All language subtitles for Frisky.Dingo.S01E12.Penultimate.Fighting.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,625 --> 00:00:20,042 [captioning made possible by Turner entertainment group] 2 00:00:20,125 --> 00:00:22,208 Do you even know how huge These death rabbit fights could 3 00:00:22,292 --> 00:00:23,208 Be for me? 4 00:00:23,042 --> 00:00:23,833 Um... 5 00:00:23,917 --> 00:00:24,958 Do you? 6 00:00:25,042 --> 00:00:26,875 So huge that it doesn't Matter, 'cause you still got 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,167 Ants in your brain? 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,875 Oh, I've got a plan for that. 9 00:00:29,958 --> 00:00:30,958 Yeah, is that ant poison? 10 00:00:31,042 --> 00:00:31,833 No, what? 11 00:00:31,917 --> 00:00:32,583 Why? 12 00:00:32,667 --> 00:00:35,375 Yeah, no, that's a-- Great plan. 13 00:00:35,458 --> 00:00:37,042 So that's your plan? 14 00:00:37,125 --> 00:00:40,125 Break in there, kill all The guards, and rescue simon? 15 00:00:40,208 --> 00:00:42,708 A simple, logical, Progression, barnaby. 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,583 [guns cocking] Freeze, douchebags! 17 00:00:45,667 --> 00:00:47,792 Yeah... 18 00:00:47,875 --> 00:00:50,167 Yeah, pretty much writes itself. 19 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 I can't put coins in it. 20 00:00:55,292 --> 00:00:57,667 That's what I'm trying to tell-- I can't put coins in it, 21 00:00:57,750 --> 00:00:58,958 It'll jam it. 22 00:00:59,042 --> 00:01:02,042 No, I cannot-- No, ok, I'm hanging up. 23 00:01:02,125 --> 00:01:03,833 [beep] Ahh. 24 00:01:03,917 --> 00:01:05,917 I mean, it's--seriously, It's every morning. 25 00:01:06,000 --> 00:01:07,458 Pneumatic tubes, eh? 26 00:01:07,542 --> 00:01:08,333 Obviously. 27 00:01:08,417 --> 00:01:09,667 Can't put coins in those. 28 00:01:09,750 --> 00:01:11,500 They were very clear about That. 29 00:01:11,583 --> 00:01:12,833 I don't even know where they go. 30 00:01:12,917 --> 00:01:15,417 I just know I can't put coins in Them, can I? 31 00:01:15,500 --> 00:01:17,833 I-- Because I can't put coins 32 00:01:17,917 --> 00:01:19,583 In it! 33 00:01:19,667 --> 00:01:20,708 Oh. 34 00:01:20,792 --> 00:01:22,708 So, why'd you two sneak into My lair? 35 00:01:22,792 --> 00:01:26,292 I'm here to-- He kidnapped me! 36 00:01:26,375 --> 00:01:27,542 I have patty hearst syndrome! 37 00:01:27,625 --> 00:01:29,500 Barnaby-- What are we doing here? 38 00:01:29,583 --> 00:01:33,333 I am here to rescue my son Simon from your--your evil 39 00:01:33,417 --> 00:01:34,167 Clutches. 40 00:01:34,000 --> 00:01:34,958 Uh-uh, no. 41 00:01:35,042 --> 00:01:36,042 No, no, no. 42 00:01:36,125 --> 00:01:40,208 He's like a kid in a candy shop, And that candy is-- 43 00:01:40,042 --> 00:01:41,250 Success. 44 00:01:41,333 --> 00:01:44,583 And I'm--I'm that friendly man At the cash register with the 45 00:01:44,667 --> 00:01:45,875 Handlebar mustache. 