Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:04,125
>> randy: now, the haggar pantspresidential debate
2
00:00:04,208 --> 00:00:05,125
with your host...
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,125
>> carter hawkins!
4
00:00:06,208 --> 00:00:07,125
Hello, america!
5
00:00:07,208 --> 00:00:09,333
And welcome
To the haggar pants presi--
6
00:00:09,417 --> 00:00:12,083
Whoa, wait.
7
00:00:12,167 --> 00:00:14,167
That's a lot of haggar pants.
8
00:00:18,042 --> 00:00:20,208
>> I mean, how much
Is haggar paying us?
9
00:00:20,042 --> 00:00:22,208
>> man: actually, they just
Paid in pants.
10
00:00:22,042 --> 00:00:24,708
>> like these haggar comfort lux
Dress pants caressing my thighs
11
00:00:24,792 --> 00:00:25,750
Like a lover?
12
00:00:25,833 --> 00:00:26,750
>> feel pretty great, huh?
13
00:00:26,833 --> 00:00:29,375
>> like if a poem
Could be pants.
14
00:00:29,458 --> 00:00:30,375
>> uh...
15
00:00:30,458 --> 00:00:32,792
>> so, then I introduce
The candidates, which --
16
00:00:32,875 --> 00:00:34,000
I just assume they're coming?
17
00:00:34,083 --> 00:00:35,000
>> oh, yeah.
18
00:00:35,083 --> 00:00:37,167
A car is picking up killface.
19
00:00:39,208 --> 00:00:41,167
>> no. No, fred,
I don't wear pants.
20
00:00:41,250 --> 00:00:43,625
So, I'm not very familiar
With "Hag are."
21
00:00:43,708 --> 00:00:45,625
>> um, it's actually
Pronounced "Hay ger"
22
00:00:45,708 --> 00:00:46,667
>> is that right?
23
00:00:46,750 --> 00:00:50,083
>> yeah, the company founder
Joseph marian haggar,
24
00:00:50,167 --> 00:00:52,208
Who was orig--
>> ( bleep ) penguins.
25
00:00:57,292 --> 00:00:59,542
>> and billionaire buffoon
Zander crews?
26
00:00:59,625 --> 00:01:03,167
>> he is route now
By other means.
27
00:01:03,000 --> 00:01:06,333
>> and "Other means" means?
28
00:01:06,417 --> 00:01:09,208
>> could you possibly
Go any slower?
29
00:01:09,042 --> 00:01:10,667
>> well, it's overloaded!
30
00:01:10,750 --> 00:01:11,667
>> thanks, genius.
31
00:01:11,750 --> 00:01:13,667
>> muffin-top express here.
32
00:01:13,750 --> 00:01:16,167
>> we'll never make it
Downtown at this rate.
33
00:01:16,000 --> 00:01:18,167
>> why are the neo-nazis
Doing a meth deal
34
00:01:18,250 --> 00:01:19,375
In such a public place?
35
00:01:19,458 --> 00:01:21,375
>> because that's how jerry
Wants it.
36
00:01:21,458 --> 00:01:22,375
>> jerry?
37
00:01:22,458 --> 00:01:23,375
>> you mean gary!
38
00:01:23,458 --> 00:01:24,375
>> who?
39
00:01:24,458 --> 00:01:26,458
>> wait a minute.
40
00:01:26,542 --> 00:01:29,208
Just who the hell are you guys?
41
00:01:29,042 --> 00:01:31,125
>> I am actually.
42
00:01:31,208 --> 00:01:33,500
>> well, you didn't have
To lie to me.
43
00:01:33,583 --> 00:01:34,500
>> well, I'm sorry.
44
00:01:34,583 --> 00:01:35,708
>> xander crews.
45
00:01:35,792 --> 00:01:38,833
I hold the american tradition
Of spirited political debate
46
00:01:38,917 --> 00:01:40,833
As sacred as the next
Freakin' guy.
47
00:01:40,917 --> 00:01:43,250
>> and which is why you gotta
Take me...
48
00:01:43,333 --> 00:01:45,875
>> to the haggar pants arena!
49
00:01:45,958 --> 00:01:48,125
>> holy crap,
Those are big pants.
50
00:01:48,208 --> 00:01:50,875
>> yes, rudy,
They are big pants.
