Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:20,873 --> 00:10:37,663
No, no, there is no one around who can dance so airily.
2
00:10:37,663 --> 00:10:53,461
Yes it goes well there, yet, better there, no, better here… it shows me off more.
3
00:10:53,461 --> 00:11:28,282
Everyone must succumb to such art and beauty.
4
00:11:39,245 --> 00:12:03,879
Once upon a time there was a king, who became bored of being alone, he searched, he found!
5
00:12:03,879 --> 00:12:21,875
But three brides wanted to marry him. What does he do?
6
00:12:22,197 --> 00:13:12,023
He scorns pomp and beauty and in the end he chooses innocence and goodness.
7
00:13:12,023 --> 00:13:19,423
Cenerentola, will you stop with that song?
8
00:13:19,423 --> 00:13:56,771
Near the fire, in the corner, let me sing.
9
00:14:00,791 --> 00:14:14,278
- Once upon a time there was a king… - And two and three…
10
00:14:14,600 --> 00:14:25,272
- Will you stop it, yes or no? - If you don’t keep quiet, I will give you…
11
00:14:26,397 --> 00:14:41,027
- Once upon… - Who can it be?
12
00:14:57,620 --> 00:15:14,331
- A bit of charity. - Beggar! Go away!
13
00:15:19,240 --> 00:15:29,028
Quiet, quiet! Come, take a bit of breakfast.
14
00:15:29,028 --> 00:15:37,259
Perhaps Heaven will reward you before the nightfall.
15
00:15:37,259 --> 00:15:50,979
No woman but me, knows how to awaken sweet passion in men.
16
00:15:50,979 --> 00:15:56,184
Ah, I can’t stand, how cruel is my fate.
17
00:15:56,183 --> 00:16:02,384
No woman but me, knows how to awaken sweet passion in men.
18
00:16:02,384 --> 00:16:13,806
Ah, I can’t stand, how cruel is my fate.
19
00:16:13,806 --> 00:16:20,769
- What do I see? Still here? - And bread? And coffee? Take this, this is for you.
20
00:16:20,769 --> 00:16:27,589
- Ah! Who will help me! - Please, stop!
21
00:16:49,013 --> 00:16:53,682
O charming daughters of Don Magnifico, Prince Ramiro will soon come.
22
00:16:53,682 --> 00:16:58,938
In his castle he will take you. There’ll be singing, there’ll be dancing:
23
00:16:58,938 --> 00:17:08,643
then the most beautiful among all women shall become his wife.
24
00:17:11,616 --> 00:17:16,116
O charming daughters of Don Magnifico, Prince Ramiro will soon come.
25
00:17:16,116 --> 00:17:21,416
In his castle he will take you. There’ll be singing, there’ll be dancing:
26
00:17:21,416 --> 00:17:42,599
then the most beautiful among all women shall become his wife.
27
00:17:43,682 --> 00:17:48,452
- But where is the Prince? - He will arrive.
28
00:17:48,452 --> 00:17:55,490
- And the most beautiful? - Will be chosen.
29
00:18:01,673 --> 00:18:07,556
Cenerentola come here. My shoes, my bonnet.
30
00:18:07,556 --> 00:18:11,786
Cenerentola go there. My feathers, my necklace.
31
00:18:11,786 --> 00:18:19,885
Cenerentola go there, Cenerentola come here, Cenerentola here, Cenerentola there.
32
00:18:19,885 --> 00:18:25,288
In those crazy girls’ brains a forge is creating hammering,
33
00:18:25,288 --> 00:18:33,240
but already calamity is at hand, I want to laugh and burst.
34
00:18:33,240 --> 00:18:38,528
At a smile, a tender glance, Don Ramiro will fall.
35
00:18:38,528 --> 00:18:46,586
This is a real drudgery do you want to make me die?
36
00:18:46,586 --> 00:18:50,855
In those crazy girls’ brains a forge is creating hammering.
37
00:18:50,855 --> 00:18:55,411
The trial approaches! Or losses or gains... The moment of triumph's at hand!
38
00:18:55,411 --> 00:19:04,339
In those crazy girls’ brains a forge is creating hammering.
39
00:19:04,338 --> 00:19:09,378
One goes to the party, the other will have a good time, I will stay here and sigh.
40
00:19:09,378 --> 00:19:17,004
Don Ramiro will fall.
41
00:19:17,005 --> 00:19:21,227
Already calamity is at hand, I want to laugh and burst.
42
00:19:21,227 --> 00:19:27,533
Cenerentola come here. My shoes, my bonnet.
43
00:19:27,532 --> 00:19:31,528
Cenerentola go there. My feathers, my necklace.
44
00:19:31,528 --> 00:19:40,138
Cenerentola go there, Cenerentola come here, Cenerentola here, Cenerentola there.
45
00:19:40,138 --> 00:19:45,048
In those crazy girls’ brains a forge is creating hammering.
46
00:19:45,048 --> 00:19:48,818
This is a real drudgery do you want to make me die?
47
00:19:48,818 --> 00:19:59,118
In my brain I have a forge; I am more beautiful and I want to win.
48
00:19:59,118 --> 00:20:07,298
At a smile, a tender glance, Don Ramiro will fall.
49
00:20:07,298 --> 00:20:11,568
One goes to the party, the other will have a good time,
50
00:20:11,568 --> 00:20:47,403
I will stay here and sigh.
51
00:20:57,737 --> 00:21:01,595
Cenerentola quickly prepare the ribbons, the cloaks.
52
00:21:01,595 --> 00:21:05,434
- The make up, the creams. - My diamonds.
53
00:21:05,434 --> 00:21:10,759
- Listen to me, sisters… - What “sisters”!
54
00:21:10,759 --> 00:21:16,212
- Do not downgrade us with this name! - There will be trouble if you call us that again.
55
00:21:16,212 --> 00:21:21,388
(I always must suffer new follies.)
56
00:21:22,353 --> 00:21:26,166
- There is no time to lose. - We must tell our father about this.
57
00:21:26,165 --> 00:21:32,355
- I want to be the first one to give him the news. - Oh! Forgive me but I am the eldest.
58
00:21:32,355 --> 00:21:38,473
- No, no! I will tell him! - This is my duty! I will wake him up and you'll follow me!
59
00:21:38,473 --> 00:21:43,985
- Oh! You won’t win! - There he is, he himself.
60
00:21:50,628 --> 00:21:55,361
My female descendants,
61
00:22:00,675 --> 00:22:06,792
I disown you, I am ashamed!
62
00:22:06,792 --> 00:22:36,514
My glorious dream, you came to interrupt. I disown you, I am ashamed!
63
00:22:36,515 --> 00:22:47,243
(How they are mortified! Worthy daughters of a baron!)
64
00:22:50,859 --> 00:23:11,267
Come now, be quiet and pay attention, listen to my dream.
65
00:23:17,212 --> 00:23:30,510
I dreamt, half hazily half clearly, a beautiful donkey, a donkey but what a donkey.
66
00:23:30,510 --> 00:23:35,052
When all of a sudden, oh what wonder!
67
00:23:35,053 --> 00:23:44,678
On his shoulders a hundreds of feathers grew, and into the air, he flew up!
68
00:23:45,441 --> 00:23:56,463
And on top of a steeple, he alighted as if upon a throne.
69
00:23:56,463 --> 00:24:05,500
Below the bells could be heard chiming, ding dong…
70
00:24:05,500 --> 00:24:43,547
You awaken me suddenly with your chatter!
71
00:24:46,989 --> 00:25:02,814
But there is an explanation for the symbols of such an entangled dream.
72
00:25:05,605 --> 00:25:10,067
The bells were dinging festively? That is the merriment in my house.
73
00:25:10,067 --> 00:25:18,507
You are the feathers! That great flight? Plebeians, farewell!
74
00:25:18,507 --> 00:25:30,557
Only the ass remains, but I am that ass,
75
00:25:30,557 --> 00:25:50,636
whoever looks at you, can see that the ass is your father.
76
00:25:52,887 --> 00:25:58,567
The most fertile of queens each of you will become,
77
00:25:58,567 --> 00:26:02,228
and the grandfather a dozen children will hug.
