All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E17_You Must Master a Single Thing.fr.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:08,091 Les lunes démoniaques ont le sang le plus proche de Kibutsuji. 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,260 Si j'en prélève, 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,097 ça aidera à la création d'un remède pour Nezuko. 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,475 Mais au fait, Inosuke ! 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,690 Tu l'as tué ? 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,401 Comment tu vas, Inosuke ? 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,778 J'ai demandé en premier ! 8 00:00:29,070 --> 00:00:32,449 Oui, je l'ai tué ! Mais toi, comment tu vas ? 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,910 J'ai pas besoin que tu te préoccupes de moi ! 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,329 T'as compris ça ? 11 00:00:38,621 --> 00:00:42,000 Tout ce que tu sais faire, je le peux aussi ! 12 00:00:42,292 --> 00:00:43,460 Dans peu de temps, 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,921 ma tête sera plus dure que la tienne ! 14 00:00:47,464 --> 00:00:51,176 Et après, tu verras, je serai… 15 00:00:52,260 --> 00:00:53,887 Il est gravement blessé… 16 00:00:54,387 --> 00:00:57,182 Et je n'ai pas pu sauver les autres… 17 00:00:58,224 --> 00:01:01,728 Le démon que j'ai vaincu était empli de peur et de douleur. 18 00:01:04,064 --> 00:01:07,025 Au point de préférer la mort. 19 00:01:11,780 --> 00:01:14,449 Que se passe-t-il sur cette montagne ? 20 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 Il y a une lune démoniaque 21 00:01:17,494 --> 00:01:18,912 et une famille de démons. 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Je vais très bien ! 23 00:01:21,206 --> 00:01:24,542 Mais normalement, les démons ne se regroupent pas. 24 00:01:34,219 --> 00:01:36,262 Un truc m'a piqué ! 25 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 Je commence à en avoir ras-le-bol de tout ! 26 00:01:40,058 --> 00:01:42,435 Je ne retrouve personne, c'est lourd ! 27 00:01:42,727 --> 00:01:44,270 Où sont-ils passés ? 28 00:01:45,021 --> 00:01:46,272 Je vais où ? 29 00:01:46,523 --> 00:01:49,776 Ça pue la mort ici, en plus ! 30 00:01:50,068 --> 00:01:51,361 J'ai envie de pleurer… 31 00:01:52,445 --> 00:01:55,657 Et le bruissement des araignées me répugne ! 32 00:01:55,949 --> 00:01:59,202 Elles veulent juste vivre, mais quand même ! 33 00:02:01,371 --> 00:02:03,790 Vous me gavez, arrêtez de bouger ! 34 00:02:07,001 --> 00:02:10,338 Mais c'est quoi cette horreur ? 35 00:03:42,722 --> 00:03:46,351 PARFAIRE UNE SEULE TECHNIQUE 17e MOUVEMENT 36 00:03:46,643 --> 00:03:49,854 Au secours ! 37 00:03:50,188 --> 00:03:52,899 C'était une araignée à tête humaine ! 38 00:03:53,191 --> 00:03:55,568 C'est impossible, ça ne veut rien dire ! 39 00:03:55,860 --> 00:03:59,113 Je rêve ! Dites-moi que je rêve, par pitié ! 40 00:03:59,405 --> 00:04:02,283 Si c'est un rêve, je travaillerai mieux ! 41 00:04:02,533 --> 00:04:06,788 Si je me réveille la tête sur les genoux de Nezuko, je donnerai tout ! 42 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 Je labourerai les champs ! 