51
00:01:50,958 --> 00:01:52,917
But soon,
They'll be nothing
52
00:01:53,000 --> 00:02:00,208
But a smoldering tomb
For my nemesis...
53
00:02:00,042 --> 00:02:01,208
>> killface.
54
00:02:01,042 --> 00:02:02,208
>> wait for it!
55
00:02:02,042 --> 00:02:03,208
>> I'm sorry.
56
00:02:03,042 --> 00:02:04,208
I thought you blanked.
57
00:02:04,042 --> 00:02:06,167
>> it was a dramatic pause.
58
00:02:06,250 --> 00:02:09,208
>> I don't know if you realize
How long you're pausing.
59
00:02:09,042 --> 00:02:11,417
>> my nemesis...
60
00:02:13,833 --> 00:02:14,792
>> both: killface!
61
00:02:14,875 --> 00:02:17,000
>> sorry.
62
00:02:17,083 --> 00:02:19,125
You should get
A little tape recorder.
63
00:02:19,208 --> 00:02:21,542
>> wait a minute, I can't go
To a presidential debate
64
00:02:21,625 --> 00:02:22,542
Dressed like this!
65
00:02:22,625 --> 00:02:24,542
>> yeah, you kinda look
Like a boob.
66
00:02:24,625 --> 00:02:25,542
>> you have boobs.
67
00:02:25,625 --> 00:02:26,542
>> boobs.
68
00:02:26,625 --> 00:02:27,667
Baby's lunch bag.
69
00:02:27,750 --> 00:02:30,208
>> ( smacking )
>> eat that lunch, baby.
70
00:02:30,292 --> 00:02:32,208
>> ( horn honks )
>> hey, ( bleep ) you!
71
00:02:32,292 --> 00:02:33,208
Pants car!
72
00:02:33,292 --> 00:02:34,208
>> yeah, okay, okay.
73
00:02:34,292 --> 00:02:35,208
Turn left up there.
74
00:02:35,292 --> 00:02:36,208
>> on billionaire boulevard?
75
00:02:36,292 --> 00:02:38,833
>> yeah, I should have
A tuxedo there.
76
00:02:38,917 --> 00:02:40,042
Or...
77
00:02:40,125 --> 00:02:42,583
This polycotton suck fest!
78
00:02:46,750 --> 00:02:50,708
>> I remember when you were
Happy with a radish.
79
00:02:52,125 --> 00:02:54,042
( stutters )
Go!
80
00:02:54,125 --> 00:02:55,042
>> huh?
81
00:02:55,125 --> 00:02:57,042
>> that is when you go,
Is on "Radish!"
82
00:02:57,125 --> 00:02:59,958
>> I thought you were pausing.
83
00:03:00,042 --> 00:03:02,875
>> you can't go to the club
Like that.
84
00:03:02,958 --> 00:03:06,167
They'll think we're not
Doing really great!
85
00:03:16,875 --> 00:03:19,042
[ tires squeal ]
>> well, it's about
86
00:03:19,125 --> 00:03:20,333
Bloody time.
87
00:03:20,417 --> 00:03:22,792
>> ( mumbling )
>> no, you can't
88
00:03:22,875 --> 00:03:24,083
Has cheeseburger.
89
00:03:24,167 --> 00:03:26,208
We're late enough --
No!
90
00:03:26,292 --> 00:03:27,625
Oh, my god.
91
00:03:27,708 --> 00:03:29,500
Those are really big pants.
92
00:03:29,583 --> 00:03:30,917
>> yeah, there's the big pants!
93
00:03:31,000 --> 00:03:31,917
Would you go?
94
00:03:32,000 --> 00:03:33,083
>> would you relax?
95
00:03:33,167 --> 00:03:34,333
We got tons of time.
96
00:03:34,417 --> 00:03:36,542
>> ( hip hop music plays )
♪ you like what I got
97
00:03:36,625 --> 00:03:39,208
♪ but baby don't test me
♪ put the child down
98
00:03:39,042 --> 00:03:41,833
♪ 'cause I swear it gets messy
>> what the ( bleep )
99
00:03:41,917 --> 00:03:44,208
Are you staring at?
100
00:03:44,042 --> 00:03:46,042
No! Hey, hey--
>> xander: put your hands down.