78
00:26:02,228 --> 00:26:14,123
A little king here, a little queen there and all the glory will be mine.
79
00:26:15,569 --> 00:26:21,077
The most fertile of queens each of you will become,
80
00:26:21,077 --> 00:26:24,887
and the grandfather a dozen children will hug.
81
00:26:24,887 --> 00:26:40,397
A little king here, a little queen there and all the glory will be mine.
82
00:26:40,397 --> 00:26:44,087
The most fertile of queens each of you will become,
83
00:26:44,087 --> 00:27:00,000
and the grandfather a dozen children will hug and all the glory will be mine.
84
00:27:07,490 --> 00:27:10,680
- You should know that very soon ... - Prince Ramiro...
85
00:27:10,680 --> 00:27:15,690
- that it’s three days now... - he lives half a mile from here...
86
00:27:15,690 --> 00:27:18,600
- will choose his bride… - he sent us an invitation…
87
00:27:18,599 --> 00:27:21,329
- and any moment… - he will arrive to get us…
88
00:27:21,329 --> 00:27:30,839
- and the most beautiful will become his bride. - Daughters, what are you saying! The great Prince!
89
00:27:30,839 --> 00:27:39,869
Although I don’t know him… He’ll choose…. He invited… Bride… Most beautiful!
90
00:27:39,869 --> 00:27:44,559
I'm fainting!
91
00:27:44,559 --> 00:27:47,621
Cenerentola, quick, bring me some coffee.
92
00:27:53,249 --> 00:28:01,556
This palace is falling apart. Do your best to find somebody to save us!
93
00:28:01,556 --> 00:28:09,365
Daughters, sharpen your wits, be careful what you say, I beg you.
94
00:28:09,365 --> 00:28:26,719
For pity’s sake, go and dress. It’s a matter of nothing less but making you princesses.
95
00:29:55,125 --> 00:30:08,780
All is deserted. Friends? No one replies.
96
00:30:24,095 --> 00:30:35,548
In this disguise I will observe the ladies. Is no one coming?
97
00:30:35,548 --> 00:30:43,227
Yet wise Alidoro gave me hope that here
98
00:30:43,227 --> 00:30:52,798
I would find a charming, pretty bride for me. To get married and not to be in love!
99
00:30:52,798 --> 00:31:12,852
Tyrannical law which condemns me in the flower of my youth!
100
00:31:21,292 --> 00:31:26,829
Let’s look and see.
101
00:31:36,352 --> 00:31:44,480
- Once upon a time…. Ah! I’ve done it! - What is it?
102
00:31:44,480 --> 00:31:49,020
- My heart is pounding! - Maybe I am a monster!
103
00:31:49,020 --> 00:31:58,608
Yes… No, Sir.
104
00:32:04,229 --> 00:32:46,499
Something gentle sparkled in those eyes.
105
00:32:52,193 --> 00:33:34,500
I would like to know why my heart throbbed so much?
106
00:33:34,500 --> 00:34:04,472
- I would tell her, I don’t dare. - I want to speak but yet I stay quiet.
107
00:34:04,472 --> 00:34:39,308
A grace, an enchantment, seems to shine in that face.
108
00:34:39,309 --> 00:34:59,071
How dear is that smile, it enters the soul and makes one hope.
109
00:34:59,070 --> 00:35:17,031
A grace, an enchantment, seems to shine in that face.
110
00:35:17,032 --> 00:36:02,707
How dear is that smile, it enters the soul and makes one hope.
111
00:36:11,226 --> 00:36:21,283
I seek the daughters of the baron. Where are they? I don’t see them.
112
00:36:21,284 --> 00:36:30,000
They are in the other room. Soon they will arrive. (Goodbye to hope!)
113
00:36:30,000 --> 00:36:33,755
But pray, who are you?
114
00:36:33,755 --> 00:36:42,705
- Who am I? I don’t know. - You don’t know? - Hardly, no.
115
00:36:42,706 --> 00:36:48,155
The one who is the father isn’t my father… and there are the sisters…
116
00:36:48,155 --> 00:36:53,167
My mother was a widow… but a mother of these two…
117
00:36:53,166 --> 00:36:57,625
This father full of pride…
118
00:36:57,626 --> 00:37:00,916
The one who is the father isn’t my father… and there are the sisters…
119
00:37:00,916 --> 00:37:05,716
My mother was a widow… this father full of pride…
120
00:37:05,715 --> 00:37:14,365
It’s pretty obvious I’m confused.
121
00:37:14,365 --> 00:37:33,532
- Please, forgive me for being so simple... - It seduces me...
122
00:37:33,532 --> 00:37:45,973
Her innocence enchants and captivates me.
123
00:37:45,974 --> 00:37:58,923
- Cenerentola! Come here! - What voices are these ?
124
00:37:58,922 --> 00:38:00,810
From west to east, from north to south,
125
00:38:00,811 --> 00:38:06,783
I have no peace for a single moment, for I am expected to do everything .
126
00:38:06,782 --> 00:38:10,632
(Her voice, her face, are superhuman thing.
127
00:38:10,632 --> 00:38:14,732
Here, I am leaving my heart, it is no longer mine.)
128
00:38:14,733 --> 00:38:31,283
- I’m coming! Goodbye, sir. - Cenerentola.
129
00:38:31,282 --> 00:38:40,940
- (I have to go, but he’s captured my heart.) - (What innocence! What candour too!
130
00:38:40,940 --> 00:38:48,564
She has stolen my heart.)
131
00:38:48,565 --> 00:38:57,628
- (I have to go, but he’s captured my heart.) - (What innocence! What candour too!
132
00:38:57,628 --> 00:39:37,780
(He / She has stolen my heart.)
133
00:39:56,373 --> 00:40:03,242
I’m lost for words. How does such a pretty face come to be dressed in such rags?
134
00:40:03,242 --> 00:40:06,282
But Don Magnifico has not arrived yet.
135
00:40:06,282 --> 00:40:12,362
I would like to announce the arrival of the disguised Prince. Excellent advice!
136
00:40:12,362 --> 00:40:19,572
As a simple servant I will better see inside the hearts of these girls.
137
00:40:19,572 --> 00:40:25,452
- Dandini, meanwhile, pretends to be the Prince… - I beg a million pardons.
138
00:40:25,452 --> 00:40:28,842
- Tell me: and his Highness the Prince? - He’ll be arriving.
139
00:40:28,842 --> 00:40:31,681
- But when? - In three minutes.
140
00:40:31,681 --> 00:40:38,682
Three minutes! Daughters! Hurry up! Oh, what’s the use! I am off to hurry them.
141
00:40:38,682 --> 00:40:45,909
Excuse me, for these blessed girls, a century is a moment when they need to get ready.
142
00:40:47,677 --> 00:40:49,597
What a fool!
143
00:40:53,456 --> 00:41:00,000
That noise... it must be Dandini!
144
00:41:44,652 --> 00:42:05,461
Hurry and choose your bride, time is marching on; if not, the princely line will die out.
145
00:42:15,452 --> 00:42:31,904
As a bee on an April day goes flying, lightly and joyfully;
146
00:42:31,903 --> 00:42:51,114
darts to the lily then springs at the rose, seeking a sweet blossom for itself.
147
00:42:51,114 --> 00:43:09,208
Among the prettiest, I rove and look, I’ve seen many and many ;
148
00:43:09,208 --> 00:43:52,523
but I didn’t find yet a mind or a face... something that would suit me.
149
00:43:58,784 --> 00:44:10,434
- Prince! - Sir… How honoured we are!
150
00:44:10,434 --> 00:44:21,954
- What a flood! What an ocean of honours! - Nothing, nothing! Pretty one, charming one!
151
00:44:21,954 --> 00:44:40,295
- Did I say it right? Just like their daddy. - (Fool! Watch out! Don’t come near me.)
152
00:44:40,295 --> 00:44:58,128
Lower your eyes, for mercy's sake. Galloping away goes my reason,
153
00:44:58,128 --> 00:45:51,527
and by a double cannon-shot, my fair, my heart is pierced.
