All language subtitles for Frisky.Dingo.S01E03.Pimp.My.Revenue.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:02,833 [siren] 2 00:00:02,917 --> 00:00:04,500 Man: Ow! 3 00:00:04,583 --> 00:00:07,875 [groaning] 4 00:00:07,958 --> 00:00:11,083 I can't believe that Bitch shot me! 5 00:00:11,167 --> 00:00:13,083 You gotta take Me to the hospital. 6 00:00:13,167 --> 00:00:15,125 You know I can't do that, Jimmy. 7 00:00:15,208 --> 00:00:16,333 I'm dying, bra! 8 00:00:16,417 --> 00:00:17,333 You ain't gonna die. 9 00:00:17,417 --> 00:00:18,125 Say it. 10 00:00:18,208 --> 00:00:19,667 I'm all shot up, man. 11 00:00:19,750 --> 00:00:21,083 You ain't gonna die. 12 00:00:21,167 --> 00:00:23,167 Say the freaking words. 13 00:00:23,250 --> 00:00:25,167 I ain't gonna die. 14 00:00:25,000 --> 00:00:26,250 I ain't gonna die. 15 00:00:26,333 --> 00:00:28,875 I ain't gonna die. 16 00:00:28,958 --> 00:00:30,083 [cheering] 17 00:00:30,167 --> 00:00:32,625 Folks, put it Altogether for taqu'il! 18 00:00:32,708 --> 00:00:35,625 He's a skeet, and his new film Is "Some like it crook." 19 00:00:35,708 --> 00:00:37,000 He's a rapper! 20 00:00:37,083 --> 00:00:38,917 And was that a new scion tc? 21 00:00:39,000 --> 00:00:40,042 Yeah, man. 22 00:00:40,125 --> 00:00:43,042 Scion's full on behind the Movie, cross-promotions, 23 00:00:43,125 --> 00:00:46,375 Tie-ins, doing big-ass Direct mailings. 24 00:00:46,458 --> 00:00:47,333 Yeah! 25 00:00:47,417 --> 00:00:50,292 Bringing us to our Item of the day. 26 00:00:50,375 --> 00:00:53,083 [cheering] 27 00:00:53,167 --> 00:00:55,042 Did you get one of These in the mail? 28 00:00:55,125 --> 00:00:56,083 Yeah! 29 00:00:56,167 --> 00:00:57,792 And phase one begins, stan. 30 00:00:57,875 --> 00:01:00,208 Is your ass ready to be rocked? 31 00:01:00,042 --> 00:01:01,292 Why is-- I ask you. 32 00:01:01,375 --> 00:01:02,917 Why is he on our network? 33 00:01:03,000 --> 00:01:07,417 Because it's too complicated For me to explain. 34 00:01:07,500 --> 00:01:09,208 What-- I know. 35 00:01:09,042 --> 00:01:10,458 That's how great it is. 36 00:01:10,542 --> 00:01:11,458 Killface: Great? 37 00:01:11,542 --> 00:01:13,708 My god, it's fantastic. 38 00:01:13,792 --> 00:01:14,625 Son, look, look, look. 39 00:01:14,708 --> 00:01:16,625 Papa's postcard is on telly. 40 00:01:20,125 --> 00:01:21,042 Don't. 41 00:01:24,583 --> 00:01:26,208 I won't let you spoil this mood. 42 00:01:26,292 --> 00:01:27,708 You hear this? 43 00:01:27,792 --> 00:01:31,125 You hear me smiling? 44 00:01:31,208 --> 00:01:32,708 Sam? 45 00:01:32,792 --> 00:01:34,000 Yes, sire? 46 00:01:34,083 --> 00:01:36,042 Simon's had another spill. 47 00:01:36,125 --> 00:01:41,042 If he always throws his food On the floor, how is he so fat? 48 00:01:41,125 --> 00:01:42,250 [crying] 49 00:01:42,333 --> 00:01:43,500 Killface: No, son... 50 00:01:43,583 --> 00:01:44,833 Now look what you've done! 51 00:01:44,917 --> 00:01:45,917 Sire, I'm sorry. 52 00:01:46,000 --> 00:01:47,708 Apologize to his self-esteem! 53 00:01:47,792 --> 00:01:50,000 We've talked about The chubby cycle. 54 00:01:50,083 --> 00:01:52,875 One snoggy comment like that, He's right back in the cupboard. 55 00:01:52,958 --> 00:01:54,375 And he was doing so well. 56 00:01:54,458 --> 00:01:55,250 Yes, sire. 57 00:01:55,333 --> 00:01:56,292 3 pounds this week. 58 00:01:56,375 --> 00:01:57,167 Shut up. 59 00:01:57,250 --> 00:01:58,792 Just shut up and Eat that cereal. 