All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E16_Letting Someone Else Go First.fr.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:07,632
Souffle de la bĂŞte, 7e mouvement.
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,926
Détection.
3
00:00:27,110 --> 00:00:28,111
Tu l'as trouvé ?
4
00:00:28,403 --> 00:00:29,988
Oui, il est lĂ -bas !
5
00:00:30,238 --> 00:00:32,615
Je sens une aura très puissante.
6
00:00:32,866 --> 00:00:35,368
C'est vrai ? T'es trop fort, Inosuke !
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,248
Saletés !
8
00:00:40,457 --> 00:00:43,293
Il faut s'occuper d'eux
pour pouvoir avancer !
9
00:00:48,381 --> 00:00:50,341
Oui, mais comment ?
10
00:00:50,592 --> 00:00:52,844
Comment on pourrait les libérer ?
11
00:02:26,229 --> 00:02:29,941
FAIRE PASSER LES AUTRES AVANT SOI
16e MOUVEMENT
12
00:02:45,081 --> 00:02:46,291
Nezu…
13
00:02:52,338 --> 00:02:53,214
Où…
14
00:03:01,431 --> 00:03:02,974
Bon sang !
15
00:03:03,558 --> 00:03:06,269
Ça me saoule, je vais tous les défoncer.
16
00:03:06,519 --> 00:03:07,812
Non, ne fais pas ça !
17
00:03:08,104 --> 00:03:09,939
Il doit y avoir un moyen.
18
00:03:10,189 --> 00:03:13,192
Évite de les blesser…
19
00:03:18,072 --> 00:03:19,240
Murata ?
20
00:03:19,574 --> 00:03:22,160
Je les retiens, allez-y !
21
00:03:22,744 --> 00:03:25,204
Tu crois y arriver en te pissant dessus ?
22
00:03:25,455 --> 00:03:28,249
Qui se pisse dessus, sanglier stupide ?
23
00:03:28,499 --> 00:03:31,294
Je ne te parlais pas Ă toi, boucle-la !
24
00:03:34,756 --> 00:03:39,093
Je n'ai pas fait la meilleure impression,
mais je suis un pourfendeur.
25
00:03:39,302 --> 00:03:41,012
Je m'en sortirai.
26
00:03:41,471 --> 00:03:44,098
Je sais qu'il faut couper les fils,
27
00:03:44,349 --> 00:03:47,810
et les mouvements des manipulés
sont assez simples.
28
00:03:48,019 --> 00:03:49,896
Je ferai gaffe aux araignées.
29
00:03:50,188 --> 00:03:54,359
Plus près du démon, les manipulés
sont probablement plus puissants.
30
00:03:54,609 --> 00:03:56,069
Allez-y ensemble !
31
00:03:56,319 --> 00:03:58,488
Entendu, je te remercie !
32
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
En route, Inosuke !
33
00:04:02,075 --> 00:04:03,451
Lâche-moi !
34
00:04:03,701 --> 00:04:05,703
Laisse-moi d'abord le frapper !
35
00:04:05,912 --> 00:04:07,413
Il m'a insulté !
36
00:04:07,622 --> 00:04:10,667
ArrĂŞte de grommeler et file d'ici !
37
00:04:10,917 --> 00:04:14,379
Tu te prendras une raclée à mon retour !
38
00:04:18,675 --> 00:04:21,552
Crois-moi, j'oublierai pas
de lui en coller une.
39
00:04:21,761 --> 00:04:23,263
Arrête avec ça !
40
00:04:23,471 --> 00:04:26,099
Il m'a traité
de sanglier stupide, MonjirĂ´ !
41
00:04:26,307 --> 00:04:27,642
Je m'appelle TanjirĂ´ !
42
00:04:28,268 --> 00:04:30,728
C'est bien par lĂ , au moins ?
43
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Mes sens ne se trompent jamais.
44
00:04:33,773 --> 00:04:34,649
Mais…
45
00:04:35,984 --> 00:04:39,153
D'où sortent toutes ces saletés de fils ?
46
00:04:39,696 --> 00:04:42,532
Ça prouve qu'on se rapproche du démon !