154
00:45:51,527 --> 00:46:02,255
Pretty! Charming! They’re just like their father.
155
00:46:02,255 --> 00:46:27,878
(But in the end of this comedy, the tragedy is inevitable.)
156
00:46:27,878 --> 00:46:36,905
(He is looking at me, he sighs, he raves: there’s no doubt he is already my slave.)
157
00:46:36,905 --> 00:46:46,262
(Why doesn't she come to cheer my sadness, beaming with such grace?)
158
00:46:46,262 --> 00:46:50,865
(But in the end of this comedy, the tragedy is inevitable.)
159
00:46:50,865 --> 00:46:59,367
(He is looking at me, he sighs, he raves: there’s no doubt he is already my slave.)
160
00:46:59,367 --> 00:47:17,421
(But in the end of this comedy, the tragedy is inevitable.)
161
00:47:17,420 --> 00:47:40,699
(He's cooked, done, over done, my Excellency's changing fast to Majesty.)
162
00:47:40,699 --> 00:47:53,792
Hurry and choose your bride, time is marching on; if not, the princely line will die out.
163
00:48:04,998 --> 00:48:15,177
Delightful! What beauty! What sweet little mouths, what eyes!
164
00:48:15,177 --> 00:48:24,056
You are the eighth and ninth wonders of the world! Like father, like daughter!
165
00:48:24,056 --> 00:48:34,486
- Thank you! - Highness of all highnesses what honours! I’m fainting.
166
00:48:34,487 --> 00:48:40,414
- Real Etruscan figures! (Did I say correctly?) - (You’re starting to exaggerate.)
167
00:48:40,414 --> 00:48:45,117
(I’m playing a big role, so need big lines!)
168
00:48:45,117 --> 00:48:49,630
(Beautiful Prince! Don’t let him escape you! Watch out!)
169
00:48:50,835 --> 00:48:56,524
Now then, to continue the speech I didn’t even start
170
00:48:56,525 --> 00:49:01,135
I got back from my long journey and I found my father in the realm of long departed.
171
00:49:01,135 --> 00:49:05,255
On his dead bed he ordered me to get married at first sight
172
00:49:05,255 --> 00:49:09,875
or I will be disinherited.
173
00:49:09,875 --> 00:49:12,954
I sent out invitations to the entire neighbourhood. When I find a suitable morsel,
174
00:49:12,954 --> 00:49:21,644
I’ll reserve her for me. I said it all now, I can catch my breath.
175
00:49:21,644 --> 00:49:29,559
- (What sublime eloquence!) - (What beautiful clothes, but the other one is looking at me.)
176
00:49:29,559 --> 00:49:33,226
(Here she is! My heart is trembling!)
177
00:49:33,226 --> 00:49:41,965
Pretty girls, if you deign to do so, take by arm our cavaliers. The coach is ready.
178
00:49:41,965 --> 00:49:46,505
- Let’s go. - Papa, Excellency, don’t delay!
179
00:49:46,505 --> 00:49:50,805
- What are you doing here? Get my cane and hat. - Eh… yes, Sir.
180
00:49:50,804 --> 00:49:58,166
Please, join us in my magnificent palace.
181
00:49:58,166 --> 00:50:03,817
- I’ll be right there. - (Yet I want to see her again.)
182
00:50:03,817 --> 00:50:05,996
- Get away from me. - (He’s screaming at her.) - Listen to me, please!
183
00:50:05,996 --> 00:50:08,213
- Time flies. - (What could she want?)
184
00:50:08,213 --> 00:50:14,596
- Will you let me go? - One word!
185
00:50:20,302 --> 00:50:27,445
Sir, one word only.
186
00:50:31,735 --> 00:51:22,323
In the castle of the Prince let me go, for just an hour take me to the dance.
187
00:51:22,322 --> 00:51:32,009
- Ha ha! Pretty Venus! - What is it? Why are you frozen like a statue?
188
00:51:32,010 --> 00:51:43,016
- Gracious! Pompous! Vulgar! Lazy! - Silence and let's observe!
189
00:51:43,016 --> 00:51:59,875
Go away, I must go! Pretty Venus! Vulgar!
190
00:51:59,875 --> 00:52:06,724
- Should we go, or shouldn’t we? - I am becoming upset.
191
00:52:06,724 --> 00:52:12,474
- Half an hour… quarter… - Let me go or I will crush you!
192
00:52:12,474 --> 00:52:18,270
- Stop it! - Most serene Highness!
193
00:52:18,271 --> 00:52:31,753
(Get lost!) Exalted Highness! A lowly servant. Most ignorant.
194
00:52:31,753 --> 00:52:38,063
- Servant? - Most base....
195
00:52:38,063 --> 00:52:51,686
From the extraction the lowest, she likes to give herself airs,
196
00:52:51,686 --> 00:52:59,777
to pretend she is genteel and elegant, but she’s doing nothing right.
197
00:52:59,777 --> 00:53:14,596
Go to your room, to sweep the dust.
198
00:53:14,596 --> 00:53:21,802
- (Soon my anger - But dear Don Magnifico
199
00:53:21,802 --> 00:53:30,481
- I won’t be able to hold in me.) - don’t mistreat her so.
200
00:53:30,481 --> 00:53:50,871
(Always among the ashes, do I have to stay?)
201
00:53:50,871 --> 00:54:06,440
Sirs, persuade him, take me to the dance. Always among the ashes, do I have to stay?
202
00:54:06,440 --> 00:54:15,690
- (Soon my anger - But dear Don Magnifico
203
00:54:15,690 --> 00:54:32,208
- I won’t be able to hold in me.) - don’t mistreat her so.
204
00:54:32,208 --> 00:54:46,360
Go to your room, to sweep the dust.
205
00:55:06,788 --> 00:55:20,079
Here in my register, of the eligible maidens, with Don Magnifico live three daughters.
206
00:55:20,079 --> 00:55:34,546
Now when the Prince seeks a bride to be, the third daughter I am asking to see.
207
00:55:34,545 --> 00:55:43,498
- What third daughter? Are you trying to beget me? - Third sister...
208
00:55:43,498 --> 00:55:51,415
- She is… dead…. - In this very register it's not written like that.
209
00:55:51,416 --> 00:56:06,248
- They are talking about me. No, she is not dead. - Be quiet.
210
00:56:06,248 --> 00:56:17,326
- Look here! - If you make a breath, I will kill you here.
211
00:56:17,326 --> 00:56:41,831
- She died? - Yes, your Highness.
212
00:57:03,409 --> 00:57:25,958
In the fascinated faces of one and the other, you can see the turmoil in their minds
213
00:57:25,958 --> 00:57:34,899
which waver and doubt, uncertain what to think.
214
00:57:34,900 --> 00:57:55,838
In the fascinated faces of one and the other, you can see the turmoil in their minds
215
00:57:55,838 --> 00:58:05,239
which waver and doubt, uncertain what to think.
216
00:58:05,239 --> 00:58:22,382
In the fascinated faces of one and the other, you can see the turmoil in their minds
217
00:58:22,382 --> 00:59:10,919
which waver and doubt, uncertain what to think.
218
00:59:10,920 --> 00:59:16,373
If you speak another word this house will be your grave.
219
00:59:16,373 --> 00:59:18,778
Please help me, please don’t leave me. Miserable me, what will happen more?
220
00:59:18,778 --> 00:59:22,219
Less noise, be patient, or a scandal will be made.
221
00:59:22,219 --> 00:59:27,675
Come, cheer up. Sir, let her go. (My anger is growing even more.)
222
00:59:27,675 --> 00:59:51,467
I am a prince, not a piece of cabbage? I am sending you to the devil. Come here.
223
00:59:53,396 --> 01:00:04,573
In the fascinated faces of one and the other, you can see the turmoil in their minds
224
01:00:04,572 --> 01:00:07,694
which waver and doubt, uncertain what to think.
225
01:00:07,695 --> 01:00:18,940
In the fascinated faces of one and the other, you can see the turmoil in their minds
226
01:00:18,940 --> 01:00:22,664
which waver and doubt, uncertain what to think.
227
01:00:22,664 --> 01:00:27,894
If you speak another word this house will be your grave.
