All language subtitles for Episode 1.finnsh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,294 --> 00:00:07,731
Sarja on syntynyt
tositapahtumien innoittamana.
2
00:00:07,814 --> 00:00:10,814
Tapahtumien kulku on dramatisoitu.
3
00:00:11,374 --> 00:00:14,531
Luitteko aamun Dagens Nyheterin?
- Ei.
4
00:00:14,614 --> 00:00:18,651
Siell� pohdittiin,
ett� jos Pirate Bay tuomitaan, -
5
00:00:18,734 --> 00:00:21,331
pidet��nk� tyyppej� marttyyreina.
6
00:00:21,414 --> 00:00:25,771
Monique oli vastannut,
ett� eih�n niill� ole seuraajia.
7
00:00:25,854 --> 00:00:28,214
"Pieni copy me -lahko."
8
00:00:29,454 --> 00:00:33,054
Lahko,
jolla on vain pari sataa miljoonaa...
9
00:00:33,974 --> 00:00:36,174
Copy me -lahko!
10
00:00:37,614 --> 00:00:39,979
Peter,
mill� mielell� p�iv�n oikeudenk�yntiin?
11
00:00:40,062 --> 00:00:41,331
Hyv�ll�.
12
00:00:41,414 --> 00:00:43,491
Ent� sin�?
- Tosi hyv�ll�.
13
00:00:43,574 --> 00:00:48,694
Ent� Anakata?
- T�m� mies pelastaa meid�t t�n��n.
14
00:00:55,854 --> 00:01:01,134
Elokuvateollisuus menetti
piratismin vuoksi 18,2 miljardia dollaria.
15
00:01:04,774 --> 00:01:07,851
Internetiin voi ladata
t�ydellisen kopion, -
16
00:01:07,934 --> 00:01:12,814
ja yhdell� hiiren painalluksella
miljoonat kopiot levi�v�t maailmalle.
17
00:01:15,974 --> 00:01:19,731
Internetin konnat horjuttavat
Amerikan taloutta.
18
00:01:19,814 --> 00:01:25,054
Ratsia on tulosta korkeimman
tason poliittisesta pelist�.
19
00:01:26,254 --> 00:01:31,174
Nelj� miest� on syytettyn�
suuressa Pirate Bay -vyyhdiss�.
20
00:01:32,534 --> 00:01:36,294
Oikeudenk�ynti on
poliittisesti motivoitu.
21
00:01:38,014 --> 00:01:42,854
On puolustettava oikeutta
saada ja levitt�� tietoa.
22
00:01:43,534 --> 00:01:45,371
Anakata!
23
00:01:45,454 --> 00:01:48,851
Gottfrid rikostovereineen
asetetaan syytteeseen, -
24
00:01:48,934 --> 00:01:52,851
ja he voivat saada vankeutta
tekij�noikeuslain rikkomisesta.
25
00:01:52,934 --> 00:01:54,934
He ovat kusessa!
26
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
27
00:02:04,374 --> 00:02:08,174
M�XICO
NOIN 6 VUOTTA AIKAISEMMIN
28
00:02:17,134 --> 00:02:19,134
En voi nyt.
29
00:02:28,574 --> 00:02:32,294
Mit� sin� et ymm�rr�?
Mikset voi...
30
00:02:50,774 --> 00:02:57,014
Hei! Senkin ��li�!
Mit� luulet tekev�si?
31
00:03:17,254 --> 00:03:19,654
AMERIKAN TYHMIMM�T SOTILAAT
32
00:03:35,054 --> 00:03:39,774
�l� oleta, ett� se on 7-zip,
kun se ei ole.
33
00:03:52,894 --> 00:03:57,294
Rsms: Miten on trakkerin laita?
34
00:03:57,414 --> 00:04:00,334
Milloin se on valmis?
35
00:04:03,534 --> 00:04:09,134
Fraux: Tarvitsisin sit� bileisiin.
36
00:04:12,094 --> 00:04:14,134
Anakata: �l� hikeenny.
37
00:04:16,774 --> 00:04:20,374
Sis��n!
- Hiljent�isitk� musiikkia?
38
00:04:22,454 --> 00:04:26,011
Olemme j�ljess� aikataulusta
IBM:n skriptin kanssa.
39
00:04:26,094 --> 00:04:28,534
Voisitko auttaa meit�?
- Toki.
40
00:04:29,374 --> 00:04:32,214
Se tarvitaan kahden p�iv�n p��st�.
41
00:04:34,494 --> 00:04:35,712
Gottfrid.
42
00:04:35,795 --> 00:04:40,134
Joo. Hoituu kyll�.
Teen vain ensin yhden jutun.
43
00:04:41,534 --> 00:04:43,734
Kiitos.
44
00:04:49,134 --> 00:04:51,134
Anakata: Se tulee huomenna.
45
00:05:16,414 --> 00:05:18,411
Luitteko artikkelin...
46
00:05:18,494 --> 00:05:22,694
Luitteko l�hett�m�ni
Toronto Mailin artikkelin?
47
00:05:23,534 --> 00:05:29,011
Ei viel�.
- Se on aika pelottava juttu.
48
00:05:29,094 --> 00:05:31,411
Siin� kerrotaan hoivayrityksest�, -
49
00:05:31,494 --> 00:05:34,851
joka otti k�ytt��n
uuden rekisterij�rjestelm�n.
50
00:05:34,934 --> 00:05:39,454
Sen avulla j�ljitettiinkin paperittomia...
- Peter.
51
00:05:41,054 --> 00:05:43,414
Tule k�ym��n huoneessani.
52
00:05:48,214 --> 00:05:55,534
Siit� postista, jonka l�hetit kaikille...
y�ll� kello 03.14...
53
00:05:55,734 --> 00:05:59,414
Mit� ajattelit siit�?
- Kello 03.14?
54
00:06:00,574 --> 00:06:02,571
En ole lukenut sit�.
55
00:06:02,654 --> 00:06:06,331
Jutussa kerrotaan
torontolaisesta hoivayrityksest�, -
56
00:06:06,414 --> 00:06:09,731
joka otti k�ytt��n
uuden rekisterij�rjestelm�n.
57
00:06:09,814 --> 00:06:12,851
Sen avulla j�ljitet��n paperittomia.
- Peter...
58
00:06:12,934 --> 00:06:17,611
J�rjestelm� muistuttaa kovasti
kehitt�m��mme sormenj�lki...
59
00:06:17,694 --> 00:06:21,651
Et voi l�hett��
koko henkil�st�lle postia -
60
00:06:21,734 --> 00:06:25,251
jostain h�m�r�st�
ja satunnaisesta tapauksesta.
61
00:06:25,334 --> 00:06:28,374
On kyse ihmisoikeuksista...
- Lopeta.
62
00:06:34,174 --> 00:06:37,051
T��ll� saa vapaasti
ilmaista mielipiteens�.