46 00:01:45,958 --> 00:01:46,583 Ha ha ha. 47 00:01:46,667 --> 00:01:47,375 What? 48 00:01:47,458 --> 00:01:48,792 I think I'm missing a key Reference. 49 00:01:48,875 --> 00:01:50,167 But I can't have people Sneaking in here... 50 00:01:50,250 --> 00:01:51,292 Is that from "Little house"? 51 00:01:51,375 --> 00:01:53,333 Leaking dooky water on my Rugs, that's unacceptable. 52 00:01:53,417 --> 00:01:55,208 I have patty hearst syndrome! 53 00:01:55,042 --> 00:01:56,000 Now, shush. 54 00:01:56,083 --> 00:01:58,083 Barnaby, just-- I'm getting furious with you. 55 00:01:58,167 --> 00:01:59,458 You don't even have pants on. 56 00:01:59,542 --> 00:02:00,375 Neither does he. 57 00:02:00,458 --> 00:02:01,708 He doesn't have a penis! 58 00:02:01,792 --> 00:02:03,083 Well, ah-- As far as I can tell. 59 00:02:03,167 --> 00:02:04,917 Yeah, what is the story on That? 60 00:02:05,000 --> 00:02:05,625 Seriously. 61 00:02:05,708 --> 00:02:06,917 Hah, right, You're one to talk. 62 00:02:07,000 --> 00:02:09,042 My penis fills an entire Tallboy! 63 00:02:10,375 --> 00:02:12,875 Master cylinder! 64 00:02:12,958 --> 00:02:13,875 Heh. 65 00:02:13,958 --> 00:02:15,125 I'm sure it doesn't fill it. 66 00:02:15,208 --> 00:02:17,208 Yes, don't listen to him, He's crazy. 67 00:02:17,042 --> 00:02:19,333 Was patty hearst crazy when She kidnapped the lindbergh 68 00:02:19,417 --> 00:02:20,125 Twins? 69 00:02:20,208 --> 00:02:21,542 Barnaby, just-- Look, uh... 70 00:02:21,625 --> 00:02:22,583 Turn 6. 71 00:02:22,667 --> 00:02:24,500 Frankly, I think your kid Could use a more, uh-- 72 00:02:24,583 --> 00:02:25,125 All right. 73 00:02:25,208 --> 00:02:26,375 Positive role model. 74 00:02:32,375 --> 00:02:34,333 Wha-- You mean you hang out together? 75 00:02:34,417 --> 00:02:35,167 Yeah. 76 00:02:35,000 --> 00:02:36,125 Weird. 77 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Ok, I'll-- I'll let you have the kid back. 78 00:02:37,917 --> 00:02:39,125 [gasp] If-- 79 00:02:39,208 --> 00:02:41,417 And this is the part that I kind of like-- 80 00:02:41,500 --> 00:02:44,042 If you two fight to the death. 81 00:02:44,125 --> 00:02:44,750 Done. 82 00:02:44,833 --> 00:02:45,542 What?! 83 00:02:45,625 --> 00:02:46,958 [giggles] Dude, what are you-- 84 00:02:47,042 --> 00:02:47,792 Barnaby, shut up. 85 00:02:47,875 --> 00:02:48,667 I have a plan. 86 00:02:48,750 --> 00:02:50,792 I don't even have any coins, You bitch! 87 00:02:50,875 --> 00:02:52,000 [beep] Ahh... 88 00:02:56,750 --> 00:02:58,667 All right. 89 00:02:58,750 --> 00:03:01,167 God, I wish they'd get on With it. 90 00:03:01,000 --> 00:03:03,208 That local peabody ain't gonna Win itself! 91 00:03:03,292 --> 00:03:04,833 Hah, how would you know? 92 00:03:04,917 --> 00:03:05,833 Ha ha, ha ha. 93 00:03:05,917 --> 00:03:06,500 Zing! 94 00:03:06,583 --> 00:03:07,125 What is that? 95 00:03:07,208 --> 00:03:08,042 Oh, no, nothing. 96 00:03:08,125 --> 00:03:09,042 Why would you even say that? 97 00:03:09,125 --> 00:03:10,667 Is that, um... 98 00:03:10,750 --> 00:03:11,500 Is that ant poison? 