All language subtitles for Keshava Chandra Ramavath (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:38,450 --> 00:07:41,080 [singing randomly] 2 00:07:46,290 --> 00:07:46,790 Calm down 3 00:07:47,450 --> 00:07:52,910 [singing continues] 4 00:07:53,120 --> 00:07:54,500 Dad.. -What? 5 00:07:56,830 --> 00:08:01,250 Let's give this goat a name. -We tie leaves to goats, not names, son. 6 00:08:10,830 --> 00:08:11,750 Dad.. 7 00:08:12,000 --> 00:08:13,120 Look, a helicopter! 8 00:08:13,910 --> 00:08:15,160 Good heavens! 9 00:08:15,330 --> 00:08:17,450 What's that chopper doing above our village? 10 00:08:17,620 --> 00:08:18,580 I’ve never seen one before. 11 00:08:18,750 --> 00:08:23,120 Who’s in it, Dad? -Who else it will be, son! 12 00:08:24,080 --> 00:08:26,750 Only people we can’t reach, son. -Is it? 13 00:08:31,330 --> 00:08:35,910 Sir, we’ve done #3 public meetings, and we’re heading to the #4th one now 14 00:08:36,540 --> 00:08:39,000 But the doctor recommended rest. 15 00:08:39,410 --> 00:08:42,700 And at this moment… -Mr PA, can you see what’s visible from here? 16 00:08:43,120 --> 00:08:47,330 What is there, sir? Dry fields, barren ponds 17 00:08:47,660 --> 00:08:49,040 These ponds need to be brimming with water 18 00:08:49,200 --> 00:08:51,450 These barren fields must flourish 19 00:08:51,620 --> 00:08:54,790 I won’t halt my protest or my breath until that happens 20 00:09:14,330 --> 00:09:18,000 Hey, why are you coughing too much today? 21 00:09:22,160 --> 00:09:26,160 *Nanny, I've been seeing how to make that tortilla, but no use 22 00:09:26,330 --> 00:09:28,750 You should've done sorghum bread for snack 23 00:09:28,910 --> 00:09:33,160 Do you think were these some poori? 24 00:09:42,790 --> 00:09:46,790 She always coughs with some disease, what happened to you now? 25 00:09:51,200 --> 00:09:53,620 Maa.. Maa.. 26 00:09:57,250 --> 00:09:58,910 Dad, let’s take Mum to the hospital 27 00:09:59,080 --> 00:10:01,120 -Where do we have the money for that, son? 28 00:10:01,290 --> 00:10:06,000 To take her to a hospital -Here take my earrings and admit her in hospital 29 00:10:06,700 --> 00:10:10,700 Or else she will die by coughing 30 00:10:23,370 --> 00:10:27,500 What’s that sign say? -Andhra Grameena Bank. 31 00:10:28,200 --> 00:10:31,120 A bank? Let’s go. 32 00:10:40,080 --> 00:10:41,620 Stay put, he's superior 33 00:10:44,080 --> 00:10:48,830 Here it is -What are they, keep it there 34 00:10:50,910 --> 00:10:53,080 Please, take this as security and lend us some money, sir 35 00:10:53,250 --> 00:10:54,910 These? What do you mean by ‘these’? 36 00:10:56,200 --> 00:10:56,950 Show me what you have 37 00:10:58,080 --> 00:10:59,250 Wonder what sort of language they speak here 38 00:10:59,410 --> 00:11:00,580 Look at his attire 39 00:11:05,080 --> 00:11:06,160 What are these, man? 40 00:11:08,120 --> 00:11:09,370 Mr Subbarao, sir Yes, sir 41 00:11:10,370 --> 00:11:13,450 Take a look at this, sir Right, sir 42 00:11:13,750 --> 00:11:14,540 Take them 43 00:11:21,250 --> 00:11:23,700 I have no knowledge of this, sir 44 00:11:25,000 --> 00:11:26,910 No, sir, never seen them before 45 00:11:30,620 --> 00:11:34,620 Dad, don’t they know what it is? -Hey, hush 46 00:11:37,910 --> 00:11:40,290 What’s this? What are we to do with this? 47 00:11:45,750 --> 00:11:49,580 When will you give us the lucre, sir? -Lucre? What does that mean? 48 00:11:49,750 --> 00:11:51,540 It’s money, Dad Yes, money, money 49 00:11:53,040 --> 00:11:55,410 Go and collect some with my name 50 00:12:01,750 --> 00:12:03,160 I’ll take my leave, sir Clear off 51 00:12:08,330 --> 00:12:10,290 Dad… let’s head into that hotel 52 00:12:18,790 --> 00:12:21,200 Nellore-Mess 53 00:12:22,410 --> 00:12:24,000 It says, Nellore Mess, dad 54 00:12:28,040 --> 00:12:31,250 It might cost a fortune, son -Dad.. 55 00:12:43,500 --> 00:12:43,790 Sit down 56 00:12:51,790 --> 00:12:54,080 Oi, who told you to come in? Clear off 57 00:12:54,790 --> 00:12:58,040 Look at your shabby attire 58 00:13:00,660 --> 00:13:03,580 I won’t tolerate you coming here again, Clear off 59 00:13:04,540 --> 00:13:05,870 I’ll see to it you’re dealt with if you show up again 60 00:13:14,540 --> 00:13:16,620 Why’s he scolding us, Dad? 61 00:13:16,950 --> 00:13:20,250 Brother, come here Brother, is he your son? 62 00:13:20,410 --> 00:13:21,040 Yes, my only child 63 00:13:21,200 --> 00:13:24,950 Is he now? What’s he studying? 5th standard 64 00:13:25,370 --> 00:13:26,790 What will you have? Idli, vada, poori 65 00:13:26,950 --> 00:13:28,500 I’ll have poori, Dad 66 00:13:28,660 --> 00:13:29,410 Get him a plate of poori 67 00:13:35,500 --> 00:13:37,790 Eat, son You, go and stand over there 68 00:13:38,950 --> 00:13:41,120 What would you like? Serve me the same 69 00:13:43,080 --> 00:13:48,500 [KCR Press Conference happening] 70 00:13:49,330 --> 00:13:50,330 When I was touring places.. 71 00:13:51,500 --> 00:13:58,080 all I saw was barren land, It looked like some dried-up wasteland 72 00:13:58,950 --> 00:14:01,750 This is a tribal area A forgotten place 73 00:14:02,450 --> 00:14:04,330 A backward area 74 00:14:04,660 --> 00:14:12,330 I’ll come here myself to bring light to the lives of these tribal people 75 00:14:12,370 --> 00:14:15,870 Pop, who is he? 76 00:14:16,040 --> 00:14:17,370 Our life-changer, son 77 00:14:17,540 --> 00:14:19,620 We can already see the results 78 00:14:19,790 --> 00:14:20,830 Telangana will be formed 79 00:14:21,000 --> 00:14:22,580 Come on, son, time for school 80 00:14:41,250 --> 00:14:44,080 Hey, have you forgotten about the bank debt? 81 00:14:44,620 --> 00:14:46,200 Salutations, sir 82 00:14:46,370 --> 00:14:50,370 You roam in the fields all day, then hold fairs at night 83 00:14:50,790 --> 00:14:54,000 You took a loan with collateral You haven’t repaid the principal or interest 84 00:14:54,410 --> 00:14:59,370 We’ll take your house if you don’t pay up within two days -I’ll pay you, sir 85 00:14:59,580 --> 00:15:02,200 Hey, let go of my legs -Beware, two days 86 00:15:02,750 --> 00:15:11,700 [song] 87 00:15:12,410 --> 00:15:16,410 Sir… sir… What happened? 88 00:15:17,700 --> 00:15:23,450 What becomes of those who took loans? He’s gone 89 00:15:25,000 --> 00:15:27,540 The bank officials pressured him, and he took his own life 90 00:15:27,700 --> 00:15:30,200 Bank officials robbed us of our lives 91 00:15:30,370 --> 00:15:33,750 Wonder what fate awaits me, Will I meet the same end? 92 00:15:34,250 --> 00:15:37,700 When will our lives change? 93 00:15:51,080 --> 00:15:52,500 Dad.. 94 00:15:53,910 --> 00:15:58,830 Where’s Grandpa gone? Gone to heaven, son 95 00:15:59,000 --> 00:16:01,410 We’re in hell, stuck here on earth 96 00:16:04,160 --> 00:16:06,160 Why are you rushing? Yadagiri was bitten by a snake and died 97 00:16:06,330 --> 00:16:06,750 What? Where? 98 00:16:14,290 --> 00:16:15,950 What’s happened? 99 00:16:16,290 --> 00:16:19,950 He was newly married, came to release water to his fields 100 00:16:20,120 --> 00:16:21,500 Bitten by a snake, he passed away 101 00:16:21,660 --> 00:16:26,080 Why on earth was he giving water at such an hour? 102 00:16:26,330 --> 00:16:29,750 Such a tragedy, This wretched life 103 00:16:31,910 --> 00:16:33,660 When will things change for us? 104 00:16:34,580 --> 00:16:39,250 Get up, Life in Thanda will end in darkness 105 00:16:40,370 --> 00:16:44,830 [song] 106 00:16:46,410 --> 00:16:51,000 [song] 107 00:16:52,200 --> 00:16:54,500 [song] 108 00:16:56,250 --> 00:17:00,080 Pop… what happened? 109 00:17:00,330 --> 00:17:02,660 Come on, let’s see 110 00:17:03,830 --> 00:17:07,830 [overlap of voices] [wailing] [sobbing] 111 00:17:09,660 --> 00:17:11,450 What have you done? How can I live now? 112 00:17:20,830 --> 00:17:23,700 What happened? -The baby turned in the womb.. 113 00:17:24,120 --> 00:17:29,580 and on the way to the hospital, both mother and child were lost due to the rough roads 114 00:17:32,660 --> 00:17:37,330 Life and pathways in our Thanda are cursed 115 00:17:39,160 --> 00:17:42,080 Because of ruined roads, both mother and child are dead 116 00:17:44,120 --> 00:17:47,910 How long must we suffer in this hell? 117 00:17:48,500 --> 00:17:53,290 [song] 118 00:17:53,910 --> 00:18:01,580 [song] 119 00:18:01,660 --> 00:18:03,040 ♪ 120 00:18:19,790 --> 00:18:22,040 What, Manju, haven’t you gone to school yet? 121 00:18:22,200 --> 00:18:24,000 Do I ever go without beau? 122 00:18:24,160 --> 00:18:26,250 He has to come, then, I’ll go 123 00:18:26,410 --> 00:18:28,410 Goodness gracious! 124 00:18:28,540 --> 00:18:28,950 Go,now 125 00:18:29,000 --> 00:18:31,700 Come, beau -I feel so happy now 126 00:18:31,870 --> 00:18:33,620 You’re terrible at studies, just like me 127 00:18:40,410 --> 00:18:42,370 I’ve lost my pencil; did you see it? 128 00:18:42,540 --> 00:18:44,200 How would I know? 129 00:18:44,370 --> 00:18:46,120 Do you think I’m a thief? 130 00:18:47,330 --> 00:18:49,830 Beau, I gave you a peacock feather, didn’t I? 131 00:18:50,000 --> 00:18:50,870 Has it sprouted? 132 00:18:51,040 --> 00:18:54,160 No, I checked it I’ll check again tomorrow and let you know 133 00:18:54,620 --> 00:18:58,500 Keep this leaf with it; it’ll help sprout faster 134 00:18:59,000 --> 00:18:59,450 Right 135 00:19:03,290 --> 00:19:05,580 Hey, don’t throw it away, We can use it as an eraser 136 00:19:06,200 --> 00:19:06,910 Didn’t you know that? 137 00:19:09,040 --> 00:19:18,370 ♪ 138 00:19:20,870 --> 00:19:23,870 Beau… Beau, wait… 139 00:19:24,080 --> 00:19:28,080 ♪ 140 00:19:29,540 --> 00:19:33,410 ♪ 141 00:19:33,540 --> 00:19:35,660 Beau… what? 142 00:19:35,830 --> 00:19:36,950 I want to join the rally 143 00:19:39,000 --> 00:19:42,200 ♪ 144 00:19:44,290 --> 00:19:48,040 ♪ 145 00:19:48,200 --> 00:19:50,700 You can join when you’re older, Beau 146 00:19:50,870 --> 00:19:54,660 Even grown-ups need to rally, right? I’m starting from now 147 00:19:54,830 --> 00:19:58,450 ♪ 148 00:19:58,830 --> 00:20:02,450 ♪ 149 00:20:02,870 --> 00:20:05,620 Beau… 150 00:20:06,450 --> 00:20:07,830 Stand on my leg and join the rally 151 00:20:09,120 --> 00:20:10,330 Really? -Yes 152 00:20:10,750 --> 00:20:11,330 Go 153 00:20:49,910 --> 00:20:52,160 Hail KCR.. 154 00:20:52,450 --> 00:20:56,250 Hail Telangana, Hail KCR 155 00:20:56,700 --> 00:21:00,660 Hail Telangana, Hail KCR 156 00:21:01,330 --> 00:21:05,330 Hail Telangana, Hail KCR 157 00:21:06,290 --> 00:21:10,410 Hail Telangana, Hail KCR 158 00:21:18,620 --> 00:21:22,620 Move aside, let me in Brother, make some room 159 00:21:22,750 --> 00:21:24,410 Aunt, step aside 160 00:21:36,160 --> 00:21:39,830 We need our water -Yes, sir, it’s ours 161 00:21:40,000 --> 00:21:41,290 We need our lands 162 00:21:41,450 --> 00:21:43,580 -Yes, sir, they’re ours 163 00:21:44,450 --> 00:21:46,250 We need our wealth -Yes, sir, it’s ours 164 00:21:46,620 --> 00:21:49,250 If they don’t give it, we’ll take it ourselves 165 00:21:49,750 --> 00:21:52,450 Yes, sister, he’s right, isn’t he? 166 00:21:54,120 --> 00:21:58,120 Our children in Telangana are so full of spirit 167 00:22:00,540 --> 00:22:03,500 Let’s take back what’s ours 168 00:22:05,750 --> 00:22:08,790 Oi, be careful there Can’t you see others around? 169 00:22:10,000 --> 00:22:14,290 My blood boils just listening to him Doesn’t it boil yours, brother? 170 00:22:14,410 --> 00:22:15,200 Control yourself 171 00:22:18,700 --> 00:22:21,790 Who did you come with to this rally? -I came alone 172 00:22:22,500 --> 00:22:24,160 just for him, brother! 