63
00:06:37,134 --> 00:06:40,851
Kritiikki� saa esitt��,
mutta sit� pit�� my�s siet��.
64
00:06:40,934 --> 00:06:46,334
Moni sanoo,
ett� kanssasi on vaikea tehd� t�it�.
65
00:06:46,894 --> 00:06:52,094
Kyseenalaistat ja suhtaudut
negatiivisesti. Olet omap�inen.
66
00:06:53,734 --> 00:06:56,051
Meid�n pit�� auttaa toisiamme, -
67
00:06:56,134 --> 00:07:00,854
mutta ennen kaikkea autamme
ihmisi� teknisin innovaatioin.
68
00:07:01,374 --> 00:07:04,774
Se on arvopohjamme perusta.
Ja linjamme.
69
00:07:06,934 --> 00:07:11,574
Jos et jaa arvojamme, t�m� ei
ehk� ole sinulle oikea paikka.
70
00:07:17,934 --> 00:07:21,094
Onko t�m� sinulle oikea paikka,
Peter?
71
00:07:22,854 --> 00:07:25,334
Onko t�m� sinun paikkasi?
72
00:07:32,894 --> 00:07:35,734
Tulkitsen tuon
my�ntymisen merkiksi.
73
00:07:36,494 --> 00:07:39,774
Selv� homma.
Voit palata t�iden pariin.
74
00:07:43,414 --> 00:07:46,134
Ai niin, tuo tarra.
75
00:07:46,774 --> 00:07:48,934
Ota se pois.
76
00:08:12,094 --> 00:08:17,014
El�m�ni on kuin Konttorirotissa.
Tappakaa minut.
77
00:08:20,134 --> 00:08:23,414
Anakata: Tapa itse.
78
00:08:23,814 --> 00:08:27,454
Suosittelen hirtt�ytymist�.
Helppoa ja tehokasta.
79
00:08:30,054 --> 00:08:34,854
Piraattitoimiston bileet lauantaina!
T�rke��!
80
00:08:41,334 --> 00:08:43,974
Osoite on Studentbacken 34, G�rdet.
81
00:08:45,334 --> 00:08:48,334
Onko se k�ynniss�?
- On.
82
00:08:57,054 --> 00:08:59,214
Kyll�, kyll�. Toki.
83
00:08:59,934 --> 00:09:02,334
Montako laitetaan?
84
00:09:04,534 --> 00:09:06,331
Valmista?
85
00:09:06,414 --> 00:09:08,414
Se hoituu kyll�.
86
00:09:11,614 --> 00:09:16,574
Hei. Henrik Pont�n Antipiraattitoimistosta.
- Okei, moi.
87
00:09:16,854 --> 00:09:21,774
Vinkin mukaan myyt tekij�noikeuksin
suojattuja piraattikopioita.
88
00:09:22,494 --> 00:09:26,251
Tied�t varmaan, mist� on kyse.
- Oletko poliisista?
89
00:09:26,334 --> 00:09:30,211
En, mutta poliisi tulee kyll�
nopeasti paikalle.
90
00:09:30,294 --> 00:09:33,691
�l� sulje ovea,
jos haluat v�ltt�� kotietsinn�n.
91
00:09:33,774 --> 00:09:36,014
Pahentaisit vain tilannettasi.
92
00:09:37,774 --> 00:09:40,451
Kuule, luulenpa...
- �l�h�n nyt.
93
00:09:40,534 --> 00:09:42,971
Muuten poliisit murtavat oven, -
94
00:09:43,054 --> 00:09:46,211
ja siniset valot vilkkuvat
naapureiden edess�.
95
00:09:46,294 --> 00:09:48,411
Se ei olisi kovin kivaa.
96
00:09:48,494 --> 00:09:53,254
Yrit�n vain hoitaa t�m�n
sujuvasti ja tahdikkaasti.
97
00:09:53,654 --> 00:09:56,094
Okei?
- Joo.
98
00:10:08,334 --> 00:10:10,614
BILEET OLESKELUTILASSA
99
00:10:24,854 --> 00:10:26,934
Olkaa hiljaa!
100
00:10:28,214 --> 00:10:33,654
Sen pit�isi olla ilmaista. Julkinen
liikenneh�n on kaupungin elinehto.
101
00:10:36,694 --> 00:10:39,171
Hei!
- Hei.
102
00:10:39,254 --> 00:10:43,051
Toivoton homma.
- Ne liittyv�t toisiinsa.
103
00:10:43,134 --> 00:10:46,011
Tied�n kyll�.
- Kulttuuri kuuluu kaikille.
104
00:10:46,094 --> 00:10:49,054
Ilman muuta.
- Se on kaiken perusta.
105
00:10:49,534 --> 00:10:54,971
Hei. Emme ole tainneet esitt�yty�. Rasmus.
- Peter Sunde.
106
00:10:55,054 --> 00:10:58,851
Tai siis Brokep.
Olemme kirjoitelleet No Logosta.
107
00:10:58,934 --> 00:11:01,654
Kas, Brokep ilmiel�v�n�.
108
00:11:02,014 --> 00:11:04,691
Tervetuloa... v�enpaljouteen.
109
00:11:04,774 --> 00:11:08,211
Multitudiin,
kuin Negrin ja Hardtin Imperiumissa.
110
00:11:08,294 --> 00:11:11,051
Juuri niin. Mahtava kirja.
- Todella.
111
00:11:11,134 --> 00:11:13,331
Mutta hei, ole kuin kotonasi.
112
00:11:13,414 --> 00:11:16,291
Hitto, Sorribada Koreassa...
- eDonkey.
113
00:11:16,374 --> 00:11:19,211
Sekin.
USA:ssa Direct Connect.
114
00:11:19,294 --> 00:11:22,611
Viimeisin ratsia tehtiin Torrentziin...
- Moi.
115
00:11:22,694 --> 00:11:25,291
Miksi olette niin yll�ttyneit�?
116
00:11:25,374 --> 00:11:29,531
P��oma yritt�� aina
ohjailla ja hallita interneti�.
117
00:11:29,614 --> 00:11:32,734
Hiton ihanaa asua Ruotsissa.
- Niinp�.
118
00:11:36,694 --> 00:11:42,251
Etsik�� itsellenne tuoli. P��st�k��
istumaan ne, jotka eiv�t jaksa seist�.
119
00:11:42,334 --> 00:11:44,974
Kaikille l�ytyy kyll� paikka.
120
00:11:45,854 --> 00:11:51,254
No niin.
Hyv�t yst�v�t, kaverit.
121
00:11:52,214 --> 00:11:55,294
Sananvapautta vastaan hy�k�t��n.
122
00:11:55,614 --> 00:11:59,491
Oikeuksia loukataan
ymp�ri maailmaa, -
123
00:11:59,574 --> 00:12:02,331
kun tiedostonjakosivustoja suljetaan.
