commit me.
411
01:05:05,151 --> 01:05:07,612
Of course you would visit
me, have me taken care of
412
01:05:07,904 --> 01:05:09,697
to remind me that I
was a son of a lunatic,
413
01:05:09,989 --> 01:05:11,658
and that one day I'd become like him.
414
01:05:12,992 --> 01:05:14,411
But it wasn't so easy, huh, Paul?
415
01:05:14,702 --> 01:05:15,912
And now you've been caught.
416
01:05:16,204 --> 01:05:17,997
So it looks like it's not coming off.
417
01:05:19,374 --> 01:05:21,000
It was hard giving up that
money wasn't it, Paul,
418
01:05:21,292 --> 01:05:23,086
that for so many years you
thought was gonna be your own?
419
01:05:25,922 --> 01:05:26,673
But what did you hope to gain
420
01:05:26,965 --> 01:05:28,550
by getting your mistress, Helene,
421
01:05:28,842 --> 01:05:29,926
and me together?
- Christian.
422
01:05:30,218 --> 01:05:32,262
- Moreover, you even used Brigitte.
423
01:05:32,554 --> 01:05:34,472
You married her because she resembled
424
01:05:34,764 --> 01:05:36,433
the woman my father murdered.
425
01:05:36,724 --> 01:05:38,101
But you were wrong again.
426
01:05:38,393 --> 01:05:39,060
I didn't feel anything
427
01:05:39,352 --> 01:05:40,687
because I'm not like my father.
428
01:05:42,063 --> 01:05:43,606
You'd like my money right, Paul?
429
01:05:44,691 --> 01:05:46,693
But you won't have it
because I'm gonna Kill you!
430
01:05:46,985 --> 01:05:47,527
- No, Christian!
431
01:05:47,819 --> 01:05:48,445
- Shut up, you!
432
01:05:49,779 --> 01:05:51,072
You're just as bad.
433
01:05:51,364 --> 01:05:53,450
You two planned this whole thing together.
434
01:05:53,741 --> 01:05:54,367
Why, Helene?
435
01:05:54,659 --> 01:05:55,452
Why did you do it?
436
01:05:55,743 --> 01:05:57,620
Now I have to Kill you too.
437
01:05:57,912 --> 01:05:59,247
And don't make such a face!
438
01:05:59,539 --> 01:06:00,582
I saw you, see.
439
01:06:01,749 --> 01:06:06,254
I saw you outside that hotel
with him, like a regular tramp!
440
01:06:06,546 --> 01:06:10,550
- You mean, you mean to say
such a dreadful thing to me?
441
01:06:11,926 --> 01:06:12,969
Yes, it's true I lied,
442
01:06:13,261 --> 01:06:15,388
but I had to to save you
from your own madness.
443
01:06:17,223 --> 01:06:18,725
I was in that hotel only once
444
01:06:19,017 --> 01:06:20,393
to keep an appointment with Dr. Burger.
445
01:06:20,685 --> 01:06:21,644
Helene!
446
01:06:21,936 --> 01:06:24,063
- No, Paul, please, please,
I've just got to speak.
447
01:06:24,355 --> 01:06:25,482
I've had enough!
448
01:06:28,776 --> 01:06:29,527
- My doctor?
449
01:06:30,862 --> 01:06:32,071
Why my doctor?
450
01:06:32,363 --> 01:06:33,031
What do you mean?
451
01:06:35,909 --> 01:06:36,743
Why the doctor?
452
01:06:43,708 --> 01:06:47,879
- This is what you did to
me, Christian, last night.
453
01:06:52,842 --> 01:06:53,593
We didn't want to tell you
454
01:06:53,885 --> 01:06:56,221
before discussing it with Dr. Burger.
455
01:06:56,513 --> 01:06:59,015
Paul and I had telephoned
him to ask him to come here.
456
01:07:03,436 --> 01:07:05,271
Since you came back to this house
457
01:07:05,563 --> 01:07:06,898
you're not yourself anymore.