173 00:22:25,500 --> 00:22:26,450 Just for him? 174 00:22:27,700 --> 00:22:28,500 Where are you from? 175 00:22:30,580 --> 00:22:33,910 I’m from Rangabai Thanda, brother -Thanda? 176 00:22:36,000 --> 00:22:41,080 A lad from Thanda? -Son, what’s your name? 177 00:22:44,200 --> 00:22:47,910 My name is… KCR! 178 00:22:48,250 --> 00:22:52,540 [echoes] 179 00:22:53,910 --> 00:22:58,040 You’ve come to KCR’s rally, and your name’s KCR? 180 00:22:58,290 --> 00:22:59,410 Don’t misunderstand, brother 181 00:22:59,580 --> 00:23:02,950 My name is Keshava Chandra Ramavath 182 00:23:03,120 --> 00:23:06,080 From now on, I’m calling it KCR! 183 00:23:09,080 --> 00:23:11,580 That’s it, sir! We’ll get our lands back! 184 00:23:11,750 --> 00:23:13,660 Hail KCR! Hail KCR! 185 00:23:17,540 --> 00:23:21,290 Hail KCR! -Hail KCR! 186 00:23:23,790 --> 00:23:25,410 He took my hair ribbon along with him 187 00:23:26,410 --> 00:23:28,660 You’ll get your ribbon back, dear; calm down 188 00:23:28,830 --> 00:23:30,750 Wonder where he’s gone 189 00:23:30,910 --> 00:23:33,500 Stop it, Granny 190 00:23:33,660 --> 00:23:35,790 Where did he go? 191 00:23:35,950 --> 00:23:38,040 Did he tell you where he was going? 192 00:23:38,200 --> 00:23:39,450 No, he didn’t 193 00:23:39,620 --> 00:23:40,700 He wandered off like a vagabond 194 00:23:40,870 --> 00:23:43,120 but with my ribbon tied to him -Stop it 195 00:23:43,700 --> 00:23:46,660 Dear, he’s our only son Wonder where he’s gone 196 00:23:47,330 --> 00:23:52,540 Did he lose his way? -My word, he could sell this world if he wanted 197 00:23:52,910 --> 00:23:53,450 Stop it 198 00:23:56,370 --> 00:23:59,330 Where do you went, my son 199 00:24:03,370 --> 00:24:06,200 Look, is that him coming on the bicycle? 200 00:24:07,540 --> 00:24:09,500 Yes, but someone else is with him 201 00:24:09,660 --> 00:24:12,160 What’s the matter? The whole Thanda’s waiting for your return 202 00:24:12,330 --> 00:24:14,830 Well, that’s KCR for you 203 00:24:15,000 --> 00:24:16,910 He is the one! 204 00:24:17,830 --> 00:24:21,660 [singing randomly] 205 00:24:21,830 --> 00:24:23,160 Come home, you little rascal 206 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 You’re in trouble today 207 00:24:28,250 --> 00:24:30,750 KCR, I’ll see you at the next rally -Alright, brother 208 00:24:35,370 --> 00:24:39,410 Is Granny dead? -Ask about my ribbon, Mum 209 00:24:39,870 --> 00:24:41,910 Stop it, Oh, she’s still alive -Why’s he calling you KCR? 210 00:24:42,870 --> 00:24:45,450 What’s my name? Keshava Chandra Ramavath 211 00:24:45,620 --> 00:24:48,160 In short? It’s KCR 212 00:24:49,830 --> 00:24:53,370 Ask about my ribbon, or I’ll go mad 213 00:24:53,870 --> 00:24:57,660 I thought you were missing, and here you are 214 00:24:57,830 --> 00:24:59,700 Listen up, my son’s here, Go on home 215 00:24:59,870 --> 00:25:03,040 I went to KCR’s rally, Granny 216 00:25:03,330 --> 00:25:07,080 All the evil eyes away from my son -Granny, come on 217 00:25:07,700 --> 00:25:11,700 Beau, give me my ribbon Here, take it. 218 00:25:12,700 --> 00:25:14,370 Ribbon is here -The infamous ribbon 219 00:25:19,370 --> 00:25:20,620 Son, you’re supposed to inform us before you go off somewhere, right? 220 00:25:20,790 --> 00:25:24,540 The whole Thanda was worried Where did you go? 221 00:25:25,250 --> 00:25:29,660 You mentioned the other day about the man who would change our lives, right? 222 00:25:29,830 --> 00:25:30,750 I went to see him 223 00:25:30,910 --> 00:25:36,160 What did he say at the rally, son? -He spoke with such power 224 00:25:36,580 --> 00:25:40,250 My blood was stirred He said we need our Telangana 225 00:25:40,410 --> 00:25:43,200 that we all must be united 226 00:25:43,370 --> 00:25:46,290 He said so much, I really liked it 227 00:25:46,540 --> 00:25:49,000 People were hanging on his words 228 00:25:49,500 --> 00:25:51,910 After that… 229 00:26:00,830 --> 00:26:04,830 Hail KCR! Hail KCR! 230 00:26:07,040 --> 00:26:10,660 What’s the matter? Why are you shouting like that? 231 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 Seems something’s gotten into him, man 232 00:26:13,950 --> 00:26:15,950 Did you have a bad dream? -Hey, what happened? 233 00:26:16,120 --> 00:26:17,500 KCR came to me in a dream, Dad 234 00:26:17,660 --> 00:26:19,040 Oi, cut it out 235 00:26:19,200 --> 00:26:22,330 Oi, stop that nonsense 236 00:26:24,830 --> 00:26:25,700 Ward him off 237 00:30:52,120 --> 00:30:53,830 Shiva and Keshava, move along 238 00:30:54,000 --> 00:30:56,450 I’m overjoyed to see these lush lands 239 00:30:57,160 --> 00:31:00,330 We used to wonder if these fields would ever thrive 240 00:31:01,080 --> 00:31:05,080 And today, every corner is green with healthy crops 241 00:31:15,620 --> 00:31:19,620 Keshava… Look, there’s Manju -Beau.. 242 00:31:21,540 --> 00:31:23,500 Beau… look what I’ve got for you 243 00:31:26,160 --> 00:31:28,540 You’re working too hard, Beau 244 00:31:28,910 --> 00:31:30,910 Oh my, your affection for your beau is growing 245 00:31:32,330 --> 00:31:34,700 Look what I brought you… chicken 246 00:31:34,830 --> 00:31:36,540 Goodness, whose hen did you pinch this time? 247 00:31:36,700 --> 00:31:37,580 They’ll come to quarrel with us 248 00:31:37,750 --> 00:31:40,830 Don’t you have any sense? You’re always after someone else’s hen 249 00:31:41,700 --> 00:31:45,000 Someone else’s hen always tastes better than our own, Beau 250 00:31:45,200 --> 00:31:48,080 Did you hear that? Aunt and Uncle, come on, let’s eat 251 00:31:49,160 --> 00:31:49,870 Come on 252 00:31:51,910 --> 00:31:53,910 Come on -Hey, Manju, by the way, whose hen is this? 253 00:31:54,080 --> 00:31:57,000 The woman who had a row with my mother-in-law 254 00:32:03,870 --> 00:32:06,500 It’s wonderful seeing cars come to our village 255 00:32:09,580 --> 00:32:13,040 Many cars are coming; wonder what’s going on -Hand it over 256 00:32:13,540 --> 00:32:16,290 Yes, indeed -Why are these men in cars coming to our village? 257 00:32:17,000 --> 00:32:19,700 To buy land 258 00:32:19,870 --> 00:32:25,120 What’s the price now? -Before Telangana’s separation, it was their rate 259 00:32:25,450 --> 00:32:28,120 After the separation, it’s ours 260 00:32:31,370 --> 00:32:32,660 Come on, serve 261 00:32:33,450 --> 00:32:36,790 Have some, Uncle -You’re right, Manju 262 00:32:37,500 --> 00:32:39,830 Our own hen doesn’t taste this good 263 00:32:41,620 --> 00:32:44,000 Oi, KCR 264 00:32:44,370 --> 00:32:47,250 The President is calling everyone 265 00:32:47,370 --> 00:32:50,500 Is that so? 266 00:32:50,700 --> 00:32:51,790 Why won’t you eat? 267 00:32:52,330 --> 00:32:54,750 Hey, hop in Why did the President call us? 268 00:32:54,950 --> 00:32:55,660 No idea 269 00:32:56,080 --> 00:33:01,580 [Tune humming] 270 00:33:01,700 --> 00:33:08,080 [Tune humming] 271 00:33:08,160 --> 00:33:12,950 [Tune humming] 272 00:33:13,200 --> 00:33:14,290 Why are there so many people here? 273 00:33:14,910 --> 00:33:18,160 No idea, seems something serious is happening 274 00:33:20,660 --> 00:33:24,250 Let’s not leave our slippers here, man -Hey, what are you doing? 275 00:33:24,500 --> 00:33:28,370 I left my slippers here last time, and someone stole them 276 00:33:28,540 --> 00:33:30,250 That’s why I’m keeping them under my sarong 277 00:33:30,410 --> 00:33:32,620 You do the same -Unbelievable 278 00:33:32,790 --> 00:33:33,750 You’ll understand once you lose them 279 00:33:33,910 --> 00:33:36,540 What’s the matter, are they allowing Thanda folk in? 280 00:33:37,870 --> 00:33:40,620 Little KCR, Little KCR is here! 281 00:33:40,830 --> 00:33:43,370 What, man, are you here to apply for your pension? 282 00:33:43,500 --> 00:33:47,790 We’ll get that when we’re old You should be applying for a disability pension 283 00:33:47,950 --> 00:33:49,950 What’s wrong with me? I’m fit as a fiddle 284 00:33:50,120 --> 00:33:53,120 Yes, you are, but I meant your character 285 00:33:53,290 --> 00:34:01,950 [overlap of voices] 286 00:34:02,200 --> 00:34:05,000 Mind your words! 287 00:34:05,080 --> 00:34:06,330 What’s with you all, causing a ruckus in front of the officials? 288 00:34:07,160 --> 00:34:09,000 Do you think you’re children? Settle down! 289 00:34:09,290 --> 00:34:10,910 The reason I called you all here is… 290 00:34:11,080 --> 00:34:12,620 Please listen to the official from the government. 291 00:34:12,790 --> 00:34:16,000 Sir, kindly explain it to them. 292 00:34:16,910 --> 00:34:20,330 The government is planning to build a ring road passing through your Thanda. 293 00:34:21,870 --> 00:34:24,000 You’ll need to vacate and hand over the land to the government. 294 00:34:25,370 --> 00:34:28,370 How can we just give it up so easily, sir? 295 00:34:28,620 --> 00:34:31,540 That was the old count; there are new rules now. 296 00:34:31,700 --> 00:34:34,580 What are you talking about? Speak with some sense. 297 00:34:34,700 --> 00:34:37,120 They’re asking us to vacate, and we need to comply. 298 00:34:37,290 --> 00:34:38,410 We have to follow government orders. 299 00:34:39,660 --> 00:34:44,200 Is that so? You talk as if vacating our village is as easy as leaving a house. 300 00:34:44,330 --> 00:34:47,200 My ancestors were born and died on this land. 301 00:34:47,370 --> 00:34:49,830 My father was born and died here. 302 00:34:50,000 --> 00:34:52,540 And it’ll be the same for me too. 303 00:34:53,250 --> 00:34:56,660 Hey, watch your tone. Can’t you understand? 304 00:34:57,330 --> 00:34:58,870 Let’s go inside and discuss, sir. 305 00:34:59,040 --> 00:35:01,120 You all go and inform the rest of the village. 306 00:35:01,290 --> 00:35:02,790 Come on in, sir. 307 00:35:02,910 --> 00:35:05,660 Sir… sir… 308 00:35:06,040 --> 00:35:11,080 It feels like losing the very breath in our bodies, knowing our village will disappear, sir… 309 00:35:16,330 --> 00:35:18,290 [sobbing] 310 00:35:18,450 --> 00:35:21,000 Don’t cry; we must abide by government orders. 311 00:35:21,160 --> 00:35:25,330 Pull yourself together. [sobbing] 312 00:35:25,750 --> 00:35:26,160 Get up… Get up… Come on. 313 00:35:27,620 --> 00:35:29,950 Come on 314 00:35:40,500 --> 00:35:43,040 Hey, where are my slippers? -They’re gone. 315 00:35:43,370 --> 00:35:45,750 I knew someone would swipe them. 316 00:35:45,910 --> 00:35:47,790 That’s why I hid them under my sarong. 317 00:35:47,950 --> 00:35:50,330 Come on, look at them! -Look at yourself! 318 00:35:51,790 --> 00:35:55,200 Oh no! Who took the slippers from my sarong? 319 00:35:56,200 --> 00:35:59,000 That’s our luck, isn’t it? What else can we do? 320 00:35:59,160 --> 00:36:01,200 Let’s head to the temple and pick up someone else’s pair. 321 00:36:02,250 --> 00:36:03,540 Won’t you change? 322 00:36:03,700 --> 00:36:06,910 Brothers and sisters, All the villagers 323 00:36:07,080 --> 00:36:12,910 [singing tribal song] 324 00:36:18,750 --> 00:36:21,330 Did you bring it? Yes. 325 00:36:22,580 --> 00:36:26,370 Hey… did anyone see you? No, no one. 326 00:36:27,450 --> 00:36:30,000 What are you waiting for? Get the bottle out. 327 00:36:36,660 --> 00:36:38,750 How do you open this thing? 328 00:36:38,910 --> 00:36:40,870 You silly fool, don’t you know how to open it? 329 00:36:42,700 --> 00:36:45,750 Just twist it. -You’re a genius. 330 00:36:47,450 --> 00:36:48,540 Toss it away. 331 00:36:54,330 --> 00:36:57,080 Here, take one. 332 00:36:57,290 --> 00:37:00,410 Don’t they say something before drinking? 333 00:37:00,580 --> 00:37:01,950 It's not something! 334 00:37:02,120 --> 00:37:05,120 They say “Cheers” before drinking. 335 00:37:06,000 --> 00:37:07,290 Is that so? Come on, say cheers. 