124
00:12:02,414 --> 00:12:06,494
J�ljell� on oikeastaan en��
vain Suprnova Sloveniassa.
125
00:12:06,894 --> 00:12:12,094
Meill� Ruotsissa Henrik Pont�n ja
Antipiraattitoimisto leikkiv�t poliisia.
126
00:12:12,334 --> 00:12:17,091
M�ntti! Se on ihan m�ntti!
- Mutta leikki sikseen.
127
00:12:17,174 --> 00:12:21,931
Elokuvateollisuuden ja
tekij�noikeusmafian kehotuksesta -
128
00:12:22,014 --> 00:12:27,174
Henrik Pont�n ja Antipiraattitoimisto
l�hett�v�t uhkauskirjeit�.
129
00:12:27,654 --> 00:12:31,051
Ne on osoitettu tavallisille ihmisille.
130
00:12:31,134 --> 00:12:35,691
Niiss� vaaditaan maksettavaksi
�lytt�mi� vahingonkorvaussummia -
131
00:12:35,774 --> 00:12:38,171
isoille elokuva- ja peliyhti�ille.
132
00:12:38,254 --> 00:12:42,051
Vain koska ihminen on kopioinut
pari levy� kavereilleen.
133
00:12:42,134 --> 00:12:44,531
Ihmiset ottivat meihin yhteytt�, -
134
00:12:44,614 --> 00:12:48,971
koska ovat huolissaan eiv�tk� tied�,
mit� heid�n pit�isi tehd�.
135
00:12:49,054 --> 00:12:51,534
Me tekisimme n�in.
136
00:13:05,094 --> 00:13:07,691
Mutta nyt on my�s tosi kyseess�.
137
00:13:07,774 --> 00:13:10,251
Emme voi en�� seurata vierest�, -
138
00:13:10,334 --> 00:13:14,134
vaan Piraattitoimiston
on otettava seuraava askel.
139
00:13:15,494 --> 00:13:19,091
Olemme t��ll�
juhlimassa pient� vallankumousta.
140
00:13:19,174 --> 00:13:21,894
"The revolution
will not be televised!"
141
00:13:24,334 --> 00:13:26,571
Juttu on nimitt�in niin, ett�...
142
00:13:26,654 --> 00:13:29,131
En pitkit� enemp��.
Hyv�t yst�v�t...
143
00:13:29,214 --> 00:13:33,371
Saanko esitell� ikioman
tiedostonjakotrakkerimme, -
144
00:13:33,454 --> 00:13:35,531
joka on Anakatan k�sialaa.
145
00:13:35,614 --> 00:13:38,134
Ensimm�inen laatuaan Ruotsissa!
146
00:13:38,534 --> 00:13:40,774
PIRAATTITOIMISTO,
VIRALLINEN TRAKKERI
147
00:14:09,574 --> 00:14:11,574
ANTIPIRAATTITOIMISTO
148
00:14:12,094 --> 00:14:15,174
ESIT�TK� ELOKUVAN?
HUOLEHDI ESITYSLUVISTA!
149
00:14:18,334 --> 00:14:20,531
KOPIOINTI KIELLETTY
150
00:14:20,614 --> 00:14:22,774
SUOJELEMME TEKIJ�NOIKEUKSIA.
151
00:14:24,494 --> 00:14:27,331
Hei!
- Kuinka eilinen sujui?
152
00:14:27,414 --> 00:14:34,014
Ihan hyvin. Noin 200 laitetta.
- Hieno homma.
153
00:14:35,454 --> 00:14:37,771
Huomenta.
- Huomenta.
154
00:14:37,854 --> 00:14:44,414
Se tuli aamulla postin mukana.
- Ehdimmek�h�n evakuoida paikan?
155
00:14:46,934 --> 00:14:50,094
KIITOS INSPIRAATIOSTA XOXO.
PIRAATTITOIMISTO
156
00:14:58,414 --> 00:15:03,851
Saanko esitell� ikioman
tiedostonjakotrakkerimme, -
157
00:15:03,934 --> 00:15:05,931
joka on Anakatan k�sialaa.
158
00:15:06,014 --> 00:15:08,614
Ensimm�inen laatuaan Ruotsissa!
159
00:15:15,974 --> 00:15:22,011
Ennen kirjasto mahdollisti kaikille
vapaan p��syn tiedon ��relle.
160
00:15:22,094 --> 00:15:26,811
Netin on tarjottava samanlaiset
mahdollisuudet nykyihmiselle -
161
00:15:26,894 --> 00:15:28,891
demokratian vuoksi.
162
00:15:28,974 --> 00:15:33,971
Tekij�noikeudet ovat vanha j��nne,
josta pit�� luopua, -
163
00:15:34,054 --> 00:15:36,171
jotta yhteiskunta kehittyisi.
164
00:15:36,254 --> 00:15:41,494
Sen seuraukset elokuva- ja
musiikkiteollisuudelle... Mit� v�li�!
165
00:15:48,174 --> 00:15:50,814
Kuin jokin opiskelijaspeksi.
166
00:15:51,894 --> 00:15:55,814
DEMOKRATIAN JA TULEVAISUUDEN
TIETOYHTEISKUNNAN JUHLAA!
167
00:16:03,214 --> 00:16:05,811
BITTORRENT-TRAKKERI ON AVATTU!
168
00:16:05,894 --> 00:16:11,814
Voit ladata ja jakaa pelej�, leffoja,
levyj�, tv-ohjelmia ja paljon muuta.
169
00:16:16,694 --> 00:16:18,694
KLIKKAA T�ST�
170
00:16:33,494 --> 00:16:36,574
K�VIJ�LASKURI
2 571 AKTIIVISTA K�YTT�J��
171
00:16:45,894 --> 00:16:48,134
Hei, Fredrik!
- Moi.
172
00:16:49,254 --> 00:16:52,851
Fredrik, hyv�.
- Terve. Anteeksi, jouduin ruuhkaan.
173
00:16:52,934 --> 00:16:56,171
Tied�tk� t�st� jotain?
174
00:16:56,254 --> 00:16:59,971
Amerikan tyhmimm�t sotilaat?
- Joo, olen saattanut...
175
00:17:00,054 --> 00:17:03,451
Ymm�rsink� siis oikein,
ett� t�ss� arvostellaan, -
176
00:17:03,534 --> 00:17:07,701
miten typerill� tavoilla
sotilaat ovat kuolleet Irakissa?
177
00:17:07,785 --> 00:17:09,265
Niin.
178
00:17:09,760 --> 00:17:12,331
Miten pirussa meid�n
palvelimella on n�in karsea sivu?
179
00:17:12,414 --> 00:17:15,091
Se en ollut min�
vaan kaverini, joka...
