All language subtitles for Frisky.Dingo.S02E08.The.Debate.Part.2.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:04,125 >> randy: now, the haggar pants presidential debate 2 00:00:04,208 --> 00:00:05,125 with your host... 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,125 >> carter hawkins! 4 00:00:06,208 --> 00:00:07,125 Hello, america! 5 00:00:07,208 --> 00:00:09,333 And welcome To the haggar pants presi-- 6 00:00:09,417 --> 00:00:12,083 Whoa, wait. 7 00:00:12,167 --> 00:00:14,167 That's a lot of haggar pants. 8 00:00:18,042 --> 00:00:20,208 >> I mean, how much Is haggar paying us? 9 00:00:20,042 --> 00:00:22,208 >> man: actually, they just Paid in pants. 10 00:00:22,042 --> 00:00:24,708 >> like these haggar comfort lux Dress pants caressing my thighs 11 00:00:24,792 --> 00:00:25,750 Like a lover? 12 00:00:25,833 --> 00:00:26,750 >> feel pretty great, huh? 13 00:00:26,833 --> 00:00:29,375 >> like if a poem Could be pants. 14 00:00:29,458 --> 00:00:30,375 >> uh... 15 00:00:30,458 --> 00:00:32,792 >> so, then I introduce The candidates, which -- 16 00:00:32,875 --> 00:00:34,000 I just assume they're coming? 17 00:00:34,083 --> 00:00:35,000 >> oh, yeah. 18 00:00:35,083 --> 00:00:37,167 A car is picking up killface. 19 00:00:39,208 --> 00:00:41,167 >> no. No, fred, I don't wear pants. 20 00:00:41,250 --> 00:00:43,625 So, I'm not very familiar With "Hag are." 21 00:00:43,708 --> 00:00:45,625 >> um, it's actually Pronounced "Hay ger" 22 00:00:45,708 --> 00:00:46,667 >> is that right? 23 00:00:46,750 --> 00:00:50,083 >> yeah, the company founder Joseph marian haggar, 24 00:00:50,167 --> 00:00:52,208 Who was orig-- >> ( bleep ) penguins. 25 00:00:57,292 --> 00:00:59,542 >> and billionaire buffoon Zander crews? 26 00:00:59,625 --> 00:01:03,167 >> he is route now By other means. 27 00:01:03,000 --> 00:01:06,333 >> and "Other means" means? 28 00:01:06,417 --> 00:01:09,208 >> could you possibly Go any slower? 29 00:01:09,042 --> 00:01:10,667 >> well, it's overloaded! 30 00:01:10,750 --> 00:01:11,667 >> thanks, genius. 31 00:01:11,750 --> 00:01:13,667 >> muffin-top express here. 32 00:01:13,750 --> 00:01:16,167 >> we'll never make it Downtown at this rate. 33 00:01:16,000 --> 00:01:18,167 >> why are the neo-nazis Doing a meth deal 34 00:01:18,250 --> 00:01:19,375 In such a public place? 35 00:01:19,458 --> 00:01:21,375 >> because that's how jerry Wants it. 36 00:01:21,458 --> 00:01:22,375 >> jerry? 37 00:01:22,458 --> 00:01:23,375 >> you mean gary! 38 00:01:23,458 --> 00:01:24,375 >> who? 39 00:01:24,458 --> 00:01:26,458 >> wait a minute. 40 00:01:26,542 --> 00:01:29,208 Just who the hell are you guys? 41 00:01:29,042 --> 00:01:31,125 >> I am actually. 42 00:01:31,208 --> 00:01:33,500 >> well, you didn't have To lie to me. 43 00:01:33,583 --> 00:01:34,500 >> well, I'm sorry. 44 00:01:34,583 --> 00:01:35,708 >> xander crews. 45 00:01:35,792 --> 00:01:38,833 I hold the american tradition Of spirited political debate 46 00:01:38,917 --> 00:01:40,833 As sacred as the next Freakin' guy. 47 00:01:40,917 --> 00:01:43,250 >> and which is why you gotta Take me... 48 00:01:43,333 --> 00:01:45,875 >> to the haggar pants arena! 