228
01:00:27,894 --> 01:00:33,514
Please help me, please don’t leave me. Miserable me, what will happen more?
229
01:00:33,514 --> 01:00:44,764
Less noise, be patient, or a scandal will be made.
230
01:00:44,764 --> 01:00:56,453
Come, cheer up. Sir, let her go. (My anger is growing even more.)
231
01:00:56,454 --> 01:01:15,000
I am a prince, not a piece of cabbage? I am sending you to the devil. Come here.
232
01:02:04,512 --> 01:02:17,928
Yes, everything will change! That mad pride, will go to dust like a puff of wind,
233
01:02:19,052 --> 01:02:32,609
and after your tender complaining, you will smile again… daughter…
234
01:02:32,610 --> 01:02:39,190
You call me daughter? Oh, that’s a fine one!
235
01:02:39,190 --> 01:02:45,599
My stepfather Baron doesn’t want to be my father, and on the other hand,
236
01:02:45,599 --> 01:02:59,822
given the rags we are both wearing, I'd be worthy of such a father.
237
01:03:03,681 --> 01:03:10,905
- Hush daughter and come with me. - With you? And where?
238
01:03:10,905 --> 01:03:13,605
To the prince’s ball.
239
01:03:13,605 --> 01:03:21,623
- Are you making fun of me? - No! Hold your thoughts!
240
01:03:21,623 --> 01:03:26,038
Everything will change for you!
241
01:03:26,039 --> 01:03:33,350
You will walk on riches as you walked on mud, you will charm all the hearts.
242
01:03:33,349 --> 01:03:39,068
Come with me and don’t be afraid:
243
01:03:39,068 --> 01:03:51,219
on your behalf a god inspires me from above!
244
01:03:51,219 --> 01:04:01,817
And if you still doubt, look who I am!
245
01:04:40,980 --> 01:05:14,827
In the arcane depths of Heaven, on the high throne of all power
246
01:05:14,827 --> 01:05:34,056
presides a God, Lord of the world, at whose feet, even thunder rumbles softly.
247
01:05:34,056 --> 01:06:06,356
He knows all, sees all, and he doesn’t allow goodness not to be cherished.
248
01:06:06,356 --> 01:06:41,876
Through the ashes, the tears, he sees you in need. Oh innocent girl!
249
01:06:41,876 --> 01:07:02,967
He will change your misery, amid the horror he unleashes a shining lightning bolt.
250
01:07:02,967 --> 01:08:06,206
Don’t be afraid for the change of the scene: your pain will change.
251
01:08:18,262 --> 01:08:24,372
Don’t you hear the approaching murmur?
252
01:08:24,372 --> 01:08:31,174
Ah, be happy, that’s my coach, ready to take you to the triumph!
253
01:08:31,175 --> 01:08:42,729
You’re looking at me? You are confused? Girl, you are not answering?
254
01:08:42,729 --> 01:08:49,650
Your head is bewildered and it sways from here to there,
255
01:08:49,649 --> 01:09:03,839
like a ship in the grand storm being tossed up and down.
256
01:09:08,823 --> 01:09:15,798
Yes, but the storm is now over, rays of serenity are shining.
257
01:09:15,798 --> 01:09:39,188
Destiny is changed, and innocence will win!
258
01:09:39,188 --> 01:09:50,168
You’re looking at me? You are confused? Girl, you are not answering?
259
01:09:50,168 --> 01:09:53,541
Your head is bewildered and it sways from here to there,
260
01:09:53,541 --> 01:10:03,719
like a ship in the grand storm being tossed up and down.
261
01:10:07,658 --> 01:10:14,837
Yes, but the storm is now over, rays of serenity are shining.
262
01:10:14,837 --> 01:10:59,671
Destiny is changed, and innocence will win!
263
01:11:20,154 --> 01:11:25,980
Bravo, my dear Don Magnifico!
264
01:11:25,979 --> 01:11:33,673
You have given me a dissertation about vineyards, harvests and wine.
265
01:11:33,673 --> 01:11:40,692
I praise your talent. One could see he has studied.
266
01:11:40,692 --> 01:11:45,103
Take him at once to our wine cellars
267
01:11:45,103 --> 01:11:52,882
and if he stays steady and standing after the thirtieth tasting, I will promote him with honours.
268
01:11:52,882 --> 01:11:57,311
Because I know how to recognize a talent and I reward a clever man.
269
01:11:57,311 --> 01:12:01,965
Prince! Your Highness is a well of kindness.
270
01:12:01,965 --> 01:12:07,842
The more you take, the more there is left to draw.
271
01:12:07,842 --> 01:12:15,943
(See daughters, he is unable to resist you! My promotion is a sure sign!)
272
01:12:15,943 --> 01:12:26,704
Little Clorinda and Tisbe, keep the King happy, I’m off to the cellar.
273
01:12:32,195 --> 01:12:35,278
We're finally alone.
274
01:12:35,279 --> 01:12:38,708
I’d say you two were fashioned at a lathe
275
01:12:38,707 --> 01:12:43,447
and that Cupid was the turner.
276
01:12:43,448 --> 01:12:48,847
Excuse me, I’m the elder… so you should prefer me.
277
01:12:48,847 --> 01:12:53,427
Forgive me, I’m the younger… so I will grow old later.
278
01:12:53,427 --> 01:12:56,667
Excuse me, she’s a real child, she knows nothing.
279
01:12:56,667 --> 01:13:00,965
Let me say, she is like a water without salt. She does no good, nor bad.
280
01:13:00,966 --> 01:13:07,282
- Please! I have rights! - I’m not wearing makeup.
281
01:13:07,282 --> 01:13:12,262
- She is so bland... - Listen... - Choose me!
282
01:13:12,262 --> 01:13:18,957
My dears, do you want to tear me apart?
283
01:13:18,957 --> 01:13:26,048
Don't doubt! I've two real eyes and I'm not wearing glasses.
284
01:13:26,048 --> 01:13:31,113
- I bow to Your Highness. - Also to Your Highness.
285
01:13:33,123 --> 01:13:39,923
- Here’s a curtsey. - One from me too.
286
01:14:29,318 --> 01:14:51,976
He has tasted thirty barrels and has not staggered yet.
287
01:14:51,976 --> 01:14:59,827
His Majesty has named him Vintner,
288
01:14:59,827 --> 01:15:08,398
Superintendent of Glasses, President of the Harvest, Director of Festivities.
289
01:15:08,398 --> 01:15:30,208
We all crowd around you to dance and party.
290
01:15:30,207 --> 01:15:37,295
Superintendent, Director, President, Vintner?
291
01:15:37,296 --> 01:15:53,137
Thank you! Delighted!
292
01:15:53,136 --> 01:16:00,538
Somebody, come and write what I dictate, then I want six thousand copies.
293
01:16:00,538 --> 01:16:08,036
We’re ready to write. We’re all here.
294
01:16:19,770 --> 01:16:27,876
I, Don Magnifico… Write in capitals.
295
01:16:27,877 --> 01:16:32,865
Fool! Write IN CAPITALS! Well done.
296
01:16:32,865 --> 01:16:39,890
I, Don Magnifico, Duke and Baron of the ancient town of Montefiascone;
297
01:16:39,890 --> 01:16:48,716
Grand Superintendent, Great President, with my other titles, with twenty etceteras
298
01:16:48,716 --> 01:17:00,917
Through my glorious authority I issue this decree.
299
01:17:00,917 --> 01:17:07,976
For the next fifteen years, let not a drop of water ever be mixed with good wine.
300
01:17:07,975 --> 01:17:14,623
Anyone caught disobeying will be strangled.
301
01:17:14,623 --> 01:17:22,204
Because etc. Therefore etc. In the year etc. Baron etc.
302
01:17:22,204 --> 01:17:41,514
- Baron etc. It’s done! - Now post it all over town.
303
01:17:41,514 --> 01:17:51,895
We will go and prepare dinner. We’ll drink a deluge of wine.
304
01:17:51,895 --> 01:18:09,985
And a prize for whomever drinks the most.
305
01:18:09,984 --> 01:18:48,092
We will go and prepare dinner. We’ll drink a deluge of wine.