47
00:04:45,702 --> 00:04:47,370
Encore un…
48
00:04:48,246 --> 00:04:49,998
POURFENDRE
49
00:04:50,206 --> 00:04:51,207
Non…
50
00:04:53,459 --> 00:04:55,336
N'approchez pas…
51
00:04:57,046 --> 00:05:00,550
Allez chercher
quelqu'un de plus haut gradé !
52
00:05:01,551 --> 00:05:04,721
Sinon, tout le monde se fera tuer !
53
00:05:06,681 --> 00:05:07,849
Je vous en supplie…
54
00:05:09,392 --> 00:05:10,685
Partez !
55
00:05:16,274 --> 00:05:18,943
Saurez-vous la vaincre ?
56
00:05:19,527 --> 00:05:22,113
Plus vous vous approchez de moi,
57
00:05:22,363 --> 00:05:26,909
plus mes fils sont épais
et mes marionnettes puissantes.
58
00:05:28,911 --> 00:05:29,996
Maman.
59
00:05:34,459 --> 00:05:35,918
Tu peux les tuer, hein ?
60
00:05:38,671 --> 00:05:39,589
Rui…
61
00:05:42,467 --> 00:05:45,178
Je trouve que ça te prend
beaucoup de temps.
62
00:05:52,143 --> 00:05:56,355
Si tu ne te dépêches pas,
je le dirai Ă papa.
63
00:05:57,648 --> 00:06:00,526
Ça ira, je peux le faire !
64
00:06:00,777 --> 00:06:02,361
Je te protégerai !
65
00:06:02,612 --> 00:06:04,405
Alors s'il te plaît,
66
00:06:04,614 --> 00:06:07,158
n'en parle pas à ton père !
67
00:06:15,041 --> 00:06:16,959
Dans ce cas, fais vite.
68
00:06:33,810 --> 00:06:36,604
Mourez ! Allez ! Plus vite que ça !
69
00:06:37,105 --> 00:06:39,565
Je ne veux pas me faire réprimander !
70
00:06:43,069 --> 00:06:44,612
Allez-vous-en !
71
00:06:46,614 --> 00:06:47,657
Elle est rapide !
72
00:06:47,990 --> 00:06:49,826
On me manipule,
73
00:06:50,076 --> 00:06:54,122
tous mes mouvements sont contrôlés !
74
00:06:54,413 --> 00:06:58,835
Je n'ai jamais été douée à ce point !
75
00:07:08,469 --> 00:07:11,097
Le démon la fait bouger grâce aux fils,
76
00:07:11,305 --> 00:07:13,349
les os brisés ne l'arrêtent pas !
77
00:07:19,689 --> 00:07:20,731
C'est affreux !
78
00:07:22,525 --> 00:07:24,235
Ils sont coriaces…
79
00:07:24,569 --> 00:07:25,903
Puisque c'est comme ça…
80
00:07:27,113 --> 00:07:28,030
Ce bruit…
81
00:07:33,786 --> 00:07:35,288
Tuez-moi…
82
00:07:36,414 --> 00:07:38,749
Mes bras et mes jambes sont brisés…
83
00:07:39,375 --> 00:07:44,630
Certains de mes os
m'ont percé les entrailles…
84
00:07:45,882 --> 00:07:47,800
Quand on me fait bouger,
85
00:07:48,050 --> 00:07:51,095
la douleur est insoutenable…
86
00:07:51,888 --> 00:07:55,641
Je vais mourir, de toute façon…
87
00:07:56,851 --> 00:07:58,311
Alors aidez-moi…
88
00:07:59,020 --> 00:08:02,356
Ayez pitié et achevez-moi !
89
00:08:03,941 --> 00:08:05,735
C'est compris !
90
00:08:06,068 --> 00:08:06,944
Attends !
91
00:08:08,237 --> 00:08:11,365
ArrĂŞte, on pourra peut-ĂŞtre les sauver !
92
00:08:11,616 --> 00:08:13,326
Ferme-la !
93
00:08:13,910 --> 00:08:16,370
Tu me prends le chou !
94
00:08:16,704 --> 00:08:17,747
Mais…
95
00:08:18,289 --> 00:08:22,251
C'est lui-mĂŞme
qui nous demande de l'achever !