49 00:01:45,958 --> 00:01:48,125 >> holy crap, Those are big pants. 50 00:01:48,208 --> 00:01:50,875 >> yes, rudy, They are big pants. 51 00:01:50,958 --> 00:01:52,917 But soon, They'll be nothing 52 00:01:53,000 --> 00:02:00,208 But a smoldering tomb For my nemesis... 53 00:02:00,042 --> 00:02:01,208 >> killface. 54 00:02:01,042 --> 00:02:02,208 >> wait for it! 55 00:02:02,042 --> 00:02:03,208 >> I'm sorry. 56 00:02:03,042 --> 00:02:04,208 I thought you blanked. 57 00:02:04,042 --> 00:02:06,167 >> it was a dramatic pause. 58 00:02:06,250 --> 00:02:09,208 >> I don't know if you realize How long you're pausing. 59 00:02:09,042 --> 00:02:11,417 >> my nemesis... 60 00:02:13,833 --> 00:02:14,792 >> both: killface! 61 00:02:14,875 --> 00:02:17,000 >> sorry. 62 00:02:17,083 --> 00:02:19,125 You should get A little tape recorder. 63 00:02:19,208 --> 00:02:21,542 >> wait a minute, I can't go To a presidential debate 64 00:02:21,625 --> 00:02:22,542 Dressed like this! 65 00:02:22,625 --> 00:02:24,542 >> yeah, you kinda look Like a boob. 66 00:02:24,625 --> 00:02:25,542 >> you have boobs. 67 00:02:25,625 --> 00:02:26,542 >> boobs. 68 00:02:26,625 --> 00:02:27,667 Baby's lunch bag. 69 00:02:27,750 --> 00:02:30,208 >> ( smacking ) >> eat that lunch, baby. 70 00:02:30,292 --> 00:02:32,208 >> ( horn honks ) >> hey, ( bleep ) you! 71 00:02:32,292 --> 00:02:33,208 Pants car! 72 00:02:33,292 --> 00:02:34,208 >> yeah, okay, okay. 73 00:02:34,292 --> 00:02:35,208 Turn left up there. 74 00:02:35,292 --> 00:02:36,208 >> on billionaire boulevard? 75 00:02:36,292 --> 00:02:38,833 >> yeah, I should have A tuxedo there. 76 00:02:38,917 --> 00:02:40,042 Or... 77 00:02:40,125 --> 00:02:42,583 This polycotton suck fest! 78 00:02:46,750 --> 00:02:50,708 >> I remember when you were Happy with a radish. 79 00:02:52,125 --> 00:02:54,042 ( stutters ) Go! 80 00:02:54,125 --> 00:02:55,042 >> huh? 81 00:02:55,125 --> 00:02:57,042 >> that is when you go, Is on "Radish!" 82 00:02:57,125 --> 00:02:59,958 >> I thought you were pausing. 83 00:03:00,042 --> 00:03:02,875 >> you can't go to the club Like that. 84 00:03:02,958 --> 00:03:06,167 They'll think we're not Doing really great! 85 00:03:16,875 --> 00:03:19,042 [ tires squeal ] >> well, it's about 86 00:03:19,125 --> 00:03:20,333 Bloody time. 87 00:03:20,417 --> 00:03:22,792 >> ( mumbling ) >> no, you can't 88 00:03:22,875 --> 00:03:24,083 Has cheeseburger. 89 00:03:24,167 --> 00:03:26,208 We're late enough -- No! 90 00:03:26,292 --> 00:03:27,625 Oh, my god. 91 00:03:27,708 --> 00:03:29,500 Those are really big pants. 92 00:03:29,583 --> 00:03:30,917 >> yeah, there's the big pants! 93 00:03:31,000 --> 00:03:31,917 Would you go? 94 00:03:32,000 --> 00:03:33,083 >> would you relax? 95 00:03:33,167 --> 00:03:34,333 We got tons of time. 96 00:03:34,417 --> 00:03:36,542 >> ( hip hop music plays ) ♪ you like what I got 97 00:03:36,625 --> 00:03:39,208 ♪ but baby don't test me ♪ put the child down 98 00:03:39,042 --> 00:03:41,833 ♪ 'cause I swear it gets messy >> what the ( bleep ) 99 00:03:41,917 --> 00:03:44,208 Are you staring at? 100 00:03:44,042 --> 00:03:46,042 No! Hey, hey-- >> xander: put your hands down. 101 00:03:46,125 --> 00:03:47,417 Move your hand. Move your hand. 102 00:03:47,500 --> 00:03:48,417 Stop it! 103 00:03:48,500 --> 00:03:50,875 >> come on. 104 00:03:50,958 --> 00:03:52,125 Disgusting. 