306
01:19:14,122 --> 01:19:46,738
Quietly, softly, don’t make any noise. What do you think of those two? Tell me clearly and truthfully.
307
01:19:50,715 --> 01:19:59,273
Quietly, in an undertone, in the strictest confidence:
308
01:19:59,273 --> 01:20:03,563
they are a mix of insolence, attitude and vanity.
309
01:20:03,563 --> 01:20:23,956
In the strictest confidence, they are a mix of insolence, attitude and vanity.
310
01:20:23,956 --> 01:20:26,011
But Alidoro told me that one of the daughters...
311
01:20:26,011 --> 01:20:31,351
Ah your tutor has a mind of his own, he doesn’t know what he’s talking about.
312
01:20:31,350 --> 01:20:33,820
But Alidoro told me that one of the daughters...
313
01:20:33,820 --> 01:20:37,922
Ah your tutor has a mind of his own, he doesn’t know what he’s talking about.
314
01:20:37,922 --> 01:20:46,971
- Quietly, softly…. - They are a mix of insolence, attitude and vanity.
315
01:20:46,971 --> 01:20:51,552
Ah your tutor has a mind of his own, he doesn’t know what he’s talking about.
316
01:20:51,552 --> 01:20:55,961
(Let them marry who they want. We will continue to play our part.)
317
01:20:55,962 --> 01:21:04,772
(They are like two weathervanes. But we will continue to pretend.)
318
01:21:04,771 --> 01:21:37,560
- We will continue to play our part! - But we will continue to pretend!
319
01:21:43,216 --> 01:21:50,944
- Where are you Prince? - Little Prince, where are you?
320
01:21:50,944 --> 01:21:59,375
Ah! Why did you leave me? I became desperate.
321
01:21:59,375 --> 01:22:03,652
- I want you… - I want...
322
01:22:03,652 --> 01:22:10,213
Don’t loose time on trifles.
323
01:22:10,213 --> 01:22:24,619
Getting married to both sisters, all together is not possible! I will marry one.
324
01:22:24,619 --> 01:22:35,430
- And the other? - The other, I shall give her to my friend.
325
01:22:35,430 --> 01:22:41,170
No, no, no, no! A squire, good heavens!
326
01:22:41,170 --> 01:22:54,875
- I’ll be sweet and loving. - A squire, no sir!
327
01:22:54,875 --> 01:23:03,951
- A squire, no way. - I’ll have a tender heart… - A pleb… much too common! - I will be loving.
328
01:23:03,951 --> 01:23:08,490
The very thought makes me ill.
329
01:23:08,490 --> 01:23:12,820
The little scene is original truly to be told.
330
01:23:12,820 --> 01:23:16,965
The very thought makes me ill.
331
01:23:16,965 --> 01:23:55,547
The little scene is original truly to be told.
332
01:24:02,342 --> 01:24:22,990
Let her come, don’t let her wait. No need for her to wait in the foyer.
333
01:24:26,358 --> 01:24:36,110
Wisest Alidoro, what is that noise?
334
01:24:36,110 --> 01:24:50,301
An unknown veiled woman has arrived.
335
01:24:50,301 --> 01:25:00,851
- A woman? - Yes, Sir.
336
01:25:00,851 --> 01:25:10,532
- But who is she? - She didn’t say.
337
01:25:10,532 --> 01:25:20,702
- Is she pretty? - Yes and no.
338
01:25:20,702 --> 01:25:28,172
- Who can it be? - No one knows.
339
01:25:28,171 --> 01:25:33,131
- She didn’t speak? - Milady, no.
340
01:25:33,131 --> 01:25:38,021
- And here is she coming? - Who knows why?
341
01:25:38,021 --> 01:25:57,181
Who will be? Who she is? Why? No one knows, but we will find out.
342
01:25:57,181 --> 01:26:07,322
(Jealousy now tears me, I am losing my mind.)
343
01:26:07,322 --> 01:26:15,891
(Jealousy now destroys them, they are losing their minds.)
344
01:26:15,891 --> 01:26:21,260
- (Unknown strange heartthrob - (I’ve turned to sugar,
345
01:26:21,260 --> 01:26:29,663
- now stirs me, why?) - look how many flies are around me.)
346
01:26:54,677 --> 01:27:34,296
Even while still veiled, you have stolen our heart if you reveal your face, what will happen then?
347
01:27:42,802 --> 01:28:16,909
I despise the gifts of fickle fortune.
348
01:28:22,697 --> 01:29:16,730
Let him, who would take me as his wife, offer me respect, love and kindness.
349
01:29:20,229 --> 01:29:36,471
(The sound of that voice is recognised by my heart;
350
01:29:36,471 --> 01:30:17,487
and because it kindles my hope, it makes me a better man.)
351
01:30:17,488 --> 01:30:53,944
Beautiful eyes that shine behind that veil
352
01:30:53,944 --> 01:31:46,223
reveal yourselves, for a moment at least.
353
01:31:46,222 --> 01:31:54,148
- (Now we will see this extraordinary miracle.) - Reveal yourself!
354
01:31:54,148 --> 01:32:14,243
Ah! (I would like to speak, to think, but I don’t know what to say or think.
355
01:32:14,243 --> 01:32:29,853
This is a magic trick, o god! That face has struck me down.)
356
01:32:29,853 --> 01:32:46,932
(I would like to speak, to think, but I don’t know what to say or think.
357
01:32:46,932 --> 01:33:05,764
This is an enchantment, o god! That face has struck me down.)
358
01:33:05,764 --> 01:33:20,344
(I would like to speak, to think, but I don’t know what to say or think.
359
01:33:20,344 --> 01:33:35,673
This is an enchantment, o god! That face has struck me down.)
360
01:33:35,673 --> 01:33:48,653
(He thinks and speaks in vain
361
01:33:48,654 --> 01:34:22,183
already he must feel love's flame: the arrow has not missed its aim.)
362
01:34:41,635 --> 01:34:50,681
Your Highness, dinner is served How… who… yes… what the…
363
01:34:50,680 --> 01:34:54,090
When one speaks of likeness!
364
01:34:54,734 --> 01:34:56,438
Doesn’t she resemble Cenerentola?
365
01:34:56,438 --> 01:34:59,217
She seemed so, but after another look,
366
01:34:59,217 --> 01:35:01,720
this one is prettier… our is clumsy and unattractive.
367
01:35:01,720 --> 01:35:04,228
But even this one, is not really a Venus to make us scared.
368
01:35:04,229 --> 01:35:09,314
Ours is at the ashes, with only rags to wear.
369
01:35:09,314 --> 01:35:12,007
- The old man is looking and is doubtful. - She is looking at me, she sighs.
370
01:35:12,006 --> 01:35:20,815
Let’s not stand around like statues. Let’s go to dinner.
371
01:35:20,815 --> 01:35:27,398
We’ll dance and afterwards I will marry the most beautiful.
372
01:35:27,398 --> 01:35:36,649
Let’s go to dinner. Let's hurry to the festivities.
373
01:35:36,649 --> 01:35:49,192
(Since I’m a Prince for the day, I’m going to eat enough for four!)
374
01:35:57,229 --> 01:36:02,148
I’m dreaming that I’m among gardens and groves.
375
01:36:06,006 --> 01:36:10,676
The brooks are babbling, the birds are chirping:
376
01:36:10,676 --> 01:36:25,094
our spirits swim in a sea of delight.
377
01:36:25,094 --> 01:36:39,957
But I fear that underground, quietly, little by little… a fire is beginning to smoulder…
378
01:36:39,957 --> 01:36:47,744
and suddenly an earthquake will erupt.
379
01:36:47,743 --> 01:36:55,503
Smashing, roaring, shaking, crashing, it will come to claim me.
380
01:36:55,503 --> 01:37:23,721
And I’m afraid my dream will vanish in a puff of smoke.
381
01:37:23,721 --> 01:37:39,555
But I fear that underground, quietly, little by little… a fire is beginning to smoulder…
382
01:37:39,555 --> 01:37:47,335
and suddenly an earthquake will erupt.