43 00:04:08,915 --> 00:04:11,626 Sur 2 ou 3 km², s'il le faut ! 44 00:04:11,918 --> 00:04:13,628 Alors… 45 00:04:13,962 --> 00:04:19,050 Que quelqu'un me sorte de ce cauchemar ! 46 00:04:31,896 --> 00:04:34,274 Mais qu'est-ce que c'est que ça ? 47 00:04:34,607 --> 00:04:38,111 Des humains qui se changent en araignée ? 48 00:04:39,028 --> 00:04:40,780 Une maison qui flotte ? 49 00:04:41,072 --> 00:04:43,616 Ce sont des fils que j'aperçois ? 50 00:04:44,117 --> 00:04:47,537 Et qu'est-ce que ça pue ! L'odeur est infecte ! 51 00:04:47,912 --> 00:04:50,540 Ça doit être irrespirable pour Tanjirô ! 52 00:04:50,999 --> 00:04:54,627 Ça s'insinue jusque dans la gorge, à m'en faire pleurer… 53 00:04:54,919 --> 00:04:56,546 Mes yeux piquent… 54 00:05:09,350 --> 00:05:10,810 Énorme ! 55 00:05:11,185 --> 00:05:13,146 Elle est immense ! Gigantesque ! 56 00:05:13,688 --> 00:05:14,814 C'est un monstre ! 57 00:05:15,106 --> 00:05:16,691 Ça ne peut pas exister ! 58 00:05:22,739 --> 00:05:26,701 Je ne m'abaisse pas à parler avec des trucs comme toi ! 59 00:05:32,206 --> 00:05:34,042 Ça ne sert à rien de courir, 60 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 tu as déjà perdu. 61 00:05:36,335 --> 00:05:37,920 Dis pas n'importe quoi ! 62 00:05:38,212 --> 00:05:39,756 Et ne me parle pas ! 63 00:05:40,048 --> 00:05:42,383 Je déteste les horreurs comme toi ! 64 00:05:42,967 --> 00:05:46,387 Je pense que t'as déjà compris que t'es foutu ! 65 00:05:46,804 --> 00:05:47,889 Comment ça ? 66 00:05:48,181 --> 00:05:49,432 Regarde ta main. 67 00:05:49,682 --> 00:05:50,933 Pourquoi ma main ? 68 00:05:52,935 --> 00:05:54,145 Qu'est-ce qu'elle a ? 69 00:05:56,898 --> 00:05:58,441 Qu'est-ce que… 70 00:05:58,775 --> 00:06:02,487 C'est du poison. Des araignées t'ont piqué, non ? 71 00:06:02,779 --> 00:06:05,198 Leur venin te changera en araignée. 72 00:06:08,743 --> 00:06:12,997 Dans 30 minutes, tu seras mon esclave et tu ramperas au sol. 73 00:06:15,792 --> 00:06:17,668 Regarde la montre. 74 00:06:17,960 --> 00:06:19,212 Tu vois ? 75 00:06:19,712 --> 00:06:22,215 Quand la grande aiguille aura fait le tour, 76 00:06:22,673 --> 00:06:25,218 tu feras partie de nos camarades ! 77 00:06:25,802 --> 00:06:29,764 Quand elle sera là, tes membres seront engourdis et douloureux. 78 00:06:30,723 --> 00:06:34,018 Ici, tu seras pris de vertiges et de nausées. 79 00:06:34,727 --> 00:06:39,232 Là, tu te tordras de douleur, tu rétréciras et perdras connaissance. 80 00:06:40,108 --> 00:06:42,735 Et quand tu reviendras à toi… 81 00:07:10,888 --> 00:07:13,516 - Rien ne sert… - De courir, oui, 82 00:07:13,808 --> 00:07:16,519 ça va, j'ai compris, à force ! 83 00:07:20,523 --> 00:07:22,024 Qu'est-ce que tu fais ? 84 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 Tais-toi ! J'en ai marre ! 85 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Tu n'as pas à avoir peur. 86 00:07:27,071 --> 00:07:30,616 Quand le poison t'aura transformé, tu perdras ta conscience. 87 00:07:30,908 --> 00:07:33,995 Oh non ! C'est justement ça qui me fait peur ! 88 00:07:34,287 --> 00:07:36,038 Pourquoi tu ne comprends pas ça ? 89 00:07:36,330 --> 00:07:38,833 Tu ne dois pas avoir d'amis ! 90 00:07:40,209 --> 00:07:43,713 Apparemment, tu veux que j'accélère ta transformation. 91 00:07:48,968 --> 00:07:52,221 Non, pas ça ! Je ne veux pas devenir comme toi ! 