101
00:03:46,125 --> 00:03:47,417
Move your hand. Move your hand.
102
00:03:47,500 --> 00:03:48,417
Stop it!
103
00:03:48,500 --> 00:03:50,875
>> come on.
104
00:03:50,958 --> 00:03:52,125
Disgusting.
105
00:03:52,208 --> 00:03:54,125
>> well, maybe you should
Have thought of that.
106
00:03:54,000 --> 00:03:56,167
>> well, maybe you should
Have jumped in!
107
00:03:56,000 --> 00:03:57,167
>> when?
108
00:03:57,000 --> 00:03:59,458
It literally lasted one second.
109
00:03:59,542 --> 00:04:03,167
>> you are one-hitter quitter.
110
00:04:03,000 --> 00:04:05,167
>> ( sighs )
>> they have old-time
111
00:04:05,000 --> 00:04:06,167
Soda fountain.
112
00:04:06,000 --> 00:04:08,042
>> we don't have time
For ice cream!
113
00:04:08,125 --> 00:04:11,042
>> well, do you have time
To pay for those tampons?
114
00:04:11,125 --> 00:04:12,042
>> um...
115
00:04:12,125 --> 00:04:14,042
Oh, yeah, this is a t-shirt.
116
00:04:14,125 --> 00:04:16,042
( nervous laughter )
>> sir.
117
00:04:16,125 --> 00:04:17,875
>> shut up. Ronnie.
118
00:04:17,958 --> 00:04:18,875
Wendell.
119
00:04:18,958 --> 00:04:20,708
>> nah, I'm broke as a joke.
120
00:04:20,792 --> 00:04:25,250
>> ( struggling )
You're ( bleep ) robbing me?
121
00:04:25,333 --> 00:04:26,792
>> yeah.
122
00:04:26,875 --> 00:04:28,583
And we're taking the chicken.
123
00:04:28,667 --> 00:04:30,292
>> bawk bawk!
124
00:04:30,375 --> 00:04:32,042
>> ( bleep ) albinos.
125
00:04:32,125 --> 00:04:34,042
>> sir--
>> we only bloodied two of them.
126
00:04:34,125 --> 00:04:36,250
>> you wanna watch
While I call the police?
127
00:04:36,333 --> 00:04:38,875
>> oh, wait, I think I got
Some money down here
128
00:04:38,958 --> 00:04:40,083
In my sock.
129
00:04:40,167 --> 00:04:41,917
>> see? He's got sock money.
130
00:04:42,000 --> 00:04:42,917
>> but, uh...
131
00:04:43,000 --> 00:04:43,917
>> here, you lick.
132
00:04:44,000 --> 00:04:44,917
With tongue.
133
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
>> you got change for a .38?
134
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
>> what the ( bleep ) wendell!
135
00:04:54,167 --> 00:04:55,917
>> ah, ah!
136
00:04:56,000 --> 00:04:57,917
Wendell x.
137
00:04:58,000 --> 00:04:59,917
[ police siren ]
>> actually I think I will
138
00:05:00,000 --> 00:05:00,917
Have some ice cream.
139
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
>> I could do another one.
140
00:05:02,042 --> 00:05:02,958
>> let's get all the ice cream.
141
00:05:03,042 --> 00:05:04,042
>> you get the ice cream.
142
00:05:04,125 --> 00:05:05,208
I will go get heroine.
143
00:05:05,042 --> 00:05:07,167
>> all right, let's get
Some heroine and some ice cream,
144
00:05:07,250 --> 00:05:11,208
And then we definitely
Have to go.
145
00:05:11,292 --> 00:05:12,375
>> I hear you. I get it.
146
00:05:12,458 --> 00:05:14,375
I mean, he can't debate himself
Up there.
147
00:05:14,458 --> 00:05:16,375
>> I know, but --
>> well, hawk,
148
00:05:16,458 --> 00:05:18,417
I think I'm prepared to.
149
00:05:18,500 --> 00:05:23,042
>> well, I hope you're prepared
To die!
150
00:05:23,125 --> 00:05:25,833
>> miss, would you, um, mind
Moving your box?
151
00:05:25,917 --> 00:05:28,208
>> yeah, would you mind
Moving your --
152
00:05:28,042 --> 00:05:29,208
Face.