383
01:37:47,335 --> 01:37:55,005
Smashing, roaring, shaking, crashing, it will come to claim me.
384
01:37:55,005 --> 01:38:56,802
And I’m afraid my dream will vanish in a puff of smoke.
385
01:39:26,000 --> 01:39:28,719
Dad, don’t get upset.
386
01:39:28,719 --> 01:39:34,849
I have thousands of thoughts in my head. All we needed was this unknown lady.
387
01:39:34,849 --> 01:39:38,809
Do you think she will steal the heart of the prince from us?
388
01:39:38,809 --> 01:39:43,224
She looks like Cenerentola and that’s all.
389
01:39:43,224 --> 01:39:46,106
Do you know what a storm would fall on my chest
390
01:39:46,106 --> 01:39:52,042
if someone would find out how I squandered her inheritance!
391
01:39:52,363 --> 01:40:00,223
I've reduced her to penury just to buy you clothes. She's become a real bag of bones.
392
01:40:00,224 --> 01:40:04,815
Ah, if I am found out, there will be hell to pay.
393
01:40:04,815 --> 01:40:10,331
- How can you be afraid when we are close to you? - Are there any hopes?
394
01:40:10,331 --> 01:40:16,640
- Ah, no! I can say that it seems a certainty. - I feel as though I were already in charge of the household.
395
01:40:16,640 --> 01:40:28,640
Secretly he told me: “My love”, he sighed deeply and went away.
396
01:40:30,000 --> 01:40:36,172
What's a sigh anyway? When he sees me, he bursts out laughing.
397
01:40:38,021 --> 01:40:42,439
So he sighs with one and laughs with the other?
398
01:40:42,439 --> 01:40:51,204
Tell me father Baron, you have a smart head: what are your thoughts? Tell me plainly.
399
01:40:51,203 --> 01:40:56,474
I would bet on you two, and I would win.
400
01:40:56,474 --> 01:40:58,197
You will not let him get away.
401
01:40:58,197 --> 01:41:06,824
We understand each other; my daughters, I am counting on you.
402
01:41:17,760 --> 01:41:26,829
Whichever one of you shall ascend the throne,
403
01:41:26,828 --> 01:41:55,170
please don’t abandon your magnificent daddy.
404
01:42:08,594 --> 01:42:12,408
I can already see this one and that one getting me into a corner
405
01:42:12,408 --> 01:42:18,098
and taking off his hat, beginning: My lord Baron,
406
01:42:18,099 --> 01:42:23,378
would you deliver a petition to your royal daughter?
407
01:42:23,378 --> 01:42:43,854
Take this chocolate. And take this money.
408
01:42:43,854 --> 01:43:11,398
I answer: “Yes, we’ll see.” Is it heavy? We will talk. To the palace you can go.
409
01:43:23,376 --> 01:43:27,149
As I turn, a little bonnet bows to me,
410
01:43:27,149 --> 01:43:31,300
all sighs and courtesies:
411
01:43:31,300 --> 01:43:40,029
My dear baron, you remember that matter…
412
01:43:40,029 --> 01:43:45,589
She knows that without money I don’t hear a thing.
413
01:43:45,588 --> 01:44:01,211
She stretches out her hand and slips me a coin.
414
01:44:01,212 --> 01:44:13,038
Then I gallantly say: Such lovely eyes. What I can refuse you?
415
01:44:13,037 --> 01:44:32,787
I only wish to make you happy! A coin…
416
01:44:32,787 --> 01:44:40,507
I wake up at noon, I ring my bell,
417
01:44:40,507 --> 01:44:46,478
and a group of supplicants surrounds my bed.
418
01:44:46,478 --> 01:44:48,530
That one seeks protection, this one is wrong and wants to be right,
419
01:44:48,530 --> 01:45:03,461
someone wishes a nice job, the fool wants to be a professor and he is an ass.
420
01:45:03,461 --> 01:45:07,541
Someone the monopoly of brooches, another the fisheries of eels;
421
01:45:07,541 --> 01:45:10,570
And from all sides I’ll be surrounded and crowded
422
01:45:10,570 --> 01:45:14,699
by memorandums, petitions, chickens, sturgeons, bottles, brocades, candles, pickles,
423
01:45:14,699 --> 01:45:18,648
doughnuts, pies, sugared almonds, candied fruit, pastries, doubloons, vanilla, coffee.
424
01:45:18,649 --> 01:45:22,594
And from all sides I’ll be surrounded and crowded
425
01:45:22,594 --> 01:45:26,948
doughnuts, pies, sugared almonds, candied fruit, pastries, doubloons, vanilla, coffee.
426
01:45:26,948 --> 01:45:38,708
Enough! Don’t bring me more! Are you done? Go away!
427
01:45:38,707 --> 01:46:13,202
I will lock the door with heavy chain, you bothersome, pests, out! Away from me.
428
01:46:30,000 --> 01:46:35,788
Ah! This beautiful unknown lady looking like the wretched one
429
01:46:35,788 --> 01:46:42,703
that struck me this morning, is awaking in me a mysterious longing…
430
01:46:42,703 --> 01:46:50,113
Even Dandini seems to be in love with her. Here they are: If I hide here I will be able to overhear them.
431
01:46:50,113 --> 01:46:58,153
Don’t run away! Four times you've had me rush back and forth the gallery.
432
01:46:58,154 --> 01:47:02,204
Either you change the subject, or I'm off.
433
01:47:02,203 --> 01:47:08,384
But why? What’s wrong with talking about love?
434
01:47:08,384 --> 01:47:12,404
- But I’m in love with someone else. - And you dare say this to my face?
435
01:47:12,404 --> 01:47:19,233
Sir, don’t be angry if I tell you the truth.
436
01:47:19,234 --> 01:47:22,754
- Who are you in love with? - Forgive me!
437
01:47:22,753 --> 01:47:29,833
- Who? - Your squire.
438
01:47:29,833 --> 01:47:34,423
- Ah joy. My beloved! - (Everything is going well.)
439
01:47:34,423 --> 01:47:38,644
Do status and riches not impress you?
440
01:47:38,644 --> 01:47:47,974
- I prefer virtue and love. - Then you'll be mine?
441
01:47:47,974 --> 01:47:55,173
First you must find me, get to know me, and examine my fortune.
442
01:47:55,173 --> 01:48:03,484
- I will come flying to you. - Stop. Do not follow me.
443
01:48:04,288 --> 01:48:09,603
How then?
444
01:48:09,604 --> 01:48:17,140
Search for me. On my right hand you will find a companion for this bracelet.
445
01:48:17,140 --> 01:48:20,429
If you still like me, then I will be yours.
446
01:48:27,622 --> 01:48:31,332
Dandini. What do you make of that?
447
01:48:31,332 --> 01:48:38,355
I think I’ve changed from prince to witness.
448
01:48:41,342 --> 01:48:50,456
“If you still like me, then I will be yours.” What do these words mean?
449
01:48:52,948 --> 01:49:04,318
Ah my wise tutor. My heart is filled with a mysterious love.
450
01:49:04,319 --> 01:49:09,839
- What should I do? - Do what your heart tells you.
451
01:49:14,609 --> 01:49:23,488
You are a prince no longer. Clear those buffoons from the palace!
452
01:49:27,457 --> 01:49:42,628
Get our carriage ready. And in a few moments we will fly like the wind.
453
01:49:50,779 --> 01:51:33,212
Yes, I will find her, I swear. Love will guide me. Even if she is in the arms of Jupiter, I will find her.
454
01:51:52,993 --> 01:52:17,115
Beautiful memento which gives me hope
455
01:52:17,115 --> 01:52:23,296
I will press you to my lips and heart!
456
01:52:23,296 --> 01:52:37,905
Oh what turmoil is in his heart, I don’t understand it.
457
01:52:37,904 --> 01:53:06,045
Oh, I will press you to my lips and heart!
458
01:53:15,813 --> 01:53:34,012
We will fly, we will ask, we will seek, we will find.
459
01:53:36,072 --> 01:54:08,645
Sweet hope and cold fear compete within my heart.
460
01:54:08,645 --> 01:54:39,216
Sweet hope and cold fear compete within my heart.