92 00:07:54,557 --> 00:07:55,975 Maîtrise-toi ! 93 00:07:56,309 --> 00:07:58,186 Cesse de pleurer et de fuir ! 94 00:07:58,436 --> 00:08:00,646 Ça ne mènera à rien ! 95 00:08:01,022 --> 00:08:02,648 Zen'itsu ! 96 00:08:03,232 --> 00:08:06,152 Descends ! On continue l'entraînement ! 97 00:08:06,402 --> 00:08:09,655 Non, je vais en mourir si on n'arrête pas ! 98 00:08:09,906 --> 00:08:11,657 Je le sens ! 99 00:08:12,450 --> 00:08:15,161 Tu ne mourras pas pour si peu ! 100 00:08:15,453 --> 00:08:17,330 Descends de là, triple idiot ! 101 00:08:17,622 --> 00:08:18,664 Papi ! 102 00:08:18,748 --> 00:08:20,541 Appelle-moi maître ! 103 00:08:20,833 --> 00:08:23,044 Je t'aime, papi ! 104 00:08:26,422 --> 00:08:30,384 Tu m'as sauvé quand je me suis endetté pour que la femme que j'aimais 105 00:08:30,635 --> 00:08:33,304 puisse s'enfuir avec un autre homme ! 106 00:08:33,846 --> 00:08:36,974 Tu voulais juste enseigner ton art, mais bon… 107 00:08:37,266 --> 00:08:40,102 Je ne veux pas te décevoir, je le jure ! 108 00:08:40,394 --> 00:08:41,729 Mais j'arrive à rien ! 109 00:08:42,271 --> 00:08:45,733 Je suis vraiment désolé d'être comme ça ! 110 00:08:46,025 --> 00:08:48,110 Je m'entraîne même en cachette ! 111 00:08:48,361 --> 00:08:50,238 Je ne dors jamais ! 112 00:08:50,530 --> 00:08:52,698 Mais je ne m'améliore pas du tout ! 113 00:08:52,990 --> 00:08:56,327 Pourquoi ? C'est franchement pas normal ! 114 00:08:56,619 --> 00:09:00,248 Calme-toi, Zen'itsu ! Tu es talentueux… 115 00:09:00,540 --> 00:09:02,250 J'en ai assez ! 116 00:09:05,795 --> 00:09:08,464 Zen'itsu ! 117 00:09:09,840 --> 00:09:11,634 Ma vie est affreuse. 118 00:09:12,009 --> 00:09:14,470 La foudre m'a frappé 119 00:09:15,638 --> 00:09:18,057 et ça a changé la couleur de mes cheveux… 120 00:09:20,101 --> 00:09:23,145 Je suis heureux d'avoir survécu, mais bon… 121 00:09:25,523 --> 00:09:29,652 Je me déteste encore plus que les autres ne me méprisent. 122 00:09:31,654 --> 00:09:34,407 J'aimerais toujours faire les choses bien, 123 00:09:34,740 --> 00:09:37,118 mais j'ai trop peur, je m'enfuis 124 00:09:37,451 --> 00:09:38,786 et je finis en pleurs. 125 00:09:40,580 --> 00:09:44,041 Je veux changer. Devenir quelqu'un de confiance. 126 00:09:45,543 --> 00:09:46,586 Mais… 127 00:09:46,919 --> 00:09:49,171 J'ai donné tout ce que j'avais ! 128 00:09:49,422 --> 00:09:52,633 Et en récompense, je vais devenir un monstre chauve ? 129 00:09:52,925 --> 00:09:55,344 C'est pas normal ! C'est de l'arnaque ! 130 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 Il est trop bizarre, celui-là… 131 00:10:04,687 --> 00:10:05,896 Grimpez pas ! 132 00:10:06,147 --> 00:10:08,274 Laissez-moi un peu tranquille ! 133 00:10:08,566 --> 00:10:11,527 Ne serait-ce qu'une minute ! 134 00:10:18,075 --> 00:10:20,328 Je perds déjà mes cheveux ? 135 00:10:21,537 --> 00:10:23,164 Je commence à devenir chauve… 136 00:10:23,456 --> 00:10:26,292 Mais il n'avait pas parlé de ça ! 137 00:10:36,594 --> 00:10:38,346 Qu'est-ce qu'il fiche, ce type ? 138 00:10:38,679 --> 00:10:42,558 C'était pas un chasseur venu décimer notre famille ? 139 00:10:43,142 --> 00:10:46,687 Il s'est évanoui ? J'ai jamais vu un tel froussard ! 140 00:10:48,898 --> 00:10:51,108 Il va mourir en tombant sur la tête. 141 00:10:51,609 --> 00:10:53,235 Dommage. 