99 00:03:11,583 --> 00:03:12,083 No. 100 00:03:12,167 --> 00:03:12,958 What, why? 101 00:03:13,042 --> 00:03:13,958 No, no, nothing. 102 00:03:14,042 --> 00:03:14,708 That's a good plan. 103 00:03:14,792 --> 00:03:16,083 Your attention, please! 104 00:03:16,167 --> 00:03:17,625 Oh, god, I love chinatown! 105 00:03:17,708 --> 00:03:21,083 Uh, tonight's death rabbit Bouts have been cancelled. 106 00:03:21,167 --> 00:03:22,958 What the hell, damn guy! 107 00:03:23,042 --> 00:03:24,250 Oh, man, I hate chinatown! 108 00:03:24,333 --> 00:03:27,750 I bet that damn Darcelle jones is behind this. 109 00:03:29,625 --> 00:03:32,958 [roars] God, she's always trying to 110 00:03:33,042 --> 00:03:33,667 One-up me. 111 00:03:33,750 --> 00:03:34,708 Really? 112 00:03:34,792 --> 00:03:36,750 You think you're, like, You're even on her radar? 113 00:03:36,833 --> 00:03:37,500 Zing! 114 00:03:37,583 --> 00:03:38,458 What--ya know... 115 00:03:38,542 --> 00:03:41,458 [laughs] I'm sorry, he's killing you. 116 00:03:41,542 --> 00:03:44,417 Instead of rabbits, We will have a human death 117 00:03:44,500 --> 00:03:45,792 Match, ha ha ha. 118 00:03:45,875 --> 00:03:46,583 Boosh! 119 00:03:46,667 --> 00:03:48,583 Between 2 best friends, Ha ha ha! 120 00:03:48,667 --> 00:03:49,333 Yeah! 121 00:03:49,417 --> 00:03:50,083 Boosh! 122 00:03:50,167 --> 00:03:51,750 I frickin' love chinatown. 123 00:03:51,833 --> 00:03:52,792 Me, too, man. 124 00:03:52,875 --> 00:03:55,000 I wanna tea bag chinatown! 125 00:03:55,083 --> 00:03:55,792 Boosh! 126 00:03:55,875 --> 00:03:57,458 What's up my big, red, Robot ninja? 127 00:03:57,542 --> 00:03:58,083 Ha ha! 128 00:03:58,167 --> 00:03:59,000 Boosh. 129 00:03:59,083 --> 00:04:00,417 God, I'm wasted! 130 00:04:00,875 --> 00:04:03,125 In the blue corner, ha ha! 131 00:04:03,208 --> 00:04:08,375 Tipping the scales at 440 Rippling muscley pounds, 132 00:04:08,458 --> 00:04:10,083 Killface! 133 00:04:10,167 --> 00:04:12,083 [cheering] Oh. 134 00:04:12,167 --> 00:04:13,292 The crowd loves me. 135 00:04:13,375 --> 00:04:14,458 Papa! 136 00:04:14,542 --> 00:04:17,542 [mumbles] In the red corner, 137 00:04:17,625 --> 00:04:21,083 Weighing in at 190 pounds, Ha ha! 138 00:04:21,167 --> 00:04:22,917 Barnaby jones! 139 00:04:23,000 --> 00:04:25,125 Woo! 140 00:04:25,208 --> 00:04:27,167 God, finally these two are Gonna fight. 141 00:04:27,042 --> 00:04:29,875 I know, like, drag it out Some more. 142 00:04:32,208 --> 00:04:33,083 Why don't ya. 143 00:04:33,167 --> 00:04:37,167 Ah, these two, Like the sam and diane of... 144 00:04:37,250 --> 00:04:39,000 2 gay guys. 145 00:04:39,083 --> 00:04:40,208 I don't know. 146 00:04:40,292 --> 00:04:42,833 Wait, I'm--uh, gettin' some Interference on here, what's-- 147 00:04:42,917 --> 00:04:43,625 You know what, hang on. 148 00:04:43,708 --> 00:04:45,167 I'm getting some interference On here. 149 00:04:45,000 --> 00:04:45,750 Somebody on this channel? 