461
01:54:41,725 --> 01:55:15,438
Sweet hope and cold fear compete within my / his heart.
462
01:55:15,438 --> 01:55:48,725
We will fly, we will ask, we will seek, we will find. Love will guide me.
463
01:55:56,550 --> 01:56:06,170
So now I’m an “ex”? I’ve fallen from all to nothing in an instant.
464
01:56:06,170 --> 01:56:10,420
Really, I do cut a fine figure!
465
01:56:10,420 --> 01:56:12,238
Pardon my haste...
466
01:56:12,238 --> 01:56:16,767
but those two girls are in a cold sweat.
467
01:56:16,766 --> 01:56:19,960
Could you speed up the choice?
468
01:56:19,960 --> 01:56:28,449
- It’s made, my friend! - Made! Tell me for goodness sake!
469
01:56:29,092 --> 01:56:35,675
and my offspring... will they come and flourish in these apartments?
470
01:56:35,675 --> 01:56:41,047
Everyone will know soon. For now it’s a secret.
471
01:56:41,047 --> 01:56:48,997
- Which one? Little Clorinda or little Tisbe. - Don’t jump to conclusions.
472
01:56:48,997 --> 01:56:53,027
- You can tell papa. - But don’t tell anyone.
473
01:56:53,028 --> 01:56:59,576
- Of course. Tell me quickly - Can anyone hear us?
474
01:56:59,576 --> 01:57:06,692
- There isn’t a fly in the air. - It’s a mystery that will astound you.
475
01:57:07,094 --> 01:57:11,250
- I’m on pins and needles. - We should sit down.
476
01:57:11,250 --> 01:57:21,399
- Quickly for heaven’s sake. - What you’re going to hear is very bizarre.
477
01:57:21,399 --> 01:57:24,548
(Does he want to marry me?)
478
01:57:24,548 --> 01:57:28,078
- Listen. - At your service.
479
01:57:28,078 --> 01:57:32,782
Everything I tell you must stay between us.
480
01:57:32,783 --> 01:57:38,562
My body is like a sealed cabinet.
481
01:57:48,377 --> 01:58:02,550
Un segreto d’importanza, un arcano interessante io vi devo palesar.
482
01:58:07,972 --> 01:58:35,619
A secret of great importance, a most interesting mystery. It’s an extraordinary matter…
483
01:58:35,619 --> 01:58:49,725
I won’t bat an eyelid I’ll listen with bated breath.
484
01:58:55,329 --> 01:59:22,273
I’m hanging on your every syllable…
485
01:59:22,273 --> 01:59:27,002
A wise and mature man offers the best advice.
486
01:59:27,002 --> 01:59:32,762
If I married one of your daughters, how should I treat her?
487
01:59:32,762 --> 01:59:37,363
(I’m already appointed his advisor!) What an excess of favour is this for me!
488
01:59:37,363 --> 01:59:48,052
Your Excellency, I mean Your Highness... listen to me.
489
01:59:51,162 --> 01:59:55,001
Always have thirty servants in full livery,
490
01:59:55,002 --> 02:00:02,802
One hundred and sixteen horses Dukes, Counts, Marshals by the dozen,
491
02:00:02,801 --> 02:00:07,306
Meals always with ice cream, then carriages and bombs.
492
02:00:10,471 --> 02:00:16,141
In reply, I’ll make no secret of it: we are very far from that.
493
02:00:16,141 --> 02:00:20,041
I don't have dinner parties I always eat leftovers.
494
02:00:20,042 --> 02:00:26,832
I don’t deal with gentlemen, but servants; I go everywhere on foot.
495
02:00:26,832 --> 02:00:31,030
- You’re joking me! - I promise!
496
02:00:31,029 --> 02:00:40,819
- All this then? - A hoax.
497
02:00:40,819 --> 02:00:47,259
My “princely-ness” is a joke. I’m in disguise.
498
02:00:47,260 --> 02:00:51,720
The real prince has returned... The joke is over.
499
02:00:51,720 --> 02:01:13,949
I return to my duties. I’m Dandini, the valet:
500
02:01:13,948 --> 02:01:25,344
I make the beds, brush the clothes, shave the beards, and do the hair.
501
02:01:25,344 --> 02:01:33,679
You shave the beards, and do the hair!
502
02:01:33,679 --> 02:01:39,628
The real prince owes me an explanation for this insult and injustice.
503
02:01:39,628 --> 02:01:46,929
He won’t do anything. You need to leave now.
504
02:01:46,929 --> 02:01:50,216
- I’m not leaving. - You are going.
505
02:01:50,216 --> 02:01:52,538
- I am baron. - The stick is ready.
506
02:01:52,538 --> 02:01:58,801
We’ll see… we’ll talk.
507
02:01:58,801 --> 02:02:13,595
- I’m not leaving. - You are going. The stick is ready.
508
02:02:13,595 --> 02:02:20,836
I’m not leaving. I have a double-bass playing in my head whirling from top to bottom.
509
02:02:20,837 --> 02:02:23,944
Poor devil! It’s a great confusion!
510
02:02:23,944 --> 02:02:24,968
- Your Excellency! be careful: - From the clouds to the ground, mighty power of the world.
511
02:02:24,967 --> 02:02:26,855
- if you want a shave or a comb, - Down slide so profound!
512
02:02:26,855 --> 02:02:28,626
- I know what to do! - Everybody will mock me
513
02:02:28,626 --> 02:02:31,730
- Ha, ha! Look at him, silly fowl! - throughout the city.
514
02:02:31,729 --> 02:02:39,500
- Poor devil! Your Excellency! - Everybody will mock me
515
02:02:39,501 --> 02:02:55,005
- Ha, ha! Look at him, silly fowl! - throughout the city.
516
02:03:13,952 --> 02:03:30,307
Once upon a time there was a king who got tired of being alone:
517
02:03:30,307 --> 02:03:51,622
he searched and found not one, but three possible brides.
518
02:03:51,622 --> 02:04:04,539
What did he do? He rejected pomp and falseness,
519
02:04:04,539 --> 02:04:46,475
and chose innocence and goodness.
520
02:04:48,997 --> 02:04:57,311
How dear you are! And the man to whom I gave your companion is even more precious.
521
02:04:57,311 --> 02:04:58,311
What’s that noise?
522
02:04:58,311 --> 02:05:04,640
(Uh! What do I see? What ugly mugs! I didn’t expect you back before the morning.)
523
02:05:04,640 --> 02:05:06,787
(It’s exactly what I told you…)
524
02:05:06,787 --> 02:05:12,481
Dear heaven, they are really alike.
525
02:05:12,481 --> 02:05:21,436
The other one’s the original, this is the copy. Have you done everything?
526
02:05:21,436 --> 02:05:26,247
Everything. Why are you glaring at me?
527
02:05:26,247 --> 02:05:32,396
Because of a certain witch who looks just like you...
528
02:05:32,396 --> 02:05:40,216
- I’d like to vent my spleen on your shoulder. - My poor shoulders, what did they do to you?
529
02:05:46,828 --> 02:05:50,134
What weather. There’s a storm coming.
530
02:05:50,134 --> 02:05:56,323
I wish a bolt of lightning would incinerate that valet...
531
02:05:56,323 --> 02:06:02,403
Tell me what happened. Is there some trouble?
532
02:06:02,404 --> 02:06:05,784
You fool! Go and prepare the supper.
533
02:06:05,783 --> 02:06:17,833
I’m going. (What awful moods! But my squire stays in my heart.)
534
02:08:59,677 --> 02:09:08,090
Excuse me friends, but the prince’s carriage has overturned. Oh look who it is!
535
02:09:08,090 --> 02:09:11,739
Oh it’s you. But where is the prince?
536
02:09:11,738 --> 02:09:20,826
- Don’t you know him? - The squire?! Look at this!
537
02:09:20,826 --> 02:09:28,368
- Sir, forgive us… if a circumstance… - Don’t mention it.
538
02:09:30,000 --> 02:09:32,243
Cenerentola quickly. Bring our best chair.
539
02:09:32,243 --> 02:09:38,828
No need, I’m just here for a minute. The other carriage will quickly arrive.