142 00:11:00,868 --> 00:11:03,579 Souffle de la foudre, 1er mouvement… 143 00:11:12,046 --> 00:11:13,422 Flegme empoisonné ! 144 00:11:21,263 --> 00:11:23,933 Il s'est contorsionné en plein saut pour éviter… 145 00:11:24,183 --> 00:11:27,478 Ses gestes sont vifs, il a changé du tout au tout. 146 00:11:29,730 --> 00:11:32,483 Souffle de la foudre, 1er mouvement… 147 00:11:32,900 --> 00:11:34,777 Sautez-lui dessus ! 148 00:11:38,823 --> 00:11:41,575 Souffle de la foudre, 1er mouvement… 149 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 Ça fait plusieurs fois qu'il prend la même pose. 150 00:11:51,961 --> 00:11:54,797 J'ai bien compris son petit jeu. 151 00:11:55,840 --> 00:11:58,676 Il ne connaît qu'une seule technique ! 152 00:12:00,636 --> 00:12:04,557 C'est très bien, Zen'itsu. Avec ça, tu t'en sortiras. 153 00:12:05,307 --> 00:12:07,935 Ça te suffira largement. 154 00:12:09,687 --> 00:12:14,066 Si tu n'arrives à accomplir qu'une technique, parfais-la. 155 00:12:17,153 --> 00:12:20,573 Peaufine-la de bout en bout. 156 00:12:22,116 --> 00:12:24,034 Tu plaisantes, papi ? 157 00:12:24,452 --> 00:12:26,787 Ça t'enrageait, il y a un instant. 158 00:12:27,371 --> 00:12:32,001 Il existe six mouvements de foudre, mais je ne peux en faire qu'un. 159 00:12:34,003 --> 00:12:36,505 Tu sais comment on forge un sabre ? 160 00:12:39,633 --> 00:12:43,387 Évidemment que non. Arrête de me taper, je vais pleurer. 161 00:12:45,347 --> 00:12:49,143 On frappe la lame encore et encore 162 00:12:49,435 --> 00:12:53,522 pour enlever les impuretés, le superflu, et purifier l'acier, 163 00:12:53,772 --> 00:12:56,400 ce qui donne un sabre solide. 164 00:12:57,401 --> 00:13:00,404 C'est une raison pour me frapper tous les jours ? 165 00:13:02,698 --> 00:13:05,034 Je ne suis pas de l'acier. 166 00:13:05,659 --> 00:13:07,119 Je suis en chair et en os. 167 00:13:09,330 --> 00:13:11,540 Quel gros nul ! 168 00:13:11,832 --> 00:13:13,626 C'est un chasseur, ça ? 169 00:13:14,210 --> 00:13:17,296 Le poison l'a sûrement déjà paralysé. 170 00:13:19,215 --> 00:13:21,634 Persévère, Zen'itsu. 171 00:13:21,926 --> 00:13:25,137 Tu peux pleurer et même t'enfuir, si tu veux. 172 00:13:25,930 --> 00:13:28,599 Mais n'abandonne jamais. 173 00:13:29,141 --> 00:13:31,101 Aie confiance en toi. 174 00:13:31,393 --> 00:13:34,355 Tu as survécu à un entraînement infernal. 175 00:13:34,855 --> 00:13:37,316 Ça n'a pas été pour rien. 176 00:13:37,608 --> 00:13:39,360 Frappe-toi jusqu'à la limite 177 00:13:39,818 --> 00:13:42,988 et deviens une lame plus solide que les autres. 178 00:13:44,240 --> 00:13:46,367 Perfectionne ta technique. 179 00:13:53,958 --> 00:13:55,376 Disparais. 180 00:14:00,631 --> 00:14:03,926 Combien de fois je t'ai dit de dégager d'ici ? 181 00:14:05,261 --> 00:14:06,929 Tu devrais comprendre. 182 00:14:07,471 --> 00:14:11,850 Ça ne te fait pas honte de pleurer du matin jusqu'au soir ? 183 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 T'es qu'un microbe. 184 00:14:16,272 --> 00:14:19,608 Notre maître perd son temps avec un gamin comme toi. 185 00:14:20,442 --> 00:14:23,153 C'est quelqu'un de très puissant. 186 00:14:23,445 --> 00:14:24,864 Mais papi a… 187 00:14:26,198 --> 00:14:29,451 Parle pas de lui de manière aussi familière ! 