60 00:01:58,875 --> 00:02:03,333 It's got glass in it. 61 00:02:03,417 --> 00:02:06,542 [sighs] 62 00:02:06,625 --> 00:02:07,625 Mitzi: Oh, my god, I know! 63 00:02:07,708 --> 00:02:10,208 Oh, did you see this? 64 00:02:10,042 --> 00:02:13,042 Skid row's half out Of a mind this thing! 65 00:02:13,125 --> 00:02:14,208 This guy, this--what is it? 66 00:02:14,292 --> 00:02:15,250 Killface. 67 00:02:15,333 --> 00:02:16,125 Yes! 68 00:02:16,208 --> 00:02:18,042 And I mean he's terrifying. 69 00:02:18,125 --> 00:02:20,625 Yes, he's evil personified! 70 00:02:20,708 --> 00:02:23,083 Yeah, but cameraman, Can you push in on this? 71 00:02:23,167 --> 00:02:28,083 It says, "Welcome to You-apostrophe-re doom." 72 00:02:28,167 --> 00:02:30,250 And he's got "Doom" in quotes! 73 00:02:30,333 --> 00:02:31,250 Yeah man. 74 00:02:31,333 --> 00:02:32,250 Which is shouldn't be! 75 00:02:32,333 --> 00:02:33,958 Oh, I just hate it when People do that. 76 00:02:34,042 --> 00:02:36,083 I just want to throw Acid in their face. 77 00:02:36,167 --> 00:02:37,125 Do you know what I mean? 78 00:02:37,208 --> 00:02:38,125 Yes! 79 00:02:38,208 --> 00:02:39,250 Nice use. 80 00:02:39,333 --> 00:02:41,958 Send a postcard To strung and white. 81 00:02:42,042 --> 00:02:43,750 Oh, I'm gonna throw it out, Right? 82 00:02:43,833 --> 00:02:47,833 But then rose is like, "Boo, There's a coupon on there." 83 00:02:47,917 --> 00:02:49,667 3-piece 6.99. 84 00:02:49,750 --> 00:02:51,667 See, it's so funny With the coupons. 85 00:02:51,750 --> 00:02:53,458 Well, it was good for a laugh. 86 00:02:53,542 --> 00:02:56,917 Ok, the movie is "Some like it crook." 87 00:02:57,000 --> 00:02:57,583 Taqu'il: It opens friday. 88 00:02:57,667 --> 00:02:58,208 Check it out. 89 00:02:58,292 --> 00:02:59,167 Folks, taqu'il! 90 00:02:59,250 --> 00:03:01,000 Mitzi: Yeah! 91 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 Put it altogether. 92 00:03:03,042 --> 00:03:05,625 Valerie! 93 00:03:05,708 --> 00:03:08,375 Why does it say, "Welcome to you are doom?" 94 00:03:08,458 --> 00:03:09,750 What does that even mean, And why, 95 00:03:09,833 --> 00:03:12,458 For god sakes, Is "Doom" in quotes? 96 00:03:12,542 --> 00:03:13,458 I don't know. 97 00:03:13,542 --> 00:03:15,333 Is this some sort Of ironic doom? 98 00:03:15,417 --> 00:03:16,958 Is the wink implied? 99 00:03:17,042 --> 00:03:18,042 You know, I don't know. 100 00:03:18,125 --> 00:03:19,458 No, it isn't. 101 00:03:19,542 --> 00:03:22,875 So please tell me how and why I'm suddenly a laughing stock. 102 00:03:22,958 --> 00:03:25,583 Valerie: Uh, 'cause you signed Off on the proofs. 103 00:03:34,458 --> 00:03:37,583 Then we pump those profits Back into the profit cycle 104 00:03:37,667 --> 00:03:40,333 To generate even more profits. 105 00:03:40,417 --> 00:03:42,125 And I know what You're gonna say. 106 00:03:42,208 --> 00:03:43,167 Profits? 107 00:03:43,250 --> 00:03:46,625 Yes, stan, You're soaking in them. 108 00:03:46,708 --> 00:03:47,625 Thoughts? 109 00:03:47,708 --> 00:03:48,667 Harrumph. 110 00:03:48,750 --> 00:03:49,833 Xander: Dude, are you even listening? 111 00:03:49,917 --> 00:03:53,083 Sorry, I was jonesing For a chick parm. 112 00:03:53,167 --> 00:03:54,167 Harrumph. 