105 00:03:52,208 --> 00:03:54,125 >> well, maybe you should Have thought of that. 106 00:03:54,000 --> 00:03:56,167 >> well, maybe you should Have jumped in! 107 00:03:56,000 --> 00:03:57,167 >> when? 108 00:03:57,000 --> 00:03:59,458 It literally lasted one second. 109 00:03:59,542 --> 00:04:03,167 >> you are one-hitter quitter. 110 00:04:03,000 --> 00:04:05,167 >> ( sighs ) >> they have old-time 111 00:04:05,000 --> 00:04:06,167 Soda fountain. 112 00:04:06,000 --> 00:04:08,042 >> we don't have time For ice cream! 113 00:04:08,125 --> 00:04:11,042 >> well, do you have time To pay for those tampons? 114 00:04:11,125 --> 00:04:12,042 >> um... 115 00:04:12,125 --> 00:04:14,042 Oh, yeah, this is a t-shirt. 116 00:04:14,125 --> 00:04:16,042 ( nervous laughter ) >> sir. 117 00:04:16,125 --> 00:04:17,875 >> shut up. Ronnie. 118 00:04:17,958 --> 00:04:18,875 Wendell. 119 00:04:18,958 --> 00:04:20,708 >> nah, I'm broke as a joke. 120 00:04:20,792 --> 00:04:25,250 >> ( struggling ) You're ( bleep ) robbing me? 121 00:04:25,333 --> 00:04:26,792 >> yeah. 122 00:04:26,875 --> 00:04:28,583 And we're taking the chicken. 123 00:04:28,667 --> 00:04:30,292 >> bawk bawk! 124 00:04:30,375 --> 00:04:32,042 >> ( bleep ) albinos. 125 00:04:32,125 --> 00:04:34,042 >> sir-- >> we only bloodied two of them. 126 00:04:34,125 --> 00:04:36,250 >> you wanna watch While I call the police? 127 00:04:36,333 --> 00:04:38,875 >> oh, wait, I think I got Some money down here 128 00:04:38,958 --> 00:04:40,083 In my sock. 129 00:04:40,167 --> 00:04:41,917 >> see? He's got sock money. 130 00:04:42,000 --> 00:04:42,917 >> but, uh... 131 00:04:43,000 --> 00:04:43,917 >> here, you lick. 132 00:04:44,000 --> 00:04:44,917 With tongue. 133 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 >> you got change for a .38? 134 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 >> what the ( bleep ) wendell! 135 00:04:54,167 --> 00:04:55,917 >> ah, ah! 136 00:04:56,000 --> 00:04:57,917 Wendell x. 137 00:04:58,000 --> 00:04:59,917 [ police siren ] >> actually I think I will 138 00:05:00,000 --> 00:05:00,917 Have some ice cream. 139 00:05:01,000 --> 00:05:01,958 >> I could do another one. 140 00:05:02,042 --> 00:05:02,958 >> let's get all the ice cream. 141 00:05:03,042 --> 00:05:04,042 >> you get the ice cream. 142 00:05:04,125 --> 00:05:05,208 I will go get heroine. 143 00:05:05,042 --> 00:05:07,167 >> all right, let's get Some heroine and some ice cream, 144 00:05:07,250 --> 00:05:11,208 And then we definitely Have to go. 145 00:05:11,292 --> 00:05:12,375 >> I hear you. I get it. 146 00:05:12,458 --> 00:05:14,375 I mean, he can't debate himself Up there. 147 00:05:14,458 --> 00:05:16,375 >> I know, but -- >> well, hawk, 148 00:05:16,458 --> 00:05:18,417 I think I'm prepared to. 149 00:05:18,500 --> 00:05:23,042 >> well, I hope you're prepared To die! 150 00:05:23,125 --> 00:05:25,833 >> miss, would you, um, mind Moving your box? 151 00:05:25,917 --> 00:05:28,208 >> yeah, would you mind Moving your -- 152 00:05:28,042 --> 00:05:29,208 Face. 153 00:05:29,042 --> 00:05:30,208 Heh heh. 154 00:05:30,292 --> 00:05:31,958 >> uh, seriously, I can't see. 155 00:05:32,042 --> 00:05:33,083 >> oh, sorry. 