All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E18_A Forged Bond.fr.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:13,638 Y avait-il des connaissances à vous ? 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,143 Je ne vois aucun survivant par ici. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,273 D'après le rapport, plusieurs Mizunoto 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,276 sont arrivés ici il y a peu. 5 00:00:27,235 --> 00:00:29,571 Ils sont peut-être déjà morts aussi. 6 00:00:30,947 --> 00:00:31,823 Continuons. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,578 La lune est magnifique. 8 00:00:38,204 --> 00:00:42,917 Pour une fois qu'on est envoyés ensemble, faisons plus ample connaissance. 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,920 Je ne suis là que pour tuer le démon. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,089 Quel homme insensible ! 11 00:00:49,382 --> 00:00:52,427 Séparons-nous pour aller plus vite. 12 00:00:52,802 --> 00:00:54,846 Je commence par l'ouest. 13 00:00:55,346 --> 00:00:56,389 Entendu. 14 00:01:05,982 --> 00:01:08,485 Ne vous approchez pas 15 00:01:08,818 --> 00:01:11,112 de ma famille ! 16 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 Souffle de l'eau, 2e mouvement… 17 00:01:17,327 --> 00:01:18,953 Roue d'eau ! 18 00:03:01,222 --> 00:03:04,976 DES LIENS FACTICES 18e MOUVEMENT 19 00:03:09,856 --> 00:03:12,358 Je suis bloqué, la lame ne traverse pas ! 20 00:03:21,659 --> 00:03:24,537 Il est dur comme la pierre ! 21 00:03:30,793 --> 00:03:35,131 Il repousse même nos techniques ! Comment faire ? 22 00:03:37,217 --> 00:03:39,636 Ne vous approchez pas 23 00:03:40,011 --> 00:03:41,971 de ma famille ! 24 00:03:47,894 --> 00:03:50,104 Où tu regardes ? Je suis là ! 25 00:03:59,614 --> 00:04:01,157 Ça fait mal… 26 00:04:01,407 --> 00:04:04,369 Il m'a juste repoussé, mais quelle puissance… 27 00:04:04,577 --> 00:04:07,747 J'arrive pas à rassembler plus de forces… 28 00:04:07,956 --> 00:04:10,959 Et j'ai perdu trop de sang, ma tête tourne… 29 00:04:14,754 --> 00:04:15,630 Bon sang ! 30 00:04:18,466 --> 00:04:22,345 Souffle de l'eau, 2e mouvement modifié… 31 00:04:22,845 --> 00:04:24,347 Roue d'eau horizontale ! 32 00:04:45,743 --> 00:04:48,579 Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 33 00:04:48,830 --> 00:04:50,873 Inosuke ! Tu vas bien ? 34 00:04:53,710 --> 00:04:57,964 C'est lui qui a fait ça ? Il est malin, le bougre ! 35 00:05:05,513 --> 00:05:09,058 C'est bon. Maintenant, je peux lui trancher le cou. 36 00:05:09,767 --> 00:05:13,938 Le plus puissant mouvement du souffle de l'eau pour terminer… 37 00:05:18,776 --> 00:05:20,403 Son aura a changé… 38 00:05:21,195 --> 00:05:25,033 Il est sur le point de faire un truc de dingue ! 39 00:05:27,160 --> 00:05:28,995 Je vais en finir ! 40 00:05:31,748 --> 00:05:34,667 Concentration intégrale, souffle de l'eau… 41 00:05:35,168 --> 00:05:36,419 10e mouvement… 42 00:05:38,838 --> 00:05:39,422 Non ! 