113 00:03:54,042 --> 00:03:56,125 Nope. Go get your own. 114 00:03:56,208 --> 00:03:58,375 And then find me that apprentice So I can cut his arms off. 115 00:03:58,458 --> 00:04:00,042 But you signed off on-- 116 00:04:00,125 --> 00:04:02,833 Mention those proofs again And just see what happens, Valerie! 117 00:04:02,917 --> 00:04:04,000 Look, bad grammar aside, 118 00:04:04,083 --> 00:04:06,875 40 million people Just saw your postcard. 119 00:04:06,958 --> 00:04:08,042 Bugga me. 120 00:04:08,125 --> 00:04:09,083 They poll those numbers? 121 00:04:09,167 --> 00:04:11,292 It's the highest-rated Daytime show ever. 122 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 Oh, I hate america. 123 00:04:13,042 --> 00:04:15,333 And their booker Owes me a favor. 124 00:04:15,417 --> 00:04:17,708 No, she doesn't! 125 00:04:17,792 --> 00:04:20,250 Valerie, if you could get me on "Live with mitzi and verle," 126 00:04:20,333 --> 00:04:22,000 I don't... Oh! 127 00:04:22,083 --> 00:04:23,125 Now, I'd want 2 segments, 128 00:04:23,208 --> 00:04:25,208 And not the one right after Verle's monologue. 129 00:04:25,292 --> 00:04:26,208 That's--that's garbage time. 130 00:04:26,292 --> 00:04:28,375 But the next 2 after the break. 131 00:04:28,458 --> 00:04:31,958 Valerie, you get me on there, And you just name your reward. 132 00:04:32,042 --> 00:04:36,167 I'd like for you to let me go. 133 00:04:36,000 --> 00:04:39,917 Well, you know, except for that. 134 00:04:44,292 --> 00:04:46,000 [cheering] 135 00:04:46,083 --> 00:04:48,583 We are back! And can you believe those girls? 136 00:04:48,667 --> 00:04:49,667 Yeah! 137 00:04:49,750 --> 00:04:51,292 That was the lenox avenue Ladybugs, 138 00:04:51,375 --> 00:04:53,250 Double-dutch city champs Of new york. 139 00:04:53,333 --> 00:04:57,083 You know, I used to be pretty Good at the old jump rope, Verle. 140 00:04:57,167 --> 00:04:58,833 Oh, you want to get The girls back out here 141 00:04:58,917 --> 00:05:00,875 And see what mitzi Can do? 142 00:05:00,958 --> 00:05:02,167 [cheering] 143 00:05:02,000 --> 00:05:04,292 Who wants to see me get My double-dutch on? 144 00:05:04,375 --> 00:05:06,875 Ok, let's bring 'em out, And--what? 145 00:05:06,958 --> 00:05:07,833 What? 146 00:05:07,917 --> 00:05:10,000 Oh, newman says we Don't have time. 147 00:05:10,083 --> 00:05:11,333 Oh, isn't he a poop? 148 00:05:11,417 --> 00:05:14,000 And we don't have time Because our next guest-- 149 00:05:14,083 --> 00:05:15,792 You can do this. 150 00:05:15,875 --> 00:05:16,958 Hello, verle. 151 00:05:17,042 --> 00:05:18,000 And you must be mitzi. 152 00:05:18,083 --> 00:05:20,208 Oh, the crowd loves me. 153 00:05:20,042 --> 00:05:21,542 Holy baloney! 154 00:05:21,625 --> 00:05:22,583 This guy! 155 00:05:22,667 --> 00:05:24,208 We talked about him last week. 156 00:05:24,042 --> 00:05:25,500 Remember when taqu'il was on? 157 00:05:25,583 --> 00:05:26,958 Oh! 158 00:05:27,042 --> 00:05:30,000 Is taqu'il not the bomb? 159 00:05:30,083 --> 00:05:31,458 Am I right, girls? 160 00:05:31,542 --> 00:05:35,875 I mean I'm married, But I ain't that married. 161 00:05:35,958 --> 00:05:37,167 Ho! 162 00:05:37,250 --> 00:05:39,000 I hope lloyd's not watching. 163 00:05:39,083 --> 00:05:42,167 Lloyd knows I don't like Black guys anymore. 164 00:05:42,250 --> 00:05:44,042 And he better be at work. 165 00:05:44,125 --> 00:05:46,375 The bling bling ain't free, Verle. 