458
01:07:08,650 --> 01:07:12,153
Last night you came into my
room with your face all twisted,
459
01:07:12,445 --> 01:07:14,197
and you were horrible.
460
01:07:16,991 --> 01:07:21,538
Oh, Christian, you thought
you were your father.
461
01:07:21,829 --> 01:07:23,957
You enjoyed hurting me.
462
01:07:24,249 --> 01:07:26,125
But this morning you remembered nothing.
463
01:07:28,711 --> 01:07:30,838
You've begun to lose
your sense of reality.
464
01:07:32,048 --> 01:07:33,383
You have hallucinations.
465
01:07:34,634 --> 01:07:36,386
You've even begun to believe your father
466
01:07:36,678 --> 01:07:38,346
is still roaming around this house.
467
01:07:39,639 --> 01:07:41,391
But actually it was you, Christian.
468
01:07:41,683 --> 01:07:42,225
- No.
469
01:07:42,517 --> 01:07:43,142
You!
470
01:07:45,270 --> 01:07:48,648
- The boots and the footprints.
471
01:07:48,940 --> 01:07:51,025
Huh, you came down there with me.
472
01:07:51,317 --> 01:07:52,944
You haven't explained the boots to me.
473
01:07:55,238 --> 01:07:57,657
- No, you used your father's boots.
474
01:08:00,201 --> 01:08:02,370
It was you who brought your
father back to life again
475
01:08:02,662 --> 01:08:04,205
into this horrible house.
476
01:08:05,498 --> 01:08:08,793
It's not we who have
changed, Christian, it's you.
477
01:08:09,085 --> 01:08:10,461
You've always known it.
478
01:08:10,753 --> 01:08:11,963
But you won't admit it!
479
01:08:13,715 --> 01:08:16,968
You cling to your absurd
suspicions about Paul.
480
01:08:17,260 --> 01:08:19,971
Looking outside yourself for
the solution to a problem
481
01:08:20,263 --> 01:08:23,725
that, that existed only in your own mind.
482
01:08:24,851 --> 01:08:25,602
Christian!
483
01:08:28,396 --> 01:08:29,606
- Christian.
484
01:08:29,897 --> 01:08:30,940
Christian.
485
01:08:31,232 --> 01:08:32,567
Take it easy.
486
01:08:32,859 --> 01:08:33,443
Christian, calm yourself.
- Let's get him
487
01:08:33,735 --> 01:08:34,277
to his room.
488
01:08:34,569 --> 01:08:35,111
- Take it easy.
489
01:08:35,403 --> 01:08:36,195
- Calm, keep him calm.
490
01:08:36,487 --> 01:08:37,280
Try to, try to keep his head.
491
01:08:37,572 --> 01:08:38,448
- Come on.
492
01:08:38,740 --> 01:08:39,449
- Easy now.
- Come with me.
493
01:08:39,741 --> 01:08:40,283
Come on.
- Easy now.
494
01:08:40,575 --> 01:08:41,117
- Come on.
- It's cold.
495
01:08:41,409 --> 01:08:41,951
- Keep it calm.
496
01:08:42,243 --> 01:08:42,785
- It's cold.
497
01:08:43,077 --> 01:08:43,661
I'm freezing.
498
01:08:43,953 --> 01:08:44,954
It's all right, darling.
499
01:08:45,246 --> 01:08:46,331
Help me put him on the bed.
500
01:08:46,623 --> 01:08:48,291
Oh, no, darling, it's all right now.
501
01:08:48,583 --> 01:08:49,208
Take it easy.
502
01:08:52,629 --> 01:08:53,630
- I'm so cold.
503
01:08:53,921 --> 01:08:54,756
- Here, take this.
504
01:08:56,257 --> 01:08:57,508
It will make you feel better.
505
01:09:12,398 --> 01:09:13,232
Calm yourself.
506
01:09:13,524 --> 01:09:15,151
We'll get out of here.
507
01:09:27,580 --> 01:09:28,915
- Poor Christian.