43 00:05:45,053 --> 00:05:45,845 Attention ! 44 00:05:49,098 --> 00:05:50,516 Kentarô ! 45 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 Inosuke ! 46 00:05:53,102 --> 00:05:55,772 Reste en vie jusqu'à ce que je revienne ! 47 00:05:56,105 --> 00:05:59,609 C'est une lune démoniaque ! Ne meurs pas ! 48 00:05:59,901 --> 00:06:03,780 Promets-moi de ne pas te faire tuer ! 49 00:06:15,833 --> 00:06:17,251 Oh non… 50 00:06:30,640 --> 00:06:35,269 Je n'arrive plus à respirer correctement… 51 00:06:36,187 --> 00:06:40,900 Et je ne ressens plus rien dans mes bras 52 00:06:41,692 --> 00:06:44,153 et mes jambes… 53 00:06:57,708 --> 00:06:59,210 Nezuko… 54 00:07:00,211 --> 00:07:01,379 Pardonne-moi… 55 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 N'abandonne pas. 56 00:07:11,681 --> 00:07:13,391 N'abandonne pas. 57 00:07:14,725 --> 00:07:16,686 N'abandonne pas ! 58 00:07:17,687 --> 00:07:19,605 Je ne dois pas 59 00:07:20,106 --> 00:07:21,858 abandonner… 60 00:07:45,298 --> 00:07:47,675 Qui est-ce ? 61 00:07:51,804 --> 00:07:53,389 Oh hé ! 62 00:07:53,723 --> 00:07:55,475 Tu es vivant ? 63 00:08:01,606 --> 00:08:04,358 Souffle de l'eau, 2e mouvement… 64 00:08:06,068 --> 00:08:07,361 Roue d'eau ! 65 00:08:15,161 --> 00:08:17,288 J'ai réussi à atterrir entier… 66 00:08:20,416 --> 00:08:22,502 Arrête, s'il te plaît… 67 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 Qu'est-ce que tu regardes ? 68 00:08:54,700 --> 00:08:56,786 Ce n'est pas un spectacle. 69 00:08:59,372 --> 00:09:00,873 Mais que fais-tu ? 70 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 N'êtes-vous pas des camarades ? 71 00:09:05,044 --> 00:09:06,212 Des camarades ? 72 00:09:06,796 --> 00:09:10,132 C'est bien trop superficiel. 73 00:09:10,591 --> 00:09:12,426 On est une famille. 74 00:09:12,802 --> 00:09:15,346 Nos liens sont très forts. 75 00:09:16,305 --> 00:09:18,307 Et ce qui se passe, 76 00:09:18,641 --> 00:09:21,102 c'est entre ma sœur et moi. 77 00:09:21,811 --> 00:09:24,063 Ceux qui s'en mêlent, 78 00:09:24,689 --> 00:09:26,190 je les découpe. 79 00:09:28,484 --> 00:09:31,571 Tu te trompes. Qu'il s'agisse d'amis ou de famille, 80 00:09:31,862 --> 00:09:36,117 tant que des liens forts nous unissent, c'est tout aussi précieux. 81 00:09:36,617 --> 00:09:41,122 Même sans lien de sang, ce n'est pas superficiel pour autant ! 82 00:09:41,831 --> 00:09:45,209 Et quand les gens ont de fortes attaches, 83 00:09:45,459 --> 00:09:47,086 je sens leur confiance. 84 00:09:47,420 --> 00:09:49,088 Pourtant, entre vous deux, 85 00:09:49,505 --> 00:09:52,300 je ne perçois que peur, haine et dégoût ! 86 00:09:53,134 --> 00:09:56,679 Tu appelles ça des liens ? Ces émotions sont factices ! 87 00:09:57,138 --> 00:09:58,389 Tu te voiles la face ! 88 00:10:04,312 --> 00:10:05,688 Comment oses-tu… 89 00:10:10,985 --> 00:10:14,947 Tiens, voilà des petits démons parfaits pour moi. 90 00:10:15,281 --> 00:10:18,659 Je peux me charger de gamins pareils. 