180
00:17:15,174 --> 00:17:18,882
Kerropa kaverillesi,
ett� British Telecomista soitettiin.
181
00:17:18,966 --> 00:17:21,611
William Allen oli hiton vihainen, -
182
00:17:21,694 --> 00:17:25,611
koska h�nelle oli soitettu
USA:n ulkoministeri�st�.
183
00:17:25,694 --> 00:17:29,451
H�n luulee meid�n
mahdollistaneen sivustolle p��syn, -
184
00:17:29,534 --> 00:17:31,931
vaikka en tiennyt koko asiasta.
185
00:17:32,014 --> 00:17:34,571
Koko juttu oli tarkoitettu vitsiksi.
186
00:17:34,654 --> 00:17:39,294
Kerropa, mit� hauskaa t�ss� on!
Mink� t�ss� pit�isi naurattaa?
187
00:17:42,134 --> 00:17:46,134
Oli miten oli, Pentagon k�ski
poistamaan tuon paskan.
188
00:17:46,534 --> 00:17:49,414
Pentagon! Pentagon.
189
00:18:33,014 --> 00:18:38,014
Etk� olekaan Meksikossa?
- Mit�? En, mutta...
190
00:18:38,534 --> 00:18:42,691
Miksi Amerikan tyhmimm�t -sivu on alhaalla?
- Ahaa, okei.
191
00:18:42,774 --> 00:18:46,611
"Hei, Fredrik."
"Hei, Gottfrid. Kiva n�hd�!"
192
00:18:46,694 --> 00:18:49,814
�l� viitsi.
Kerro nyt, miksi se on alhaalla.
193
00:18:50,534 --> 00:18:52,894
Kierr� toiselle puolelle!
194
00:18:56,694 --> 00:19:00,851
He voivat vapaasti aloittaa �ljykriisin
ja tuhota siviilej�, -
195
00:19:00,934 --> 00:19:03,931
mutta kun v�h�n sohaisen
heid�n egoaan...
196
00:19:04,014 --> 00:19:06,731
Tied�n. Min� kyll� vastustin.
- En usko.
197
00:19:06,814 --> 00:19:11,131
Sanoin, ett� se oli leikki�.
- Meit� yritet��n sensuroida.
198
00:19:11,214 --> 00:19:15,091
Ent� sananvapaus?
Eik� Ruotsissa ole sellainen?
199
00:19:15,174 --> 00:19:18,374
Millaista Meksikossa oli?
- Kuivaa.
200
00:19:22,294 --> 00:19:23,679
Niinp�...
201
00:19:24,100 --> 00:19:26,811
Piraattitoimiston trakkeri
tarvitsee vakaan verkon.
202
00:19:26,894 --> 00:19:29,331
Minun ADSL-liittym�ni ei riit�.
203
00:19:29,414 --> 00:19:33,411
Pit�� vaihtaa parempaan,
johonkin ty�paikkasi verkkoon.
204
00:19:33,494 --> 00:19:35,771
Ty�paikkaniko?
205
00:19:35,854 --> 00:19:38,854
Ei, hitto viek��n...
- Miksi ei?
206
00:19:39,974 --> 00:19:44,091
Pentagon ja pomo urputtavat.
Ei ole varaa saada potkuja.
207
00:19:44,174 --> 00:19:47,811
Sallit sensuroinnin,
koska olet pelkuri.
208
00:19:47,894 --> 00:19:50,494
En todellakaan ole!
209
00:19:54,934 --> 00:19:59,654
Mit�s t��ll� tehd��n?
- Istutaan autossa. Olen t�iss� t��ll�.
210
00:19:59,974 --> 00:20:03,334
N�yt�p� kulkukorttisi.
- Joo, t�ss�.
211
00:20:09,534 --> 00:20:12,334
Selv�.
- Hei.
212
00:20:13,134 --> 00:20:15,651
Internet on luotu vapaaksi.
213
00:20:15,734 --> 00:20:20,851
BitTorrent, trakkeri, protokolla
tekev�t siit� vapaan. Mist� kiikastaa?
214
00:20:20,934 --> 00:20:25,091
Vai etk� halua olla mukana
siisteimm�n trakkerin toiminnassa?
215
00:20:25,174 --> 00:20:27,171
Totta kai haluan.
216
00:20:27,254 --> 00:20:30,094
Mik� sitten on ongelmana?
- Jos...
217
00:20:31,294 --> 00:20:32,899
Hitot!
218
00:20:32,982 --> 00:20:35,451
Heitet��n se jenkkisotilaiden paikalle.
- Just niin!
219
00:20:35,534 --> 00:20:38,894
Tiedostot jakoon kaikille. Vai mit�?
220
00:20:41,134 --> 00:20:43,174
Okei.
221
00:20:54,814 --> 00:20:57,374
MINK� TORRENTIN
HALUAT JOULUKSI?
222
00:21:33,894 --> 00:21:37,211
Brokep: Suprnova on alhaalla.
223
00:21:37,294 --> 00:21:39,774
SaRaS: Huono homma.
224
00:21:40,214 --> 00:21:42,931
L�ytyik� jotain?
- Ei yhtik�s mit��n.
225
00:21:43,014 --> 00:21:47,814
IRC:ss� ollaan poissa tolaltaan,
mutta se on ollut alhaalla jo pitk��n.
226
00:21:48,894 --> 00:21:50,894
Mit� Suprnovalle on k�ynyt?
227
00:21:55,014 --> 00:21:57,574
Odotahan.
228
00:21:58,214 --> 00:22:00,731
Peter. T�m� l�ytyi Slyckist�.
229
00:22:00,814 --> 00:22:04,411
"Motion Picture Association
of America kommentoi -
230
00:22:04,494 --> 00:22:08,771
Suprnovan sulkemista
ja sen 17-vuotiasta perustajaa."
231
00:22:08,854 --> 00:22:10,931
N�yt�.
232
00:22:11,014 --> 00:22:14,011
Maailman suurin
laittoman latauksen verkosto.
233
00:22:14,094 --> 00:22:17,411
Suprnovaa py�ritt��
j�rjest�ytynyt rikollisuus.
234
00:22:17,494 --> 00:22:21,011
Onnittelemme Slovenian
viranomaisia sen sulkemisesta.
235
00:22:21,094 --> 00:22:24,171
Emme suvaitse sit�,
ett� kehotetaan varastamaan.
236
00:22:24,254 --> 00:22:27,291
Samalla kun torjutaan
piraattikopiointia, -
237
00:22:27,374 --> 00:22:32,011
n�hd��n kotiteatteriteollisuuden
kehittyv�n, esimerkkin� Blu-ray.
238
00:22:32,094 --> 00:22:35,094
Ket��n ei kiinnosta
joku hiton Blu-ray!
239
00:22:36,294 --> 00:22:39,971
Hollywood julisti sodan
interneti� vastaan.