508
01:09:44,972 --> 01:09:47,225
- I shouldn't have told him.
509
01:09:50,978 --> 01:09:53,022
But when he
thought that you and I...
510
01:09:55,024 --> 01:09:56,776
I just couldn't stop myself anymore.
511
01:09:57,068 --> 01:09:58,736
I just couldn't keep quiet.
512
01:09:59,028 --> 01:10:00,113
Now I've lost him forever.
513
01:10:02,490 --> 01:10:04,158
We shouldn't have brought him here.
514
01:10:05,368 --> 01:10:08,538
Even if he wanted, we did wrong.
515
01:10:10,540 --> 01:10:12,166
Even if it was for his own good,
516
01:10:12,458 --> 01:10:13,710
we should never have done it.
517
01:10:16,254 --> 01:10:19,090
These past nights were filled with hate.
518
01:10:21,300 --> 01:10:22,427
But I'd see him again
519
01:10:22,719 --> 01:10:24,846
in the morning so withdrawn, defenseless.
520
01:10:26,931 --> 01:10:27,807
Poor Christian.
521
01:10:29,684 --> 01:10:31,602
- No, it's not your fault.
522
01:10:31,894 --> 01:10:32,812
Somewhere I slipped up.
523
01:10:33,104 --> 01:10:34,063
It was my mistake.
524
01:10:35,022 --> 01:10:37,316
Or maybe I was too presumptuous.
525
01:10:37,608 --> 01:10:40,737
But I never could imagine that
he would come to doubt me.
526
01:10:41,028 --> 01:10:41,946
Unless it's because I forced him
527
01:10:42,238 --> 01:10:44,699
to consult one doctor after
another against his will.
528
01:10:46,075 --> 01:10:48,953
Yet but it's no use debating
something that's past history.
529
01:10:50,580 --> 01:10:53,124
When you told me of
Christian's first attack
530
01:10:53,416 --> 01:10:55,918
I realized that my
fears were well founded,
531
01:10:56,210 --> 01:10:56,878
and that he was the victim
532
01:10:57,170 --> 01:10:59,589
of sense of identification
with his father.
533
01:11:01,340 --> 01:11:04,469
However, I can't do anything about it.
534
01:11:04,761 --> 01:11:07,555
When he gets hold of himself,
he'll need you, Helene.
535
01:11:07,847 --> 01:11:10,433
What's so awful, he feels
left out and entirely alone.
536
01:11:10,725 --> 01:11:13,561
You'll have to stay very
close to him, Helene.
537
01:11:13,853 --> 01:11:16,063
- Yes, Paul, I will.
538
01:11:16,355 --> 01:11:18,274
- When will the doctor be here?
539
01:11:18,566 --> 01:11:21,486
- He said he'd be at the
motel tomorrow morning.
540
01:11:21,778 --> 01:11:23,321
- I'll go get him myself.
541
01:11:23,613 --> 01:11:24,655
- Another doctor?
542
01:11:24,947 --> 01:11:25,490
But how come?
543
01:11:25,782 --> 01:11:27,033
Since Christian scolded you already
544
01:11:27,325 --> 01:11:28,659
for taking him to too many.
545
01:12:12,203 --> 01:12:13,371
- Has Dr. Burger arrived?
546
01:12:15,623 --> 01:12:16,290
- No, sir.
547
01:12:16,582 --> 01:12:18,042
- Has he telephoned or telegraphed?
548
01:12:19,418 --> 01:12:20,294
- Neither, sir.
549
01:12:22,213 --> 01:12:23,673
- Is it possible to call Paris?
550
01:12:23,965 --> 01:12:24,757
- In that booth over there.
551
01:12:25,049 --> 01:12:26,259
The prefix is 03.
552
01:12:26,551 --> 01:12:27,176
- Thanks.
553
01:12:41,649 --> 01:12:43,150
This is Paul Be no it.
554
01:12:43,442 --> 01:12:44,110
Good morning, the doctor
555
01:12:44,402 --> 01:12:44,944
isn't in the office yet.