91 00:10:19,952 --> 00:10:22,580 - Non, attends ! - Toi, écarte-toi. 92 00:10:22,955 --> 00:10:25,791 Je veux monter de grade sans danger. 93 00:10:26,125 --> 00:10:30,463 Avec un meilleur rang, la rémunération est plus grande. 94 00:10:30,921 --> 00:10:33,924 Mon escouade a été presque anéantie, 95 00:10:34,175 --> 00:10:35,217 mais au moins, 96 00:10:35,426 --> 00:10:39,430 je vais pouvoir tuer un démon avant de repartir. 97 00:10:39,847 --> 00:10:40,473 Adieu ! 98 00:10:40,765 --> 00:10:42,391 Non, n'approche pas ! 99 00:10:49,023 --> 00:10:52,860 Il l'a découpé en un instant ! Comment est-ce possible ? 100 00:10:53,986 --> 00:10:56,739 Qu'est-ce que tu as dit, déjà ? 101 00:11:01,410 --> 00:11:06,540 Rappelle-moi ce que tu viens de dire. 102 00:11:09,293 --> 00:11:11,128 Son aura est écrasante… 103 00:11:11,879 --> 00:11:15,341 L'air s'est fait lourd et dense. 104 00:11:17,927 --> 00:11:20,137 Pardon, Inosuke… 105 00:11:20,721 --> 00:11:23,599 Tiens bon encore un peu… 106 00:11:24,183 --> 00:11:26,977 Dès que j'aurai tué ce démon, j'arrive ! 107 00:11:28,354 --> 00:11:31,190 Je jure de revenir t'aider ! 108 00:11:32,191 --> 00:11:34,985 Vas-y, répète 109 00:11:35,986 --> 00:11:37,947 ce que tu m'as dit. 110 00:11:39,407 --> 00:11:42,618 Allez, dis-moi ça à nouveau. 111 00:11:42,910 --> 00:11:45,621 Je peux le dire autant de fois que tu veux ! 112 00:11:45,996 --> 00:11:48,249 Tes liens ne sont que mensonge ! 113 00:12:13,983 --> 00:12:16,402 Je crois que je suis mal… 114 00:12:23,576 --> 00:12:26,871 Bon sang, je me retrouve à me planquer, 115 00:12:27,079 --> 00:12:28,998 c'est pitoyable… 116 00:12:29,373 --> 00:12:31,834 Mais je dois réfléchir. 117 00:12:32,209 --> 00:12:35,754 Trouver un moyen de trancher l'intranchable. 118 00:12:36,380 --> 00:12:39,133 Comment faire ? Quelle est la solution ? 119 00:12:39,383 --> 00:12:42,178 Comment pourrais-je le tuer ? 120 00:12:42,428 --> 00:12:44,889 Réfléchis, allez, trouve un truc… 121 00:12:50,561 --> 00:12:53,189 Ça craint vraiment, là ! 122 00:12:53,731 --> 00:12:56,901 Je dois tenir comme je peux 123 00:12:57,109 --> 00:12:58,694 jusqu'à ce qu'il revienne ! 124 00:13:01,447 --> 00:13:03,949 Depuis quand je pense comme ça ? 125 00:13:06,076 --> 00:13:08,245 C'est n'importe quoi ! 126 00:13:15,127 --> 00:13:17,338 J'enrage ! 127 00:13:18,005 --> 00:13:22,009 Le virus de Tontarô m'a contaminé ! 128 00:13:22,259 --> 00:13:26,180 Quel fumier ! J'ai failli me faire avoir ! 129 00:13:26,472 --> 00:13:30,434 Si je commence à réfléchir, je ne suis plus moi-même ! 130 00:13:35,648 --> 00:13:38,442 Ça y est, j'ai réussi à le découper ! 131 00:13:40,236 --> 00:13:42,238 C'est tout simple. 132 00:13:42,488 --> 00:13:44,114 Si ça coupe pas direct, 133 00:13:44,323 --> 00:13:47,868 il suffit de frapper la lame jusqu'à ce qu'elle traverse. 134 00:13:48,077 --> 00:13:49,286 C'est bien pour ça 135 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 que je porte deux sabres ! 