166 00:05:46,458 --> 00:05:47,583 Holy smokes! 167 00:05:47,667 --> 00:05:49,917 Would you look at The size of that thing. 168 00:05:50,000 --> 00:05:52,167 Dude, that's gotta Be 6 carats. 169 00:05:52,250 --> 00:05:53,458 Mmm. 170 00:05:53,542 --> 00:05:54,708 They are so in love! 171 00:05:54,792 --> 00:05:55,750 Yeah! 172 00:05:55,833 --> 00:05:57,375 And I'm in love with Our next guest. 173 00:05:57,458 --> 00:05:58,375 He's--no. 174 00:05:58,458 --> 00:05:59,375 Oh, we gotta take a break. 175 00:05:59,458 --> 00:06:01,000 We'll be right back, folks. 176 00:06:01,083 --> 00:06:02,083 What? 177 00:06:02,167 --> 00:06:05,083 They just wasted my entire first Segment just gibbering! 178 00:06:05,167 --> 00:06:09,833 No, that's the kind of snappy Repartee we love over at scion, Man. 179 00:06:09,917 --> 00:06:12,000 Hi, charles chomers, Scion marketing. 180 00:06:12,083 --> 00:06:13,750 You can call me chuck. 181 00:06:13,833 --> 00:06:16,833 Yeah, how's the health plan Over at scion? 182 00:06:16,917 --> 00:06:17,667 Chuck: It's great! 183 00:06:17,750 --> 00:06:19,250 Ppo, man. 184 00:06:22,833 --> 00:06:24,292 Oh! 185 00:06:24,375 --> 00:06:26,125 My skin! 186 00:06:26,208 --> 00:06:28,500 We are back with our next guest. 187 00:06:28,583 --> 00:06:30,083 He calls himself The scourge of god 188 00:06:30,167 --> 00:06:33,000 But says he's gonna push the Planet into the sun. 189 00:06:33,083 --> 00:06:34,667 Bing bong bing. 190 00:06:34,750 --> 00:06:38,000 Make some noise for killface! 191 00:06:40,792 --> 00:06:41,708 Um. 192 00:06:41,792 --> 00:06:43,083 Thank you. 193 00:06:43,167 --> 00:06:45,208 What, is the applause Sign broken? 194 00:06:45,292 --> 00:06:46,417 [small applause] 195 00:06:46,500 --> 00:06:47,417 Thanks. 196 00:06:47,500 --> 00:06:48,417 Verle: Don't listen to them. 197 00:06:48,500 --> 00:06:50,125 Terrible crowd. 198 00:06:50,208 --> 00:06:51,250 Yeah! 199 00:06:51,333 --> 00:06:56,417 Maybe they had some of the Green room snacks. 200 00:06:56,500 --> 00:06:58,000 Hmm. 201 00:06:58,083 --> 00:06:59,167 So, big guy. 202 00:06:59,250 --> 00:07:00,708 You're gonna destroy the world? 203 00:07:00,792 --> 00:07:01,708 Uh, yes. 204 00:07:01,792 --> 00:07:02,583 That's my ultimate goal. 205 00:07:02,667 --> 00:07:04,000 Mitzi: Big guy is right. 206 00:07:04,083 --> 00:07:06,208 Oh, look at those pecs. 207 00:07:06,042 --> 00:07:08,125 [cheering] Right? 208 00:07:08,208 --> 00:07:10,208 I would kill for a Chest like that. 209 00:07:10,292 --> 00:07:11,708 [laughing] 210 00:07:11,792 --> 00:07:14,125 I wish I had someone Like her growing up. 211 00:07:14,000 --> 00:07:16,125 Dude, save it for group. 212 00:07:16,208 --> 00:07:18,000 Tell me you work out. 213 00:07:18,083 --> 00:07:20,208 Not as often as I should, I'm afraid. 214 00:07:20,042 --> 00:07:22,167 Somebody's fishing For a compliment. 215 00:07:22,000 --> 00:07:24,375 No, no. Honestly. 216 00:07:24,458 --> 00:07:27,208 He should come on For fitness friday! 217 00:07:27,292 --> 00:07:29,250 Absolutely, Definitely he should! 218 00:07:29,333 --> 00:07:31,083 Am I right? Fitness fridays. 219 00:07:31,167 --> 00:07:32,833 Big guy, how much you bench? 220 00:07:32,917 --> 00:07:34,667 Oh, you know, I don't know really. 221 00:07:34,750 --> 00:07:35,917 I'll bet you do 240. 222 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 Actually it's closer to 900. 