All language subtitles for Episode 1.finnsh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,294 --> 00:00:07,731 Sarja on syntynyt tositapahtumien innoittamana. 2 00:00:07,814 --> 00:00:10,814 Tapahtumien kulku on dramatisoitu. 3 00:00:11,374 --> 00:00:14,531 Luitteko aamun Dagens Nyheterin? - Ei. 4 00:00:14,614 --> 00:00:18,651 Siell� pohdittiin, ett� jos Pirate Bay tuomitaan, - 5 00:00:18,734 --> 00:00:21,331 pidet��nk� tyyppej� marttyyreina. 6 00:00:21,414 --> 00:00:25,771 Monique oli vastannut, ett� eih�n niill� ole seuraajia. 7 00:00:25,854 --> 00:00:28,214 "Pieni copy me -lahko." 8 00:00:29,454 --> 00:00:33,054 Lahko, jolla on vain pari sataa miljoonaa... 9 00:00:33,974 --> 00:00:36,174 Copy me -lahko! 10 00:00:37,614 --> 00:00:39,979 Peter, mill� mielell� p�iv�n oikeudenk�yntiin? 11 00:00:40,062 --> 00:00:41,331 Hyv�ll�. 12 00:00:41,414 --> 00:00:43,491 Ent� sin�? - Tosi hyv�ll�. 13 00:00:43,574 --> 00:00:48,694 Ent� Anakata? - T�m� mies pelastaa meid�t t�n��n. 14 00:00:55,854 --> 00:01:01,134 Elokuvateollisuus menetti piratismin vuoksi 18,2 miljardia dollaria. 15 00:01:04,774 --> 00:01:07,851 Internetiin voi ladata t�ydellisen kopion, - 16 00:01:07,934 --> 00:01:12,814 ja yhdell� hiiren painalluksella miljoonat kopiot levi�v�t maailmalle. 17 00:01:15,974 --> 00:01:19,731 Internetin konnat horjuttavat Amerikan taloutta. 18 00:01:19,814 --> 00:01:25,054 Ratsia on tulosta korkeimman tason poliittisesta pelist�. 19 00:01:26,254 --> 00:01:31,174 Nelj� miest� on syytettyn� suuressa Pirate Bay -vyyhdiss�. 20 00:01:32,534 --> 00:01:36,294 Oikeudenk�ynti on poliittisesti motivoitu. 21 00:01:38,014 --> 00:01:42,854 On puolustettava oikeutta saada ja levitt�� tietoa. 22 00:01:43,534 --> 00:01:45,371 Anakata! 23 00:01:45,454 --> 00:01:48,851 Gottfrid rikostovereineen asetetaan syytteeseen, - 24 00:01:48,934 --> 00:01:52,851 ja he voivat saada vankeutta tekij�noikeuslain rikkomisesta. 25 00:01:52,934 --> 00:01:54,934 He ovat kusessa! 26 00:01:56,000 --> 00:02:02,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 27 00:02:04,374 --> 00:02:08,174 M�XICO NOIN 6 VUOTTA AIKAISEMMIN 28 00:02:17,134 --> 00:02:19,134 En voi nyt. 29 00:02:28,574 --> 00:02:32,294 Mit� sin� et ymm�rr�? Mikset voi... 30 00:02:50,774 --> 00:02:57,014 Hei! Senkin ��li�! Mit� luulet tekev�si? 31 00:03:17,254 --> 00:03:19,654 AMERIKAN TYHMIMM�T SOTILAAT 32 00:03:35,054 --> 00:03:39,774 �l� oleta, ett� se on 7-zip, kun se ei ole. 33 00:03:52,894 --> 00:03:57,294 Rsms: Miten on trakkerin laita? 34 00:03:57,414 --> 00:04:00,334 Milloin se on valmis? 35 00:04:03,534 --> 00:04:09,134 Fraux: Tarvitsisin sit� bileisiin. 36 00:04:12,094 --> 00:04:14,134 Anakata: �l� hikeenny. 37 00:04:16,774 --> 00:04:20,374 Sis��n! - Hiljent�isitk� musiikkia? 38 00:04:22,454 --> 00:04:26,011 Olemme j�ljess� aikataulusta IBM:n skriptin kanssa. 39 00:04:26,094 --> 00:04:28,534 Voisitko auttaa meit�? - Toki. 40 00:04:29,374 --> 00:04:32,214 Se tarvitaan kahden p�iv�n p��st�. 41 00:04:34,494 --> 00:04:35,712 Gottfrid. 42 00:04:35,795 --> 00:04:40,134 Joo. Hoituu kyll�. Teen vain ensin yhden jutun. 43 00:04:41,534 --> 00:04:43,734 Kiitos. 44 00:04:49,134 --> 00:04:51,134 Anakata: Se tulee huomenna. 45 00:05:16,414 --> 00:05:18,411 Luitteko artikkelin... 46 00:05:18,494 --> 00:05:22,694 Luitteko l�hett�m�ni Toronto Mailin artikkelin? 47 00:05:23,534 --> 00:05:29,011 Ei viel�. - Se on aika pelottava juttu. 48 00:05:29,094 --> 00:05:31,411 Siin� kerrotaan hoivayrityksest�, - 49 00:05:31,494 --> 00:05:34,851 joka otti k�ytt��n uuden rekisterij�rjestelm�n. 50 00:05:34,934 --> 00:05:39,454 Sen avulla j�ljitettiinkin paperittomia... - Peter. 51 00:05:41,054 --> 00:05:43,414 Tule k�ym��n huoneessani. 52 00:05:48,214 --> 00:05:55,534 Siit� postista, jonka l�hetit kaikille... y�ll� kello 03.14... 53 00:05:55,734 --> 00:05:59,414 Mit� ajattelit siit�? - Kello 03.14? 54 00:06:00,574 --> 00:06:02,571 En ole lukenut sit�. 55 00:06:02,654 --> 00:06:06,331 Jutussa kerrotaan torontolaisesta hoivayrityksest�, - 56 00:06:06,414 --> 00:06:09,731 joka otti k�ytt��n uuden rekisterij�rjestelm�n. 57 00:06:09,814 --> 00:06:12,851 Sen avulla j�ljitet��n paperittomia. - Peter... 58 00:06:12,934 --> 00:06:17,611 J�rjestelm� muistuttaa kovasti kehitt�m��mme sormenj�lki... 59 00:06:17,694 --> 00:06:21,651 Et voi l�hett�� koko henkil�st�lle postia - 60 00:06:21,734 --> 00:06:25,251 jostain h�m�r�st� ja satunnaisesta tapauksesta. 