188 00:14:30,202 --> 00:14:31,954 C'est un ancien pilier ! 189 00:14:32,246 --> 00:14:35,207 Il a reçu le plus haut grade d'un pourfendeur ! 190 00:14:36,876 --> 00:14:40,421 Très peu de gens sont entraînés par un ancien pilier ! 191 00:14:41,046 --> 00:14:45,175 Le temps qu'il passe avec toi est complètement gâché ! 192 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 Tu ne sers à rien ! Barre-toi d'ici ! 193 00:14:48,262 --> 00:14:50,014 Pourquoi t'es là, déjà ? 194 00:14:50,306 --> 00:14:52,683 Pourquoi tu t'obstines à rester ? 195 00:15:03,360 --> 00:15:06,488 N'ayant pas de parents, on n'attend rien de moi. 196 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 Personne n'est là pour m'encourager 197 00:15:11,035 --> 00:15:14,079 ou pour m'indiquer un but à accomplir. 198 00:15:16,165 --> 00:15:17,750 Je ne suis utile à personne 199 00:15:18,083 --> 00:15:19,835 et je ne peux même pas me dire 200 00:15:20,085 --> 00:15:24,673 que je vis afin de protéger et rendre heureux quelqu'un. 201 00:15:25,841 --> 00:15:27,635 Personne ne veut de moi. 202 00:15:28,761 --> 00:15:31,555 Quand je pleure et m'enfuis au premier échec, 203 00:15:31,889 --> 00:15:35,392 les autres s'exaspèrent et me lâchent. 204 00:15:37,811 --> 00:15:39,355 Tous sauf papi. 205 00:15:43,484 --> 00:15:46,737 Il me réprimandait sans jamais perdre patience. 206 00:15:49,114 --> 00:15:50,866 Je continuais à fuir, 207 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 mais à chaque fois, 208 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 il me ramenait. 209 00:16:00,751 --> 00:16:03,921 Il était bien trop violent avec moi, 210 00:16:05,047 --> 00:16:07,216 mais il ne m'a jamais abandonné. 211 00:16:08,884 --> 00:16:11,637 Piquez-le ! Bourrez-le de poison ! 212 00:16:25,025 --> 00:16:26,443 Ça va l'achever ! 213 00:16:32,533 --> 00:16:34,034 Qu'est-ce qui se passe ? 214 00:16:34,326 --> 00:16:35,369 L'air frémit… 215 00:16:38,664 --> 00:16:41,041 Souffle de la foudre, 1er mouvement… 216 00:16:42,167 --> 00:16:43,544 Frappe foudroyante. 217 00:16:46,505 --> 00:16:47,464 Sextuplée. 218 00:16:53,762 --> 00:16:54,638 Où est-il ? 219 00:17:15,576 --> 00:17:19,663 Il m'a tranché le cou ? Je me suis fait avoir ? 220 00:17:20,456 --> 00:17:22,166 Par ce gars ? 221 00:17:22,791 --> 00:17:24,168 Par un type pareil ? 222 00:17:31,216 --> 00:17:32,885 Comment c'est possible ? 223 00:17:33,135 --> 00:17:38,015 Normalement, le poison l'avait entièrement paralysé ! 224 00:17:46,356 --> 00:17:48,525 J'ai un rêve. 225 00:17:49,485 --> 00:17:51,570 C'est un rêve très heureux. 226 00:17:52,029 --> 00:17:55,365 Je me vois plus fort que quiconque. 227 00:17:55,866 --> 00:17:59,536 Je peux aider les plus faibles et ceux dans le besoin. 228 00:18:00,370 --> 00:18:01,538 À tout moment. 229 00:18:02,748 --> 00:18:07,044 C'est la preuve que tout le temps que papi a passé à m'enseigner 230 00:18:07,461 --> 00:18:08,754 n'a pas été gâché. 231 00:18:10,130 --> 00:18:12,925 Étant devenu fort grâce à papi, 232 00:18:13,258 --> 00:18:17,429 je suis capable de venir en aide à beaucoup de gens. 233 00:18:19,431 --> 00:18:22,392 Mais ça n'arrivera jamais. 234 00:18:28,273 --> 00:18:31,068 Chuntarô… 235 00:18:32,152 --> 00:18:34,655 Je suis désolé… 236 00:18:45,666 --> 00:18:47,167 N'abandonne pas ! 