336 00:37:12,660 --> 00:37:14,450 It’s so sour, man. Pour a bit more. 337 00:37:20,790 --> 00:37:24,790 It’s good, though. That’s why they say the gods drank nectar. 338 00:37:25,080 --> 00:37:27,410 Since we don’t have that, we’re having a tipple. 339 00:37:28,580 --> 00:37:29,830 Here’s a song for you. 340 00:37:30,000 --> 00:37:34,000 [randomly singing] 341 00:37:37,000 --> 00:37:42,620 [randomly singing] 342 00:37:42,950 --> 00:37:49,370 [randomly singing] 343 00:37:52,540 --> 00:37:54,620 Oi, put that down. 344 00:37:55,160 --> 00:37:56,580 Oi, What are you doing? 345 00:38:02,330 --> 00:38:03,620 Uncle! -Is that you, son-in-law? 346 00:38:03,830 --> 00:38:07,910 What are you up to? -We’re rehearsing a play for the upcoming fair. 347 00:38:08,950 --> 00:38:11,450 Like, rehearsals 348 00:38:12,620 --> 00:38:17,040 Oh, so you’re all big-time actors now? I have a feeling you’re up to no good. 349 00:38:17,200 --> 00:38:20,250 No, nothing like that. -Nope, something is wrong 350 00:38:21,120 --> 00:38:24,330 Ah, you lot are definitely up to something. -No, nothing like that. 351 00:38:25,540 --> 00:38:26,870 I think he’s onto us. 352 00:38:28,160 --> 00:38:29,120 You’re drinking, aren’t you? 353 00:38:31,790 --> 00:38:34,370 Uncle, how did you guess? 354 00:38:34,580 --> 00:38:37,540 Hiding the drink is one thing, but you need to hide the snacks as well! 355 00:38:37,700 --> 00:38:38,580 Didn’t you see? 356 00:38:38,750 --> 00:38:43,040 Hey, I was having a tipple when you were just a child, lad. 357 00:38:44,120 --> 00:38:45,910 Don’t get ahead of yourselves. 358 00:38:46,370 --> 00:38:47,910 Alright, Uncle, what now? 359 00:38:48,290 --> 00:38:50,870 Well, I’ll join you, of course. 360 00:38:52,950 --> 00:38:56,410 We’ve got another guest at our gathering. 361 00:38:58,830 --> 00:39:00,410 Cheers! 362 00:39:09,080 --> 00:39:12,540 Why do you drink every day? -If my wife nags, I need a drink. 363 00:39:13,120 --> 00:39:14,790 If my mother-in-law stops me, I need a drink. 364 00:39:15,040 --> 00:39:17,750 If neither of them lets me, I’ll sit here and drink anyway. 365 00:39:19,120 --> 00:39:20,700 Uncle, you’re one of a kind. 366 00:39:20,950 --> 00:39:23,290 Here, have a glass, lad. 367 00:39:27,750 --> 00:39:28,750 What, man 368 00:39:28,950 --> 00:39:31,080 Oi, where are the snacks? -Son, do you want snacks? 369 00:39:31,500 --> 00:39:33,620 I’ll arrange them. 370 00:39:33,910 --> 00:39:39,330 Look… her sister-in-law, I’ll call her, and she’ll bring some. 371 00:39:40,700 --> 00:39:41,620 Yes, that’s true. 372 00:39:44,410 --> 00:39:45,000 Beau… 373 00:39:48,200 --> 00:39:50,660 My darling Manju! 374 00:39:50,830 --> 00:39:53,290 Tell me. -Nothing much 375 00:39:53,660 --> 00:39:56,200 it’s just that we’re having a little party for the first time. 376 00:39:56,580 --> 00:40:00,410 We’re out of snacks. -Alright, I’ll get some. 377 00:40:00,580 --> 00:40:03,660 Listen, we’re right by the fields. 378 00:40:03,830 --> 00:40:05,040 Don’t mention it to anyone; just bring them here. 379 00:40:05,200 --> 00:40:06,200 Okay, Beau. 380 00:40:06,790 --> 00:40:07,830 Alright. 381 00:40:08,200 --> 00:40:10,370 Oh my, you really sweet-talked her there. 382 00:40:10,450 --> 00:40:11,620 Unbelievable. 383 00:40:13,540 --> 00:40:16,700 A good song for my Beau! 384 00:40:16,790 --> 00:40:20,790 [singing] 385 00:40:28,160 --> 00:40:30,790 Beau, I’m here. 386 00:40:32,500 --> 00:40:35,700 Come on in, love. -This is for my Beau. 387 00:40:35,870 --> 00:40:36,830 Yeah, for me 388 00:40:37,000 --> 00:40:38,370 And this is for the rest of you. -What’s in that one and in this one? 389 00:40:38,830 --> 00:40:41,250 All the best bits are for my Beau. All the scraps are for you lot. 390 00:40:41,370 --> 00:40:43,620 What do you think we are, dogs? 391 00:40:43,830 --> 00:40:47,830 Oh, come on, just eat it! -Beau… 392 00:40:48,620 --> 00:40:49,200 Alright, off you go, love. 393 00:40:50,910 --> 00:40:55,580 Be careful of the dogs. -They’re with you lot here, not out there! 394 00:40:57,120 --> 00:41:00,250 She throws us bones and calls us dogs. 395 00:41:00,660 --> 00:41:04,790 [humming] 396 00:41:16,950 --> 00:41:20,410 Some thunder has to fall on you, idiot 397 00:41:22,830 --> 00:41:26,580 He's not waking up, how much you make him booze last night 398 00:41:27,540 --> 00:41:30,120 You good-for-nothing, idiot 399 00:41:30,500 --> 00:41:35,250 From where on earth you came to our home! 400 00:41:35,500 --> 00:41:37,580 Oi, old lady, zip it! 401 00:41:37,700 --> 00:41:41,160 How dare you to make my son to booze arrack, dumb -Stop it 402 00:41:42,200 --> 00:41:46,870 It feels nauseous -If you come here again, I'll kill you 403 00:41:47,080 --> 00:41:50,290 Sister, give me a tea. -I’ll give you crap to drink, have that! 404 00:41:50,540 --> 00:41:52,540 Bloody fool wants tea, does he? 405 00:41:53,080 --> 00:41:57,080 You are the reason for this! -This old coot.. 406 00:41:57,370 --> 00:42:00,750 I’ll see your end today, coming there. He’s no youngster; he’s old enough to marry. 407 00:42:01,200 --> 00:42:03,660 Everyone’s kicking the bucket; why isn’t he? -Mother-in-law… 408 00:42:06,250 --> 00:42:09,330 Beau, how was your drinking party last night? 409 00:42:10,200 --> 00:42:13,290 What, you know about that? -Of course, how would I not? 410 00:42:13,830 --> 00:42:17,000 [hindi] -It wasn’t me; I don’t know anything. 411 00:42:18,580 --> 00:42:20,910 Beau, are you hungover? 412 00:42:22,290 --> 00:42:25,910 Give some butter milk -I need to make a call. 413 00:42:26,040 --> 00:42:27,700 Oi, wait, have a bit of sense. 414 00:42:27,870 --> 00:42:30,080 It’s not the hangover; it’s those scraps she served us that are giving us trouble. 415 00:42:30,250 --> 00:42:32,830 Zip it, oldie. -Stop it 416 00:42:33,160 --> 00:42:35,950 You’re always scolding us. -Stay quiet. 417 00:42:36,700 --> 00:42:38,660 Why are you sulking, Manju? 418 00:42:43,410 --> 00:42:46,290 Because of you, oldie, my Beau left. 419 00:42:49,950 --> 00:42:50,750 Hey.. 420 00:42:51,120 --> 00:42:52,290 Do one thing. -What 421 00:42:52,540 --> 00:42:54,830 Marry off Manju to Keshava. 422 00:42:55,330 --> 00:42:56,910 That’ll sort it; she’ll stay here. 423 00:42:59,620 --> 00:43:03,620 Why didn’t I think of that? -Yes, dear, that’s a brilliant idea. 424 00:43:03,910 --> 00:43:08,370 That’s why we all drink—to come up with bright ideas like these. 425 00:43:09,250 --> 00:43:15,080 Yes, that chicken Manju brought last night was amazing. 426 00:43:15,450 --> 00:43:16,200 Whose hen was it? 427 00:43:18,620 --> 00:43:21,750 Yours only. -Oh, for heaven’s sake! 428 00:43:22,750 --> 00:43:25,580 Look at her blushing. -Alright, let’s do it. 429 00:43:27,580 --> 00:43:32,290 Hey, Chavali, we’re here to talk about a marriage match. Where’s your husband? 430 00:43:33,200 --> 00:43:34,040 On his way. 431 00:43:37,080 --> 00:43:41,000 All the elders are gathered here. Look, my sister’s here as well. 432 00:43:41,620 --> 00:43:44,540 What’s going on? A marriage match. 433 00:43:44,870 --> 00:43:46,410 Whose? -For you, lad. 434 00:43:46,660 --> 00:43:48,870 Oh, stop winding me up. 435 00:43:49,660 --> 00:43:52,290 So, planning for marriage, are we? -You need to have some sense. 436 00:43:52,450 --> 00:43:54,750 What’s with you? You’ve got a daughter ready for marriage. 437 00:43:55,410 --> 00:43:58,580 It’s nothing like that; we’re planning to give my daughter’s hand to your son, KCR. 438 00:43:58,750 --> 00:44:01,870 We all knew that since they were kids, didn’t we? What’s the big deal? 439 00:44:02,330 --> 00:44:06,330 Look here, Bheemla Nayak, if our kids keep roaming around Thanda unmarried, people will talk. 440 00:44:07,290 --> 00:44:08,540 Let’s not beat around the bush. 441 00:44:09,450 --> 00:44:12,370 You’ve got a herd of goats, and I’ve got ten. 442 00:44:12,540 --> 00:44:13,700 Together, that makes twenty-five. 443 00:44:13,870 --> 00:44:15,000 No, you’re off. 444 00:44:15,290 --> 00:44:16,370 How so? -24, only 445 00:44:16,700 --> 00:44:18,660 Why? We need one for a wedding sacrifice. 446 00:44:24,000 --> 00:44:28,160 Hey, in the middle of this marriage talk, here comes the groom’s father. Where’s the groom? 447 00:44:28,290 --> 00:44:31,580 Wait, I’ll fetch him. Where on earth has he gone? 448 00:44:32,540 --> 00:44:34,040 Hey, look at these lads. 449 00:44:34,660 --> 00:44:38,160 No girl would dare wear these kinds of clothes. 450 00:44:38,330 --> 00:44:40,000 They wander about in scruffy attire. 451 00:44:40,160 --> 00:44:42,450 Look at this one! Top stuff, mate. 452 00:44:42,830 --> 00:44:46,910 What on earth are you lads gawking at on your phone? 453 00:44:47,040 --> 00:44:48,910 Nothing you’re supposed to see. Clear off! 454 00:44:52,500 --> 00:44:54,250 Blasted fools. Oi, what are you doing here? 455 00:44:55,700 --> 00:44:57,830 Oi, what are you doing here? -Why are you hanging about here? 456 00:44:58,830 --> 00:45:02,450 I lost my goat. -Oh, it’s for the goat, is it? 0I thought it was for the girls. 457 00:45:02,870 --> 00:45:03,330 Girls? 458 00:45:04,540 --> 00:45:07,250 What do you mean, girls? -Take a look at these. 459 00:45:07,870 --> 00:45:10,540 Who are they? 460 00:45:10,910 --> 00:45:13,410 With all their style, hair, and outfits? 461 00:45:14,000 --> 00:45:15,540 Why they styled like this? 462 00:45:15,790 --> 00:45:18,370 Oi, those are city girls. 463 00:45:18,790 --> 00:45:19,660 They look really nice, don’t they? 464 00:45:19,950 --> 00:45:23,410 Yes, they do. You should visit the city sometime and see for yourself. 465 00:45:23,950 --> 00:45:27,790 It’s all bikinis and glamorous clothes there. 466 00:45:28,700 --> 00:45:30,790 Oi, stop fooling me. -Are you mad? 467 00:45:31,330 --> 00:45:33,910 In our Thanda, it’s goat bleating.. 468 00:45:34,080 --> 00:45:36,120 but in the city, it’s women’s charm. 469 00:45:36,450 --> 00:45:39,620 Here it’s dung cakes, but in the city, it’s beautiful women everywhere. 470 00:45:39,910 --> 00:45:44,080 Here it’s hen droppings, but in the city, it’s all fancy girls. 471 00:45:44,700 --> 00:45:46,910 Mind yourself. 472 00:45:47,160 --> 00:45:50,410 There’s no end to new banknotes and city girls. 473 00:45:51,290 --> 00:45:55,080 Oi, listening to you is getting me excited. 474 00:45:55,120 --> 00:45:57,000 Not just excited, it’d give you a jolt too. 475 00:45:57,200 --> 00:46:00,790 If anyone in our village saw this, they’d run to complain to their fathers. 476 00:46:00,950 --> 00:46:01,870 But in the city 477 00:46:02,160 --> 00:46:03,790 they’d cling to us. 478 00:46:04,290 --> 00:46:08,120 like a lizard! 479 00:46:08,540 --> 00:46:10,450 Yes, that’s exactly what my friend said. 480 00:46:10,620 --> 00:46:12,080 He said all the men and women.. 481 00:46:12,250 --> 00:46:16,250 go to pubs on the weekends and dance together. 482 00:46:16,620 --> 00:46:20,120 Pub? What’s that? It’s not ‘gub’; it’s pub, mate. 483 00:46:20,290 --> 00:46:21,750 What’s a pub? -Well.. 484 00:46:22,080 --> 00:46:24,700 In our village, we party in front of loudspeakers, right? 485 00:46:24,870 --> 00:46:26,950 But in the city, they keep those speakers inside their homes. 486 00:46:27,120 --> 00:46:28,160 That’s what a pub is. 487 00:46:32,160 --> 00:46:34,450 Ah, I get it. Same thing. Remember this as well: 488 00:46:34,910 --> 00:46:39,200 City girls have jobs. They earn in lakhs. 489 00:46:42,540 --> 00:46:46,750 It’s money in the morning and pubs in the evening. 490 00:46:48,120 --> 00:46:50,500 Oi… I’ve been searching for you, come with me 491 00:46:51,250 --> 00:46:53,450 -What’s the matter? -Come on, first. 