61 00:06:25,334 --> 00:06:28,374 On kyse ihmisoikeuksista... - Lopeta. 62 00:06:34,174 --> 00:06:37,051 T��ll� saa vapaasti ilmaista mielipiteens�. 63 00:06:37,134 --> 00:06:40,851 Kritiikki� saa esitt��, mutta sit� pit�� my�s siet��. 64 00:06:40,934 --> 00:06:46,334 Moni sanoo, ett� kanssasi on vaikea tehd� t�it�. 65 00:06:46,894 --> 00:06:52,094 Kyseenalaistat ja suhtaudut negatiivisesti. Olet omap�inen. 66 00:06:53,734 --> 00:06:56,051 Meid�n pit�� auttaa toisiamme, - 67 00:06:56,134 --> 00:07:00,854 mutta ennen kaikkea autamme ihmisi� teknisin innovaatioin. 68 00:07:01,374 --> 00:07:04,774 Se on arvopohjamme perusta. Ja linjamme. 69 00:07:06,934 --> 00:07:11,574 Jos et jaa arvojamme, t�m� ei ehk� ole sinulle oikea paikka. 70 00:07:17,934 --> 00:07:21,094 Onko t�m� sinulle oikea paikka, Peter? 71 00:07:22,854 --> 00:07:25,334 Onko t�m� sinun paikkasi? 72 00:07:32,894 --> 00:07:35,734 Tulkitsen tuon my�ntymisen merkiksi. 73 00:07:36,494 --> 00:07:39,774 Selv� homma. Voit palata t�iden pariin. 74 00:07:43,414 --> 00:07:46,134 Ai niin, tuo tarra. 75 00:07:46,774 --> 00:07:48,934 Ota se pois. 76 00:08:12,094 --> 00:08:17,014 El�m�ni on kuin Konttorirotissa. Tappakaa minut. 77 00:08:20,134 --> 00:08:23,414 Anakata: Tapa itse. 78 00:08:23,814 --> 00:08:27,454 Suosittelen hirtt�ytymist�. Helppoa ja tehokasta. 79 00:08:30,054 --> 00:08:34,854 Piraattitoimiston bileet lauantaina! T�rke��! 80 00:08:41,334 --> 00:08:43,974 Osoite on Studentbacken 34, G�rdet. 81 00:08:45,334 --> 00:08:48,334 Onko se k�ynniss�? - On. 82 00:08:57,054 --> 00:08:59,214 Kyll�, kyll�. Toki. 83 00:08:59,934 --> 00:09:02,334 Montako laitetaan? 84 00:09:04,534 --> 00:09:06,331 Valmista? 85 00:09:06,414 --> 00:09:08,414 Se hoituu kyll�. 86 00:09:11,614 --> 00:09:16,574 Hei. Henrik Pont�n Antipiraattitoimistosta. - Okei, moi. 87 00:09:16,854 --> 00:09:21,774 Vinkin mukaan myyt tekij�noikeuksin suojattuja piraattikopioita. 88 00:09:22,494 --> 00:09:26,251 Tied�t varmaan, mist� on kyse. - Oletko poliisista? 89 00:09:26,334 --> 00:09:30,211 En, mutta poliisi tulee kyll� nopeasti paikalle. 90 00:09:30,294 --> 00:09:33,691 �l� sulje ovea, jos haluat v�ltt�� kotietsinn�n. 91 00:09:33,774 --> 00:09:36,014 Pahentaisit vain tilannettasi. 92 00:09:37,774 --> 00:09:40,451 Kuule, luulenpa... - �l�h�n nyt. 93 00:09:40,534 --> 00:09:42,971 Muuten poliisit murtavat oven, - 94 00:09:43,054 --> 00:09:46,211 ja siniset valot vilkkuvat naapureiden edess�. 95 00:09:46,294 --> 00:09:48,411 Se ei olisi kovin kivaa. 96 00:09:48,494 --> 00:09:53,254 Yrit�n vain hoitaa t�m�n sujuvasti ja tahdikkaasti. 97 00:09:53,654 --> 00:09:56,094 Okei? - Joo. 98 00:10:08,334 --> 00:10:10,614 BILEET OLESKELUTILASSA 99 00:10:24,854 --> 00:10:26,934 Olkaa hiljaa! 100 00:10:28,214 --> 00:10:33,654 Sen pit�isi olla ilmaista. Julkinen liikenneh�n on kaupungin elinehto. 101 00:10:36,694 --> 00:10:39,171 Hei! - Hei. 102 00:10:39,254 --> 00:10:43,051 Toivoton homma. - Ne liittyv�t toisiinsa. 103 00:10:43,134 --> 00:10:46,011 Tied�n kyll�. - Kulttuuri kuuluu kaikille. 104 00:10:46,094 --> 00:10:49,054 Ilman muuta. - Se on kaiken perusta. 105 00:10:49,534 --> 00:10:54,971 Hei. Emme ole tainneet esitt�yty�. Rasmus. - Peter Sunde. 106 00:10:55,054 --> 00:10:58,851 Tai siis Brokep. Olemme kirjoitelleet No Logosta. 107 00:10:58,934 --> 00:11:01,654 Kas, Brokep ilmiel�v�n�. 108 00:11:02,014 --> 00:11:04,691 Tervetuloa... v�enpaljouteen. 109 00:11:04,774 --> 00:11:08,211 Multitudiin, kuin Negrin ja Hardtin Imperiumissa. 110 00:11:08,294 --> 00:11:11,051 Juuri niin. Mahtava kirja. - Todella. 111 00:11:11,134 --> 00:11:13,331 Mutta hei, ole kuin kotonasi. 112 00:11:13,414 --> 00:11:16,291 Hitto, Sorribada Koreassa... - eDonkey. 113 00:11:16,374 --> 00:11:19,211 Sekin. USA:ssa Direct Connect. 114 00:11:19,294 --> 00:11:22,611 Viimeisin ratsia tehtiin Torrentziin... - Moi. 115 00:11:22,694 --> 00:11:25,291 Miksi olette niin yll�ttyneit�? 116 00:11:25,374 --> 00:11:29,531 P��oma yritt�� aina ohjailla ja hallita interneti�. 117 00:11:29,614 --> 00:11:32,734 Hiton ihanaa asua Ruotsissa. - Niinp�. 118 00:11:36,694 --> 00:11:42,251 Etsik�� itsellenne tuoli. P��st�k�� istumaan ne, jotka eiv�t jaksa seist�. 119 00:11:42,334 --> 00:11:44,974 Kaikille l�ytyy kyll� paikka. 120 00:11:45,854 --> 00:11:51,254 No niin. Hyv�t yst�v�t, kaverit. 121 00:11:52,214 --> 00:11:55,294 Sananvapautta vastaan hy�k�t��n. 122 00:11:55,614 --> 00:11:59,491 Oikeuksia loukataan ymp�ri maailmaa, - 123 00:11:59,574 --> 00:12:02,331 kun tiedostonjakosivustoja suljetaan. 