150 00:04:45,833 --> 00:04:46,583 Are these tubes going bad? 151 00:04:46,667 --> 00:04:47,500 What's going on? 152 00:04:47,583 --> 00:04:48,667 Bet it's those tubes. 153 00:04:48,750 --> 00:04:49,583 Ah, we're blown! 154 00:04:49,667 --> 00:04:50,208 They made us! 155 00:04:50,292 --> 00:04:51,542 We're blown, they made us! 156 00:04:51,625 --> 00:04:53,167 Go, go, go, go, go! 157 00:04:53,000 --> 00:04:54,583 Go, go, go, go, go! 158 00:04:59,667 --> 00:05:01,750 [crash] Cody's down! 159 00:05:01,833 --> 00:05:03,542 So, what do we do now? 160 00:05:03,625 --> 00:05:05,000 We watch. 161 00:05:05,083 --> 00:05:07,125 And we wait. 162 00:05:07,208 --> 00:05:10,875 [growls] [mumbles] 163 00:05:10,958 --> 00:05:13,000 Mr. Vegas is waiting for you. 164 00:05:13,083 --> 00:05:16,958 [mumbles] Yeah, my ass is everywhere. 165 00:05:17,042 --> 00:05:18,250 Now, go on, moon rock. 166 00:05:18,333 --> 00:05:21,125 [bell dings] All right, now, while 167 00:05:21,208 --> 00:05:22,792 I think of a plan-- Plan?! 168 00:05:22,875 --> 00:05:26,125 It was your stupid ass plan that Got us in this pickle. 169 00:05:26,208 --> 00:05:28,917 Oh, we were suppose to get pi-- Don't. 170 00:05:29,000 --> 00:05:29,833 Say it. 171 00:05:29,917 --> 00:05:30,667 Sorry. 172 00:05:30,750 --> 00:05:32,125 Just try to make the fight Look real. 173 00:05:32,208 --> 00:05:32,708 Ugh! 174 00:05:32,792 --> 00:05:35,333 All right, ok, relatively. 175 00:05:35,417 --> 00:05:37,083 Ok, ok, barnaby? 176 00:05:37,167 --> 00:05:38,417 Don't punch me, I'm coughing. 177 00:05:38,500 --> 00:05:40,375 Ah, hell no, You never bet on the white guy. 178 00:05:40,458 --> 00:05:41,458 Never on the white guy. 179 00:05:41,542 --> 00:05:42,500 That's just dumb. 180 00:05:42,583 --> 00:05:44,083 Well, who do you bet on when It's 2 white guys? 181 00:05:44,167 --> 00:05:45,750 Well, that one guy's not even Fighting. 182 00:05:45,833 --> 00:05:46,625 Ugh, ugh, ugh! 183 00:05:46,708 --> 00:05:47,958 That's the rope-a-dope, dog! 184 00:05:48,042 --> 00:05:50,167 Ok, ok, just not ever time Right in the retina. 185 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 It will detach. 186 00:05:51,083 --> 00:05:51,875 Woo! 187 00:05:51,958 --> 00:05:52,542 Barnaby? 188 00:05:52,625 --> 00:05:53,792 Do you hear a dial tone? 189 00:05:53,875 --> 00:05:55,917 [cheering] 'cause barnaby jones is off 190 00:05:56,000 --> 00:05:57,208 The hook! 191 00:05:57,292 --> 00:05:58,083 Man! 192 00:05:58,167 --> 00:05:59,125 He's whipping his ass! 193 00:05:59,208 --> 00:06:01,083 Aw, man, this fight's fixed. 194 00:06:01,167 --> 00:06:04,083 [booing] What the hell, damn guy! 195 00:06:04,167 --> 00:06:06,083 Aw, [bleep] It, man, This bull [bleep] Going on 196 00:06:06,167 --> 00:06:06,917 Around here. 197 00:06:07,000 --> 00:06:08,292 Barnaby, they're not buying It. 198 00:06:08,375 --> 00:06:09,500 Gonna have to go with plan "B". 199 00:06:09,583 --> 00:06:11,208 Yeah, 'cause you're gettin' Your ass kicked! 