153
00:05:29,042 --> 00:05:30,208
Heh heh.
154
00:05:30,292 --> 00:05:31,958
>> uh, seriously, I can't see.
155
00:05:32,042 --> 00:05:33,083
>> oh, sorry.
156
00:05:33,167 --> 00:05:34,083
>> oh! Damn woman!
157
00:05:34,167 --> 00:05:35,125
>> sorry.
158
00:05:35,208 --> 00:05:36,125
>> you got a big ass box.
159
00:05:36,208 --> 00:05:38,125
>> yeah, um--
>> big ass box,
160
00:05:38,208 --> 00:05:39,125
You know what I'm saying?
161
00:05:39,208 --> 00:05:40,125
>> yeah!
162
00:05:40,208 --> 00:05:41,208
You got a double entendre going.
163
00:05:41,042 --> 00:05:42,208
Good work.
164
00:05:42,042 --> 00:05:43,375
>> talking 'bout a large vagina.
165
00:05:43,458 --> 00:05:45,000
>> oh, mister ford.
166
00:05:45,083 --> 00:05:46,208
I could just eat you up.
167
00:05:46,292 --> 00:05:48,250
>> ( laughs )
>> ( smacking )
168
00:05:48,333 --> 00:05:51,708
>> okay, let's get the show
On the road, now.
169
00:05:51,792 --> 00:05:52,708
>> there they are!
170
00:05:52,792 --> 00:05:54,500
I saw the big pants first.
171
00:05:54,583 --> 00:05:56,750
The gold doubloon is mine!
172
00:05:56,833 --> 00:05:59,125
>> and by god,
You shall have it.
173
00:05:59,208 --> 00:06:04,542
Kenneth, get me
A firing solution!
174
00:06:04,625 --> 00:06:05,542
>> kenneth.
175
00:06:05,625 --> 00:06:06,542
>> I'm sorry.
176
00:06:06,625 --> 00:06:08,125
I thought you were pausing.
177
00:06:08,000 --> 00:06:10,417
>> I heard they were big,
But I did not know
178
00:06:10,500 --> 00:06:11,625
They were that big.
179
00:06:11,708 --> 00:06:13,042
>> I love this country.
180
00:06:13,125 --> 00:06:15,083
>> and I'm gonna be
President of it.
181
00:06:15,167 --> 00:06:18,000
>> in three, two, one...
182
00:06:18,083 --> 00:06:20,708
Fire!
183
00:06:20,792 --> 00:06:22,125
>> bomb away!
184
00:06:22,208 --> 00:06:24,000
>> you mean, bombs away.
185
00:06:24,083 --> 00:06:25,000
Plural!
186
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
>> no, we just had the one.
187
00:06:26,583 --> 00:06:27,792
>> you know...
188
00:06:27,875 --> 00:06:28,792
>> they're pretty pricey.
189
00:06:28,875 --> 00:06:31,125
[ bomb approaches ]
>> ooh, is that fireworks?
190
00:06:31,208 --> 00:06:32,375
>> that's so great.
191
00:06:32,458 --> 00:06:35,833
>> I know that sound,
That's a bomb!
192
00:06:35,917 --> 00:06:39,833
>> ( cheering )
>> oh! What was that?
193
00:06:39,917 --> 00:06:41,458
>> good lord.
194
00:06:41,542 --> 00:06:44,542
>> oh, my god,
The pants are coming down!
195
00:06:44,625 --> 00:06:45,917
>> look out, eagle!
196
00:06:46,000 --> 00:06:47,375
>> wha-- oomph!
197
00:06:50,125 --> 00:06:52,792
>> ( squeaks )
>> who is "Taliban"?
198
00:06:52,875 --> 00:06:55,292
>> ( squeaks )
>> and who is steven seagal?
199
00:06:55,375 --> 00:06:57,625
>> ( squeaks )
>> oh, you're drunk.
200
00:06:57,708 --> 00:06:59,625
( sirens )
>> well, there's something
201
00:06:59,708 --> 00:07:01,000
You don't see everyday.
202
00:07:01,083 --> 00:07:02,042
>> one hopes.
203
00:07:02,125 --> 00:07:04,625
>> ( coughing )
Wow.