124 00:12:02,414 --> 00:12:06,494 J�ljell� on oikeastaan en�� vain Suprnova Sloveniassa. 125 00:12:06,894 --> 00:12:12,094 Meill� Ruotsissa Henrik Pont�n ja Antipiraattitoimisto leikkiv�t poliisia. 126 00:12:12,334 --> 00:12:17,091 M�ntti! Se on ihan m�ntti! - Mutta leikki sikseen. 127 00:12:17,174 --> 00:12:21,931 Elokuvateollisuuden ja tekij�noikeusmafian kehotuksesta - 128 00:12:22,014 --> 00:12:27,174 Henrik Pont�n ja Antipiraattitoimisto l�hett�v�t uhkauskirjeit�. 129 00:12:27,654 --> 00:12:31,051 Ne on osoitettu tavallisille ihmisille. 130 00:12:31,134 --> 00:12:35,691 Niiss� vaaditaan maksettavaksi �lytt�mi� vahingonkorvaussummia - 131 00:12:35,774 --> 00:12:38,171 isoille elokuva- ja peliyhti�ille. 132 00:12:38,254 --> 00:12:42,051 Vain koska ihminen on kopioinut pari levy� kavereilleen. 133 00:12:42,134 --> 00:12:44,531 Ihmiset ottivat meihin yhteytt�, - 134 00:12:44,614 --> 00:12:48,971 koska ovat huolissaan eiv�tk� tied�, mit� heid�n pit�isi tehd�. 135 00:12:49,054 --> 00:12:51,534 Me tekisimme n�in. 136 00:13:05,094 --> 00:13:07,691 Mutta nyt on my�s tosi kyseess�. 137 00:13:07,774 --> 00:13:10,251 Emme voi en�� seurata vierest�, - 138 00:13:10,334 --> 00:13:14,134 vaan Piraattitoimiston on otettava seuraava askel. 139 00:13:15,494 --> 00:13:19,091 Olemme t��ll� juhlimassa pient� vallankumousta. 140 00:13:19,174 --> 00:13:21,894 "The revolution will not be televised!" 141 00:13:24,334 --> 00:13:26,571 Juttu on nimitt�in niin, ett�... 142 00:13:26,654 --> 00:13:29,131 En pitkit� enemp��. Hyv�t yst�v�t... 143 00:13:29,214 --> 00:13:33,371 Saanko esitell� ikioman tiedostonjakotrakkerimme, - 144 00:13:33,454 --> 00:13:35,531 joka on Anakatan k�sialaa. 145 00:13:35,614 --> 00:13:38,134 Ensimm�inen laatuaan Ruotsissa! 146 00:13:38,534 --> 00:13:40,774 PIRAATTITOIMISTO, VIRALLINEN TRAKKERI 147 00:14:09,574 --> 00:14:11,574 ANTIPIRAATTITOIMISTO 148 00:14:12,094 --> 00:14:15,174 ESIT�TK� ELOKUVAN? HUOLEHDI ESITYSLUVISTA! 149 00:14:18,334 --> 00:14:20,531 KOPIOINTI KIELLETTY 150 00:14:20,614 --> 00:14:22,774 SUOJELEMME TEKIJ�NOIKEUKSIA. 151 00:14:24,494 --> 00:14:27,331 Hei! - Kuinka eilinen sujui? 152 00:14:27,414 --> 00:14:34,014 Ihan hyvin. Noin 200 laitetta. - Hieno homma. 153 00:14:35,454 --> 00:14:37,771 Huomenta. - Huomenta. 154 00:14:37,854 --> 00:14:44,414 Se tuli aamulla postin mukana. - Ehdimmek�h�n evakuoida paikan? 155 00:14:46,934 --> 00:14:50,094 KIITOS INSPIRAATIOSTA XOXO. PIRAATTITOIMISTO 156 00:14:58,414 --> 00:15:03,851 Saanko esitell� ikioman tiedostonjakotrakkerimme, - 157 00:15:03,934 --> 00:15:05,931 joka on Anakatan k�sialaa. 158 00:15:06,014 --> 00:15:08,614 Ensimm�inen laatuaan Ruotsissa! 159 00:15:15,974 --> 00:15:22,011 Ennen kirjasto mahdollisti kaikille vapaan p��syn tiedon ��relle. 160 00:15:22,094 --> 00:15:26,811 Netin on tarjottava samanlaiset mahdollisuudet nykyihmiselle - 161 00:15:26,894 --> 00:15:28,891 demokratian vuoksi. 162 00:15:28,974 --> 00:15:33,971 Tekij�noikeudet ovat vanha j��nne, josta pit�� luopua, - 163 00:15:34,054 --> 00:15:36,171 jotta yhteiskunta kehittyisi. 164 00:15:36,254 --> 00:15:41,494 Sen seuraukset elokuva- ja musiikkiteollisuudelle... Mit� v�li�! 165 00:15:48,174 --> 00:15:50,814 Kuin jokin opiskelijaspeksi. 166 00:15:51,894 --> 00:15:55,814 DEMOKRATIAN JA TULEVAISUUDEN TIETOYHTEISKUNNAN JUHLAA! 167 00:16:03,214 --> 00:16:05,811 BITTORRENT-TRAKKERI ON AVATTU! 168 00:16:05,894 --> 00:16:11,814 Voit ladata ja jakaa pelej�, leffoja, levyj�, tv-ohjelmia ja paljon muuta. 169 00:16:16,694 --> 00:16:18,694 KLIKKAA T�ST� 170 00:16:33,494 --> 00:16:36,574 K�VIJ�LASKURI 2 571 AKTIIVISTA K�YTT�J�� 171 00:16:45,894 --> 00:16:48,134 Hei, Fredrik! - Moi. 172 00:16:49,254 --> 00:16:52,851 Fredrik, hyv�. - Terve. Anteeksi, jouduin ruuhkaan. 173 00:16:52,934 --> 00:16:56,171 Tied�tk� t�st� jotain? 174 00:16:56,254 --> 00:16:59,971 Amerikan tyhmimm�t sotilaat? - Joo, olen saattanut... 175 00:17:00,054 --> 00:17:03,451 Ymm�rsink� siis oikein, ett� t�ss� arvostellaan, - 176 00:17:03,534 --> 00:17:07,701 miten typerill� tavoilla sotilaat ovat kuolleet Irakissa? 177 00:17:07,785 --> 00:17:09,265 Niin. 178 00:17:09,760 --> 00:17:12,331 Miten pirussa meid�n palvelimella on n�in karsea sivu? 179 00:17:12,414 --> 00:17:15,091 Se en ollut min� vaan kaverini, joka... 180 00:17:15,174 --> 00:17:18,882 Kerropa kaverillesi, ett� British Telecomista soitettiin. 