200 00:06:11,292 --> 00:06:12,583 And I apologize in advance. 201 00:06:12,667 --> 00:06:16,042 Hey, hey, dude, what're you-- Aah! 202 00:06:16,125 --> 00:06:18,750 Oh, son of a bitch! 203 00:06:18,833 --> 00:06:20,500 Oh, my god, he bit off His ear! 204 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 Yeah! 205 00:06:21,792 --> 00:06:23,167 Ha ha ha ha ha ha ha! 206 00:06:23,250 --> 00:06:24,625 Ha ha ha ha ha ha! 207 00:06:24,708 --> 00:06:27,625 Chinatown's got something for Everybody! 208 00:06:27,708 --> 00:06:28,417 Boosh! 209 00:06:28,500 --> 00:06:31,042 God, I might win 2 local Peabodys. 210 00:06:31,125 --> 00:06:32,167 Guys, are you getting this? 211 00:06:32,250 --> 00:06:33,167 Over! 212 00:06:33,000 --> 00:06:34,125 Guys, are you there? 213 00:06:34,208 --> 00:06:34,875 Over! 214 00:06:34,958 --> 00:06:37,042 Ga--why won't she die?! 215 00:06:37,125 --> 00:06:39,708 You do not [bleep] With The department of labor! 216 00:06:39,792 --> 00:06:40,750 I'm out of betas! 217 00:06:40,833 --> 00:06:42,042 Give me a 3/4! 218 00:06:42,125 --> 00:06:44,208 What is that, a 3/4? 219 00:06:44,292 --> 00:06:45,500 Oh, my god, I'm hit! 220 00:06:45,583 --> 00:06:47,000 Cody! 221 00:06:48,500 --> 00:06:49,958 My ear! 222 00:06:50,042 --> 00:06:51,542 Somebody put it in milk! 223 00:06:51,625 --> 00:06:52,125 Pff! 224 00:06:52,208 --> 00:06:53,125 What's that? 225 00:06:53,208 --> 00:06:55,167 No, no, no, They can reattach it! 226 00:06:55,000 --> 00:06:56,167 Harumph, harumph! 227 00:06:56,000 --> 00:06:57,333 Harumph! 228 00:06:57,417 --> 00:06:59,333 Harumph, harumph! 229 00:06:59,417 --> 00:07:01,792 Well, there's something you Don't see every day. 230 00:07:01,875 --> 00:07:03,167 Man, I love chinatown. 231 00:07:03,000 --> 00:07:04,125 Me, too! 232 00:07:04,208 --> 00:07:05,167 Oh, you're [bleep] Dead. 233 00:07:05,250 --> 00:07:07,167 Yes, that's the spirit, Barnaby. 234 00:07:07,000 --> 00:07:07,792 Ugh! 235 00:07:07,875 --> 00:07:08,625 Oh, you're really selling it. 236 00:07:08,708 --> 00:07:09,375 Say, what's that? 237 00:07:09,458 --> 00:07:10,083 Bring that energy. 238 00:07:10,167 --> 00:07:12,250 I obviously can't hear you! 239 00:07:12,333 --> 00:07:14,000 [cheers] Barnaby-- 240 00:07:14,083 --> 00:07:16,917 Hey, I'm killface and I have A plan! 241 00:07:17,000 --> 00:07:19,250 Let me shoot your [bleep] Eyes out! 242 00:07:19,333 --> 00:07:22,500 And then, let's wander through a [bleep] Sewer our whole 243 00:07:22,583 --> 00:07:24,875 Lives-- So we can find my [bleep] 244 00:07:24,958 --> 00:07:27,125 Fatass weirdo kid-- Hey-- 245 00:07:27,208 --> 00:07:29,167 Who just happens to be-- Barnaby, don't-- 246 00:07:29,250 --> 00:07:31,417 The world's fattest [bleep] Pussy! 247 00:07:31,500 --> 00:07:34,167 [roars] Ugh! 248 00:07:34,000 --> 00:07:35,333 You made me do that! 249 00:07:35,417 --> 00:07:37,667 [coughs] Well, your kid's still a pussy. 250 00:07:37,750 --> 00:07:38,542 Barnaby! 251 00:07:38,625 --> 00:07:40,833 Because you are a failure as A parent. 