492 00:46:54,000 --> 00:46:57,700 Something important’s happening at home. Come on, let’s go, lads. 493 00:46:59,950 --> 00:47:01,870 Oh, here comes the macho! 494 00:47:02,080 --> 00:47:06,620 What is that? Ignore it. -Look, son-in-law’s here too. 495 00:47:06,950 --> 00:47:08,450 Father-in-law… Dad.. 496 00:47:09,410 --> 00:47:12,370 What’s going on? Are we going to the Medaram fair? 497 00:47:12,950 --> 00:47:16,790 It’s a wedding fair. -A wedding fair? Whose wedding? 498 00:47:17,080 --> 00:47:18,910 Stop pretending; we’re talking about your wedding. 499 00:47:20,200 --> 00:47:23,540 Mine? With whom? -With your sister-in-law. 500 00:47:23,950 --> 00:47:26,870 With my sister-in-law? Are you joking? 501 00:47:27,040 --> 00:47:28,790 We’ve been thinking about this since you were kids, haven’t we? 502 00:47:28,950 --> 00:47:30,200 I never thought about it like that. 503 00:47:30,370 --> 00:47:34,000 What’s wrong, son-in-law? Are you joking? 504 00:47:34,200 --> 00:47:37,040 Stop messing around now. Let’s fix the date. -Father-in-law… 505 00:47:37,870 --> 00:47:40,580 I mean it. I never saw her as my wife. 506 00:47:42,250 --> 00:47:47,000 No, son, have a proper look at her now. Think of her as your wife. 507 00:47:48,120 --> 00:47:51,540 Hey, did I ever say I’d marry you, you little thief? 508 00:47:52,290 --> 00:47:52,750 Son-in-law… 509 00:47:54,160 --> 00:47:57,540 Hold on, dear. Listen to me, son 510 00:47:57,750 --> 00:47:59,290 This isn’t the time for jokes. 511 00:47:59,750 --> 00:48:02,870 You two have roamed together since childhood. 512 00:48:03,040 --> 00:48:04,750 The whole village knows you’re meant to be married. 513 00:48:04,910 --> 00:48:06,540 How you can say this, son? 514 00:48:06,870 --> 00:48:11,790 This is no time to back out. -This isn’t a comedy show to mess about. 515 00:48:12,330 --> 00:48:13,410 This is about marriage. 516 00:48:15,620 --> 00:48:16,290 I won’t marry her. 517 00:48:17,160 --> 00:48:20,410 Are you out of your mind? Wait! 518 00:48:21,370 --> 00:48:25,120 Son-in-law, consider my daughter’s life. 519 00:48:25,410 --> 00:48:29,410 You’re only thinking about your daughter’s life, not mine. 520 00:48:30,160 --> 00:48:33,200 We were both born in Thanda. 521 00:48:34,120 --> 00:48:38,120 Do you want our children to stay here too? 522 00:48:39,830 --> 00:48:42,370 I won’t marry her. -Then who will you marry? 523 00:48:43,120 --> 00:48:44,580 Who will you marry? I’ll marry a girl from the city. 524 00:48:45,250 --> 00:48:47,000 A girl from the city? -Yes, Dad. 525 00:48:48,040 --> 00:48:49,700 I’ll marry her and move to the city. 526 00:48:50,250 --> 00:48:51,750 I’ll work there. 527 00:48:52,620 --> 00:48:54,250 I’ll educate my kids there. 528 00:48:54,790 --> 00:48:57,330 What nonsense are you spouting? -Oi, calm yourself. 529 00:48:57,500 --> 00:48:59,450 Why are you talking like this? 530 00:48:59,620 --> 00:49:00,700 My decision is final. 531 00:49:01,700 --> 00:49:04,700 I’ll only marry a girl from the city, Out of the way! 532 00:49:41,500 --> 00:49:42,500 Hey! 533 00:49:46,200 --> 00:49:49,950 Come out, you coward! 534 00:49:50,950 --> 00:49:51,870 Come on 535 00:49:53,000 --> 00:49:56,500 You eunuch! What the hell you are doing inside? 536 00:49:57,200 --> 00:49:59,000 Come out, now 537 00:50:00,160 --> 00:50:02,370 How dare you make my daughter cry? 538 00:50:02,700 --> 00:50:05,370 How dare you! 539 00:50:07,620 --> 00:50:10,950 The one who brought my daughter to tears will suffer, 540 00:50:11,120 --> 00:50:12,790 Will end up on the streets! 541 00:50:13,080 --> 00:50:15,330 He will pay for this! Hey, calm down... 542 00:50:15,500 --> 00:50:19,200 They’ll ruin everything, utterly destroy it! 543 00:50:19,370 --> 00:50:23,370 How dare you two make my daughter cry? 544 00:50:27,830 --> 00:50:30,750 Did I ever ask you to form this alliance? 545 00:50:30,910 --> 00:50:34,370 You were the one who begged me to give my daughter! 546 00:50:34,540 --> 00:50:37,330 You lot will suffer. -Dad.. 547 00:50:37,540 --> 00:50:39,910 Dad... dad... 548 00:50:41,450 --> 00:50:44,370 Please, don’t make a scene. Let’s go home. 549 00:50:45,330 --> 00:50:50,200 You’ve made a fool of me in front of the village, shameless creature. 550 00:50:50,660 --> 00:50:52,370 Are you even human? Disgusting! 551 00:50:53,080 --> 00:50:56,330 Come on, Dad, let’s go home. 552 00:50:57,000 --> 00:50:59,700 Did you see that, my dear? 553 00:51:01,750 --> 00:51:04,750 Did you see what they did? 554 00:51:07,450 --> 00:51:12,450 Hey, even pigs have offspring, and you’re no different. 555 00:51:13,500 --> 00:51:15,450 Dad, mind your words. 556 00:51:22,700 --> 00:51:27,370 Let’s go home. -What are you doing, dear? Wait, dear! Stay back! 557 00:51:27,660 --> 00:51:33,200 Don’t do anything rash. Useless idiot. 558 00:51:33,410 --> 00:51:37,410 You’ve done me wrong, made me a laughingstock. 559 00:51:37,870 --> 00:51:40,410 Stop it! You ruined my name 560 00:51:40,700 --> 00:51:43,330 Leave him, not him I need to bash him 561 00:51:43,790 --> 00:51:46,080 Why are you attacking Mum? 562 00:51:46,290 --> 00:51:50,700 He’s our only son; let him do as he pleases. 563 00:51:51,120 --> 00:51:54,200 It’s a wretched life. I’ll do whatever you wants. 564 00:51:55,290 --> 00:51:58,750 I’ll do whatever he wants. Life’s bitter. 565 00:52:01,330 --> 00:52:02,410 Dear... 566 00:52:05,410 --> 00:52:07,660 he came here, stirred up trouble in our home. 567 00:52:07,830 --> 00:52:10,330 I cherished him because he’s our only son 568 00:52:10,500 --> 00:52:11,790 and look what happened. 569 00:52:13,160 --> 00:52:14,950 Dad.. -Enough! Stop this nonsense! 570 00:52:15,160 --> 00:52:17,370 Calm down, dear. -Shut up, now 571 00:52:29,160 --> 00:52:33,540 You said she was your girl, your wife, your life—everything! 572 00:52:35,000 --> 00:52:38,160 What’s going on? So many cars entering our village... 573 00:52:38,330 --> 00:52:40,950 It looks like they’re planning to build a ring road through our village. 574 00:52:41,120 --> 00:52:44,950 Our village, our fields, all our green lands will be gone! 575 00:52:45,870 --> 00:52:50,700 Go on, take everything! Our lives and all.. 576 00:52:51,080 --> 00:52:56,120 Take even our memories with you! 577 00:53:38,790 --> 00:53:42,120 Why are you all drinking instead of getting on with it? Back to work! 578 00:53:42,410 --> 00:53:44,700 You’re all aware of what happened yesterday. 579 00:53:45,370 --> 00:53:48,500 My son’s looking for a girl from the city. 580 00:53:48,870 --> 00:53:52,620 Krishna Naik’s daughter studied in the city 581 00:53:52,950 --> 00:53:54,120 and we’re here to discuss it. 582 00:53:54,290 --> 00:53:58,290 I’ve known him since he was young. He’s arrogant, but a good lad. 583 00:53:59,500 --> 00:54:02,250 But... -What do you mean, “but”? 584 00:54:02,410 --> 00:54:04,580 All the gifts and dowry will be sorted. Let’s just go with the flow. 585 00:54:04,750 --> 00:54:06,620 Why are you interfering? -I’m just here casually. 586 00:54:06,790 --> 00:54:09,910 You... keep quiet! 587 00:54:10,120 --> 00:54:12,750 Look, I made sure she was well-educated, raised her well. 588 00:54:13,580 --> 00:54:18,250 As for the wedding, if everyone in the village could contribute a bit, 589 00:54:18,500 --> 00:54:21,580 I can’t give any dowry. You must pay the dowry! 590 00:54:21,660 --> 00:54:23,790 See this rod? I’ll use it if you push me! 591 00:54:23,950 --> 00:54:26,290 You’ll need it later on anyway, useless fools. 592 00:54:26,450 --> 00:54:30,790 Let’s ask your daughter’s opinion. -I raised her well; she won’t go against my wishes. 593 00:54:32,910 --> 00:54:34,620 Done, she’s agreed. 594 00:54:38,330 --> 00:54:39,410 Happy now? 595 00:54:45,370 --> 00:54:48,700 [overlap of voices] 596 00:54:48,830 --> 00:54:52,830 You’d better throw us a big celebration! 597 00:55:09,120 --> 00:55:10,410 Look, she’s seen him. 598 00:55:20,660 --> 00:55:21,700 Look at his attire 599 00:55:28,620 --> 00:55:30,830 Manju, there’s a marriage alliance being arranged for your beau! 600 00:56:11,870 --> 00:56:14,660 Oh dear... my son-in-law’s marrying my daughter! 601 00:56:14,950 --> 00:56:16,660 My hero’s getting married. 602 00:56:16,790 --> 00:56:18,620 What are you doing? 603 00:56:18,870 --> 00:56:23,500 He’s getting married—it’s time for a party! 604 00:56:23,620 --> 00:56:25,540 Yes, let’s celebrate! 605 00:56:25,870 --> 00:56:28,080 Pour me a drink! -Come on, sit down 606 00:56:28,250 --> 00:56:30,040 Have it 607 00:56:31,200 --> 00:56:34,330 You’re finally marrying a city girl. 608 00:56:34,540 --> 00:56:37,500 You’re remarkable, a true gem. 609 00:56:37,750 --> 00:56:39,620 You are the great, man 610 00:56:43,790 --> 00:56:48,250 What, do you think you’re Chief Minister KCR himself just because you’re named after him? 611 00:56:49,200 --> 00:56:54,330 What, you think you’re great? Really? Watch your tongue! 612 00:56:54,450 --> 00:56:56,080 Don’t interfere with him. 613 00:56:56,160 --> 00:57:00,830 He’ll drive you mad. -Stop it! KCR... go on, hit me! 614 00:57:01,120 --> 00:57:03,790 KCR... go on, hit me! Hey, KCR, punch me! 615 00:57:15,910 --> 00:57:18,750 Why did you bash his head? 616 00:57:18,830 --> 00:57:20,620 Dad, it hurts! 617 00:57:20,790 --> 00:57:24,160 Quiet! Why did you meddle with him? Why did you hit him? 618 00:57:24,370 --> 00:57:27,750 He insulted the Chief Minister KCR, that’s why! 619 00:57:28,000 --> 00:57:32,410 What, would you do the same if I criticised KCR? -Anyone who does, I’ll deal with them! 620 00:57:32,540 --> 00:57:35,910 That’s the issue with him—he’s always in trouble. 621 00:57:36,580 --> 00:57:40,290 He doesn’t respect his elders. In fact, he’s so desperate for the name KCR. 622 00:57:40,790 --> 00:57:46,620 Uncle, say what you will about me, but if you insult CM KCR, I won’t stand for it. 623 00:57:47,120 --> 00:57:50,750 I’m a fan of his. -Oh, a fan, are you? 624 00:57:50,910 --> 00:57:54,910 You’re one fan among millions! 625 00:57:55,450 --> 00:57:59,040 We know he would do anything for his supporters 626 00:57:59,370 --> 00:58:04,830 We all know about him that he will do for his supporters 627 00:58:05,080 --> 00:58:10,160 but he doesn’t even know you or your village. 628 00:58:10,290 --> 00:58:11,200 Tell me, then 629 00:58:11,450 --> 00:58:18,910 how, where, when will he come to you, Mr KCR? 630 00:58:32,580 --> 00:58:35,790 I’ll invite KCR to my wedding! 631 00:58:40,700 --> 00:58:43,290 My foot, it seems he will invite KCR, huh! 632 00:58:44,540 --> 00:58:46,580 What nonsense!! 633 00:58:47,000 --> 00:58:49,120 Why would he even attend your wedding? 634 00:58:50,290 --> 00:58:52,120 I'll bring KCR to my marriage 635 00:58:54,870 --> 00:58:57,120 If he doesn’t, I won’t marry. 636 00:58:57,290 --> 00:59:01,290 Stars are meant to be admired, not reached. 637 00:59:01,790 --> 00:59:02,750 Why are you making a big deal out of this? 638 00:59:02,910 --> 00:59:04,830 Why don’t we have a drink and get to sleep? 639 00:59:05,000 --> 00:59:06,330 I’ll lose my good name if I’m associated with you. 640 00:59:06,500 --> 00:59:07,370 Come, let’s go home. 641 00:59:07,540 --> 00:59:09,370 He's blabbering crap, come on 642 00:59:09,540 --> 00:59:13,120 Apparently, he thinks KCR will come to his wedding. -Come on, let’s go inside. 643 00:59:30,500 --> 00:59:33,160 Dad, I'll bring him 644 00:59:38,200 --> 00:59:41,500 Mom.. -Dad.. 645 01:00:04,290 --> 01:00:07,950 Bloody fool, you’ve stalled your wedding over KCR. 646 01:00:12,250 --> 01:00:16,250 You’re just a fan among millions. 