181 00:17:18,966 --> 00:17:21,611 William Allen oli hiton vihainen, - 182 00:17:21,694 --> 00:17:25,611 koska h�nelle oli soitettu USA:n ulkoministeri�st�. 183 00:17:25,694 --> 00:17:29,451 H�n luulee meid�n mahdollistaneen sivustolle p��syn, - 184 00:17:29,534 --> 00:17:31,931 vaikka en tiennyt koko asiasta. 185 00:17:32,014 --> 00:17:34,571 Koko juttu oli tarkoitettu vitsiksi. 186 00:17:34,654 --> 00:17:39,294 Kerropa, mit� hauskaa t�ss� on! Mink� t�ss� pit�isi naurattaa? 187 00:17:42,134 --> 00:17:46,134 Oli miten oli, Pentagon k�ski poistamaan tuon paskan. 188 00:17:46,534 --> 00:17:49,414 Pentagon! Pentagon. 189 00:18:33,014 --> 00:18:38,014 Etk� olekaan Meksikossa? - Mit�? En, mutta... 190 00:18:38,534 --> 00:18:42,691 Miksi Amerikan tyhmimm�t -sivu on alhaalla? - Ahaa, okei. 191 00:18:42,774 --> 00:18:46,611 "Hei, Fredrik." "Hei, Gottfrid. Kiva n�hd�!" 192 00:18:46,694 --> 00:18:49,814 �l� viitsi. Kerro nyt, miksi se on alhaalla. 193 00:18:50,534 --> 00:18:52,894 Kierr� toiselle puolelle! 194 00:18:56,694 --> 00:19:00,851 He voivat vapaasti aloittaa �ljykriisin ja tuhota siviilej�, - 195 00:19:00,934 --> 00:19:03,931 mutta kun v�h�n sohaisen heid�n egoaan... 196 00:19:04,014 --> 00:19:06,731 Tied�n. Min� kyll� vastustin. - En usko. 197 00:19:06,814 --> 00:19:11,131 Sanoin, ett� se oli leikki�. - Meit� yritet��n sensuroida. 198 00:19:11,214 --> 00:19:15,091 Ent� sananvapaus? Eik� Ruotsissa ole sellainen? 199 00:19:15,174 --> 00:19:18,374 Millaista Meksikossa oli? - Kuivaa. 200 00:19:22,294 --> 00:19:23,679 Niinp�... 201 00:19:24,100 --> 00:19:26,811 Piraattitoimiston trakkeri tarvitsee vakaan verkon. 202 00:19:26,894 --> 00:19:29,331 Minun ADSL-liittym�ni ei riit�. 203 00:19:29,414 --> 00:19:33,411 Pit�� vaihtaa parempaan, johonkin ty�paikkasi verkkoon. 204 00:19:33,494 --> 00:19:35,771 Ty�paikkaniko? 205 00:19:35,854 --> 00:19:38,854 Ei, hitto viek��n... - Miksi ei? 206 00:19:39,974 --> 00:19:44,091 Pentagon ja pomo urputtavat. Ei ole varaa saada potkuja. 207 00:19:44,174 --> 00:19:47,811 Sallit sensuroinnin, koska olet pelkuri. 208 00:19:47,894 --> 00:19:50,494 En todellakaan ole! 209 00:19:54,934 --> 00:19:59,654 Mit�s t��ll� tehd��n? - Istutaan autossa. Olen t�iss� t��ll�. 210 00:19:59,974 --> 00:20:03,334 N�yt�p� kulkukorttisi. - Joo, t�ss�. 211 00:20:09,534 --> 00:20:12,334 Selv�. - Hei. 212 00:20:13,134 --> 00:20:15,651 Internet on luotu vapaaksi. 213 00:20:15,734 --> 00:20:20,851 BitTorrent, trakkeri, protokolla tekev�t siit� vapaan. Mist� kiikastaa? 214 00:20:20,934 --> 00:20:25,091 Vai etk� halua olla mukana siisteimm�n trakkerin toiminnassa? 215 00:20:25,174 --> 00:20:27,171 Totta kai haluan. 216 00:20:27,254 --> 00:20:30,094 Mik� sitten on ongelmana? - Jos... 217 00:20:31,294 --> 00:20:32,899 Hitot! 218 00:20:32,982 --> 00:20:35,451 Heitet��n se jenkkisotilaiden paikalle. - Just niin! 219 00:20:35,534 --> 00:20:38,894 Tiedostot jakoon kaikille. Vai mit�? 220 00:20:41,134 --> 00:20:43,174 Okei. 221 00:20:54,814 --> 00:20:57,374 MINK� TORRENTIN HALUAT JOULUKSI? 222 00:21:33,894 --> 00:21:37,211 Brokep: Suprnova on alhaalla. 223 00:21:37,294 --> 00:21:39,774 SaRaS: Huono homma. 224 00:21:40,214 --> 00:21:42,931 L�ytyik� jotain? - Ei yhtik�s mit��n. 225 00:21:43,014 --> 00:21:47,814 IRC:ss� ollaan poissa tolaltaan, mutta se on ollut alhaalla jo pitk��n. 226 00:21:48,894 --> 00:21:50,894 Mit� Suprnovalle on k�ynyt? 227 00:21:55,014 --> 00:21:57,574 Odotahan. 228 00:21:58,214 --> 00:22:00,731 Peter. T�m� l�ytyi Slyckist�. 229 00:22:00,814 --> 00:22:04,411 "Motion Picture Association of America kommentoi - 230 00:22:04,494 --> 00:22:08,771 Suprnovan sulkemista ja sen 17-vuotiasta perustajaa." 231 00:22:08,854 --> 00:22:10,931 N�yt�. 232 00:22:11,014 --> 00:22:14,011 Maailman suurin laittoman latauksen verkosto. 233 00:22:14,094 --> 00:22:17,411 Suprnovaa py�ritt�� j�rjest�ytynyt rikollisuus. 234 00:22:17,494 --> 00:22:21,011 Onnittelemme Slovenian viranomaisia sen sulkemisesta. 235 00:22:21,094 --> 00:22:24,171 Emme suvaitse sit�, ett� kehotetaan varastamaan. 236 00:22:24,254 --> 00:22:27,291 Samalla kun torjutaan piraattikopiointia, - 237 00:22:27,374 --> 00:22:32,011 n�hd��n kotiteatteriteollisuuden kehittyv�n, esimerkkin� Blu-ray. 238 00:22:32,094 --> 00:22:35,094 Ket��n ei kiinnosta joku hiton Blu-ray! 239 00:22:36,294 --> 00:22:39,971 Hollywood julisti sodan interneti� vastaan. 