96
00:08:25,046 --> 00:08:29,217
Ils sont tous rapides,
on se fera avoir si on traîne trop.
97
00:08:29,425 --> 00:08:32,637
Je sais ! Je réfléchis,
attends encore un peu !
98
00:08:33,095 --> 00:08:37,892
Je voudrais éviter d'utiliser le souffle,
mais les fils se rattachent rapidement.
99
00:08:38,267 --> 00:08:40,186
Si je veux les empêcher de bouger…
100
00:08:41,479 --> 00:08:42,647
Mais oui !
101
00:08:50,530 --> 00:08:52,073
Parfait, elle me suit.
102
00:08:52,907 --> 00:08:56,536
Pourquoi tu cours partout, abruti ?
103
00:08:56,786 --> 00:08:58,246
C'est pas le moment !
104
00:09:05,378 --> 00:09:07,004
Concentration intégrale !
105
00:09:10,216 --> 00:09:11,968
Quelle force !
106
00:09:18,266 --> 00:09:20,601
C'est bon, elle est coincée !
107
00:09:26,691 --> 00:09:28,442
Qu'est-ce que t'as foutu ?
108
00:09:28,693 --> 00:09:30,861
Je veux faire pareil !
109
00:09:46,961 --> 00:09:51,173
T'as vu ça ? Tout ce que
tu sais faire, je le peux aussi !
110
00:09:51,507 --> 00:09:53,759
Pardon, je n'ai rien vu !
111
00:09:54,051 --> 00:09:55,094
Quoi ?
112
00:09:55,428 --> 00:09:57,430
C'est un peu compliqué, là !
113
00:10:04,228 --> 00:10:05,354
C'est pas vrai…
114
00:10:05,646 --> 00:10:08,441
Ces marionnettes
sont complètement inutiles !
115
00:10:09,567 --> 00:10:11,986
Je vais devoir libérer celle-là …
116
00:10:16,324 --> 00:10:19,619
Nezuko !
117
00:10:23,247 --> 00:10:26,751
Nezuko ! OĂą es-tu ?
118
00:10:29,587 --> 00:10:32,798
Nezuko… Tanjirô…
119
00:10:33,049 --> 00:10:35,968
Le sanglier… Chuntarô…
120
00:10:36,218 --> 00:10:38,262
Où êtes-vous tous passés ?
121
00:10:38,638 --> 00:10:41,432
C'était ma faute, pardon !
122
00:10:49,357 --> 00:10:50,524
ChuntarĂ´ !
123
00:10:53,110 --> 00:10:55,196
Tu m'as suivi au cœur du danger ?
124
00:10:55,446 --> 00:10:56,906
T'es adorable !
125
00:10:57,114 --> 00:11:01,285
Mais moins que Nezuko, quand mĂŞme !
126
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
Pardonne-moi !
127
00:11:04,205 --> 00:11:07,291
Tu m'aides Ă retrouver Nezuko ?
128
00:11:12,088 --> 00:11:15,966
Tiens, tu vois, hein ?
Je les accroche mieux que toi !
129
00:11:16,217 --> 00:11:17,760
Oui, plus qu'un !
130
00:11:18,386 --> 00:11:21,389
Bon, je recommence, alors regarde bien.
131
00:11:21,722 --> 00:11:25,142
D'accord, ça me va !
Mais ne sois pas violent !
132
00:11:25,434 --> 00:11:28,938
Je n'ai plus besoin de vous,
humains fragiles !
133
00:11:29,188 --> 00:11:31,649
Vous ne servez strictement Ă rien !
134
00:11:42,910 --> 00:11:46,288
Ben merde, ils ont tous clamsé, là !
135
00:12:09,270 --> 00:12:10,146
Avançons.
136
00:12:11,647 --> 00:12:13,107
Oui.
137
00:12:17,611 --> 00:12:20,739
C'est par ici, on s'approche de lui !
138
00:12:21,449 --> 00:12:25,035
Le vent a tourné,
mon odorat fonctionne mieux.
139
00:12:25,578 --> 00:12:27,746
Je peux trouver le démon.
140
00:12:28,998 --> 00:12:31,709
Il reste deux odeurs.