647 01:00:16,950 --> 01:00:20,950 but he doesn’t even know you or your village. 648 01:00:21,200 --> 01:00:23,250 Tell me, then—how.. 649 01:00:23,790 --> 01:00:29,620 where, when will he come to you, Mr KCR? 650 01:00:35,500 --> 01:00:36,540 I’ll invite KCR to my wedding! 651 01:02:26,000 --> 01:02:27,870 Manju... hey, Manju! 652 01:02:30,370 --> 01:02:32,410 You’re the only one left to make me look foolish. 653 01:02:32,700 --> 01:02:34,370 No, I’m not. -Then why are you here? 654 01:02:34,580 --> 01:02:37,080 I know you won’t accept humiliation. 655 01:02:37,620 --> 01:02:42,410 I know you’ll leave for the city after all this. 656 01:02:43,620 --> 01:02:46,040 That’s why I’m waiting for you here. 657 01:02:46,540 --> 01:02:50,540 It’s not just any chicken.. 658 01:02:50,700 --> 01:02:55,250 it’s from our own coop. Don’t forget, you’ll need it when you’re hungry on your way. 659 01:02:55,500 --> 01:02:56,580 Okay? 660 01:03:02,910 --> 01:03:03,580 Beau.. 661 01:03:07,790 --> 01:03:10,700 Here, keep this money handy. 662 01:03:15,290 --> 01:03:17,410 Take it, please. 663 01:03:23,540 --> 01:03:24,700 Don’t cry. 664 01:03:26,950 --> 01:03:30,950 Are you not hurt after all this? -Why wouldn’t I be? 665 01:03:31,410 --> 01:03:36,120 I was heartbroken when you said you wouldn’t marry me. 666 01:03:36,870 --> 01:03:39,450 But I didn’t let that pain into my heart. 667 01:03:40,410 --> 01:03:42,040 Do you know why? 668 01:03:42,200 --> 01:03:46,200 Because you’re in my heart, and I don’t want you to suffer. 669 01:04:00,250 --> 01:04:03,540 I know you’ll bring Mr KCR to your wedding. 670 01:04:04,120 --> 01:04:04,790 Goodbye. 671 01:05:25,450 --> 01:05:30,700 The wedding is in 10 days, and he's disappeared from the village, scoundrel 672 01:05:31,330 --> 01:05:34,750 We forgave his foolishness when he was young, 673 01:05:35,160 --> 01:05:37,500 But now he’s abandoned Manju and my daughter too. 674 01:05:38,120 --> 01:05:40,750 He’s disgraced the village with his arrogance. 675 01:05:41,580 --> 01:05:43,790 Why aren’t you saying anything? -Yes, I am speaking! 676 01:05:43,950 --> 01:05:46,540 All of you got me tangled in this arrangement. 677 01:05:46,700 --> 01:05:49,540 I knew what he was—an utter wastrel. 678 01:05:49,910 --> 01:05:54,790 It’s not enough to just have children; you need to know how to raise them properly. 679 01:05:55,410 --> 01:05:58,080 Watch your words, brother. 680 01:05:58,250 --> 01:06:01,700 Nonsense! Sit down. You encouraged his obsession with KCR. 681 01:06:02,120 --> 01:06:03,950 We should give you a thrashing, and then he might set himself straight. 682 01:06:04,120 --> 01:06:05,330 Mr President, anything else to discuss? 683 01:06:05,500 --> 01:06:08,000 Yes, in fact, there's plenty to discuss. 684 01:06:08,160 --> 01:06:12,330 He left the village without informing anyone so he’ll have to face the consequences. 685 01:06:12,580 --> 01:06:16,540 Yes, he will have to. That’s why your son bashed his head in! 686 01:06:16,750 --> 01:06:18,750 Why should we suffer for this? 687 01:06:19,450 --> 01:06:22,160 We approached you because he wanted to marry a girl from the city. 688 01:06:22,330 --> 01:06:24,500 Otherwise, who would marry your daughter? 689 01:06:24,660 --> 01:06:27,540 He made a mistake, and you’re still making a scene here. 690 01:06:27,700 --> 01:06:30,660 Watch your words! What are you saying? 691 01:06:31,500 --> 01:06:34,250 Did he leave without informing us? 692 01:06:34,500 --> 01:06:35,620 He did inform us, and then he left. 693 01:06:35,790 --> 01:06:38,370 He’ll return, and the wedding will happen when he does. 694 01:06:38,540 --> 01:06:40,120 Period -Sit down 695 01:06:40,830 --> 01:06:44,910 Are we here to discuss or to fight? Sit down. Come on, let’s go. 696 01:06:45,870 --> 01:06:49,330 Why are you walking away? Can’t you listen? Sit down! 697 01:06:49,660 --> 01:06:50,750 Come on. 698 01:06:52,790 --> 01:06:53,580 Wait... 699 01:06:54,870 --> 01:06:57,040 Useless people anyways 700 01:07:02,950 --> 01:07:04,540 what do we do now? Shall we go? 701 01:07:50,660 --> 01:07:51,910 Brother, where are you headed? 702 01:07:52,910 --> 01:07:54,870 Brother... I don’t know Hindi. 703 01:07:55,540 --> 01:07:57,250 I’m asking, where are you going? 704 01:07:59,160 --> 01:08:01,450 Brother, I want to meet Chief Minister KCR. 705 01:08:02,750 --> 01:08:05,120 KCR? -Yes, brother, 706 01:08:06,200 --> 01:08:07,290 Chief Minister KCR. 707 01:08:08,910 --> 01:08:11,790 I want to meet Minister KTR as well; let's go have a chat with them. 708 01:08:13,120 --> 01:08:16,450 Brother, I’m serious. I want to invite KCR sir to my wedding. 709 01:08:16,830 --> 01:08:19,450 I’m fed up with no customers since morning. Just leave! 710 01:08:24,290 --> 01:08:25,580 Goodness, what a fool he is. 711 01:08:26,580 --> 01:08:28,370 What sort of dumb he is 712 01:08:29,410 --> 01:08:35,750 Come here, my dear. Come to me, brother. 713 01:08:36,540 --> 01:08:37,200 Come on 714 01:08:38,950 --> 01:08:42,200 Where are you from, brother? I’m from Rangabhai village. 715 01:08:42,330 --> 01:08:44,290 What, you came from the village? 716 01:08:45,080 --> 01:08:48,830 [gibberish] 717 01:08:49,160 --> 01:08:51,120 Yes, brother. I want to meet Chief Minister KCR. Our KCR, sir. 718 01:08:52,120 --> 01:08:54,160 Yes. Come on, hop in. 719 01:08:54,870 --> 01:08:58,580 I’m like a god to you now, aren’t I? Not me—KCR is the real god. 720 01:08:58,700 --> 01:09:02,700 Come on, hop in. Will you really make me meet him? 721 01:09:02,950 --> 01:09:05,120 We need to meet KTR first to meet KCR. 722 01:09:05,250 --> 01:09:07,370 I’ll take you to KTR sir first. Hop in! 723 01:09:07,790 --> 01:09:11,790 How are things back in our village? Is everyone doing well? 724 01:09:12,540 --> 01:09:13,910 He's done for now. 725 01:09:14,120 --> 01:09:19,410 [humming] 726 01:09:22,330 --> 01:09:24,660 We’re off to meet him now. Come on, brother. 727 01:09:25,080 --> 01:09:29,370 This is our café. Want a tea? 728 01:09:29,500 --> 01:09:31,870 No worries, I’ll get you one. Hello, brother. 729 01:09:32,120 --> 01:09:37,450 Greetings. -Brother, I’m going to introduce you to a gentleman. 730 01:09:37,660 --> 01:09:41,660 Look, that man in white is close to the CM. 731 01:09:42,580 --> 01:09:46,330 KCR thinks of everyone, and this man thinks of KCR. 732 01:09:46,790 --> 01:09:51,410 Have some tea. -Even Modi doesn’t have this kind of loyalty. 733 01:09:52,910 --> 01:09:55,750 KCR follows his word. 734 01:09:55,870 --> 01:09:59,620 He’s his trusted aide. 735 01:10:02,540 --> 01:10:07,790 Brother... I’ve never seen him on TV. 736 01:10:08,410 --> 01:10:11,540 -What’s our party’s symbol? -The car. 737 01:10:12,000 --> 01:10:15,120 Do you ever see the engine when the car’s on the road? 738 01:10:17,500 --> 01:10:20,160 Well... Come, you’ll understand soon. 739 01:10:20,790 --> 01:10:23,250 Greetings, Bhagwan brother. -Who is that? 740 01:10:23,540 --> 01:10:25,370 Lord Sai Ram. Greetings. 741 01:10:27,660 --> 01:10:30,500 Greetings, Malla Reddy brother. 742 01:10:30,870 --> 01:10:32,000 I know all about you 743 01:10:32,250 --> 01:10:38,580 selling milk, flowers, working hard. That’s why I campaigned for you in the elections. 744 01:10:39,450 --> 01:10:42,700 But it’s not fair to keep a minister’s seat forever. 745 01:10:42,910 --> 01:10:47,120 Your name’s well-known now; you’re sure to win. I might not even campaign this time. 746 01:10:48,040 --> 01:10:53,330 Malla Reddy, Ramanna is calling you. Yes, Ramanna, tell me 747 01:10:53,950 --> 01:10:56,660 isn’t Dad taking any rest? 748 01:10:57,250 --> 01:11:02,370 Shall I repeat myself? How can I handle everything? 749 01:11:02,500 --> 01:11:06,040 It’s your family issue. Sort it out yourself. I’ll take my leave now. 750 01:11:07,040 --> 01:11:09,540 Oh dear, Kavitha sister is calling. 751 01:11:10,750 --> 01:11:16,450 Yes, Kavitha sister? Making some mango pickle? Sending some for me? 752 01:11:16,620 --> 01:11:20,660 Send some papads and fryums too. It’s my humble request. 753 01:11:21,250 --> 01:11:23,080 Thank you, sister. 754 01:11:24,000 --> 01:11:25,700 Kavitha sister's fond about me 755 01:11:27,450 --> 01:11:30,540 Call from home... 756 01:11:33,250 --> 01:11:37,450 No, I won’t come home for food; I’ll eat at Ram’s place. 757 01:11:37,790 --> 01:11:41,370 Oh, I forgot! Santosh brother said he’d send some plants. 758 01:11:41,540 --> 01:11:44,000 Make sure to plant them in our neighbourhood. 759 01:11:44,160 --> 01:11:47,580 Santosh wants to make the Green India initiative a success, with our support. 760 01:11:47,660 --> 01:11:50,910 We’re lucky, right? 761 01:11:51,160 --> 01:11:55,160 If I water the plants, they won’t survive, but everything else will go well! 762 01:11:56,620 --> 01:11:58,080 Right, hang up now. 763 01:11:58,660 --> 01:12:02,290 How are you, brother? How’s your auto running? 764 01:12:02,370 --> 01:12:05,580 It’s going well, brother, running without diesel even! 765 01:12:05,790 --> 01:12:08,250 Who’s refuelling it? 766 01:12:09,830 --> 01:12:11,290 Brother, this is my younger brother. 767 01:12:11,450 --> 01:12:15,080 He wants to meet Mr KCR. 768 01:12:15,200 --> 01:12:17,080 Oh, okay. 769 01:12:17,160 --> 01:12:19,290 If you pray to a priest, he takes your prayers to God. 770 01:12:19,500 --> 01:12:22,080 If you take your issues to our sir, he’ll take them to KCR. 771 01:12:22,250 --> 01:12:24,160 Don’t overdo it. 772 01:12:24,330 --> 01:12:25,330 Brother, help him meet KCR. 773 01:12:25,450 --> 01:12:28,290 I’m here to arrange that, don’t worry. Take care of brother 774 01:12:28,540 --> 01:12:29,950 I’ll take my leave now. 775 01:12:30,250 --> 01:12:32,120 Take care brother 776 01:12:32,290 --> 01:12:34,000 Brother, he’s from the village. 777 01:12:34,200 --> 01:12:37,540 Brother, please make sure I meet KCR. 778 01:12:38,000 --> 01:12:41,410 Okay, but why do you want to meet him? 779 01:12:45,790 --> 01:12:48,870 I want to invite him to my wedding. 780 01:12:49,660 --> 01:12:50,660 A noble wish. 781 01:12:51,330 --> 01:12:55,330 I’ll make it my mission to bring KCR to your wedding. 782 01:12:55,540 --> 01:12:58,540 I’m so happy now. But... 783 01:13:00,330 --> 01:13:04,330 The auto driver said the same thing. Did he? 784 01:13:06,040 --> 01:13:08,830 Did he only say this much? Brother... 785 01:13:11,250 --> 01:13:12,910 It’s tough to accomplish with just this. 786 01:13:13,080 --> 01:13:17,080 I’m begging you, please help me meet KCR. Stand up. Stand up. 787 01:13:18,750 --> 01:13:20,250 Give that to me—what is it? 788 01:13:22,200 --> 01:13:25,660 Gold ornaments. -My sister-in-law gave them to me, brother. 789 01:13:26,540 --> 01:13:27,790 Your sister-in-law is generous. 790 01:13:29,040 --> 01:13:33,370 She gave you a golden chance and gold for me. 791 01:13:35,500 --> 01:13:40,080 Fine then, your work is done. 792 01:13:40,330 --> 01:13:43,790 Nobody gives cash and gold that easily. They won’t leave once they get it. 793 01:13:44,410 --> 01:13:48,620 Stay here, I’ll talk to KCR and call you back. 794 01:13:48,790 --> 01:13:52,200 I’ll send that auto driver to you. Oh my, the Commissioner’s calling. 795 01:13:52,750 --> 01:13:54,450 Yes, sir? 796 01:13:54,830 --> 01:13:57,330 He filed a complaint against me? Lock him up, sir. 797 01:13:57,450 --> 01:14:01,450 Tell him about my background. Sir appears quite respectable. 798 01:14:08,950 --> 01:14:10,830 Turn down the lights and sleep. 