556
01:12:45,236 --> 01:12:46,404
- He was supposed to come to Brest.
557
01:12:46,696 --> 01:12:47,280
As a matter of fact-
558
01:12:47,572 --> 01:12:50,616
- I'm sorry,
you must be mistaken.
559
01:12:50,908 --> 01:12:51,576
- But the telephone call
560
01:12:51,868 --> 01:12:54,203
was placed personally by
Mrs. Coreau yesterday noon.
561
01:12:54,495 --> 01:12:55,872
There was no
such phone call, Mr. Be no it.
562
01:12:56,163 --> 01:12:56,789
I was here all day yesterday,
563
01:12:57,081 --> 01:12:58,708
and I did not speak with Mrs. Coreau.
564
01:12:59,000 --> 01:13:01,669
- But I saw her myself, she
was making the phone call.
565
01:13:01,961 --> 01:13:03,087
There must be some mistake.
566
01:13:03,379 --> 01:13:04,839
Perhaps the lady called the wrong number.
567
01:13:58,559 --> 01:14:02,897
Oh, no!
568
01:14:14,992 --> 01:14:16,077
- Christian.
569
01:14:18,704 --> 01:14:19,830
What's happened?
570
01:14:22,458 --> 01:14:23,876
- I killed her.
571
01:14:24,168 --> 01:14:25,544
This time I killed her.
572
01:14:29,006 --> 01:14:31,425
Helene.
573
01:14:32,843 --> 01:14:33,844
- Christian.
574
01:14:34,136 --> 01:14:34,762
Christian.
575
01:14:36,138 --> 01:14:37,598
Paul's gone to the
motel to get the doctor,
576
01:14:37,890 --> 01:14:40,267
and he'll be back any minute.
577
01:14:40,559 --> 01:14:42,103
Don't let them find you like this.
578
01:14:42,395 --> 01:14:43,688
Go into your room.
579
01:17:17,883 --> 01:17:18,717
- Brigitte!
580
01:17:33,232 --> 01:17:33,858
Brigitte.
581
01:18:40,966 --> 01:18:41,717
Brigitte!
582
01:19:06,867 --> 01:19:07,618
Brigitte!
583
01:19:56,000 --> 01:19:56,709
- Brigitte!
584
01:19:59,461 --> 01:20:00,546
Brigitte!
585
01:20:12,516 --> 01:20:13,559
No.
586
01:21:49,113 --> 01:21:49,905
Brigitte.
587
01:21:50,197 --> 01:21:51,698
Oh, Helene.
588
01:21:51,990 --> 01:21:53,575
My, you scared me out of my wit.
589
01:21:53,867 --> 01:21:54,743
- Sorry, where's Paul?
590
01:21:56,370 --> 01:21:58,747
He tumbled off that cliff.
591
01:22:01,083 --> 01:22:02,334
- Perfect.
592
01:22:02,626 --> 01:22:03,794
And Christian?
593
01:22:06,505 --> 01:22:08,549
- He'll go to the crazy
house, poor fellow.
594
01:22:10,008 --> 01:22:11,760
And the police will find Paul.
595
01:22:12,803 --> 01:22:16,723
And then we'll say Christian
was the one who killed Paul
596
01:22:17,015 --> 01:22:19,476
because he thought he was my lover.
597
01:22:19,768 --> 01:22:21,019
No one will suspect us.
598
01:22:22,062 --> 01:22:23,897
- All according to plan.
599
01:22:24,189 --> 01:22:26,650
And now we collect the
money. Right, Helene?
600
01:22:26,942 --> 01:22:28,110
- That's right.
601
01:22:28,402 --> 01:22:30,237
There's sure to be something for you too.
602
01:22:32,448 --> 01:22:33,782
- What do you mean "something"?
603
01:22:34,074 --> 01:22:35,576
No more 50/50?
604
01:22:35,868 --> 01:22:36,660
- 50 percent?
605
01:22:37,828 --> 01:22:40,873
That's millions, my love.