204
00:07:04,708 --> 00:07:06,042
That's some big pants.
205
00:07:06,125 --> 00:07:08,417
>> buddy,
Hey, you with me?
206
00:07:08,500 --> 00:07:09,417
>> some of me.
207
00:07:09,500 --> 00:07:11,250
>> yeah, your legs are...
208
00:07:11,333 --> 00:07:12,250
Crushed.
209
00:07:12,333 --> 00:07:13,250
>> thanks, genius.
210
00:07:13,333 --> 00:07:15,542
>> and these giant pants
Are kinda...
211
00:07:15,625 --> 00:07:16,542
Holding all your blood in.
212
00:07:16,625 --> 00:07:17,625
>> oh, that's good.
213
00:07:17,708 --> 00:07:19,583
>> but when we lift them off,
You're gonna bleed out
214
00:07:19,667 --> 00:07:21,000
In, like, 30 seconds.
215
00:07:21,083 --> 00:07:22,000
>> oh, that's bad.
216
00:07:22,083 --> 00:07:23,208
>> man: crane's ready, roy!
217
00:07:23,042 --> 00:07:26,125
>> so, is there anybody
You wanna spend that time with?
218
00:07:26,208 --> 00:07:29,042
>> just you, eagle.
219
00:07:29,125 --> 00:07:31,458
>> I really oughta get in there.
220
00:07:31,542 --> 00:07:33,458
>> dude, literally,
30 seconds.
221
00:07:33,542 --> 00:07:34,833
>> yeah.
222
00:07:34,917 --> 00:07:37,833
Yeah, stay gold, pony boy.
223
00:07:37,917 --> 00:07:42,542
>> I would like to have seen
Hannah montana.
224
00:07:42,625 --> 00:07:45,083
Oh!
225
00:07:47,083 --> 00:07:48,042
>> gross.
226
00:07:48,125 --> 00:07:50,083
>> no, but if he doesn't
Show up,
227
00:07:50,167 --> 00:07:52,500
He's in forfeit, or --
>> xander: whoo!
228
00:07:52,583 --> 00:07:54,917
Who's ready to play the feud!
229
00:07:55,000 --> 00:07:55,917
This guy!
230
00:07:56,000 --> 00:07:57,542
>> now we'll never know.
231
00:07:57,625 --> 00:07:59,167
>> you look sharp.
232
00:07:59,000 --> 00:08:00,875
>> you don't have to be crappy.
233
00:08:00,958 --> 00:08:02,042
>> psst, xander.
234
00:08:02,125 --> 00:08:04,250
>> gra--
>> wave to the news lady.
235
00:08:04,333 --> 00:08:06,042
>> hey, you!
236
00:08:06,125 --> 00:08:07,125
>> where the hell have you been?
237
00:08:07,208 --> 00:08:08,667
>> uh...
238
00:08:08,750 --> 00:08:12,708
>> ( evil laughter )
>> um...
239
00:08:12,792 --> 00:08:14,708
>> come my chitinous friend.
240
00:08:14,792 --> 00:08:18,417
Your mistress summons you
From the briny deep!
241
00:08:18,500 --> 00:08:20,792
>> cuckow!
242
00:08:20,875 --> 00:08:22,542
>> that doesn't matter.
243
00:08:22,625 --> 00:08:24,750
>> duh!
244
00:08:24,833 --> 00:08:28,125
>> but, I have something
Really important to ask you.
245
00:08:28,208 --> 00:08:30,833
>> uh, no, you can't
Has cheeseburgers,
246
00:08:30,917 --> 00:08:33,208
You big fatty.
247
00:08:33,042 --> 00:08:34,208
>> you know...
248
00:08:34,042 --> 00:08:36,167
>> why are you so fat?
249
00:08:38,875 --> 00:08:40,792
>> announcer: and now,the haggar pants
250
00:08:40,875 --> 00:08:42,792
presidential debate,with your host...
251
00:08:42,875 --> 00:08:43,833
>> carter hawkins!
252
00:08:43,917 --> 00:08:47,708
Hello, america, and welcome
To the haggar pants --
253
00:08:47,792 --> 00:08:50,208
( sighs )
All right, first question,
254
00:08:50,042 --> 00:08:52,375
Both candidates --
Article two of the united states
255
00:08:52,458 --> 00:08:53,375
Constitution.