240 00:22:40,054 --> 00:22:42,211 T�m�h�n merkitsee sit�, - 241 00:22:42,294 --> 00:22:46,854 ett� me saatetaan olla maailman ainoa merkitt�v� tiedostotrakkeri. 242 00:22:51,494 --> 00:22:55,374 Mutta onko se tarpeeksi hyv�? - Onko se taas alhaalla? 243 00:22:59,134 --> 00:23:02,774 Ei. Nyt se on... Se toimii kyll�... 244 00:23:02,974 --> 00:23:07,011 Mit� mielt� te olette? Sivustolla navigointi ei ole helppoa. 245 00:23:07,094 --> 00:23:10,891 Ei, mutta Anakatalta vei jotain 24 tuntia... 246 00:23:10,974 --> 00:23:14,691 En tarkoittanut sit�. - Se on tietysti hieno juttu. 247 00:23:14,774 --> 00:23:19,571 Totta kai. Tarkoitin vain, ett� se vaatii viel� viimeistely�. 248 00:23:19,654 --> 00:23:23,654 Ei sinun meit� pid� vakuuttaa vaan Anakata. 249 00:23:26,414 --> 00:23:32,614 Hei, Anakata! Olen Brokep ja haluaisin tavata. 250 00:23:49,654 --> 00:23:51,974 Anakata? 251 00:23:52,934 --> 00:23:55,651 Luulin, ett� hirtt�ydyit. 252 00:23:55,734 --> 00:23:58,094 Katsotaan nyt. 253 00:24:00,174 --> 00:24:02,694 Mist� halusit puhua? 254 00:24:03,574 --> 00:24:10,491 No, siis... Viihdeteollisuushan el�� menneess�. V�h�n kuin amissit. 255 00:24:10,574 --> 00:24:13,731 He ovat oppineet el�m��n ilman s�hk��. 256 00:24:13,814 --> 00:24:17,454 Mutta eiv�t... - Moi. Sori, ett� olen my�h�ss�. 257 00:24:17,734 --> 00:24:22,294 Brokep kertoi juuri, millaisia amissit ovat. - Selv�. Moi. 258 00:24:22,774 --> 00:24:25,654 Peter. - Fredrik. Siis Tiamo. 259 00:24:27,574 --> 00:24:33,051 Amissit eik� liioin viihdeteollisuus voi pys�ytt�� kehityst�, - 260 00:24:33,134 --> 00:24:38,014 vaikka viihdeteollisuus sit� kaikin keinoin yritt��kin. 261 00:24:38,414 --> 00:24:40,651 Olette ehk� n�hneet t�m�n. 262 00:24:40,734 --> 00:24:43,894 "Klikkaa vain, mutta piiloon et p��se." 263 00:24:45,574 --> 00:24:48,291 Jos t�t� onnistutaan vastustamaan, - 264 00:24:48,374 --> 00:24:52,011 saisimme aikaan globaalin paradigman vaihdoksen... 265 00:24:52,094 --> 00:24:56,054 Mek�? - Niin, siis... 266 00:24:56,574 --> 00:24:59,131 Kun Suprnova on nyt poissa, - 267 00:24:59,214 --> 00:25:03,451 sivunne liikenne luultavasti kasvaa, mist� seuraa lis�� t�it�. 268 00:25:03,534 --> 00:25:06,011 Ehdittek� tehd� kaiken? 269 00:25:06,094 --> 00:25:08,131 P�ivit�n koodia koko ajan, - 270 00:25:08,214 --> 00:25:11,771 mutta yrit�p� ajaa PHP:ll� raskasta MySQL-kantaa. 271 00:25:11,854 --> 00:25:17,411 Ihan totta, mutta tied�n, miten rajapintaa voisi hioa. 272 00:25:17,494 --> 00:25:19,771 Ai, ett� hioa? 273 00:25:19,854 --> 00:25:23,534 T�llaisenaan sivusto on... 274 00:25:24,494 --> 00:25:27,531 Se on monimutkainen ja navigointi on vaikeaa. 275 00:25:27,614 --> 00:25:31,651 T�iss�ni kukaan ei k�yt�... - Ty�kaverisi ovat p�lkkyp�it�. 276 00:25:31,734 --> 00:25:34,371 Tuhannet ruotsalaiset k�ytt�v�t sit�. 277 00:25:34,454 --> 00:25:38,211 Tiedon saanti on demokratian perusperiaate, - 278 00:25:38,294 --> 00:25:42,414 joten tiedostojen lataamisen pit�isi onnistua tyhmilt�kin. 279 00:25:44,174 --> 00:25:47,651 Minusta... Aloitussivu voisi... 280 00:25:47,734 --> 00:25:51,334 Ent� jos se n�ytt�isikin t�lt�? 281 00:25:54,174 --> 00:25:56,894 Logo ja hakukentt�. 282 00:25:58,454 --> 00:26:03,934 Ajattelin my�s, ett�... Mit� on ladattu eniten? 283 00:26:06,047 --> 00:26:07,919 "Sueco para..." 284 00:26:08,002 --> 00:26:10,524 Se on espanjalainen ��nikirja ruotsin opiskeluun. 285 00:26:10,614 --> 00:26:14,811 Miksei sivusto ole englanniksi ja k�ytett�viss� koko maailmassa? 286 00:26:14,894 --> 00:26:17,051 Ty�st�n jo kielivalikoimaa. 287 00:26:17,134 --> 00:26:20,931 Siit� ei tule vain englanninkielist� vaan monikielinen. 288 00:26:21,014 --> 00:26:23,691 Mahtavaa. Antakaa minun auttaa teit�. 289 00:26:23,774 --> 00:26:25,771 Osaan ja haluan tehd� sen. 290 00:26:25,854 --> 00:26:29,545 Olen teknologiayrityksess� ja viet�n puolet ajasta netiss�... 291 00:26:29,628 --> 00:26:31,014 Puolet? 292 00:26:32,334 --> 00:26:35,014 Tied�n, miten ihmiset tavoitetaan. 293 00:26:36,254 --> 00:26:40,451 Jos sivusto olisi monikielinen ja k�ytt�j�yst�v�llisempi, - 294 00:26:40,534 --> 00:26:44,374 olen varma, ett� voimme tavoittaa koko maailman. 295 00:26:44,854 --> 00:26:48,494 Silloin jopa ty�kaverini osaisivat k�ytt�� sit�. 296 00:26:48,894 --> 00:26:53,974 Miss� olet t�iss�? - Siemens Healthcaressa. 297 00:26:54,854 --> 00:26:58,734 Myyj�n�k�? - En, vaan ohjelmoijana. 298 00:26:59,494 --> 00:27:01,734 Onko PHP tuttu? 