240
00:22:40,054 --> 00:22:42,211
T�m�h�n merkitsee sit�, -
241
00:22:42,294 --> 00:22:46,854
ett� me saatetaan olla maailman
ainoa merkitt�v� tiedostotrakkeri.
242
00:22:51,494 --> 00:22:55,374
Mutta onko se tarpeeksi hyv�?
- Onko se taas alhaalla?
243
00:22:59,134 --> 00:23:02,774
Ei. Nyt se on...
Se toimii kyll�...
244
00:23:02,974 --> 00:23:07,011
Mit� mielt� te olette?
Sivustolla navigointi ei ole helppoa.
245
00:23:07,094 --> 00:23:10,891
Ei, mutta Anakatalta
vei jotain 24 tuntia...
246
00:23:10,974 --> 00:23:14,691
En tarkoittanut sit�.
- Se on tietysti hieno juttu.
247
00:23:14,774 --> 00:23:19,571
Totta kai. Tarkoitin vain,
ett� se vaatii viel� viimeistely�.
248
00:23:19,654 --> 00:23:23,654
Ei sinun meit� pid� vakuuttaa
vaan Anakata.
249
00:23:26,414 --> 00:23:32,614
Hei, Anakata!
Olen Brokep ja haluaisin tavata.
250
00:23:49,654 --> 00:23:51,974
Anakata?
251
00:23:52,934 --> 00:23:55,651
Luulin, ett� hirtt�ydyit.
252
00:23:55,734 --> 00:23:58,094
Katsotaan nyt.
253
00:24:00,174 --> 00:24:02,694
Mist� halusit puhua?
254
00:24:03,574 --> 00:24:10,491
No, siis... Viihdeteollisuushan
el�� menneess�. V�h�n kuin amissit.
255
00:24:10,574 --> 00:24:13,731
He ovat oppineet el�m��n
ilman s�hk��.
256
00:24:13,814 --> 00:24:17,454
Mutta eiv�t...
- Moi. Sori, ett� olen my�h�ss�.
257
00:24:17,734 --> 00:24:22,294
Brokep kertoi juuri, millaisia amissit ovat.
- Selv�. Moi.
258
00:24:22,774 --> 00:24:25,654
Peter.
- Fredrik. Siis Tiamo.
259
00:24:27,574 --> 00:24:33,051
Amissit eik� liioin viihdeteollisuus
voi pys�ytt�� kehityst�, -
260
00:24:33,134 --> 00:24:38,014
vaikka viihdeteollisuus
sit� kaikin keinoin yritt��kin.
261
00:24:38,414 --> 00:24:40,651
Olette ehk� n�hneet t�m�n.
262
00:24:40,734 --> 00:24:43,894
"Klikkaa vain,
mutta piiloon et p��se."
263
00:24:45,574 --> 00:24:48,291
Jos t�t� onnistutaan vastustamaan, -
264
00:24:48,374 --> 00:24:52,011
saisimme aikaan
globaalin paradigman vaihdoksen...
265
00:24:52,094 --> 00:24:56,054
Mek�?
- Niin, siis...
266
00:24:56,574 --> 00:24:59,131
Kun Suprnova on nyt poissa, -
267
00:24:59,214 --> 00:25:03,451
sivunne liikenne luultavasti kasvaa,
mist� seuraa lis�� t�it�.
268
00:25:03,534 --> 00:25:06,011
Ehdittek� tehd� kaiken?
269
00:25:06,094 --> 00:25:08,131
P�ivit�n koodia koko ajan, -
270
00:25:08,214 --> 00:25:11,771
mutta yrit�p� ajaa PHP:ll�
raskasta MySQL-kantaa.
271
00:25:11,854 --> 00:25:17,411
Ihan totta, mutta tied�n,
miten rajapintaa voisi hioa.
272
00:25:17,494 --> 00:25:19,771
Ai, ett� hioa?
273
00:25:19,854 --> 00:25:23,534
T�llaisenaan sivusto on...
274
00:25:24,494 --> 00:25:27,531
Se on monimutkainen
ja navigointi on vaikeaa.
275
00:25:27,614 --> 00:25:31,651
T�iss�ni kukaan ei k�yt�...
- Ty�kaverisi ovat p�lkkyp�it�.
276
00:25:31,734 --> 00:25:34,371
Tuhannet ruotsalaiset k�ytt�v�t sit�.
277
00:25:34,454 --> 00:25:38,211
Tiedon saanti on
demokratian perusperiaate, -
278
00:25:38,294 --> 00:25:42,414
joten tiedostojen lataamisen
pit�isi onnistua tyhmilt�kin.
279
00:25:44,174 --> 00:25:47,651
Minusta...
Aloitussivu voisi...
280
00:25:47,734 --> 00:25:51,334
Ent� jos se n�ytt�isikin t�lt�?
281
00:25:54,174 --> 00:25:56,894
Logo ja hakukentt�.
282
00:25:58,454 --> 00:26:03,934
Ajattelin my�s, ett�...
Mit� on ladattu eniten?
283
00:26:06,047 --> 00:26:07,919
"Sueco para..."
284
00:26:08,002 --> 00:26:10,524
Se on espanjalainen
��nikirja ruotsin opiskeluun.
285
00:26:10,614 --> 00:26:14,811
Miksei sivusto ole englanniksi
ja k�ytett�viss� koko maailmassa?
286
00:26:14,894 --> 00:26:17,051
Ty�st�n jo kielivalikoimaa.
287
00:26:17,134 --> 00:26:20,931
Siit� ei tule vain englanninkielist�
vaan monikielinen.
288
00:26:21,014 --> 00:26:23,691
Mahtavaa.
Antakaa minun auttaa teit�.
289
00:26:23,774 --> 00:26:25,771
Osaan ja haluan tehd� sen.
290
00:26:25,854 --> 00:26:29,545
Olen teknologiayrityksess� ja
viet�n puolet ajasta netiss�...
291
00:26:29,628 --> 00:26:31,014
Puolet?
292
00:26:32,334 --> 00:26:35,014
Tied�n, miten ihmiset tavoitetaan.
293
00:26:36,254 --> 00:26:40,451
Jos sivusto olisi monikielinen
ja k�ytt�j�yst�v�llisempi, -
294
00:26:40,534 --> 00:26:44,374
olen varma, ett�
voimme tavoittaa koko maailman.
295
00:26:44,854 --> 00:26:48,494
Silloin jopa ty�kaverini
osaisivat k�ytt�� sit�.
296
00:26:48,894 --> 00:26:53,974
Miss� olet t�iss�?
- Siemens Healthcaressa.
297
00:26:54,854 --> 00:26:58,734
Myyj�n�k�?
- En, vaan ohjelmoijana.
298
00:26:59,494 --> 00:27:01,734
Onko PHP tuttu?
299
00:27:07,014 --> 00:27:10,014
Miksi PHP-koodari meni optikolle?