136 00:13:54,667 --> 00:13:56,377 Je suis le plus fort ! 137 00:14:01,924 --> 00:14:03,926 T'es un trouillard, en fait ? 138 00:14:04,176 --> 00:14:07,221 Dis donc, reviens ici tout de suite ! 139 00:14:20,526 --> 00:14:21,944 Je te préviens, 140 00:14:22,319 --> 00:14:25,281 je ne te tuerai pas en un instant. 141 00:14:25,823 --> 00:14:29,201 Je te découperai d'abord en plein de petits morceaux. 142 00:14:33,289 --> 00:14:37,334 Par contre, si tu retires ce que tu as dit, 143 00:14:37,585 --> 00:14:39,920 je t'achèverai en un coup. 144 00:14:40,170 --> 00:14:44,133 Je maintiens ce que j'ai dit, c'était la pure vérité ! 145 00:14:44,675 --> 00:14:47,428 C'est toi qui ne comprends pas ! 146 00:14:54,727 --> 00:14:57,187 Tu as totalement tort. 147 00:15:13,996 --> 00:15:18,208 C'est pas possible… Par où il s'est barré, ce monstre ? 148 00:15:22,254 --> 00:15:25,591 Ça ne me fait pas mal… 149 00:15:25,799 --> 00:15:28,802 J'ai rien du tout, je ne peux pas avoir mal ! 150 00:15:29,094 --> 00:15:33,057 Je sais quoi faire pour le retrouver rapidement… 151 00:15:41,148 --> 00:15:42,191 Allez ! 152 00:15:44,985 --> 00:15:46,820 Il est là ! 153 00:15:47,071 --> 00:15:50,699 Sale vermine, comment t'es monté aussi haut ? 154 00:15:51,617 --> 00:15:52,910 L'ordure… 155 00:15:53,160 --> 00:15:56,622 Il essaie encore de me faire utiliser ma tête… 156 00:15:56,872 --> 00:15:58,332 Ça ne marchera plus ! 157 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Ben quoi ? 158 00:16:04,338 --> 00:16:06,006 Ah, je vois… 159 00:16:06,256 --> 00:16:09,677 Il tremble de peur face à ma puissance ? 160 00:16:11,637 --> 00:16:13,430 C'est trop tard pour ça ! 161 00:16:19,061 --> 00:16:21,271 Qu'est-ce qu'il fiche, encore ? 162 00:16:26,402 --> 00:16:28,821 Il vient de muer ? 163 00:16:39,915 --> 00:16:42,668 Non, c'est pas possible, 164 00:16:42,918 --> 00:16:44,837 il est encore plus gros qu'avant… 165 00:16:45,254 --> 00:16:47,131 C'est un cauchemar… 166 00:16:47,506 --> 00:16:51,552 Je ne me suis jamais senti aussi petit face à un ennemi. 167 00:16:52,011 --> 00:16:53,846 Son aura à elle seule m'écrase… 168 00:16:59,727 --> 00:17:02,563 Je ne pourrai jamais le vaincre… 169 00:17:10,404 --> 00:17:11,864 Je vais mourir. 170 00:17:13,657 --> 00:17:14,950 Il va me tuer. 171 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Ne meurs pas ! 172 00:17:18,704 --> 00:17:21,248 Reste en vie jusqu'à ce que je revienne ! 173 00:17:22,583 --> 00:17:27,796 Gardez le menton levé en toutes circonstances. 174 00:17:28,505 --> 00:17:30,716 Que la fortune vous accompagne. 175 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Je perdrai pas… 176 00:17:35,763 --> 00:17:37,848 Je me ferai pas tuer ! 177 00:17:38,724 --> 00:17:42,311 Je suis le pourfendeur de démons Hashibira Inosuke ! 178 00:17:42,561 --> 00:17:45,314 Je t'attends de pied ferme, grosse bouse ! 179 00:17:47,066 --> 00:17:49,443 Quelle rapidité… J'ai rien vu venir ! 