252 00:07:40,917 --> 00:07:45,125 [roars] [mumbles] [gasp] 253 00:07:56,375 --> 00:07:57,875 Hey, ronnie, isn't that your 254 00:07:57,958 --> 00:07:58,917 Rape-wig? 255 00:07:59,000 --> 00:08:00,208 Yeah, is one of them. 256 00:08:00,042 --> 00:08:01,125 Kill him! 257 00:08:01,208 --> 00:08:01,875 Yeah! 258 00:08:01,958 --> 00:08:02,542 Kill him! 259 00:08:02,625 --> 00:08:03,125 Yeah! 260 00:08:03,208 --> 00:08:04,167 Yeah, moon man! 261 00:08:04,000 --> 00:08:05,375 No... 262 00:08:05,458 --> 00:08:07,167 I--I can't! 263 00:08:07,000 --> 00:08:08,042 I can't do it! 264 00:08:08,125 --> 00:08:09,083 Lame! 265 00:08:09,167 --> 00:08:10,083 Boo! 266 00:08:10,167 --> 00:08:11,083 You know the law! 267 00:08:11,167 --> 00:08:12,333 This is chinatown! 268 00:08:12,417 --> 00:08:13,208 Kill him! 269 00:08:13,292 --> 00:08:15,042 No, look at his face. 270 00:08:16,500 --> 00:08:17,042 What? 271 00:08:17,125 --> 00:08:18,458 He's got the mind of a child. 272 00:08:18,542 --> 00:08:19,125 Aww... 273 00:08:19,208 --> 00:08:20,167 Kill him! 274 00:08:20,250 --> 00:08:22,250 I won't kill my best friend. 275 00:08:22,333 --> 00:08:23,583 I like that. 276 00:08:23,667 --> 00:08:25,750 [gasp] Ha ha ha ha ha! 277 00:08:25,833 --> 00:08:26,917 I'm sorry? 278 00:08:27,000 --> 00:08:30,167 Your words have moved me, Killface, and I'm not a man 279 00:08:30,000 --> 00:08:31,417 Easily moved. 280 00:08:31,500 --> 00:08:34,417 This man, barnaby jones, May live. 281 00:08:34,500 --> 00:08:36,667 B.J.-- Lives! 282 00:08:36,750 --> 00:08:41,208 And your son may leave my Curious employ. 283 00:08:41,042 --> 00:08:44,167 [mumbles] Oh, thank god! 284 00:08:44,000 --> 00:08:45,292 We did it, barnaby! 285 00:08:45,375 --> 00:08:46,792 Oh... 286 00:08:46,875 --> 00:08:49,167 They're giving away free flags! 287 00:08:49,250 --> 00:08:50,167 Yes! 288 00:08:50,000 --> 00:08:51,500 Everyone got what they wanted. 289 00:08:51,583 --> 00:08:52,500 Oh... 290 00:08:52,583 --> 00:08:53,208 Right? 291 00:08:53,292 --> 00:08:54,000 Yeah. 292 00:08:55,000 --> 00:08:57,333 [coughs] I need an ambulance! 293 00:08:57,417 --> 00:08:59,875 [coughs] I'll call you a hearse. 294 00:08:59,958 --> 00:09:01,042 This is for cody. 295 00:09:01,125 --> 00:09:02,083 No! 296 00:09:04,583 --> 00:09:05,583 Dude, what are you doing? 297 00:09:05,667 --> 00:09:07,083 Um... 298 00:09:07,167 --> 00:09:08,000 Here, hold this. 299 00:09:08,083 --> 00:09:08,875 Cody! 300 00:09:08,958 --> 00:09:10,000 What did you do? 301 00:09:10,083 --> 00:09:11,042 What did you do? 302 00:09:11,125 --> 00:09:12,667 Hey, man-- You're going down for this, 303 00:09:12,750 --> 00:09:13,333 Cody. 304 00:09:13,417 --> 00:09:15,042 Son, what can I say? 305 00:09:15,125 --> 00:09:18,458 This was a phenomenally great Idea you had, son. 306 00:09:18,542 --> 00:09:21,750 And your cut is 40--30 grand. 