300
00:27:13,374 --> 00:27:18,174
Mit�?
- Miksi PHP-koodari meni optikolle?
301
00:27:20,654 --> 00:27:23,534
Koska h�n ei n�hnyt C:t�.
302
00:27:34,974 --> 00:27:38,334
Eva hoitaa t�n��n perjantaikahvit.
303
00:27:45,654 --> 00:27:48,654
Brokep: Uusi data drop!
Tsekkaa posti!
304
00:28:06,614 --> 00:28:08,614
Varattu!
305
00:28:34,454 --> 00:28:37,651
Korjasin schr�dingerin bugin.
Sinulla on liian monta s�iett�.
306
00:28:37,734 --> 00:28:40,054
Eik� ole liian monta.
307
00:28:45,294 --> 00:28:47,334
K�ytin siihen kuukauden!
308
00:28:49,814 --> 00:28:53,014
Anakata on poistunut.
309
00:28:53,254 --> 00:28:55,654
On leffan aika!
310
00:28:59,734 --> 00:29:02,451
Seis! Kuinkas vanha poika on?
- 15.
311
00:29:02,534 --> 00:29:04,731
Siin� tapauksessa, k�y sis��n.
312
00:29:04,814 --> 00:29:06,811
Paljonko olikaan ik��?
- 18.
313
00:29:06,894 --> 00:29:08,891
Se onkin sitten y�leffa.
314
00:29:08,974 --> 00:29:11,131
Olen vuokrannut kolme leffaa.
315
00:29:11,214 --> 00:29:13,491
Katsotaanpa. Vuokrasin Shrekin.
316
00:29:13,574 --> 00:29:16,971
Addamsin perheen.
- Sen my�s. Sek� Toy Storyn.
317
00:29:17,054 --> 00:29:18,345
Me ollaan jo n�hty se.
318
00:29:18,428 --> 00:29:21,260
Katsokaa jokin, jota ette ole viel� n�hneet.
319
00:29:21,344 --> 00:29:24,452
�iti ja is� ovat illan poissa,
joten Markus p��tt��.
320
00:29:24,535 --> 00:29:25,771
Joohan?
- Joo.
321
00:29:25,854 --> 00:29:28,326
Joko l�hdet��n?
- Toki. Tulossa ollaan.
322
00:29:28,410 --> 00:29:32,010
Muistutin s��nn�ist�.
- Mit�s leffoja t��ll� on?
323
00:29:33,974 --> 00:29:36,734
Henrik Pont�n.
- Hei.
324
00:29:37,334 --> 00:29:40,254
Haloo? Haloo?
325
00:29:42,494 --> 00:29:44,734
Kuka siell�?
- Mit�p� luulet?
326
00:29:45,174 --> 00:29:47,734
�l� viitsi leikki� poliisia.
327
00:29:49,574 --> 00:29:51,374
L�hdet��n.
328
00:29:51,574 --> 00:29:55,174
Kiitos,
ett� tulitte juhlimaan kanssamme.
329
00:29:56,054 --> 00:29:59,171
Erityiskiitos kaikille yst�ville, -
330
00:29:59,254 --> 00:30:05,891
jotka raatoivat kanssani ja
tekiv�t t�st� ylip��t��n mahdollista.
331
00:30:05,974 --> 00:30:10,054
He ovat viisi vuotta tehneet
t�t� elokuvaa kanssani.
332
00:30:18,214 --> 00:30:22,774
En pitkit� enemp��,
ottakaa mukava asento ja nauttikaa.
333
00:30:52,094 --> 00:30:55,254
K�VIJ�LASKURI
137 738 AKTIIVISTA K�YTT�J��
334
00:31:00,574 --> 00:31:02,574
Pont�n.
- Mats!
335
00:31:04,174 --> 00:31:06,611
T�ss� on vaimoni Karin.
- Hauska tavata.
336
00:31:06,694 --> 00:31:12,254
Luulin, ett� olisit mukana
illan keskusteluohjelmassa SVT:ll�.
337
00:31:12,614 --> 00:31:17,934
Niin... Ei, se... Tai siis...
- Meit� ei moisiin kutsuta.
338
00:31:18,894 --> 00:31:22,811
Aika moni meist� tuottajista
alkaa olla...
339
00:31:22,894 --> 00:31:27,691
Piratismi alkaa huolestuttaa meit�.
- Ymm�rr�n hyvin.
340
00:31:27,774 --> 00:31:32,531
Takaan, ett� teemme kaikkemme
ratkaistaksemme n�m� ongelmat.
341
00:31:32,614 --> 00:31:35,654
Voit luottaa siihen.
- Ei kai muukaan auta.
342
00:31:36,334 --> 00:31:40,294
Skool. Mukavaa illan jatkoa.
- Samoin.
343
00:31:45,374 --> 00:31:49,534
Pit�� soittaa.
Hei, Markus, is� t��ll�. Miten sujuu?
344
00:31:50,214 --> 00:31:53,451
Nauhoittaisitko minulle
yhden tv-ohjelman?
345
00:31:53,534 --> 00:31:57,131
Tiedostonjako on
ly�m�t�n jakelutapa, -
346
00:31:57,214 --> 00:32:02,331
eik� levy-yhti�iden pit�isi
valtion avulla tarrautua alaan, -
347
00:32:02,414 --> 00:32:05,451
joka on j��m�ss�
teknisen kehityksen jalkoihin.
348
00:32:05,534 --> 00:32:08,891
Tienaavatko levy-yhti�pomot liikaa?
- Ehdottomasti.
349
00:32:08,974 --> 00:32:11,011
Miksi tyyty� vain musiikkiin?
350
00:32:11,094 --> 00:32:14,131
Tavaratalostakin
voisi k�hvelt�� purtavat.
351
00:32:14,214 --> 00:32:16,331
Varastaminen on ihan eri asia.
352
00:32:16,414 --> 00:32:19,974
Jos p�llit autoni,
minulla ei ole sit� en��.
353
00:32:20,214 --> 00:32:24,131
Jos kopioit mp3-tiedostoni,
se ei katoa minulta.
354
00:32:24,214 --> 00:32:29,254
R�k�nokat kehuvat televisiossa
olevansa rikollisia.
355
00:32:29,614 --> 00:32:31,611
Ihan uskomatonta!
- Niin...
356
00:32:31,694 --> 00:32:35,211
Miksi meit� ei kutsuttu mukaan?
- Strategiamme...
357
00:32:35,294 --> 00:32:38,731
Ehk� uusi tietoyhteiskunta
on tullut j��d�kseen, -
358
00:32:38,814 --> 00:32:40,811
mik� voi olla hyv�kin asia.
359
00:32:40,894 --> 00:32:44,251
Sit� on kuitenkin vaikeampi valvoa
kuin luulimme.