156 00:05:33,167 --> 00:05:34,083 >> oh! Damn woman! 157 00:05:34,167 --> 00:05:35,125 >> sorry. 158 00:05:35,208 --> 00:05:36,125 >> you got a big ass box. 159 00:05:36,208 --> 00:05:38,125 >> yeah, um-- >> big ass box, 160 00:05:38,208 --> 00:05:39,125 You know what I'm saying? 161 00:05:39,208 --> 00:05:40,125 >> yeah! 162 00:05:40,208 --> 00:05:41,208 You got a double entendre going. 163 00:05:41,042 --> 00:05:42,208 Good work. 164 00:05:42,042 --> 00:05:43,375 >> talking 'bout a large vagina. 165 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 >> oh, mister ford. 166 00:05:45,083 --> 00:05:46,208 I could just eat you up. 167 00:05:46,292 --> 00:05:48,250 >> ( laughs ) >> ( smacking ) 168 00:05:48,333 --> 00:05:51,708 >> okay, let's get the show On the road, now. 169 00:05:51,792 --> 00:05:52,708 >> there they are! 170 00:05:52,792 --> 00:05:54,500 I saw the big pants first. 171 00:05:54,583 --> 00:05:56,750 The gold doubloon is mine! 172 00:05:56,833 --> 00:05:59,125 >> and by god, You shall have it. 173 00:05:59,208 --> 00:06:04,542 Kenneth, get me A firing solution! 174 00:06:04,625 --> 00:06:05,542 >> kenneth. 175 00:06:05,625 --> 00:06:06,542 >> I'm sorry. 176 00:06:06,625 --> 00:06:08,125 I thought you were pausing. 177 00:06:08,000 --> 00:06:10,417 >> I heard they were big, But I did not know 178 00:06:10,500 --> 00:06:11,625 They were that big. 179 00:06:11,708 --> 00:06:13,042 >> I love this country. 180 00:06:13,125 --> 00:06:15,083 >> and I'm gonna be President of it. 181 00:06:15,167 --> 00:06:18,000 >> in three, two, one... 182 00:06:18,083 --> 00:06:20,708 Fire! 183 00:06:20,792 --> 00:06:22,125 >> bomb away! 184 00:06:22,208 --> 00:06:24,000 >> you mean, bombs away. 185 00:06:24,083 --> 00:06:25,000 Plural! 186 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 >> no, we just had the one. 187 00:06:26,583 --> 00:06:27,792 >> you know... 188 00:06:27,875 --> 00:06:28,792 >> they're pretty pricey. 189 00:06:28,875 --> 00:06:31,125 [ bomb approaches ] >> ooh, is that fireworks? 190 00:06:31,208 --> 00:06:32,375 >> that's so great. 191 00:06:32,458 --> 00:06:35,833 >> I know that sound, That's a bomb! 192 00:06:35,917 --> 00:06:39,833 >> ( cheering ) >> oh! What was that? 193 00:06:39,917 --> 00:06:41,458 >> good lord. 194 00:06:41,542 --> 00:06:44,542 >> oh, my god, The pants are coming down! 195 00:06:44,625 --> 00:06:45,917 >> look out, eagle! 196 00:06:46,000 --> 00:06:47,375 >> wha-- oomph! 197 00:06:50,125 --> 00:06:52,792 >> ( squeaks ) >> who is "Taliban"? 198 00:06:52,875 --> 00:06:55,292 >> ( squeaks ) >> and who is steven seagal? 199 00:06:55,375 --> 00:06:57,625 >> ( squeaks ) >> oh, you're drunk. 200 00:06:57,708 --> 00:06:59,625 ( sirens ) >> well, there's something 201 00:06:59,708 --> 00:07:01,000 You don't see everyday. 202 00:07:01,083 --> 00:07:02,042 >> one hopes. 203 00:07:02,125 --> 00:07:04,625 >> ( coughing ) Wow. 204 00:07:04,708 --> 00:07:06,042 That's some big pants. 