299 00:27:07,014 --> 00:27:10,014 Miksi PHP-koodari meni optikolle? 300 00:27:13,374 --> 00:27:18,174 Mit�? - Miksi PHP-koodari meni optikolle? 301 00:27:20,654 --> 00:27:23,534 Koska h�n ei n�hnyt C:t�. 302 00:27:34,974 --> 00:27:38,334 Eva hoitaa t�n��n perjantaikahvit. 303 00:27:45,654 --> 00:27:48,654 Brokep: Uusi data drop! Tsekkaa posti! 304 00:28:06,614 --> 00:28:08,614 Varattu! 305 00:28:34,454 --> 00:28:37,651 Korjasin schr�dingerin bugin. Sinulla on liian monta s�iett�. 306 00:28:37,734 --> 00:28:40,054 Eik� ole liian monta. 307 00:28:45,294 --> 00:28:47,334 K�ytin siihen kuukauden! 308 00:28:49,814 --> 00:28:53,014 Anakata on poistunut. 309 00:28:53,254 --> 00:28:55,654 On leffan aika! 310 00:28:59,734 --> 00:29:02,451 Seis! Kuinkas vanha poika on? - 15. 311 00:29:02,534 --> 00:29:04,731 Siin� tapauksessa, k�y sis��n. 312 00:29:04,814 --> 00:29:06,811 Paljonko olikaan ik��? - 18. 313 00:29:06,894 --> 00:29:08,891 Se onkin sitten y�leffa. 314 00:29:08,974 --> 00:29:11,131 Olen vuokrannut kolme leffaa. 315 00:29:11,214 --> 00:29:13,491 Katsotaanpa. Vuokrasin Shrekin. 316 00:29:13,574 --> 00:29:16,971 Addamsin perheen. - Sen my�s. Sek� Toy Storyn. 317 00:29:17,054 --> 00:29:18,345 Me ollaan jo n�hty se. 318 00:29:18,428 --> 00:29:21,260 Katsokaa jokin, jota ette ole viel� n�hneet. 319 00:29:21,344 --> 00:29:24,452 �iti ja is� ovat illan poissa, joten Markus p��tt��. 320 00:29:24,535 --> 00:29:25,771 Joohan? - Joo. 321 00:29:25,854 --> 00:29:28,326 Joko l�hdet��n? - Toki. Tulossa ollaan. 322 00:29:28,410 --> 00:29:32,010 Muistutin s��nn�ist�. - Mit�s leffoja t��ll� on? 323 00:29:33,974 --> 00:29:36,734 Henrik Pont�n. - Hei. 324 00:29:37,334 --> 00:29:40,254 Haloo? Haloo? 325 00:29:42,494 --> 00:29:44,734 Kuka siell�? - Mit�p� luulet? 326 00:29:45,174 --> 00:29:47,734 �l� viitsi leikki� poliisia. 327 00:29:49,574 --> 00:29:51,374 L�hdet��n. 328 00:29:51,574 --> 00:29:55,174 Kiitos, ett� tulitte juhlimaan kanssamme. 329 00:29:56,054 --> 00:29:59,171 Erityiskiitos kaikille yst�ville, - 330 00:29:59,254 --> 00:30:05,891 jotka raatoivat kanssani ja tekiv�t t�st� ylip��t��n mahdollista. 331 00:30:05,974 --> 00:30:10,054 He ovat viisi vuotta tehneet t�t� elokuvaa kanssani. 332 00:30:18,214 --> 00:30:22,774 En pitkit� enemp��, ottakaa mukava asento ja nauttikaa. 333 00:30:52,094 --> 00:30:55,254 K�VIJ�LASKURI 137 738 AKTIIVISTA K�YTT�J�� 334 00:31:00,574 --> 00:31:02,574 Pont�n. - Mats! 335 00:31:04,174 --> 00:31:06,611 T�ss� on vaimoni Karin. - Hauska tavata. 336 00:31:06,694 --> 00:31:12,254 Luulin, ett� olisit mukana illan keskusteluohjelmassa SVT:ll�. 337 00:31:12,614 --> 00:31:17,934 Niin... Ei, se... Tai siis... - Meit� ei moisiin kutsuta. 338 00:31:18,894 --> 00:31:22,811 Aika moni meist� tuottajista alkaa olla... 339 00:31:22,894 --> 00:31:27,691 Piratismi alkaa huolestuttaa meit�. - Ymm�rr�n hyvin. 340 00:31:27,774 --> 00:31:32,531 Takaan, ett� teemme kaikkemme ratkaistaksemme n�m� ongelmat. 341 00:31:32,614 --> 00:31:35,654 Voit luottaa siihen. - Ei kai muukaan auta. 342 00:31:36,334 --> 00:31:40,294 Skool. Mukavaa illan jatkoa. - Samoin. 343 00:31:45,374 --> 00:31:49,534 Pit�� soittaa. Hei, Markus, is� t��ll�. Miten sujuu? 344 00:31:50,214 --> 00:31:53,451 Nauhoittaisitko minulle yhden tv-ohjelman? 345 00:31:53,534 --> 00:31:57,131 Tiedostonjako on ly�m�t�n jakelutapa, - 346 00:31:57,214 --> 00:32:02,331 eik� levy-yhti�iden pit�isi valtion avulla tarrautua alaan, - 347 00:32:02,414 --> 00:32:05,451 joka on j��m�ss� teknisen kehityksen jalkoihin. 348 00:32:05,534 --> 00:32:08,891 Tienaavatko levy-yhti�pomot liikaa? - Ehdottomasti. 349 00:32:08,974 --> 00:32:11,011 Miksi tyyty� vain musiikkiin? 350 00:32:11,094 --> 00:32:14,131 Tavaratalostakin voisi k�hvelt�� purtavat. 351 00:32:14,214 --> 00:32:16,331 Varastaminen on ihan eri asia. 352 00:32:16,414 --> 00:32:19,974 Jos p�llit autoni, minulla ei ole sit� en��. 353 00:32:20,214 --> 00:32:24,131 Jos kopioit mp3-tiedostoni, se ei katoa minulta. 354 00:32:24,214 --> 00:32:29,254 R�k�nokat kehuvat televisiossa olevansa rikollisia. 355 00:32:29,614 --> 00:32:31,611 Ihan uskomatonta! - Niin... 356 00:32:31,694 --> 00:32:35,211 Miksi meit� ei kutsuttu mukaan? - Strategiamme... 357 00:32:35,294 --> 00:32:38,731 Ehk� uusi tietoyhteiskunta on tullut j��d�kseen, - 358 00:32:38,814 --> 00:32:40,811 mik� voi olla hyv�kin asia. 359 00:32:40,894 --> 00:32:44,251 Sit� on kuitenkin vaikeampi valvoa kuin luulimme. 