180 00:17:56,241 --> 00:17:58,118 Souffle de la bête. 181 00:17:58,702 --> 00:18:01,955 3e croc, déchiquetage ! 182 00:18:04,249 --> 00:18:05,375 Mes sabres… 183 00:18:10,464 --> 00:18:15,135 Mince… J'ai oublié de passer en posture défensive… 184 00:18:16,303 --> 00:18:20,057 Ne vous approchez pas de ma famille ! 185 00:18:21,683 --> 00:18:23,727 Je ne mourrai pas… 186 00:18:24,019 --> 00:18:27,231 Souffle de la bête, 1er croc… 187 00:18:27,940 --> 00:18:28,982 Bouffe ça ! 188 00:18:29,233 --> 00:18:30,943 Perforation ! 189 00:18:32,986 --> 00:18:36,448 J'ai réussi, je l'ai transpercé, 190 00:18:36,698 --> 00:18:40,702 mais pourquoi on dirait qu'il ne le sent même pas ? 191 00:19:00,889 --> 00:19:02,224 Je suis désolée… 192 00:19:04,893 --> 00:19:07,521 Pardonne-moi, Inosuke… 193 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 Toi seul, tu survivras, 194 00:19:22,953 --> 00:19:24,246 Inosuke… 195 00:19:30,961 --> 00:19:34,381 Qui était-ce ? 196 00:19:45,100 --> 00:19:46,435 Quoi ? 197 00:19:48,562 --> 00:19:51,315 Quelqu'un a réussi à le trancher ? 198 00:19:52,274 --> 00:19:56,069 Qui est-ce ? Comment a-t-il fait ? 199 00:20:07,414 --> 00:20:08,040 Déjà ? 200 00:20:10,292 --> 00:20:13,045 Souffle de l'eau, 4e mouvement, 201 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 marée déferlante. 202 00:20:22,971 --> 00:20:25,432 C'est incroyable… 203 00:20:30,479 --> 00:20:33,523 C'est bien la première fois que je vois 204 00:20:33,982 --> 00:20:36,652 quelqu'un d'aussi puissant… 205 00:20:44,993 --> 00:20:48,330 C'est bon, la forte odeur se dissipe. 206 00:20:49,039 --> 00:20:50,874 J'arrive à sentir ses fils. 207 00:20:51,625 --> 00:20:53,502 Je peux le combattre ! 208 00:20:55,712 --> 00:20:58,423 Il est plus intelligent que je ne l'imaginais. 209 00:20:59,049 --> 00:21:00,926 La peur ne le ralentit pas. 210 00:21:01,802 --> 00:21:04,554 Ça ne changera rien à l'issue, mais bon… 211 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Souffle de l'eau, 1er mouvement ! 212 00:21:15,816 --> 00:21:17,943 Entaille de l'eau calme ! 213 00:22:54,206 --> 00:22:56,124 ANNONCE 214 00:22:56,208 --> 00:23:00,754 T'as tué le démon d'un coup ! T'es trop fort ! Qui t'es, au juste ? 215 00:23:01,379 --> 00:23:04,424 Tu te bats comme Monjirô, t'es son pote ? 216 00:23:05,217 --> 00:23:07,803 Tu m'entends pas ? Regarde-moi ! 217 00:23:08,053 --> 00:23:11,598 Hé oh, je te parle ? Tu me vois, là ? 218 00:23:14,476 --> 00:23:15,560 Il m'énerve ! 219 00:23:15,811 --> 00:23:17,979 Bon, je vais vous raconter un truc ! 220 00:23:18,230 --> 00:23:23,485 Tanjirô aime les boules de riz à la prune, et Zen'itsu préfère celles au saumon. 221 00:23:24,945 --> 00:23:27,656 Prochain épisode, "Le dieu du feu". 222 00:23:27,906 --> 00:23:29,950 Ben tu sais parler, en fait ! 223 00:23:30,033 --> 00:23:31,368 À SUIVRE 224 00:23:31,451 --> 00:23:32,994 Sous-titres : Adam Plaza 14679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.