606
01:22:41,165 --> 01:22:43,375
- I said to myself you'd
put one over on me.
607
01:22:46,962 --> 01:22:50,299
But wait, if you were
really and truly murdered,
608
01:22:50,591 --> 01:22:53,552
I'd inherit the whole
estate as poor Paul's widow.
609
01:22:54,636 --> 01:22:56,013
- Yes, but...
610
01:22:57,181 --> 01:22:58,432
- But you are dead.
611
01:22:59,683 --> 01:23:01,393
You were murdered by Christian.
612
01:23:18,994 --> 01:23:22,539
♪ Ya-ya-ya-ya-ya-ya ♪
613
01:23:22,831 --> 01:23:26,251
♪ Ya-ya-ya-ya-ya ♪
614
01:23:26,543 --> 01:23:29,922
♪ Ya-ya-ya-ya-ya-ya ♪
615
01:23:30,214 --> 01:23:32,758
♪ Ya-ya-ya-ya-ya ♪
616
01:23:56,532 --> 01:23:59,993
♪ Ya-ya-ya-ya-ya-ya ♪
617
01:24:00,285 --> 01:24:03,372
♪ Ya-ya-ya-ya-ya ♪
618
01:24:04,456 --> 01:24:07,918
♪ Ya-ya-ya-ya-ya ♪
619
01:24:08,210 --> 01:24:11,797
♪ Ya-ya-ya-ya ♪
620
01:24:12,089 --> 01:24:13,590
♪ Ya-Ya
621
01:24:13,882 --> 01:24:15,551
♪ Ya-ya ♪
622
01:24:15,842 --> 01:24:18,136
♪ Ya-ya-ya-ya ♪
623
01:24:38,323 --> 01:24:39,032
Christian.
624
01:24:41,702 --> 01:24:42,911
Let go of me.
625
01:24:43,203 --> 01:24:44,162
My throat.
626
01:24:44,454 --> 01:24:45,289
I didn't do anything.
627
01:24:45,581 --> 01:24:46,415
It was all Helene.
628
01:24:46,707 --> 01:24:47,416
She made me do it.
629
01:24:47,708 --> 01:24:51,044
Stop, please.
- You're like my father.
630
01:24:51,336 --> 01:24:52,713
- Let go of me, please.
631
01:24:53,005 --> 01:24:53,547
My throat.
632
01:24:53,839 --> 01:24:55,465
I was only taking orders from Helene.
633
01:24:55,757 --> 01:24:57,259
It was Helene who wanted your money.
634
01:24:57,551 --> 01:24:58,844
No, no!
635
01:24:59,136 --> 01:24:59,970
Let me go.
636
01:25:03,807 --> 01:25:05,684
Like my father.
637
01:25:53,565 --> 01:25:55,025
- Christian!
638
01:25:55,317 --> 01:25:55,942
Christian!
639
01:25:57,194 --> 01:25:59,154
Don't leave me like this!
640
01:26:08,205 --> 01:26:10,666
You can't leave me here to die!
641
01:26:10,957 --> 01:26:11,583
Christian!
642
01:26:13,627 --> 01:26:14,961
Don't let me die!
643
01:26:16,421 --> 01:26:17,172
No!
644
01:26:18,674 --> 01:26:19,758
Christian, no!
645
01:26:52,833 --> 01:26:55,168
Christian, I don't wanna die!
646
01:26:56,837 --> 01:26:57,671
No, no, no!
647
01:27:00,215 --> 01:27:01,633
Christian!
648
01:27:03,593 --> 01:27:06,054
Christian!
649
01:27:06,346 --> 01:27:07,514
Please!
650
01:27:07,806 --> 01:27:09,099
I don't wanna die!
651
01:27:10,142 --> 01:27:10,892
Christian!
652
01:27:11,977 --> 01:27:12,728
Please!
653
01:27:25,323 --> 01:27:25,866
Don't let me die!
654
01:27:26,158 --> 01:27:27,325
Please don't let me die!
44363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.