205 00:07:06,125 --> 00:07:08,417 >> buddy, Hey, you with me? 206 00:07:08,500 --> 00:07:09,417 >> some of me. 207 00:07:09,500 --> 00:07:11,250 >> yeah, your legs are... 208 00:07:11,333 --> 00:07:12,250 Crushed. 209 00:07:12,333 --> 00:07:13,250 >> thanks, genius. 210 00:07:13,333 --> 00:07:15,542 >> and these giant pants Are kinda... 211 00:07:15,625 --> 00:07:16,542 Holding all your blood in. 212 00:07:16,625 --> 00:07:17,625 >> oh, that's good. 213 00:07:17,708 --> 00:07:19,583 >> but when we lift them off, You're gonna bleed out 214 00:07:19,667 --> 00:07:21,000 In, like, 30 seconds. 215 00:07:21,083 --> 00:07:22,000 >> oh, that's bad. 216 00:07:22,083 --> 00:07:23,208 >> man: crane's ready, roy! 217 00:07:23,042 --> 00:07:26,125 >> so, is there anybody You wanna spend that time with? 218 00:07:26,208 --> 00:07:29,042 >> just you, eagle. 219 00:07:29,125 --> 00:07:31,458 >> I really oughta get in there. 220 00:07:31,542 --> 00:07:33,458 >> dude, literally, 30 seconds. 221 00:07:33,542 --> 00:07:34,833 >> yeah. 222 00:07:34,917 --> 00:07:37,833 Yeah, stay gold, pony boy. 223 00:07:37,917 --> 00:07:42,542 >> I would like to have seen Hannah montana. 224 00:07:42,625 --> 00:07:45,083 Oh! 225 00:07:47,083 --> 00:07:48,042 >> gross. 226 00:07:48,125 --> 00:07:50,083 >> no, but if he doesn't Show up, 227 00:07:50,167 --> 00:07:52,500 He's in forfeit, or -- >> xander: whoo! 228 00:07:52,583 --> 00:07:54,917 Who's ready to play the feud! 229 00:07:55,000 --> 00:07:55,917 This guy! 230 00:07:56,000 --> 00:07:57,542 >> now we'll never know. 231 00:07:57,625 --> 00:07:59,167 >> you look sharp. 232 00:07:59,000 --> 00:08:00,875 >> you don't have to be crappy. 233 00:08:00,958 --> 00:08:02,042 >> psst, xander. 234 00:08:02,125 --> 00:08:04,250 >> gra-- >> wave to the news lady. 235 00:08:04,333 --> 00:08:06,042 >> hey, you! 236 00:08:06,125 --> 00:08:07,125 >> where the hell have you been? 237 00:08:07,208 --> 00:08:08,667 >> uh... 238 00:08:08,750 --> 00:08:12,708 >> ( evil laughter ) >> um... 239 00:08:12,792 --> 00:08:14,708 >> come my chitinous friend. 240 00:08:14,792 --> 00:08:18,417 Your mistress summons you From the briny deep! 241 00:08:18,500 --> 00:08:20,792 >> cuckow! 242 00:08:20,875 --> 00:08:22,542 >> that doesn't matter. 243 00:08:22,625 --> 00:08:24,750 >> duh! 244 00:08:24,833 --> 00:08:28,125 >> but, I have something Really important to ask you. 245 00:08:28,208 --> 00:08:30,833 >> uh, no, you can't Has cheeseburgers, 246 00:08:30,917 --> 00:08:33,208 You big fatty. 247 00:08:33,042 --> 00:08:34,208 >> you know... 248 00:08:34,042 --> 00:08:36,167 >> why are you so fat? 249 00:08:38,875 --> 00:08:40,792 >> announcer: and now, the haggar pants 250 00:08:40,875 --> 00:08:42,792 presidential debate, with your host... 251 00:08:42,875 --> 00:08:43,833 >> carter hawkins! 252 00:08:43,917 --> 00:08:47,708 Hello, america, and welcome To the haggar pants -- 253 00:08:47,792 --> 00:08:50,208 ( sighs ) All right, first question, 254 00:08:50,042 --> 00:08:52,375 Both candidates -- Article two of the united states 255 00:08:52,458 --> 00:08:53,375 Constitution. 