360 00:32:44,334 --> 00:32:49,291 Meid�n on jalkauduttava festivaaleille ja eri tilaisuuksiin, - 361 00:32:49,374 --> 00:32:52,654 pit�� est�� piraattikopioiden myynti... 362 00:32:54,974 --> 00:32:57,214 Johan. Tule t�nne. 363 00:33:03,054 --> 00:33:07,094 Vihollinen ei ole en�� t��ll�, vaan tuolla. 364 00:33:08,254 --> 00:33:11,131 Kerro, mit� sanoit aamulla. - Mist�? 365 00:33:11,214 --> 00:33:14,571 Siit� tutkimuksesta. Sinulla oli joitain lukuja. 366 00:33:14,654 --> 00:33:17,051 Viimeisimm�n tutkimuksen mukaan - 367 00:33:17,134 --> 00:33:22,414 60 prosenttia ruotsalaisista k�ytt�� interneti� v�hint��n kerran viikossa. 368 00:33:22,734 --> 00:33:26,491 Noin 75 prosentilla on p��sy nettiin kotona tai t�iss�. 369 00:33:26,574 --> 00:33:30,054 75 prosentilla. K�sit�tk�, mit� se tarkoittaa? 370 00:33:30,694 --> 00:33:35,771 Kyse ei ole vain kopioiduista dvd:ist� vaan mielipidesodasta. 371 00:33:35,854 --> 00:33:39,054 Se osuu meid�n ydintoimintaamme. 372 00:33:39,454 --> 00:33:42,054 Tulevaisuutemme riippuu siit�. 373 00:33:43,454 --> 00:33:46,294 Anakata: Tsekkasin viimeisimm�n dropin. 374 00:33:48,894 --> 00:33:53,174 Se voisi olla ihan k�ytt�kelpoinen. 375 00:33:56,174 --> 00:33:59,814 Tuo on kauneinta, mit� olet minulle sanonut! 376 00:34:05,894 --> 00:34:10,054 Mit�s tuo on? �l�h�n nyt, n�yt� vain. 377 00:34:13,454 --> 00:34:15,974 Ole hyv� ja n�yt�. 378 00:34:19,894 --> 00:34:25,651 Minua kiinnostaa, mit� olet puuhaillut ty�ajalla. Mik� tuo on? 379 00:34:25,734 --> 00:34:31,054 Torrent-tiedostojen hakusivu, tiedon ja tiedostojen v�lityssivusto. 380 00:34:31,454 --> 00:34:34,334 Palvelus sananvapauden nimiss�. 381 00:34:35,334 --> 00:34:37,571 Teen juuri niin kuin olet sanonut. 382 00:34:37,654 --> 00:34:42,494 Noudatan yrityksen linjaa ja autan ihmisi� teknisill� keksinn�ill�. 383 00:34:47,134 --> 00:34:50,134 Tule koneen kanssa toimistooni. 384 00:34:53,254 --> 00:34:55,254 Nyt. 385 00:34:57,774 --> 00:35:00,931 En tule. - Anteeksi, mit�? 386 00:35:01,014 --> 00:35:03,414 En tule toimistoosi. 387 00:35:04,974 --> 00:35:08,294 Peter, �l� aiheuta hankaluuksia itsellesi. 388 00:35:08,694 --> 00:35:11,691 Minne sin� menet? - Ajattelin l�hte� kotiin. 389 00:35:11,774 --> 00:35:15,331 �l� siin� tapauksessa en�� palaa. Onko ymm�rretty? 390 00:35:15,414 --> 00:35:19,494 �lk�� pel�tk� M�rtenia. H�nen pit�isi pel�t� teit�. 391 00:35:23,054 --> 00:35:25,174 Peter! 392 00:35:25,854 --> 00:35:28,614 Tajuatko, ett� menee p�in helv... 393 00:35:30,734 --> 00:35:31,939 Rasmus. 394 00:35:32,022 --> 00:35:35,371 Kohta on valmista. Gottfrid hoitaa viel� viimeisi� juttuja. 395 00:35:35,454 --> 00:35:39,214 Meid�n olisi hyv� tavata. - Sopii hyvin. 396 00:35:41,214 --> 00:35:43,294 T�M� KONE TAPPAA FASISTEJA 397 00:35:53,134 --> 00:35:57,094 Toitko meille jotain? - Toinpa hyvinkin. 398 00:35:59,494 --> 00:36:02,294 J�nn��. - Katsotaanpa sitten. 399 00:36:03,534 --> 00:36:07,494 Avainsana on helppok�ytt�isyys. Selkeys. 400 00:36:08,014 --> 00:36:10,654 Tiedostonjako jokaisen ulottuville. 401 00:36:28,294 --> 00:36:29,571 EI YHTEYTT� 402 00:36:29,654 --> 00:36:30,851 Helvetti! 403 00:36:30,934 --> 00:36:33,771 N�ytt�� hyv�lt�. - Eik� n�yt�kin? 404 00:36:33,854 --> 00:36:35,851 Tosi hyv�lt�. 405 00:36:35,934 --> 00:36:38,971 Konfiguroimme juuri Lighttpd:t�, - 406 00:36:39,054 --> 00:36:43,771 joten nopeus on kohta ihan uudella tasolla, siit� tulee pys�ytt�m�t�n. 407 00:36:43,854 --> 00:36:48,371 Olemme melkeinp� valmiita sotaan. - Luokkasotaan. 408 00:36:48,454 --> 00:36:51,774 Todellakin. - Kauanko siihen menee? 409 00:36:52,654 --> 00:36:55,371 Vanha versio ei toimi nyt hyvin. 410 00:36:55,454 --> 00:36:58,214 Korkeintaan puoli p�iv��. Lupaan. 411 00:37:00,334 --> 00:37:03,945 Voisitte my�s katsoa t�t� lehdist�tiedotetta. 412 00:37:04,028 --> 00:37:05,260 Kiva. 413 00:37:05,654 --> 00:37:08,051 Hei. - Hei. Gottfrid mokasi. 414 00:37:08,134 --> 00:37:10,691 H�n kaatoi grogin suoraan... - Mit�? 415 00:37:10,774 --> 00:37:12,632 Unohda. Onko sinulla kovalevy�? 416 00:37:12,715 --> 00:37:15,251 Tarvitsemme kovalevyn. - En tied�. 417 00:37:15,334 --> 00:37:17,854 Okei. Hoida jostain kovalevy. 418 00:37:20,974 --> 00:37:25,611 L�hett�isitk� t�m�n meille? Voitaisiin lis�t� meid�nkin ajatuksia. 419 00:37:25,694 --> 00:37:30,531 Joo, totta kai. L�het�n sen my�hemmin. Kuullaan. 420 00:37:30,614 --> 00:37:33,851 Pit�� hoitaa yksi juttu. Ollaan yhteydess�. 