799 01:14:16,290 --> 01:14:18,580 Brother, haven’t you left yet? 800 01:14:19,250 --> 01:14:26,700 Brother, the one who took my bangles said he’d send the auto driver back, but he hasn’t come. 801 01:14:27,160 --> 01:14:31,620 I’ve been waiting here. Brother, Hyderabad has many places like this 802 01:14:31,910 --> 01:14:33,910 where people get conned. 803 01:14:34,120 --> 01:14:35,910 People like you come here and get fooled. 804 01:14:36,080 --> 01:14:39,450 There are many like you, and now you’re just one more. 805 01:14:42,120 --> 01:14:44,080 Now get lost. 806 01:14:44,500 --> 01:14:47,250 Brother... Get lost. 807 01:14:51,950 --> 01:14:54,250 So you want to meet KCR, do you? 808 01:14:54,700 --> 01:14:56,450 Why do these people come from villages? 809 01:15:46,750 --> 01:15:50,370 So, now tell me, how, where, and when will he come to you, Mr KCR? 810 01:15:51,910 --> 01:15:52,790 I will invite KCR to my wedding. 811 01:16:06,290 --> 01:16:08,250 I wonder how my parents are doing. 812 01:16:17,290 --> 01:16:18,790 It’s been a while—clean it up! 813 01:16:20,700 --> 01:16:22,370 Who are you? Why are you sleeping here? 814 01:16:22,540 --> 01:16:25,120 Do you think Hyderabad is your bedroom? 815 01:16:25,290 --> 01:16:28,160 Sir... I’m not from Hyderabad. Where are you from, then? 816 01:16:28,500 --> 01:16:32,620 I came from Rangabhai village, sir. So you came here to sleep? 817 01:16:32,790 --> 01:16:34,580 Don’t you have a place to sleep in your village? 818 01:16:34,910 --> 01:16:37,080 No, sir, I’m here to meet KCR. 819 01:16:37,410 --> 01:16:40,830 You look decent... are you intoxicated? 820 01:16:42,410 --> 01:16:43,910 No, sir, I’m serious. 821 01:16:44,040 --> 01:16:46,660 This won’t happen, brother. I mean it. 822 01:16:46,830 --> 01:16:49,040 He thinks he’ll meet KCR. 823 01:16:49,160 --> 01:16:53,160 You’re not allowed to stay here—come on, leave. 824 01:16:54,200 --> 01:16:55,660 Clean this up quickly! 825 01:16:59,910 --> 01:17:06,620 What are you doing here, lad? -Grandad, I’m here to meet KCR. 826 01:17:06,790 --> 01:17:10,910 Mahendar Reddy, the DGP in Hyderabad, is my classmate. 827 01:17:11,660 --> 01:17:14,040 The Collector is my brother. 828 01:17:15,700 --> 01:17:19,700 What’s his name again? Ram Chander, the Commissioner. 829 01:17:20,120 --> 01:17:21,330 He’s very close to me. 830 01:17:22,660 --> 01:17:24,120 KCR is my friend. 831 01:17:25,040 --> 01:17:28,330 Grandad, you know KCR? What do you mean by “know him”? 832 01:17:28,500 --> 01:17:31,950 Telangana and KCR are inseparable. 833 01:17:32,200 --> 01:17:39,200 If anyone denies that, They’ll face the consequences. 834 01:17:42,160 --> 01:17:45,290 Don’t come near me! Do you really know them? 835 01:17:45,700 --> 01:17:51,790 Minister Malla Reddy calls me repeatedly. Minister Harish Rao is a childhood friend 836 01:17:53,370 --> 01:17:54,620 Do you doubt me? 837 01:17:56,410 --> 01:17:58,120 Grandad, I can’t believe it. 838 01:17:58,540 --> 01:18:01,790 Where’s the chair? I’ll fold it and— 839 01:18:02,080 --> 01:18:05,160 I’ll fold it and— 840 01:18:27,120 --> 01:18:30,700 Brother, I’m hungry. Can you spare anything? 841 01:18:31,750 --> 01:18:35,160 Nothing’s available for five rupees. Move along now. 842 01:18:38,910 --> 01:18:41,200 Move along now. 843 01:18:45,580 --> 01:18:48,450 Please, give me a tea. 844 01:18:49,870 --> 01:18:53,000 Tea is ten. 845 01:18:53,330 --> 01:18:55,330 Even just a small one... -Nothing for five. 846 01:18:56,250 --> 01:18:58,750 I just opened the shop—move on! Move along now! 847 01:19:46,370 --> 01:19:50,160 KCR is a blessing, providing food for five rupees. 848 01:20:13,620 --> 01:20:17,290 Hey, clean up the area by the flour bags. 849 01:20:17,750 --> 01:20:18,660 Brother, he’s back again. 850 01:20:19,790 --> 01:20:20,700 Greetings, brother. 851 01:20:20,870 --> 01:20:21,660 What, brother 852 01:20:21,790 --> 01:20:23,870 Did that man who took my bangles come here? 853 01:20:24,040 --> 01:20:25,410 No, he won’t come here. 854 01:20:25,580 --> 01:20:27,540 He’s a con artist. He’s tricked many others like you. 855 01:20:27,700 --> 01:20:31,910 It’s not true, brother. Why are you pestering me during business hours? 856 01:20:32,290 --> 01:20:34,410 He won’t show up, I’m telling you. 857 01:20:34,700 --> 01:20:36,330 Can’t you understand? Get lost now. 858 01:20:36,620 --> 01:20:39,790 Hey… hey… 859 01:20:40,410 --> 01:20:42,120 Didn’t you inform your family? 860 01:20:43,040 --> 01:20:45,040 No, brother. I informed the whole village. 861 01:20:45,200 --> 01:20:46,790 The whole village? 862 01:20:46,950 --> 01:20:48,660 What did you tell them? 863 01:20:49,870 --> 01:20:51,040 Come, let’s talk over a cup of tea. 864 01:20:53,450 --> 01:20:56,370 Why are you here, man? He’s with me, brother. 865 01:20:57,200 --> 01:20:57,580 Hey… come on in. 866 01:21:04,450 --> 01:21:06,870 Now, tell me, what’s your story? 867 01:21:07,870 --> 01:21:08,790 What did you tell your village? 868 01:21:10,500 --> 01:21:15,790 I told them I’d invite KCR to my wedding. 869 01:21:18,290 --> 01:21:19,000 What? Say that again. 870 01:21:19,910 --> 01:21:23,000 You told them you’d invite KCR to your wedding? 871 01:21:23,870 --> 01:21:27,620 Are you mad? - No, brother, I’m a huge fan of KCR. 872 01:21:30,370 --> 01:21:31,080 What’s your name? 873 01:21:47,160 --> 01:21:49,750 My name is KCR... 874 01:21:50,080 --> 01:21:52,080 My name is KCR... 875 01:21:57,500 --> 01:21:59,450 You’re saying your name is KCR 876 01:21:59,870 --> 01:22:02,910 and you want to invite KCR himself to your wedding? 877 01:22:04,700 --> 01:22:06,370 Uncle, two teas, please. 878 01:22:06,870 --> 01:22:08,580 Two teas for Auto Johnny. 879 01:22:09,080 --> 01:22:10,120 Go on, tell me your story. 880 01:22:12,200 --> 01:22:13,580 The main story is... 881 01:22:13,700 --> 01:22:17,700 * 882 01:22:17,910 --> 01:22:21,910 * 883 01:22:26,250 --> 01:22:34,330 * 884 01:22:39,580 --> 01:22:42,790 I hear all kinds of tales in my auto, 885 01:22:43,750 --> 01:22:48,000 But why is your story connected to KCR? 886 01:22:48,910 --> 01:22:54,330 I’m losing my mind listening to you. 887 01:22:54,620 --> 01:22:58,330 I take people through the lanes in my auto, 888 01:22:58,500 --> 01:23:01,580 But you’ve taken my head for a ride. 889 01:23:03,000 --> 01:23:06,160 How are you going to meet KCR? It’s not that easy. 890 01:23:07,950 --> 01:23:12,870 Sir, KCR is at the Secretariat, right? Drop me there, and I’ll meet him. 891 01:23:14,750 --> 01:23:20,870 Brother… it’s not easy to meet KCR. 892 01:23:21,790 --> 01:23:24,370 It’s like walking on water. 893 01:23:26,330 --> 01:23:29,000 Brother, we can do anything if we have courage. 894 01:23:35,580 --> 01:23:40,200 You’re right, Even the greatest sages struggled to reach Lord Ram, 895 01:23:41,250 --> 01:23:44,120 But even the smallest creatures were blessed by him. 896 01:23:44,290 --> 01:23:46,040 Who knows what your fate holds? 897 01:23:46,200 --> 01:23:49,450 I’ll drop you at the Secretariat. Uncle, put it on my tab. 898 01:23:51,000 --> 01:23:52,160 Come -Bye, Uncle! 899 01:26:35,790 --> 01:26:37,450 You finally dropped me here, brother 900 01:28:09,500 --> 01:28:11,330 Yes, brother, there was a lot of resentment.. 901 01:28:11,500 --> 01:28:13,700 because he didn’t leave Hyderabad during the protests. 902 01:28:47,330 --> 01:28:48,370 This is the Secretariat. 903 01:28:53,040 --> 01:28:56,870 Brother, I feel so happy seeing you. 904 01:28:57,000 --> 01:29:00,040 KCR will be inside. Go and see what fate has in store for you. 905 01:29:01,080 --> 01:29:02,410 Alright, brother. I’ll be off. 906 01:29:12,660 --> 01:29:14,620 Wait! Brother, I want to meet KCR. 907 01:29:15,290 --> 01:29:17,450 Get lost! Please, just once. 908 01:29:17,620 --> 01:29:19,080 You’re not allowed inside. 909 01:29:19,250 --> 01:29:22,580 Brother… Get lost! 910 01:29:22,750 --> 01:29:26,040 *What are you looking at? Move along! 911 01:29:36,040 --> 01:29:38,620 I even reached to Pragathi Bhawan but no luck 912 01:29:38,790 --> 01:29:41,250 If you don’t repay by this evening, I’ll kick you out. 913 01:29:41,410 --> 01:29:43,910 Don’t joke with me. 914 01:29:48,290 --> 01:29:50,500 Brother… -Hang up the call 915 01:29:51,040 --> 01:29:54,080 Why did you spit like that? -Did I spit in your home? 916 01:29:54,540 --> 01:29:58,830 This is also our home, isn’t it? -This barren land… and you call it home? 917 01:29:59,830 --> 01:30:04,620 Brother, this isn’t just barren land. For sixty years, there was a struggle here. 918 01:30:06,250 --> 01:30:09,950 They mocked our language, our accent.. 919 01:30:10,250 --> 01:30:11,950 and even us. 920 01:30:12,160 --> 01:30:14,950 We lived like slaves on our own land, 921 01:30:15,160 --> 01:30:18,910 Facing countless hardships, losing positions, 922 01:30:19,250 --> 01:30:27,370 But KCR fought as a leader for Telangana’s freedom. 923 01:30:28,330 --> 01:30:32,040 This isn’t barren land; it’s his dream. 924 01:30:32,200 --> 01:30:36,580 He created Telangana, but what has he done for it? 925 01:30:37,290 --> 01:30:41,290 How can you dismiss his efforts so easily? 926 01:30:42,660 --> 01:30:48,120 He fought, bled, and stood alone for this state. 927 01:30:49,660 --> 01:30:52,750 You ask what he has done? 928 01:30:53,330 --> 01:30:56,160 There are so many like you who can’t see, even though you have eyes. 929 01:30:56,500 --> 01:30:58,000 Let me tell you, for those who are blind. Listen. 930 01:30:58,750 --> 01:31:04,000 We saw leaders who ignored our droughts, our lack of water. 931 01:31:04,370 --> 01:31:10,580 Now, because of him, we have water and electricity. Can’t you see that? 932 01:31:11,160 --> 01:31:14,950 It’s a celebration across Telangana. 933 01:31:15,290 --> 01:31:19,200 Farmers who sold their wives’ gold to invest in their fields, 934 01:31:19,370 --> 01:31:22,290 Now have the Raithu Bandhu scheme because of KCR. 935 01:31:22,450 --> 01:31:24,370 Can’t you see that? 936 01:31:24,540 --> 01:31:27,950 The UN praised Telangana, brother. 937 01:31:28,120 --> 01:31:30,040 Can’t you see that? 938 01:31:30,620 --> 01:31:36,080 Poor people no longer need to live in huts 939 01:31:36,330 --> 01:31:41,080 KCR has given them double-bedroom homes. 940 01:31:41,410 --> 01:31:43,450 Can’t you see that? 941 01:31:43,830 --> 01:31:51,950 He’s providing jobs for the skilled, pensions for the elderly. 942 01:31:52,410 --> 01:31:54,410 Can’t you see that? 943 01:31:54,870 --> 01:31:58,040 We used to hold our noses because of Hussain Sagar’s smell. 944 01:31:58,200 --> 01:32:01,950 Now we’re proud of its transformation. 945 01:32:02,120 --> 01:32:03,830 Can’t you see that? 946 01:32:04,120 --> 01:32:11,000 Our people once migrated for work, Now others come here to invest. 947 01:32:11,370 --> 01:32:13,330 Can’t you see that? 948 01:32:13,580 --> 01:32:16,790 With the Haritha Haram initiative, we planted millions of trees, 949 01:32:16,950 --> 01:32:19,250 Making Telangana green. 950 01:32:19,410 --> 01:32:21,330 Can’t you see that? 951 01:32:21,410 --> 01:32:22,750 Useless douche 952 01:32:24,660 --> 01:32:27,290 KCR believed Telangana needed a grand temple, So he created Yadadri. 953 01:32:27,830 --> 01:32:29,950 He made a statue of Ambedkar, 954 01:32:30,160 --> 01:32:32,450 Named the Secretariat after him. 955 01:32:32,660 --> 01:32:36,410 Do you know why? To say we are all the same. 956 01:32:36,580 --> 01:32:37,870 Can’t you see that? 957 01:32:38,040 --> 01:32:42,330 Our fields were barren, but now every project is successful, 958 01:32:42,540 --> 01:32:44,290 Every scheme is working. 