307 00:09:21,833 --> 00:09:24,625 [mumbles] Yeah, you can count it, 308 00:09:24,708 --> 00:09:26,625 If you wanna be a douchebag All your life. 309 00:09:26,708 --> 00:09:28,625 Ha ha ha ha ha ha ha! 310 00:09:28,708 --> 00:09:29,792 I'm kidding. 311 00:09:29,875 --> 00:09:30,833 Don't worry about it. 312 00:09:30,917 --> 00:09:32,167 Yes! 313 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 With the thrilling footage in my Purse-cam, I am sure to win the 314 00:09:35,083 --> 00:09:36,417 Local peabody! 315 00:09:36,500 --> 00:09:39,875 Take that, darcelle jo-- [growls] 316 00:09:39,958 --> 00:09:41,208 Did you see that? 317 00:09:41,042 --> 00:09:42,417 Wh--was that an ocelot? 318 00:09:42,500 --> 00:09:45,000 No, it was a jaguar! 319 00:09:45,083 --> 00:09:48,042 And I-- Am darcelle jones of 320 00:09:48,125 --> 00:09:49,833 Team jaguar! 321 00:09:49,917 --> 00:09:52,083 Of course you are. 322 00:09:52,167 --> 00:09:53,208 Called it. 323 00:09:53,042 --> 00:09:55,042 See you at the local Peabodys, ryan. 324 00:09:55,125 --> 00:09:56,125 Did I not call it? 325 00:09:56,208 --> 00:09:57,792 Or not, probably. 326 00:09:57,875 --> 00:09:59,125 Skittles? 327 00:09:59,208 --> 00:10:00,083 Come here, girl. 328 00:10:00,167 --> 00:10:01,042 Oh, my god. 329 00:10:01,125 --> 00:10:01,917 Totally called it. 330 00:10:02,000 --> 00:10:02,625 Ha ha! 331 00:10:02,708 --> 00:10:03,333 Me, too! 332 00:10:03,417 --> 00:10:04,750 [crash] Ha ha! 333 00:10:04,833 --> 00:10:05,375 Boosh! 334 00:10:05,458 --> 00:10:06,083 Ha ha ha ha ha! 335 00:10:06,167 --> 00:10:07,583 You know-- Well, if that was 336 00:10:07,667 --> 00:10:10,750 Darcelle jones, Where's the dry cleaner? 337 00:10:10,833 --> 00:10:16,125 [growls] So, hey... 338 00:10:16,208 --> 00:10:16,833 Mm? 339 00:10:16,917 --> 00:10:17,917 Thanks for not killing me. 340 00:10:18,000 --> 00:10:19,958 Things got a little crazy back There. 341 00:10:20,042 --> 00:10:21,750 Barnaby, how could I kill My best friend? 342 00:10:21,833 --> 00:10:22,333 Yeah. 343 00:10:22,417 --> 00:10:23,750 Barnaby, we're b.F.F. 344 00:10:23,833 --> 00:10:24,708 Good old, good old. 345 00:10:24,792 --> 00:10:26,958 ♪ everybody, hey My buddy is named ♪ 346 00:10:27,042 --> 00:10:27,542 Yeah. 347 00:10:27,625 --> 00:10:28,958 ♪ barnaby Right? 348 00:10:29,042 --> 00:10:29,542 You remember that. 349 00:10:29,625 --> 00:10:31,208 Yeah, and I love that song. 350 00:10:31,042 --> 00:10:34,167 You know I do, but, um, I am actually-- 351 00:10:34,250 --> 00:10:35,375 Xander crews! 352 00:10:35,458 --> 00:10:36,000 What?! 353 00:10:36,083 --> 00:10:37,167 Woop, woop, woop, woop, woop! 354 00:10:37,250 --> 00:10:39,125 [captioning made possible by Turner entertainment group] 355 00:10:39,208 --> 00:10:41,125 [captioned by the national Captioning institute 356 00:10:41,208 --> 00:10:44,125 --www.Ncicap.Org--] ♪ cody's down! 357 00:10:46,125 --> 00:10:50,000 [growls] Cody's down! 358 00:10:51,292 --> 00:10:54,625 [growls] Cody's down! 359 00:10:55,792 --> 00:10:59,250 [growls] Cody's down! 22518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.