237 00:18:57,302 --> 00:18:58,679 Je n'abandonnerai pas. 238 00:18:59,388 --> 00:19:03,684 En utilisant le souffle, je peux ralentir le poison. 239 00:19:04,560 --> 00:19:07,521 Même si la douleur est insoutenable, 240 00:19:07,938 --> 00:19:10,023 je ne choisirai pas la facilité. 241 00:19:10,315 --> 00:19:12,109 Papi me frapperait. 242 00:19:13,735 --> 00:19:15,070 Ah oui… 243 00:19:15,571 --> 00:19:19,074 Tanjirô aussi va se fâcher… 244 00:19:22,244 --> 00:19:25,539 Ce bruit… La foudre vient de tomber ? 245 00:19:25,831 --> 00:19:27,040 J'en sais rien, moi ! 246 00:19:27,833 --> 00:19:30,335 Ça ne sent pourtant pas l'orage, 247 00:19:31,295 --> 00:19:34,214 mais la forte odeur perturbe mes sens. 248 00:19:34,673 --> 00:19:35,591 Inosuke ! 249 00:19:37,718 --> 00:19:40,262 Je vais aller voir par là-bas. 250 00:19:40,929 --> 00:19:43,640 Fais ce que tu veux, je m'en fous ! 251 00:19:44,057 --> 00:19:45,642 Redescends au pied. 252 00:19:48,896 --> 00:19:50,480 Retourne en bas. 253 00:19:50,772 --> 00:19:52,816 Pourquoi ? Va crever ! 254 00:19:53,066 --> 00:19:55,485 Parce que tu es bien trop blessé. 255 00:19:55,861 --> 00:19:58,322 J'ai pas la moindre égratignure ! 256 00:20:02,284 --> 00:20:03,994 Tu plaisantes, Inosuke ? 257 00:20:04,286 --> 00:20:07,247 Quiconque te verrait dirait comme moi… 258 00:20:12,127 --> 00:20:13,003 Un démon ! 259 00:20:13,712 --> 00:20:16,006 À cause de l'odeur qui domine, 260 00:20:16,298 --> 00:20:17,758 je ne l'avais pas senti ! 261 00:20:20,135 --> 00:20:21,929 Je vais te défoncer, 262 00:20:22,221 --> 00:20:23,972 sale démon ! 263 00:20:24,514 --> 00:20:25,724 Reviens ! 264 00:20:26,016 --> 00:20:26,975 Inosuke ! 265 00:20:28,977 --> 00:20:29,978 Papa ! 266 00:20:30,270 --> 00:20:32,147 Qui tu traites de papa ? 267 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 Inosuke ! 268 00:20:47,162 --> 00:20:49,665 Ne vous approchez pas 269 00:20:50,207 --> 00:20:52,626 de ma famille ! 270 00:20:55,754 --> 00:20:58,423 Je te laisse te charger d'eux, papa. 271 00:21:03,095 --> 00:21:05,222 Souffle de l'eau, 2e mouvement… 272 00:21:05,514 --> 00:21:07,099 Roue d'eau ! 273 00:22:53,955 --> 00:22:55,082 Du collège au lycée ! 274 00:22:55,332 --> 00:22:57,250 Les aventures de l'académie Kimetsu ! 275 00:22:57,334 --> 00:22:57,918 ACADÉMIE KIMETSU 276 00:22:58,001 --> 00:23:00,045 Le comité doit arriver tôt, j'en ai marre. 277 00:23:00,212 --> 00:23:02,172 Mais j'ai une raison de rester. 278 00:23:02,589 --> 00:23:06,510 L'inspection d'uniforme ! Mater sans punition à la clé ! 279 00:23:06,760 --> 00:23:08,011 Nezuko ! 280 00:23:11,515 --> 00:23:13,308 Makomo, toujours aussi adorable ! 281 00:23:13,600 --> 00:23:15,102 Elle aussi, elle est belle. 282 00:23:16,436 --> 00:23:17,521 M. Tomioka ! 283 00:23:18,063 --> 00:23:20,649 Non, j'inspectais juste leur uniforme ! 284 00:23:21,233 --> 00:23:24,194 Avant de critiquer leurs habits, arrange tes cheveux. 285 00:23:24,277 --> 00:23:25,320 C'est naturel ! 286 00:23:25,529 --> 00:23:28,156 Prochain épisode, "Des liens factices". 287 00:23:29,783 --> 00:23:31,243 C'est ma couleur naturelle… 288 00:23:31,326 --> 00:23:32,285 À SUIVRE 289 00:23:32,369 --> 00:23:33,245 Sous-titres : Adam Plaza 19594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.