959 01:32:44,580 --> 01:32:48,790 Telangana is now history. 960 01:32:48,910 --> 01:32:53,330 Every state has a Chief Minister, But this one gave us a state. 961 01:32:59,000 --> 01:33:03,580 And you dare to spit on this land. 962 01:33:08,540 --> 01:33:12,250 Learn where to spit, brother. 963 01:33:21,660 --> 01:33:23,620 This clip will go viral if we post it on Facebook. 964 01:33:34,080 --> 01:33:36,200 Sister-in-law, Manju has a match. 965 01:33:36,700 --> 01:33:38,290 We’re here to give the first invitation. 966 01:33:41,080 --> 01:33:43,000 Say it’s a wonderful match. 967 01:33:44,290 --> 01:33:49,080 Please come to the event. -How can you think we wouldn’t come? 968 01:33:49,500 --> 01:33:50,410 Of course, we will. 969 01:33:51,330 --> 01:33:55,120 We’ll be off now. Nanny, you must come. 970 01:33:55,160 --> 01:33:56,370 No, I won’t. Get lost. 971 01:34:00,080 --> 01:34:06,200 I’ll have a wedding grander than any in this village. 972 01:34:07,120 --> 01:34:09,080 I’m sacrificing ten lambs for it. 973 01:34:09,700 --> 01:34:13,910 Invite them all to come and shamelessly enjoy the feast. 974 01:34:24,200 --> 01:34:26,250 Why are you so cheerful, man? 975 01:34:26,410 --> 01:34:30,410 Who else would be excited for my son-in-law’s wedding? 976 01:34:31,370 --> 01:34:34,790 Careful now; everyone laughed when you fell off your bicycle. 977 01:34:37,080 --> 01:34:39,620 Look, I’m wearing shorts! 978 01:34:39,750 --> 01:34:42,120 What, did you ride the bike just to show off those shorts? 979 01:34:42,290 --> 01:34:43,910 No, the bike ran out of fuel. 980 01:34:44,080 --> 01:34:47,040 Why would we give fuel for a bike? Look 981 01:34:53,700 --> 01:34:57,410 Look, the tank’s full now—let’s go. Man, alcohol is your fuel. 982 01:34:57,620 --> 01:34:59,330 Why are you drinking so much? 983 01:34:59,500 --> 01:35:03,000 You’re going to ruin yourself. You’ll end up dead at this rate. 984 01:35:03,120 --> 01:35:07,790 Why do you drink so much? Shall I tell you why? Get down 985 01:35:08,620 --> 01:35:12,450 Could anyone endure looking at your face up close? 986 01:35:13,120 --> 01:35:14,830 That’s why I drink daily. 987 01:35:15,000 --> 01:35:16,620 What’s wrong with my face, you fool? 988 01:35:16,790 --> 01:35:20,080 Hey, how dare you raise your voice? I’ll knock you down! 989 01:35:20,370 --> 01:35:24,660 Oh my, I’m sorry, husband. Bikes and wives are alike. 990 01:35:25,200 --> 01:35:26,660 They won’t move unless you drive them. 991 01:35:27,370 --> 01:35:31,160 Come on, let’s look for the groom. Look for him? Don’t you know his house? 992 01:35:31,540 --> 01:35:35,950 If I drink, I could forget my own house, let alone his! 993 01:35:36,500 --> 01:35:37,950 Come on, let’s find his place. 994 01:35:40,700 --> 01:35:43,330 Grandpa, you’re still alive? Get lost, you drunkard! 995 01:35:43,450 --> 01:35:47,250 [humming] 996 01:35:47,750 --> 01:35:51,750 Why are you belittling me infront of everyone 997 01:35:51,950 --> 01:35:53,700 Greetings! Hey, wait 998 01:35:53,910 --> 01:35:56,450 Look, the fool is here. I know him well. 999 01:35:57,370 --> 01:36:00,830 Hey, who are you? I’m your drinking mate. 1000 01:36:01,330 --> 01:36:04,200 Oh, sorry, I forgot. Why are you here? 1001 01:36:04,370 --> 01:36:05,660 It’s my son-in-law’s wedding, so I’m here. 1002 01:36:05,830 --> 01:36:10,120 Well, the wedding was... Hey, I’ve forgotten where my son-in-law lives. 1003 01:36:10,290 --> 01:36:13,910 Show me the way. Hey, listen to me first. 1004 01:36:14,120 --> 01:36:17,450 Tables tremble when I enter the bar. I don’t care what happened there. 1005 01:36:17,870 --> 01:36:21,870 Everything happens only after I say so. Listen to him, or he’ll go mad. 1006 01:36:22,750 --> 01:36:27,160 You will die if I smash you here Fine, you are here for marriage 1007 01:36:27,580 --> 01:36:30,330 Alright, where’s your luggage? This is the main bag; 1008 01:36:30,700 --> 01:36:33,830 and this is extra. Did he ask you that, you idiot? 1009 01:36:34,700 --> 01:36:38,370 You started this conversation in the middle of the road. 1010 01:36:38,700 --> 01:36:42,250 You’re lucky people are watching. 1011 01:36:42,870 --> 01:36:46,330 Go straight, take a left, then a right. 1012 01:36:46,500 --> 01:36:49,000 Do you think I don’t know left and right? 1013 01:36:49,160 --> 01:36:52,620 I’ll manage. Then why are you headed this way? 1014 01:36:54,040 --> 01:36:56,080 Why’s he going like that? I’ll sleep after I drink. 1015 01:36:57,250 --> 01:37:00,080 You said he’s your relative. How? 1016 01:37:00,200 --> 01:37:05,870 Great-grandpa’s uncle’s wife’s son. 1017 01:37:07,500 --> 01:37:10,120 He asked me the same. 1018 01:37:10,700 --> 01:37:12,000 I told him he’s my sister’s son 1019 01:37:12,450 --> 01:37:13,290 so he’s my son-in-law. 1020 01:37:13,450 --> 01:37:16,370 You could’ve said it straight. Why go in circles, you useless fool? 1021 01:37:30,250 --> 01:37:32,250 Greetings, sir. I’m here to meet with him. 1022 01:37:32,790 --> 01:37:36,620 Sir, please let me meet him. Please, sir. 1023 01:37:36,750 --> 01:37:38,410 Please, sir, please 1024 01:38:21,750 --> 01:38:24,080 Darling, let’s get you an ice cream. 1025 01:38:24,160 --> 01:38:24,450 Wait here. 1026 01:38:28,040 --> 01:38:29,500 My ice cream, darling! 1027 01:38:33,450 --> 01:38:35,660 Madhu.. Madhu.. 1028 01:38:36,580 --> 01:38:38,620 Madhu, what are you doing here? -I need to ask you the same 1029 01:38:39,000 --> 01:38:42,290 Weren’t you in the village? I came here to talk about our marriage, Madhu. 1030 01:38:43,790 --> 01:38:47,290 You came with someone on a bike, didn’t you? Who is he? 1031 01:38:47,910 --> 01:38:50,290 Why do you care? Why are you talking like that? 1032 01:38:50,410 --> 01:38:52,080 We’re planning to get married, aren’t we? 1033 01:38:52,290 --> 01:38:54,660 Oh, you want to marry me? Fine, let’s do it then. 1034 01:38:54,830 --> 01:38:56,040 Don’t cause a scene here; just go away. 1035 01:38:56,200 --> 01:38:56,620 Darling… 1036 01:38:58,040 --> 01:39:00,120 Why is he calling you “darling”? Come here. 1037 01:39:02,580 --> 01:39:05,250 Alright, since you’re pestering me, I’ll tell you… 1038 01:39:05,540 --> 01:39:10,000 He’s my boyfriend. I’ll go around with him as long as I’m in the city. 1039 01:39:10,330 --> 01:39:12,200 You’re a village idiot; you don’t understand how things work in the city. 1040 01:39:12,410 --> 01:39:15,500 This is normal here. You only care about marriage. 1041 01:39:15,660 --> 01:39:17,120 I’ll come back and marry you, 1042 01:39:17,290 --> 01:39:21,830 But forget about this and don’t tell anyone. 1043 01:39:22,040 --> 01:39:24,080 Understand? Scram! 1044 01:39:25,290 --> 01:39:28,870 Come on, darling, he ruined my head, let's leave 1045 01:39:29,080 --> 01:39:30,250 Let's go somewhere else 1046 01:40:26,080 --> 01:40:29,000 You came to Hyderabad just to die, did you? What if I hadn’t come? 1047 01:40:30,620 --> 01:40:34,620 You said you wanted to invite KCR to your wedding, And now you’re here, ready to die. 1048 01:40:35,160 --> 01:40:36,250 Brother… 1049 01:40:40,330 --> 01:40:44,330 It’s pointless to try inviting him. 1050 01:40:44,500 --> 01:40:48,500 Right, because KCR has nothing better to do than meet people like you. 1051 01:40:49,160 --> 01:40:51,040 He’s got no responsibilities to run this state, right? 1052 01:40:53,000 --> 01:40:56,040 I can barely take care of my own family, 1053 01:40:56,910 --> 01:41:02,410 But he’s trying to take care of the entire state. 1054 01:41:04,580 --> 01:41:07,870 He has countless tasks, many responsibilities, 1055 01:41:08,330 --> 01:41:12,870 And you expect him to show up at your wedding and sing for you? 1056 01:41:15,250 --> 01:41:17,580 There’s still plenty of time before your wedding. Let’s do something! 1057 01:41:23,830 --> 01:41:25,790 Forget about the wedding. 1058 01:41:26,620 --> 01:41:27,700 What? Has the wedding been called off? 1059 01:41:36,450 --> 01:41:40,790 What happened? -That girl 1060 01:41:46,950 --> 01:41:50,160 Are all city girls like this? 1061 01:41:51,000 --> 01:41:52,830 No, not all girls follow this lifestyle. 1062 01:41:53,500 --> 01:41:55,750 You happened to find someone like her. 1063 01:41:56,620 --> 01:41:59,370 Yes, brother, it’s my fault. 1064 01:42:01,250 --> 01:42:05,000 I ignored her for the sake of a city girl. 1065 01:42:06,790 --> 01:42:10,040 It was my mistake; this is a lesson to me 1066 01:42:10,540 --> 01:42:13,330 I made my both families to cry 1067 01:42:14,290 --> 01:42:18,290 And I can't able to see their tears 1068 01:42:22,410 --> 01:42:26,200 And now I’m the one in tears. 1069 01:42:28,160 --> 01:42:30,750 I don’t know what to do. 1070 01:42:31,870 --> 01:42:33,750 What else? Jump now. 1071 01:42:36,290 --> 01:42:40,290 Brother… -You need a goal in life, and if you fail at it, then you have to die 1072 01:42:41,200 --> 01:42:47,120 Idiot, achieve something before thinking of giving up. 1073 01:42:49,000 --> 01:42:53,200 If you can’t do that, then go ahead and jump. 1074 01:42:56,080 --> 01:43:00,830 I promised everyone I’d bring KCR to our village. 1075 01:43:01,910 --> 01:43:06,160 How can I face them? Hey, I left my hometown too and came to this city. 1076 01:43:07,200 --> 01:43:09,660 This city showed me a path to my future. 1077 01:43:10,200 --> 01:43:13,620 Your village will help you. 1078 01:43:14,830 --> 01:43:17,370 How can I return home? 1079 01:43:18,330 --> 01:43:22,330 Listen, people might leave their villages, but no village ever leaves its people. 1080 01:43:23,120 --> 01:43:25,790 Your parents might be waiting for you too. 1081 01:43:27,040 --> 01:43:28,750 Trust me and go back to the village. 1082 01:43:34,580 --> 01:43:36,450 Take these with you. Take care. 1083 01:43:41,160 --> 01:43:43,830 Thank you, brother. 1084 01:43:45,660 --> 01:43:47,370 Things will work out. 1085 01:43:48,580 --> 01:43:49,290 Go! 1086 01:44:29,620 --> 01:44:34,120 Well, “Little KCR,” where’s Chief Minister KCR? 1087 01:44:35,000 --> 01:44:39,830 Is he in your bag? No, maybe in his pocket. 1088 01:44:44,660 --> 01:44:47,500 What’s going on? Why are you walking away? 1089 01:44:49,200 --> 01:44:51,870 Hey, “Mini KCR,” where’s the CM? 1090 01:44:52,620 --> 01:44:54,250 Is he on his way? 1091 01:44:55,160 --> 01:44:57,160 Where is he? Son, coming back to home? 1092 01:44:57,290 --> 01:44:59,370 Hey, mind your words He will knock you down 1093 01:44:59,620 --> 01:45:00,870 Is that so? Get lost. 1094 01:45:01,120 --> 01:45:04,040 He went to invite KCR to our village. Son-in-law… Son-in-law… 1095 01:45:15,500 --> 01:45:20,500 Mother… Son… Dear… 1096 01:45:24,580 --> 01:45:26,620 Where have you been all this time without telling us? 1097 01:45:34,160 --> 01:45:38,410 They humiliated your father at the village council. 1098 01:45:39,700 --> 01:45:42,000 I would’ve borne it if they insulted me 1099 01:45:44,250 --> 01:45:46,160 but they called your birth worthless. 1100 01:45:46,910 --> 01:45:50,700 I couldn’t handle that. Dad… 1101 01:46:00,160 --> 01:46:03,410 Manju is getting married in two days. 1102 01:46:04,450 --> 01:46:06,540 All the arrangements for marriage were started 1103 01:46:18,290 --> 01:46:18,790 Hey.. 1104 01:46:51,830 --> 01:46:54,410 What about the dishes? 1105 01:46:54,450 --> 01:46:57,450 Make sure to look after those venue things 1106 01:46:57,620 --> 01:47:00,540 Okay -Hey, where are you going? 1107 01:47:01,620 --> 01:47:02,700 Manju… 1108 01:47:05,040 --> 01:47:07,660 Father-in-law, let me see your daughter. 1109 01:47:08,040 --> 01:47:10,750 Why should you see her? 1110 01:47:12,000 --> 01:47:14,200 I didn’t invite you to the wedding. 