256 00:08:53,458 --> 00:08:54,417 >> what? 257 00:08:54,500 --> 00:08:55,417 >> um... 258 00:08:55,500 --> 00:08:57,417 >> wait, why does he get A spirit animal? 259 00:08:57,500 --> 00:08:58,417 >> ooh! 260 00:08:58,500 --> 00:08:59,417 >> I think my buzzer's broken! 261 00:08:59,500 --> 00:09:00,417 >> the one about tariffs? 262 00:09:00,500 --> 00:09:01,667 >> no. 263 00:09:01,750 --> 00:09:04,000 It's the one that says you have To be at least 35 years old 264 00:09:04,083 --> 00:09:07,125 And a u.S. Citizen In order to be president. 265 00:09:07,208 --> 00:09:08,458 >> well, that can't be right. 266 00:09:08,542 --> 00:09:10,042 I'm not even a legal resident. 267 00:09:10,125 --> 00:09:12,042 >> and I'm only 33. 268 00:09:12,125 --> 00:09:13,042 >> oh, ( bleep ) it, man. 269 00:09:13,125 --> 00:09:14,583 This bull going on 'round here. 270 00:09:14,667 --> 00:09:17,083 >> so, follow up, Why are you idiots 271 00:09:17,167 --> 00:09:20,167 Wasting everybody's time When you can't even be elected? 272 00:09:20,250 --> 00:09:21,167 Boosh! 273 00:09:21,250 --> 00:09:22,167 >> god! 274 00:09:22,250 --> 00:09:23,167 >> damn it! 275 00:09:23,250 --> 00:09:24,167 >> huh? 276 00:09:24,250 --> 00:09:25,333 >> I forgot bullets. 277 00:09:25,417 --> 00:09:26,417 >> is that your vagina? 278 00:09:26,500 --> 00:09:27,417 >> my vagina. 279 00:09:27,500 --> 00:09:28,458 >> huh? 280 00:09:28,542 --> 00:09:29,458 >> no. 281 00:09:29,542 --> 00:09:31,542 >> this is yet another outrage! 282 00:09:31,625 --> 00:09:32,750 >> oh, don't be outraged. 283 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 You're not going home Empty-handed. 284 00:09:34,833 --> 00:09:36,750 Randy, tell 'em what They've won. 285 00:09:36,833 --> 00:09:38,125 >> whoo-hoo! 286 00:09:38,208 --> 00:09:39,750 >> hawk, the candidates will receive their choice of two 287 00:09:39,833 --> 00:09:42,500 haggar separates, whether it's the cool 18 cam shirt, 288 00:09:42,583 --> 00:09:45,167 the no iron, mercerized polo, work to weekend khakis, 289 00:09:45,000 --> 00:09:47,167 or essential comfort dress pants, 290 00:09:47,000 --> 00:09:48,167 haggar has 'em covered. 291 00:09:48,000 --> 00:09:50,167 >> thanks, ran-- >> haggar! 292 00:09:50,000 --> 00:09:51,167 >> okay! 293 00:09:51,000 --> 00:09:52,250 >> making things right. 294 00:09:52,333 --> 00:09:54,250 >> ( sighs ) You know... 295 00:09:54,333 --> 00:09:59,625 >> ( breathing heavily ) >> hey. 296 00:09:59,708 --> 00:10:04,042 You don't look like a guy Who just got some free slack-- 297 00:10:04,125 --> 00:10:11,125 [ thud ] >> ( sighs ) 298 00:10:11,208 --> 00:10:14,125 [ thud ] Ahem. 299 00:10:14,208 --> 00:10:16,125 >> and they're good-looking Slacks. 300 00:10:16,208 --> 00:10:17,125 >> ahem. 301 00:10:17,208 --> 00:10:18,958 >> and those are, uh.. 302 00:10:19,042 --> 00:10:20,625 Are they stain resistant? 303 00:10:20,708 --> 00:10:22,083 >> well, I certainly hope so. 304 00:10:22,167 --> 00:10:27,042 >> yeah? Why's that? 305 00:10:27,125 --> 00:10:31,125 >> because my bird is dead, And now I really shall 306 00:10:31,208 --> 00:10:34,083 Destroy this vile planet! 20529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.