360
00:32:44,334 --> 00:32:49,291
Meid�n on jalkauduttava
festivaaleille ja eri tilaisuuksiin, -
361
00:32:49,374 --> 00:32:52,654
pit�� est��
piraattikopioiden myynti...
362
00:32:54,974 --> 00:32:57,214
Johan. Tule t�nne.
363
00:33:03,054 --> 00:33:07,094
Vihollinen ei ole en�� t��ll�,
vaan tuolla.
364
00:33:08,254 --> 00:33:11,131
Kerro, mit� sanoit aamulla.
- Mist�?
365
00:33:11,214 --> 00:33:14,571
Siit� tutkimuksesta.
Sinulla oli joitain lukuja.
366
00:33:14,654 --> 00:33:17,051
Viimeisimm�n tutkimuksen mukaan -
367
00:33:17,134 --> 00:33:22,414
60 prosenttia ruotsalaisista k�ytt��
interneti� v�hint��n kerran viikossa.
368
00:33:22,734 --> 00:33:26,491
Noin 75 prosentilla
on p��sy nettiin kotona tai t�iss�.
369
00:33:26,574 --> 00:33:30,054
75 prosentilla.
K�sit�tk�, mit� se tarkoittaa?
370
00:33:30,694 --> 00:33:35,771
Kyse ei ole vain kopioiduista dvd:ist�
vaan mielipidesodasta.
371
00:33:35,854 --> 00:33:39,054
Se osuu meid�n ydintoimintaamme.
372
00:33:39,454 --> 00:33:42,054
Tulevaisuutemme riippuu siit�.
373
00:33:43,454 --> 00:33:46,294
Anakata:
Tsekkasin viimeisimm�n dropin.
374
00:33:48,894 --> 00:33:53,174
Se voisi olla ihan k�ytt�kelpoinen.
375
00:33:56,174 --> 00:33:59,814
Tuo on kauneinta,
mit� olet minulle sanonut!
376
00:34:05,894 --> 00:34:10,054
Mit�s tuo on?
�l�h�n nyt, n�yt� vain.
377
00:34:13,454 --> 00:34:15,974
Ole hyv� ja n�yt�.
378
00:34:19,894 --> 00:34:25,651
Minua kiinnostaa, mit� olet
puuhaillut ty�ajalla. Mik� tuo on?
379
00:34:25,734 --> 00:34:31,054
Torrent-tiedostojen hakusivu,
tiedon ja tiedostojen v�lityssivusto.
380
00:34:31,454 --> 00:34:34,334
Palvelus sananvapauden nimiss�.
381
00:34:35,334 --> 00:34:37,571
Teen juuri niin kuin olet sanonut.
382
00:34:37,654 --> 00:34:42,494
Noudatan yrityksen linjaa ja
autan ihmisi� teknisill� keksinn�ill�.
383
00:34:47,134 --> 00:34:50,134
Tule koneen kanssa toimistooni.
384
00:34:53,254 --> 00:34:55,254
Nyt.
385
00:34:57,774 --> 00:35:00,931
En tule.
- Anteeksi, mit�?
386
00:35:01,014 --> 00:35:03,414
En tule toimistoosi.
387
00:35:04,974 --> 00:35:08,294
Peter,
�l� aiheuta hankaluuksia itsellesi.
388
00:35:08,694 --> 00:35:11,691
Minne sin� menet?
- Ajattelin l�hte� kotiin.
389
00:35:11,774 --> 00:35:15,331
�l� siin� tapauksessa en�� palaa.
Onko ymm�rretty?
390
00:35:15,414 --> 00:35:19,494
�lk�� pel�tk� M�rtenia.
H�nen pit�isi pel�t� teit�.
391
00:35:23,054 --> 00:35:25,174
Peter!
392
00:35:25,854 --> 00:35:28,614
Tajuatko, ett� menee p�in helv...
393
00:35:30,734 --> 00:35:31,939
Rasmus.
394
00:35:32,022 --> 00:35:35,371
Kohta on valmista.
Gottfrid hoitaa viel� viimeisi� juttuja.
395
00:35:35,454 --> 00:35:39,214
Meid�n olisi hyv� tavata.
- Sopii hyvin.
396
00:35:41,214 --> 00:35:43,294
T�M� KONE TAPPAA FASISTEJA
397
00:35:53,134 --> 00:35:57,094
Toitko meille jotain?
- Toinpa hyvinkin.
398
00:35:59,494 --> 00:36:02,294
J�nn��.
- Katsotaanpa sitten.
399
00:36:03,534 --> 00:36:07,494
Avainsana on helppok�ytt�isyys.
Selkeys.
400
00:36:08,014 --> 00:36:10,654
Tiedostonjako jokaisen ulottuville.
401
00:36:28,294 --> 00:36:29,571
EI YHTEYTT�
402
00:36:29,654 --> 00:36:30,851
Helvetti!
403
00:36:30,934 --> 00:36:33,771
N�ytt�� hyv�lt�.
- Eik� n�yt�kin?
404
00:36:33,854 --> 00:36:35,851
Tosi hyv�lt�.
405
00:36:35,934 --> 00:36:38,971
Konfiguroimme juuri Lighttpd:t�, -
406
00:36:39,054 --> 00:36:43,771
joten nopeus on kohta ihan uudella
tasolla, siit� tulee pys�ytt�m�t�n.
407
00:36:43,854 --> 00:36:48,371
Olemme melkeinp� valmiita sotaan.
- Luokkasotaan.
408
00:36:48,454 --> 00:36:51,774
Todellakin.
- Kauanko siihen menee?
409
00:36:52,654 --> 00:36:55,371
Vanha versio ei toimi nyt hyvin.
410
00:36:55,454 --> 00:36:58,214
Korkeintaan puoli p�iv��. Lupaan.
411
00:37:00,334 --> 00:37:03,945
Voisitte my�s katsoa
t�t� lehdist�tiedotetta.
412
00:37:04,028 --> 00:37:05,260
Kiva.
413
00:37:05,654 --> 00:37:08,051
Hei.
- Hei. Gottfrid mokasi.
414
00:37:08,134 --> 00:37:10,691
H�n kaatoi grogin suoraan...
- Mit�?
415
00:37:10,774 --> 00:37:12,632
Unohda. Onko sinulla kovalevy�?
416
00:37:12,715 --> 00:37:15,251
Tarvitsemme kovalevyn.
- En tied�.
417
00:37:15,334 --> 00:37:17,854
Okei. Hoida jostain kovalevy.
418
00:37:20,974 --> 00:37:25,611
L�hett�isitk� t�m�n meille?
Voitaisiin lis�t� meid�nkin ajatuksia.
419
00:37:25,694 --> 00:37:30,531
Joo, totta kai.
L�het�n sen my�hemmin. Kuullaan.
420
00:37:30,614 --> 00:37:33,851
Pit�� hoitaa yksi juttu.