1111 01:47:14,870 --> 01:47:19,620 After all, at your wedding, you’ll have people like KCR and the Minister attending. 1112 01:47:19,870 --> 01:47:21,200 Who would come to this wedding? 1113 01:47:21,370 --> 01:47:22,750 Even having the village head attend is too much. 1114 01:47:25,000 --> 01:47:30,620 This is a poor girl’s wedding, not some city girl’s. 1115 01:47:31,080 --> 01:47:36,700 Father-in-law, I’m begging you. 1116 01:47:38,580 --> 01:47:42,580 Hey… do you think I’ll forget everything just because you.. 1117 01:47:42,830 --> 01:47:46,250 say sorry after humiliating me in front of the entire village? 1118 01:47:46,450 --> 01:47:48,830 You embarrassed me in front of everyone 1119 01:47:49,000 --> 01:47:52,450 and now you want to humiliate me here at the wedding too? Get up. 1120 01:47:52,620 --> 01:47:55,790 Get lost. Get out of here. 1121 01:47:56,830 --> 01:47:59,580 Get up. Get up. 1122 01:48:00,500 --> 01:48:04,660 Get up. Get up. Get up. 1123 01:48:05,000 --> 01:48:07,080 Get out of here. 1124 01:48:17,080 --> 01:48:17,750 Manju… 1125 01:48:19,290 --> 01:48:20,120 Beau.. 1126 01:48:23,120 --> 01:48:23,750 Beau.. 1127 01:48:28,080 --> 01:48:30,080 Manju… 1128 01:48:31,580 --> 01:48:35,580 Enough of your nonsense, scram now! 1129 01:48:35,700 --> 01:48:37,950 What, are you going to kill him? 1130 01:48:38,450 --> 01:48:42,120 Manju… He is our kid, dear 1131 01:48:42,660 --> 01:48:45,870 What, now you’re crying? 1132 01:48:46,580 --> 01:48:50,580 She’s been crying since you left her. 1133 01:49:02,000 --> 01:49:07,370 I’m begging you for forgiveness, Father-in-law. 1134 01:49:10,580 --> 01:49:14,290 What, you’re going to arrange my daughter’s marriage now? 1135 01:49:15,910 --> 01:49:21,580 You promised to marry the girl who loved you deeply, 1136 01:49:23,040 --> 01:49:28,330 And you’ve punished us in a way that no God would. 1137 01:49:30,660 --> 01:49:35,950 Hey, why are you standing there? Go and prepare for the wedding. 1138 01:49:36,290 --> 01:49:40,750 Apparently, your “sweetheart” is going to handle the ceremony himself. 1139 01:49:42,080 --> 01:49:44,120 Useless fool. 1140 01:49:44,450 --> 01:49:46,370 Get inside. -Manju.. Manju.. 1141 01:49:46,620 --> 01:49:48,370 Manju.. Manju.. -Hey.. 1142 01:49:48,540 --> 01:49:51,160 Go inside. Get lost, fool. 1143 01:49:51,910 --> 01:49:54,700 My foot beau get lost 1144 01:49:57,620 --> 01:50:01,500 Son… son… 1145 01:50:03,200 --> 01:50:07,410 What happened? -What happened? 1146 01:50:08,080 --> 01:50:09,330 Where did you go? 1147 01:50:12,080 --> 01:50:16,080 Hey, Bheemla Nayak, come over 1148 01:50:17,080 --> 01:50:20,410 Son of a wastrel 1149 01:50:29,870 --> 01:50:30,750 Hey 1150 01:50:31,700 --> 01:50:33,580 Get up. 1151 01:50:34,540 --> 01:50:35,540 Get up. 1152 01:50:35,580 --> 01:50:37,950 They thrashed you, didn’t they? 1153 01:50:40,540 --> 01:50:43,080 Hey, get up. 1154 01:50:43,120 --> 01:50:47,120 Hey, come on -Manju… 1155 01:50:47,580 --> 01:50:48,870 Why are you looking for her? Forget about her. 1156 01:50:52,450 --> 01:50:56,290 Son-in-law, will it be like this? 1157 01:50:56,500 --> 01:50:59,870 even I didn’t want to tell your mother-in-law about this. 1158 01:51:02,370 --> 01:51:04,660 No, Uncle… -Hey, don’t say anything. 1159 01:51:05,120 --> 01:51:08,040 Manjula will marry you. 1160 01:51:08,200 --> 01:51:13,160 I will run with my bare foot -Dear, you’ll die. 1161 01:51:13,250 --> 01:51:18,330 Why are you interrupting our conversation? 1162 01:51:18,700 --> 01:51:20,410 Uncle, listen to me. 1163 01:51:20,700 --> 01:51:24,790 By the way, did you discuss the dowry? 1164 01:51:25,950 --> 01:51:28,540 Are you even talking about it? 1165 01:51:29,250 --> 01:51:32,370 He’s trying to fool you. 1166 01:51:32,580 --> 01:51:35,910 I won’t let that happen. 1167 01:51:36,040 --> 01:51:38,370 I’ll marry this lady without any dowry. 1168 01:51:38,410 --> 01:51:42,790 Why are you making a fool of me in front of everyone? 1169 01:51:43,160 --> 01:51:44,750 Hey… I’ll hit you. 1170 01:51:45,160 --> 01:51:48,330 Why are you holding me back? Stay quiet. 1171 01:51:49,580 --> 01:51:50,250 Son-in-law 1172 01:51:51,540 --> 01:51:56,000 let me speak. No wedding should happen without dowry. 1173 01:51:56,450 --> 01:51:57,870 Uncle… Wait, you don’t understand. 1174 01:51:58,040 --> 01:52:00,040 I made a mistake marrying without dowry, 1175 01:52:00,200 --> 01:52:02,410 And I won’t let you make the same mistake. 1176 01:52:02,660 --> 01:52:06,160 I’ll make sure you get married with dowry. -Listen to me. 1177 01:52:09,080 --> 01:52:12,450 The wedding isn’t for me; it’s for someone else. 1178 01:52:14,160 --> 01:52:16,000 You could’ve said that without slapping me, couldn’t you? 1179 01:52:17,450 --> 01:52:18,580 You could’ve said it without slapping me, couldn’t you? 1180 01:52:18,750 --> 01:52:20,450 Can’t you stand up straight without getting hit? 1181 01:52:20,620 --> 01:52:22,500 Worthless fool. 1182 01:52:22,700 --> 01:52:25,750 Good-for-nothing. 1183 01:52:25,950 --> 01:52:27,790 You call me a drunkard, don’t you? 1184 01:52:27,870 --> 01:52:32,290 I’ll knock you out. I’m your “golden doll,” am I? 1185 01:52:32,500 --> 01:52:36,500 How dare you to name me as lizard! 1186 01:52:36,660 --> 01:52:39,450 I’m your “golden doll,” am I? You idiot. 1187 01:52:39,580 --> 01:52:41,870 Hey, you drunkard 1188 01:52:41,950 --> 01:52:45,000 If I hit you, you’ll be done for. 1189 01:52:45,160 --> 01:52:47,870 If I whack you, you’ll be dead. 1190 01:52:48,040 --> 01:52:50,040 If I push you, you’ll die. 1191 01:52:50,200 --> 01:52:52,790 If I hit you, you’ll be gone. 1192 01:52:52,910 --> 01:52:56,080 You useless fool. Shameless scoundrel. 1193 01:52:56,950 --> 01:53:00,750 Where on earth I came across you, idiot! 1194 01:53:00,870 --> 01:53:05,450 Don’t meddle with me, Or I’ll kill you, you scoundrel. 1195 01:53:07,330 --> 01:53:10,040 Son-in-law slapped me in anger, and she hit me for good measure. 1196 01:53:11,750 --> 01:53:13,750 Now it’s my turn to have a go. 1197 01:53:21,200 --> 01:53:26,040 [song] 1198 01:59:25,500 --> 01:59:27,790 [chanting] 1199 01:59:27,910 --> 01:59:31,200 [chanting] 1200 02:00:22,450 --> 02:00:24,200 Why is that helicopter here? 1201 02:00:25,620 --> 02:00:26,870 Why is it flying to our village? 1202 02:00:36,540 --> 02:00:37,330 Uncle… 1203 02:00:47,540 --> 02:00:53,660 [chanting] 1204 02:01:10,120 --> 02:01:13,620 [song] 1205 02:01:13,750 --> 02:01:17,080 [song] 1206 02:01:17,330 --> 02:01:20,580 [song] 1207 02:01:20,870 --> 02:01:24,200 [song] 1208 02:01:32,950 --> 02:01:35,580 What, son? Even though you didn’t invite me, I came to your wedding. 1209 02:01:37,160 --> 02:01:42,000 Usually, people travel to weddings in Telangana, But the whole of Telangana is here for yours. 1210 02:01:46,330 --> 02:01:48,660 You didn’t expect KCR to attend, did you? 1211 02:01:49,450 --> 02:01:53,330 As a child, you joined KCR’s campaign, didn’t you? 1212 02:01:53,540 --> 02:01:57,540 Saying, “The water is ours, the land is ours, the state is ours.” 1213 02:01:57,830 --> 02:02:02,540 That’s when KCR sir noticed you. 1214 02:02:03,000 --> 02:02:04,830 You’re right, sir. 1215 02:02:06,080 --> 02:02:06,540 Sir… 1216 02:02:07,040 --> 02:02:11,040 Why are you standing with your hands crossed? We fought to stand tall. 1217 02:02:12,290 --> 02:02:18,410 You said it: for ten years, Telangana had nothing, And in ten minutes, we achieved what we’d lost. 1218 02:02:18,910 --> 02:02:20,370 That’s when he began thinking about you. 1219 02:02:35,160 --> 02:02:38,290 Everyone was coming to Hyderabad to stake their claims. 1220 02:02:38,750 --> 02:02:41,700 But you came to Hyderabad and found a place in his heart. 1221 02:02:42,200 --> 02:02:46,200 That’s why he’s here to grace your wedding. 1222 02:02:46,790 --> 02:02:49,450 And what are you doing here instead of sitting with the bride? 1223 02:02:53,450 --> 02:02:56,080 Sir… The thing is… 1224 02:03:13,700 --> 02:03:15,660 My daughter loves him dearly, sir, 1225 02:03:15,750 --> 02:03:18,370 But he went after another girl. 1226 02:03:18,660 --> 02:03:21,540 You’ve come like a god. Our lad is innocent. 1227 02:03:22,160 --> 02:03:25,750 I know what happened. Tell me what you want to happen. 1228 02:03:52,700 --> 02:03:56,700 [chanting] 1229 02:03:56,790 --> 02:04:02,410 [chanting] 1230 02:04:08,580 --> 02:04:12,370 [chanting] 1231 02:04:12,580 --> 02:04:18,500 [chanting] 1232 02:04:30,540 --> 02:04:34,540 We wish you a happy married life, brother! 1233 02:05:06,910 --> 02:05:07,950 Aren’t we going to have a wedding feast? 1234 02:05:11,160 --> 02:05:14,000 Alright, what do you want as your wedding gift? 1235 02:05:20,080 --> 02:05:21,500 We want a town of our own, sir. 1236 02:05:24,330 --> 02:05:25,580 Sir… 1237 02:05:31,750 --> 02:05:35,700 He read the issue facing our village on your wedding invitation card. -Sir… sir… 1238 02:05:40,500 --> 02:05:41,200 Hey, enough now. Stop it! 1239 02:05:47,200 --> 02:05:48,040 Hey, come here. 1240 02:05:54,120 --> 02:05:56,250 Greetings, sir. -Why are you here? 1241 02:05:56,910 --> 02:05:59,450 I’m here to meet with sir. -Why? 1242 02:06:01,370 --> 02:06:04,620 To invite him to my wedding. 1243 02:06:05,700 --> 02:06:08,080 It’s difficult to meet him. What do you want? 1244 02:06:12,250 --> 02:06:15,700 Respected CM sir, 1245 02:06:16,040 --> 02:06:20,040 may you stay in good health. I’m from Rangabhai Thanda, Narasannapeta Mandal, Warangal. 1246 02:06:20,500 --> 02:06:22,200 Our village’s soil is our mother, 1247 02:06:22,370 --> 02:06:24,080 And the trees are like our family. 1248 02:06:24,500 --> 02:06:27,290 We have deep connections with our land. 1249 02:06:27,370 --> 02:06:31,120 In your recent Telangana development project, 1250 02:06:31,700 --> 02:06:33,950 A new ring road is planned to pass through our village. 1251 02:06:34,330 --> 02:06:37,200 We’ve received government notices to vacate the land. 1252 02:06:37,580 --> 02:06:42,580 Our villagers are simple folk, trusting and kind, 1253 02:06:42,870 --> 02:06:45,580 And they’re devastated by the thought of losing our village. 1254 02:06:46,120 --> 02:06:51,370 You know the pain of losing one’s home, sir. 1255 02:06:52,040 --> 02:06:57,410 You taught us to protect our land. 1256 02:06:57,660 --> 02:07:01,660 We live on our land because it’s ours. Please, sir, don’t let us be uprooted. 1257 02:07:02,370 --> 02:07:04,660 Yours faithfully, Your Little KCR. 1258 02:07:09,330 --> 02:07:13,580 This man crafted the very destiny of Telangana. Do you really think he can’t adjust the route of aring road? 1259 02:07:13,620 --> 02:07:16,330 [song] 1260 02:07:17,200 --> 02:07:19,830 Hail KCR! 1261 02:07:20,120 --> 02:07:23,450 That day, everyone believed that KCR would bring a new Telangana. 1262 02:07:24,160 --> 02:07:27,500 And now, no one will mock my son-in-law KCR, The one who brought our Thanda back to us. 1263 02:07:27,910 --> 02:07:33,000 They succeeded, KCR succeeded, And my son-in-law KCR succeeded! 1264 02:07:33,950 --> 02:07:36,120 [song] 1265 02:07:40,330 --> 02:07:43,000 [song] 1266 02:07:43,750 --> 02:07:45,870 What are you looking at, Mr PA? 1267 02:07:46,700 --> 02:07:48,120 Ask me what we’re missing, sir. 1268 02:07:49,200 --> 02:07:51,660 People from Telangana once cried for food, 1269 02:07:52,410 --> 02:07:54,000 And now, You’ve made the entire state synonymous with abundant crops. 1270 02:07:54,790 --> 02:07:55,450 Hats off! 100453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.