223 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 900 pounds, this guy! 224 00:07:39,333 --> 00:07:40,167 Oh, no, sorry. 225 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 That's kilos. 226 00:07:41,333 --> 00:07:42,500 900 kilograms? 227 00:07:42,583 --> 00:07:44,000 Well, he's foreign, verle. 228 00:07:44,083 --> 00:07:45,083 That's like a scion! 229 00:07:45,167 --> 00:07:46,042 What? 230 00:07:46,125 --> 00:07:47,583 Think you could? Think you could? 231 00:07:47,667 --> 00:07:48,792 Think you could bench a scion? 232 00:07:48,875 --> 00:07:49,667 I don't know-- 233 00:07:49,750 --> 00:07:50,667 He should bench a scion. 234 00:07:50,750 --> 00:07:52,208 Fitness friday. You come back. 235 00:07:52,292 --> 00:07:53,583 We'll get with The good folks at scion, 236 00:07:53,667 --> 00:07:56,750 And you'll bench A new scion tc. 237 00:07:56,833 --> 00:07:58,375 All right? Please stop talking. 238 00:07:58,458 --> 00:07:59,542 Oh, boy. 239 00:07:59,625 --> 00:08:02,917 Randy, tell him about The new scion tc. 240 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Randy: Introducing the scion tc. 241 00:08:05,083 --> 00:08:08,125 The bold, sleek styling is all Like ka-kow, but the 2.4 242 00:08:08,208 --> 00:08:09,958 Liter dual overhead cam engine 243 00:08:10,042 --> 00:08:13,542 With 160 horsepower Is all like ka-kow! 244 00:08:13,625 --> 00:08:15,083 The scion tc, verle. 245 00:08:15,167 --> 00:08:16,917 It's what moves you. 246 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 [cheering] 247 00:08:18,083 --> 00:08:19,792 Verle: What moves you indeed, randy. 248 00:08:19,875 --> 00:08:21,625 I'd like to take That to the beach. 249 00:08:21,708 --> 00:08:24,000 Yeah. You at the beach. Shotgun! 250 00:08:24,083 --> 00:08:25,208 With your skin? 251 00:08:25,042 --> 00:08:27,167 Love the scion tc. 252 00:08:27,000 --> 00:08:29,167 Love, love, love the scion tc. 253 00:08:29,000 --> 00:08:31,167 Rose is in my ear 24/7. Knowing rose, it's 25/8. 254 00:08:31,250 --> 00:08:32,500 I want you to stop talking. 255 00:08:32,583 --> 00:08:34,917 Verle, what about The new scion tc? 256 00:08:35,000 --> 00:08:36,958 Verle, let's get a new scion tc. 257 00:08:37,042 --> 00:08:40,000 Verle, with a new panoramic Power glide moon roof 258 00:08:40,083 --> 00:08:43,333 And a 2-in-one carpet with cargo Match, you can't go wrong. 259 00:08:43,417 --> 00:08:45,542 Verle, verle, verle! 260 00:08:45,625 --> 00:08:47,458 With our new scion tc-- 261 00:08:47,542 --> 00:08:49,458 Oh, my god, I need that. 262 00:08:49,542 --> 00:08:52,125 You have to get her one. I know. It's a great car. 263 00:08:52,208 --> 00:08:54,917 The amber instrument panel Illumination is standard, verle. 264 00:08:55,000 --> 00:08:56,375 Standard! 265 00:08:56,458 --> 00:08:58,333 [chanting] Scion tc! 266 00:08:58,417 --> 00:09:00,208 Scio-wrong tc! 267 00:09:00,042 --> 00:09:02,917 Should I get rose A new scion tc? 268 00:09:03,000 --> 00:09:04,708 It's got an mp3 player jack 269 00:09:04,792 --> 00:09:07,708 For ripping and Burning or whatever! 270 00:09:07,792 --> 00:09:08,667 What do you think, big guy? 271 00:09:08,750 --> 00:09:09,750 I don't know. 272 00:09:09,833 --> 00:09:10,750 What's not to know? 273 00:09:10,833 --> 00:09:12,000 It's a great car. 274 00:09:12,083 --> 00:09:15,542 Verle, you should get Everybody a scion tc. 275 00:09:15,625 --> 00:09:16,792 Chuck: No, ronny. 