540
02:09:38,828 --> 02:09:42,148
-Oh! You expect so! - Hurry up Cenerentola!
541
02:09:42,148 --> 02:09:50,297
- Here it is. - For the prince, you fool!
542
02:09:50,296 --> 02:09:57,226
Him? The Prince!
543
02:09:57,226 --> 02:10:08,677
Stay! Look, the bracelet. It’s her! What joy this is!
544
02:10:15,000 --> 02:10:23,759
- It’s you? - You are the prince?
545
02:10:23,759 --> 02:10:33,069
- What a surprise! - This is wonderful. - But…
546
02:10:33,069 --> 02:10:40,889
- Be quiet! - Farewell sanity! - If...
547
02:10:40,889 --> 02:10:53,502
- Be quiet! - What will happen?
548
02:11:01,686 --> 02:11:46,233
This is a snarled knot, this is a tangled group,
549
02:11:46,234 --> 02:11:55,019
the more someone tries to undo it, the more tangled it becomes.
550
02:11:55,019 --> 02:12:03,639
And meanwhile my head flies, flies, than it stops;
551
02:12:03,639 --> 02:12:11,259
I’m groping around, I’m going mad.
552
02:12:11,259 --> 02:12:36,449
This is a snarled knot, this is a tangled group,
553
02:12:36,449 --> 02:12:46,621
the more someone tries to undo it, the more tangled it becomes.
554
02:12:46,622 --> 02:12:53,869
And meanwhile my head flies, flies, than it stops;
555
02:12:53,868 --> 02:13:02,598
I’m groping around, I’m going mad.
556
02:13:02,599 --> 02:13:11,248
This is a snarled knot, this is a tangled group,
557
02:13:11,248 --> 02:13:19,987
the more someone tries to undo it, the more tangled it becomes.
558
02:13:19,987 --> 02:13:28,418
And meanwhile my head flies, flies, than it stops;
559
02:13:28,418 --> 02:13:35,958
I’m groping around, I’m going mad.
560
02:13:35,958 --> 02:14:01,148
This is a snarled knot, this is a tangled group,
561
02:14:01,148 --> 02:14:09,898
the more someone tries to undo it, the more tangled it becomes.
562
02:14:09,898 --> 02:14:41,298
And meanwhile my head flies, flies, than it stops; I’m going mad.
563
02:14:51,092 --> 02:14:58,452
Stupid girl! Soul of mud! What do you want? What are you thinking?
564
02:15:01,472 --> 02:15:18,859
It’s uncouth to mix with us elevated people.
565
02:15:24,081 --> 02:15:31,615
Vile servant. Who said you can mingle in such high society?
566
02:15:34,654 --> 02:15:51,555
Get to the kitchen, useless servant, don’t come back from there.
567
02:15:57,046 --> 02:16:04,914
Vile people! Do not insult the one I love.
568
02:16:07,375 --> 02:16:25,738
Nasty creatures, my rage will fall on you.
569
02:16:25,738 --> 02:16:31,972
I knew this comedy would change in the second act.
570
02:16:31,972 --> 02:16:48,334
Now that the tragedy is unfolding, I love it!
571
02:16:48,334 --> 02:16:53,346
- I’ve turned to ice. - I’ve turned to stone.
572
02:16:53,345 --> 02:16:58,905
- (He’s a complete idiot.) - But a servant?
573
02:16:58,906 --> 02:17:12,636
Quiet! I won’t contain my anger.
574
02:17:29,434 --> 02:17:50,699
Ah sir, if you care for me,
575
02:17:50,700 --> 02:18:17,159
take pity on them and let goodness triumph.
576
02:18:17,159 --> 02:18:29,195
Look at those tears: sincerity, goodness!
577
02:18:29,195 --> 02:18:47,671
Ah! Look at the hypocrite! What a gall she gives me.
578
02:18:47,671 --> 02:19:33,938
Ah sir, if you care for me, take pity on them and let goodness triumph.
579
02:19:38,677 --> 02:19:45,157
But after all said and done, Your Highness, what is your wish?
580
02:19:45,157 --> 02:19:56,856
Enough! No more words! She will be my bride.
581
02:19:56,856 --> 02:20:10,754
Ha ha! He must be joking. Can’t you see he’s just making fun of you?
582
02:20:10,754 --> 02:20:23,352
I swear it. She will be mine.
583
02:20:23,352 --> 02:20:26,002
But from among my children I thought…
584
02:20:26,003 --> 02:20:40,943
I am not for them. I am just a pleb, I am too common.
585
02:20:40,942 --> 02:21:27,643
The ball is in the back of the net and my master is the goal scorer.
586
02:21:27,643 --> 02:21:32,799
Come to reign. I command it.
587
02:21:32,799 --> 02:21:40,173
Upon this hand at least, and first to my breast…
588
02:21:40,174 --> 02:21:44,674
- Go away. - Be off.
589
02:21:44,674 --> 02:21:58,750
Evil insane people! I shall make you tremble.
590
02:22:02,400 --> 02:22:09,570
That one grumbles and mutters, this one shouts and rages,
591
02:22:09,570 --> 02:22:16,799
that one fumes, this one whines, one threatens, another sighs;
592
02:22:16,799 --> 02:22:27,939
In the end they will drag us to the madhouse.
593
02:22:27,940 --> 02:22:35,511
My brain is going mad, I can hardly breathe.
594
02:22:35,511 --> 02:22:51,841
Come, Love will guide you to reign and to the triumph.
595
02:23:35,617 --> 02:23:48,447
The turning wheel of the instable fortune comes to a stop as it reaches its vortex.
596
02:23:48,447 --> 02:24:46,182
Pride is crushed to dust, goodness triumphs.
597
02:24:53,068 --> 02:25:05,677
- My bride... - My Lord, forgive the tender bewilderment which still confuses me.
598
02:25:08,110 --> 02:25:22,103
Until recently I was among the filthy ashes... now I have a crown on my head.
599
02:25:28,637 --> 02:25:37,556
- Your highness, I bow before you... - Won’t you ever call me your daughter?
600
02:25:38,662 --> 02:25:45,055
- Those arrogant… - Ah prince, I fall at your feet.
601
02:25:45,055 --> 02:25:49,698
The old wrongs have vanished from my mind.
602
02:25:49,698 --> 02:26:01,639
I am ascending the throne and wish to rise above it.
603
02:26:01,638 --> 02:26:26,899
And therefore my revenge will consist of forgiveness.
604
02:27:08,319 --> 02:27:41,369
I was born in sorrow and tears and suffered in silence.
605
02:27:45,643 --> 02:29:10,165
But by good fortune, my fate has changed in a flash.
606
02:29:15,171 --> 02:29:26,861
No… dry those tears. Why do you tremble?
607
02:29:26,861 --> 02:30:01,981
To my breast you may fly: daughter, sister, friend, all that you’ll find in me.
608
02:30:01,980 --> 02:30:10,300
She stirs and moves me: she is a goddess in my eyes.
609
02:30:10,300 --> 02:30:16,120
Father, husband, friend, what a moment!
610
02:30:16,120 --> 02:30:51,810
You are worthy of the throne but the throne is too little reward for you.
611
02:31:09,252 --> 02:31:21,968
No longer will I sing alone, by the ashes.
612
02:31:21,968 --> 02:31:37,011
It was a streak of lightning, a dream, a game, my long suffering.
613
02:31:37,011 --> 02:31:45,736
Everything changes little by little you won’t suffer any more.
614
02:31:45,736 --> 02:32:03,661
No longer will I sing alone, by the ashes.
615
02:32:03,661 --> 02:32:20,703
It was a streak of lightning, a dream, a game, my long suffering.
616
02:32:20,703 --> 02:32:29,990
Everything changes little by little you won’t suffer any more.
617
02:32:29,990 --> 02:32:46,569
No longer will I sing alone, by the ashes.
618
02:32:46,569 --> 02:33:30,229
It was a streak of lightning, a dream, a game, my long suffering.
619
02:33:30,229 --> 02:34:15,559
Everything changes little by little you won’t suffer any more.
59393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.