Ollaan yhteydess�.
421
00:37:33,934 --> 00:37:35,934
Aha.
422
00:37:44,694 --> 00:37:48,454
Kaadoit juomaa koneelle!
- Se on nyt yhdentekev��.
423
00:37:48,734 --> 00:37:51,971
Hei! Haloo.
Haloo! Mit� k�vi?
424
00:37:52,054 --> 00:37:55,414
Toitko kovalevyn?
- Minulla ei ole sellaista.
425
00:37:56,254 --> 00:37:58,291
Mit� k�vi?
- Kysy neropatilta.
426
00:37:58,374 --> 00:38:01,051
Unohda. Saako sen korjattua?
- En tied�.
427
00:38:01,134 --> 00:38:04,131
En ole ehtinyt kytke� sit�.
- Voinko auttaa?
428
00:38:04,214 --> 00:38:08,934
Olisit voinut tuoda kovalevyn.
- Milloin viimeksi muutit koodia?
429
00:38:09,254 --> 00:38:13,774
Ett� milloinko?
Sen koneella ei ole edes salasanaa.
430
00:38:14,774 --> 00:38:17,851
N�ytin juuri Rasmukselle ja Saralle...
- Mit�?
431
00:38:17,934 --> 00:38:20,451
Ja Tobiakselle.
- Jatka sin� nyt vain.
432
00:38:20,534 --> 00:38:23,534
Miksi esittelit sit� ilman meit�?
- Mit�?
433
00:38:24,094 --> 00:38:28,171
Miksi n�ytit sen niille?
- Halusivat kuulla, miten ty� etenee.
434
00:38:28,254 --> 00:38:30,811
Sen olisi hyv� olla kohta valmis.
435
00:38:30,894 --> 00:38:34,611
Se oli periaatteessa valmis,
mutta vanha versio ei toimi.
436
00:38:34,694 --> 00:38:38,251
Tiedet��n. Kysyinkin,
miksi esittelit sit� ilman meit�.
437
00:38:38,334 --> 00:38:40,771
Kuka luulet olevasi?
438
00:38:40,854 --> 00:38:43,574
Kuka muka teki sinusta keulakuvan?
439
00:38:44,094 --> 00:38:48,651
Juokset esittelem�ss� asioita.
Et edes ole ollut alusta asti mukana!
440
00:38:48,734 --> 00:38:52,131
Tied�t kyll�,
ett� koodasin siit� ison osan.
441
00:38:52,214 --> 00:38:54,894
L�het� lasku, 15 kruunua.
442
00:38:56,094 --> 00:39:00,411
Ehk� teille riitt��, ett� t�st� tulee
pienen piirin outo sivusto.
443
00:39:00,494 --> 00:39:02,531
Haluan t�m�n koko maailmalle.
444
00:39:02,614 --> 00:39:06,934
Teid�n pit�� kehitty� ja unohtaa
Amerikan tyhmimm�t sotilaat.
445
00:39:07,254 --> 00:39:11,094
Emme tarvitse mit��n pr-h�isk��,
meill� on internet.
446
00:39:12,494 --> 00:39:15,774
Tarvitsette minua
enemm�n kuin uskottekaan.
447
00:39:36,014 --> 00:39:38,414
Miten menee?
- Hyvin.
448
00:39:38,934 --> 00:39:43,294
Tai...
Siin�h�n se.
449
00:39:44,974 --> 00:39:49,414
Ent� sinulla? Miten sinulla menee?
Onko t�iss� kaikki hyvin?
450
00:39:51,774 --> 00:39:53,974
Ihan tavallisesti.
451
00:40:05,454 --> 00:40:07,494
Muistatko?
452
00:40:09,614 --> 00:40:12,571
Mik� koneen nimi olikaan?
- Amiga 500.
453
00:40:12,654 --> 00:40:14,654
Amiga 500...
454
00:40:15,774 --> 00:40:21,574
Olit niin onnellinen, kun sait sen.
Opit tosi nopeasti.
455
00:40:24,814 --> 00:40:30,014
Saavat t�iss� olla iloisia,
kun heill� on sinut.
456
00:40:37,254 --> 00:40:40,774
Tuletko?
- Joo... Joo.
457
00:40:41,334 --> 00:40:43,614
...ilmastonmuutoksen vuoksi.
458
00:41:08,654 --> 00:41:12,094
ETSIT��N LEVY�...
459
00:41:30,294 --> 00:41:32,312
Haloo.
- Beibi l�hti lentoon!
460
00:41:32,395 --> 00:41:34,370
Se on vakaampi kuin itse piru.
461
00:41:34,454 --> 00:41:39,574
Mit�?
- Oletko ihan pihalla? Tsekkaa statistiikka.
462
00:41:40,247 --> 00:41:42,887
Olemme isompia kuin Tukholma!
463
00:41:48,494 --> 00:41:50,814
1 000 036 AKTIIVISTA K�YTT�J��
464
00:41:52,294 --> 00:41:55,011
K�vij�it� on kaikkialta maailmasta.
465
00:41:55,094 --> 00:41:56,199
Okei, okei.
466
00:41:56,282 --> 00:41:59,371
Arvaa, mist� on miljoonas k�ytt�j�mme?
- Suomesta.
467
00:41:59,454 --> 00:42:01,891
Hollannista.
- Kiinasta.
468
00:42:01,974 --> 00:42:05,654
Tajuatteko?
Me ollaan kohta kuin Bill Gates!
469
00:42:06,174 --> 00:42:08,734
Sori, min� t��ll� vain luen...
470
00:42:09,014 --> 00:42:11,454
"PiraattitoimistoTrakkeri."
471
00:42:11,814 --> 00:42:15,214
Se on... En oikein tied�.
- Nimi pit�� vaihtaa.
472
00:42:15,298 --> 00:42:16,485
Niin pit��.
473
00:42:16,568 --> 00:42:19,858
Ei sitten mit��n
mahtailevaa poliittista soopaa.
474
00:42:27,534 --> 00:42:31,174
Brokep: Kaverit! 2.0 on t��ll�!
475
00:42:32,814 --> 00:42:35,214
Sille tarvitaan uusi nimi!
476
00:42:54,374 --> 00:42:56,654
Scott...
- Ei nyt.
477
00:43:02,054 --> 00:43:04,171
John.
- Pit�� lopettaa.
478
00:43:04,254 --> 00:43:06,614
Sinun on n�ht�v� t�m�.
479
00:43:09,174 --> 00:43:11,294
Se on uusi.
480
00:43:14,974 --> 00:43:17,414
Se kasvaa vauhdilla.
481
00:43:20,694 --> 00:43:22,934
1 100 028 K�YTT�J��
482
00:43:40,094 --> 00:43:42,694
Suomennos: Anna Alho
483
00:43:43,305 --> 00:44:43,680
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39842