276 00:09:16,875 --> 00:09:18,000 They're going nuts for it. 277 00:09:18,083 --> 00:09:20,042 Listen. 278 00:09:20,125 --> 00:09:22,833 Also, can you transfer Me to hr? 279 00:09:22,917 --> 00:09:25,208 They're eager for a new Scion, verle. 280 00:09:25,292 --> 00:09:26,542 Ok, ok! 281 00:09:26,625 --> 00:09:29,083 Everybody, Look under your seats! 282 00:09:29,167 --> 00:09:30,625 Stop it! 283 00:09:30,708 --> 00:09:34,208 First of all, oprah already gave Her audience cars. 284 00:09:34,042 --> 00:09:36,125 Not the new scion tc She didn't. 285 00:09:36,208 --> 00:09:37,250 Then you waste one segment 286 00:09:37,333 --> 00:09:39,833 Clucking like a goose About that damn ring. 287 00:09:39,917 --> 00:09:41,125 And I hope you know A good appraiser, 288 00:09:41,208 --> 00:09:43,625 Because if that's not Paste, I'll eat my hat. 289 00:09:43,708 --> 00:09:45,417 Now, my last remaining segment 290 00:09:45,500 --> 00:09:48,083 Has fallen victim To scion fever. 291 00:09:48,167 --> 00:09:49,458 'cause we love The new scion tc! 292 00:09:49,542 --> 00:09:50,917 Shut up! 293 00:09:51,000 --> 00:09:53,500 There's a clear line between Entertainment and advertising, 294 00:09:53,583 --> 00:09:55,583 And you've bloody Well crossed it. 295 00:09:55,667 --> 00:09:59,250 Those 18 to 24s you're so keen On detest being pitched to. 296 00:09:59,333 --> 00:10:00,708 And when I destroy the world, 297 00:10:00,792 --> 00:10:03,958 They won't have much use for 17-inch alloy wheels, so-- 298 00:10:04,042 --> 00:10:05,167 What? 299 00:10:05,250 --> 00:10:07,125 No, no, no. Turn that off there. 300 00:10:07,208 --> 00:10:08,375 Stop it. 301 00:10:08,458 --> 00:10:09,875 I won't be your pitch man. 302 00:10:09,958 --> 00:10:12,000 You hear me? 303 00:10:12,083 --> 00:10:13,167 [sighs] 304 00:10:13,250 --> 00:10:14,667 You're all doomed. 305 00:10:17,000 --> 00:10:19,708 Doomed to enjoy The new scion tc. 306 00:10:19,792 --> 00:10:21,500 Yeah! 'cause we'll be right back 307 00:10:21,583 --> 00:10:24,250 With new scion tcs For everybody. 308 00:10:24,333 --> 00:10:25,708 Yeah! 309 00:10:25,792 --> 00:10:27,667 Stan: That was your big plan? 310 00:10:27,750 --> 00:10:29,083 What did that even accomplish? 311 00:10:29,167 --> 00:10:31,583 It set the stage for phase 2, Stan. 312 00:10:31,667 --> 00:10:32,875 What the hell is phase 2? 313 00:10:32,958 --> 00:10:34,167 I'm thinking las vegas. 314 00:10:34,250 --> 00:10:36,542 I like to call it lost wages. 315 00:10:36,625 --> 00:10:38,083 Nice. 316 00:10:38,167 --> 00:10:40,500 What a colossal waste of time, 317 00:10:40,583 --> 00:10:43,208 And I defy this day To get any worse. 318 00:10:43,042 --> 00:10:45,042 Man: Hey, there goes The new scion tc. 319 00:10:45,125 --> 00:10:46,417 Damn, that is tight! 320 00:10:46,500 --> 00:10:47,792 I hate this country. 321 00:10:47,875 --> 00:10:50,083 Xtacles: Scion tc! 322 00:10:50,167 --> 00:10:52,208 Son of a whore! 323 00:10:52,042 --> 00:10:56,750 Yes, have fun driving your new Scion tc around on the sun! 324 00:10:56,833 --> 00:11:00,083 Perfectly happy With my gift bag. 325 00:11:00,167 --> 00:11:01,208 What? 326 00:11:01,042 --> 00:11:04,292 The lenox avenue ladybugs Got fleeces! 21631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.