256
00:08:53,458 --> 00:08:54,417
>> what?
257
00:08:54,500 --> 00:08:55,417
>> um...
258
00:08:55,500 --> 00:08:57,417
>> wait, why does he get
A spirit animal?
259
00:08:57,500 --> 00:08:58,417
>> ooh!
260
00:08:58,500 --> 00:08:59,417
>> I think my buzzer's broken!
261
00:08:59,500 --> 00:09:00,417
>> the one about tariffs?
262
00:09:00,500 --> 00:09:01,667
>> no.
263
00:09:01,750 --> 00:09:04,000
It's the one that says you have
To be at least 35 years old
264
00:09:04,083 --> 00:09:07,125
And a u.S. Citizen
In order to be president.
265
00:09:07,208 --> 00:09:08,458
>> well, that can't be right.
266
00:09:08,542 --> 00:09:10,042
I'm not even a legal resident.
267
00:09:10,125 --> 00:09:12,042
>> and I'm only 33.
268
00:09:12,125 --> 00:09:13,042
>> oh, ( bleep ) it, man.
269
00:09:13,125 --> 00:09:14,583
This bull going on 'round here.
270
00:09:14,667 --> 00:09:17,083
>> so, follow up,
Why are you idiots
271
00:09:17,167 --> 00:09:20,167
Wasting everybody's time
When you can't even be elected?
272
00:09:20,250 --> 00:09:21,167
Boosh!
273
00:09:21,250 --> 00:09:22,167
>> god!
274
00:09:22,250 --> 00:09:23,167
>> damn it!
275
00:09:23,250 --> 00:09:24,167
>> huh?
276
00:09:24,250 --> 00:09:25,333
>> I forgot bullets.
277
00:09:25,417 --> 00:09:26,417
>> is that your vagina?
278
00:09:26,500 --> 00:09:27,417
>> my vagina.
279
00:09:27,500 --> 00:09:28,458
>> huh?
280
00:09:28,542 --> 00:09:29,458
>> no.
281
00:09:29,542 --> 00:09:31,542
>> this is yet another outrage!
282
00:09:31,625 --> 00:09:32,750
>> oh, don't be outraged.
283
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
You're not going home
Empty-handed.
284
00:09:34,833 --> 00:09:36,750
Randy, tell 'em what
They've won.
285
00:09:36,833 --> 00:09:38,125
>> whoo-hoo!
286
00:09:38,208 --> 00:09:39,750
>> hawk, the candidates willreceive their choice of two
287
00:09:39,833 --> 00:09:42,500
haggar separates, whether it'sthe cool 18 cam shirt,
288
00:09:42,583 --> 00:09:45,167
the no iron, mercerized polo,work to weekend khakis,
289
00:09:45,000 --> 00:09:47,167
or essential comfortdress pants,
290
00:09:47,000 --> 00:09:48,167
haggar has 'em covered.
291
00:09:48,000 --> 00:09:50,167
>> thanks, ran--
>> haggar!
292
00:09:50,000 --> 00:09:51,167
>> okay!
293
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
>> making things right.
294
00:09:52,333 --> 00:09:54,250
>> ( sighs )
You know...
295
00:09:54,333 --> 00:09:59,625
>> ( breathing heavily )
>> hey.
296
00:09:59,708 --> 00:10:04,042
You don't look like a guy
Who just got some free slack--
297
00:10:04,125 --> 00:10:11,125
[ thud ]
>> ( sighs )
298
00:10:11,208 --> 00:10:14,125
[ thud ]
Ahem.
299
00:10:14,208 --> 00:10:16,125
>> and they're good-looking
Slacks.
300
00:10:16,208 --> 00:10:17,125
>> ahem.
301
00:10:17,208 --> 00:10:18,958
>> and those are, uh..
302
00:10:19,042 --> 00:10:20,625
Are they stain resistant?
303
00:10:20,708 --> 00:10:22,083
>> well, I certainly hope so.
304
00:10:22,167 --> 00:10:27,042
>> yeah? Why's that?
305
00:10:27,125 --> 00:10:31,125
>> because my bird is dead,
And now I really shall
306
00:10:31,208 --> 00:10:34,083
Destroy this vile planet!
20529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.