421 00:37:33,934 --> 00:37:35,934 Aha. 422 00:37:44,694 --> 00:37:48,454 Kaadoit juomaa koneelle! - Se on nyt yhdentekev��. 423 00:37:48,734 --> 00:37:51,971 Hei! Haloo. Haloo! Mit� k�vi? 424 00:37:52,054 --> 00:37:55,414 Toitko kovalevyn? - Minulla ei ole sellaista. 425 00:37:56,254 --> 00:37:58,291 Mit� k�vi? - Kysy neropatilta. 426 00:37:58,374 --> 00:38:01,051 Unohda. Saako sen korjattua? - En tied�. 427 00:38:01,134 --> 00:38:04,131 En ole ehtinyt kytke� sit�. - Voinko auttaa? 428 00:38:04,214 --> 00:38:08,934 Olisit voinut tuoda kovalevyn. - Milloin viimeksi muutit koodia? 429 00:38:09,254 --> 00:38:13,774 Ett� milloinko? Sen koneella ei ole edes salasanaa. 430 00:38:14,774 --> 00:38:17,851 N�ytin juuri Rasmukselle ja Saralle... - Mit�? 431 00:38:17,934 --> 00:38:20,451 Ja Tobiakselle. - Jatka sin� nyt vain. 432 00:38:20,534 --> 00:38:23,534 Miksi esittelit sit� ilman meit�? - Mit�? 433 00:38:24,094 --> 00:38:28,171 Miksi n�ytit sen niille? - Halusivat kuulla, miten ty� etenee. 434 00:38:28,254 --> 00:38:30,811 Sen olisi hyv� olla kohta valmis. 435 00:38:30,894 --> 00:38:34,611 Se oli periaatteessa valmis, mutta vanha versio ei toimi. 436 00:38:34,694 --> 00:38:38,251 Tiedet��n. Kysyinkin, miksi esittelit sit� ilman meit�. 437 00:38:38,334 --> 00:38:40,771 Kuka luulet olevasi? 438 00:38:40,854 --> 00:38:43,574 Kuka muka teki sinusta keulakuvan? 439 00:38:44,094 --> 00:38:48,651 Juokset esittelem�ss� asioita. Et edes ole ollut alusta asti mukana! 440 00:38:48,734 --> 00:38:52,131 Tied�t kyll�, ett� koodasin siit� ison osan. 441 00:38:52,214 --> 00:38:54,894 L�het� lasku, 15 kruunua. 442 00:38:56,094 --> 00:39:00,411 Ehk� teille riitt��, ett� t�st� tulee pienen piirin outo sivusto. 443 00:39:00,494 --> 00:39:02,531 Haluan t�m�n koko maailmalle. 444 00:39:02,614 --> 00:39:06,934 Teid�n pit�� kehitty� ja unohtaa Amerikan tyhmimm�t sotilaat. 445 00:39:07,254 --> 00:39:11,094 Emme tarvitse mit��n pr-h�isk��, meill� on internet. 446 00:39:12,494 --> 00:39:15,774 Tarvitsette minua enemm�n kuin uskottekaan. 447 00:39:36,014 --> 00:39:38,414 Miten menee? - Hyvin. 448 00:39:38,934 --> 00:39:43,294 Tai... Siin�h�n se. 449 00:39:44,974 --> 00:39:49,414 Ent� sinulla? Miten sinulla menee? Onko t�iss� kaikki hyvin? 450 00:39:51,774 --> 00:39:53,974 Ihan tavallisesti. 451 00:40:05,454 --> 00:40:07,494 Muistatko? 452 00:40:09,614 --> 00:40:12,571 Mik� koneen nimi olikaan? - Amiga 500. 453 00:40:12,654 --> 00:40:14,654 Amiga 500... 454 00:40:15,774 --> 00:40:21,574 Olit niin onnellinen, kun sait sen. Opit tosi nopeasti. 455 00:40:24,814 --> 00:40:30,014 Saavat t�iss� olla iloisia, kun heill� on sinut. 456 00:40:37,254 --> 00:40:40,774 Tuletko? - Joo... Joo. 457 00:40:41,334 --> 00:40:43,614 ...ilmastonmuutoksen vuoksi. 458 00:41:08,654 --> 00:41:12,094 ETSIT��N LEVY�... 459 00:41:30,294 --> 00:41:32,312 Haloo. - Beibi l�hti lentoon! 460 00:41:32,395 --> 00:41:34,370 Se on vakaampi kuin itse piru. 461 00:41:34,454 --> 00:41:39,574 Mit�? - Oletko ihan pihalla? Tsekkaa statistiikka. 462 00:41:40,247 --> 00:41:42,887 Olemme isompia kuin Tukholma! 463 00:41:48,494 --> 00:41:50,814 1 000 036 AKTIIVISTA K�YTT�J�� 464 00:41:52,294 --> 00:41:55,011 K�vij�it� on kaikkialta maailmasta. 465 00:41:55,094 --> 00:41:56,199 Okei, okei. 466 00:41:56,282 --> 00:41:59,371 Arvaa, mist� on miljoonas k�ytt�j�mme? - Suomesta. 467 00:41:59,454 --> 00:42:01,891 Hollannista. - Kiinasta. 468 00:42:01,974 --> 00:42:05,654 Tajuatteko? Me ollaan kohta kuin Bill Gates! 469 00:42:06,174 --> 00:42:08,734 Sori, min� t��ll� vain luen... 470 00:42:09,014 --> 00:42:11,454 "PiraattitoimistoTrakkeri." 471 00:42:11,814 --> 00:42:15,214 Se on... En oikein tied�. - Nimi pit�� vaihtaa. 472 00:42:15,298 --> 00:42:16,485 Niin pit��. 473 00:42:16,568 --> 00:42:19,858 Ei sitten mit��n mahtailevaa poliittista soopaa. 474 00:42:27,534 --> 00:42:31,174 Brokep: Kaverit! 2.0 on t��ll�! 475 00:42:32,814 --> 00:42:35,214 Sille tarvitaan uusi nimi! 476 00:42:54,374 --> 00:42:56,654 Scott... - Ei nyt. 477 00:43:02,054 --> 00:43:04,171 John. - Pit�� lopettaa. 478 00:43:04,254 --> 00:43:06,614 Sinun on n�ht�v� t�m�. 479 00:43:09,174 --> 00:43:11,294 Se on uusi. 480 00:43:14,974 --> 00:43:17,414 Se kasvaa vauhdilla. 481 00:43:20,694 --> 00:43:22,934 1 100 028 K�YTT�J�� 482 00:43:40,094 --> 00:43:42,694 Suomennos: Anna Alho 483 00:43:43,305 --> 00:44:43,680 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 39842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.