141
00:12:33,461 --> 00:12:34,420
Inosuke !
142
00:12:34,628 --> 00:12:36,672
Je l'ai vu avant toi !
143
00:12:36,922 --> 00:12:39,300
Je vais lui trancher la tĂŞte !
144
00:12:48,350 --> 00:12:49,435
Mais…
145
00:12:50,478 --> 00:12:52,521
Il n'a pas de tĂŞte !
146
00:12:54,523 --> 00:12:58,569
Nezuko ! OĂą es-tu ?
147
00:13:06,327 --> 00:13:09,663
Jusqu'où vous êtes allés,
TanjirĂ´ et Inosuke ?
148
00:13:09,914 --> 00:13:13,542
Ne me laissez pas tout seul
dans cette forêt glauque…
149
00:13:23,093 --> 00:13:24,220
C'était quoi ?
150
00:13:26,055 --> 00:13:29,141
Ça commence à m'énerver.
151
00:13:30,017 --> 00:13:34,104
Je vais vite retrouver Nezuko
et me barrer d'ici en vitesse.
152
00:13:35,105 --> 00:13:38,234
Nezuko !
153
00:13:50,955 --> 00:13:52,540
Il a pas de point vital !
154
00:13:52,831 --> 00:13:54,291
Qu'est-ce qu'il faut trancher ?
155
00:13:55,751 --> 00:13:58,671
- Inosuke !
- Je pige pas, faut faire quoi ?
156
00:13:58,963 --> 00:14:01,340
Calme-toi ! Tranchons-lui le torse.
157
00:14:01,757 --> 00:14:05,261
Essayons de l'épaule de droite
jusqu'aux cĂ´tes de gauche.
158
00:14:06,262 --> 00:14:09,848
C'est large et il paraît solide,
mais ça devrait…
159
00:14:11,100 --> 00:14:12,059
N'y va pas seul !
160
00:14:13,102 --> 00:14:14,895
Il est rapide, mais…
161
00:14:19,441 --> 00:14:21,193
Ça s'évite facilement !
162
00:14:22,570 --> 00:14:24,655
Mince, y avait des araignées !
163
00:14:27,491 --> 00:14:28,784
Je suis bloqué…
164
00:14:29,577 --> 00:14:30,870
C'est foutu…
165
00:14:45,634 --> 00:14:49,305
Inosuke, battons-nous
et réfléchissons ensemble !
166
00:14:49,805 --> 00:14:53,100
Unissons nos forces
pour vaincre ce démon !
167
00:14:54,018 --> 00:14:55,060
Pauvre tache !
168
00:14:55,269 --> 00:14:58,814
ArrĂŞte de m'envelopper de ta gentillesse !
169
00:15:01,650 --> 00:15:03,277
Tu me gĂŞnes !
170
00:15:04,820 --> 00:15:07,072
Inosuke, monte sur moi !
171
00:15:20,920 --> 00:15:23,547
Saute, Inosuke !
172
00:15:27,468 --> 00:15:30,763
Concentration intégrale,
souffle de l'eau !
173
00:15:31,013 --> 00:15:32,431
4e mouvement…
174
00:15:35,309 --> 00:15:36,810
Marée déferlante !
175
00:15:42,399 --> 00:15:43,859
Tranche-le !
176
00:15:44,068 --> 00:15:47,571
Bon sang, qu'est-ce que ça m'énerve…
177
00:15:47,863 --> 00:15:50,240
Tout se passe comme il l'a prévu ?
178
00:15:50,908 --> 00:15:53,285
C'est comme s'il avait tout calculé.
179
00:15:54,119 --> 00:15:58,457
Tout lui paraît aussi naturel
qu'un courant d'eau qui emporte tout.
180
00:16:00,292 --> 00:16:03,837
Il ne se met pas en avant
pendant un combat,
181
00:16:04,046 --> 00:16:08,717
il observe l'entièreté
de ce qui se déroule.
182
00:16:28,612 --> 00:16:30,698
Parfait, il l'a eu !
183
00:16:31,031 --> 00:16:33,617
Joli ! Tu l'as tué, Inosuke !
184
00:16:38,872 --> 00:16:39,915
Inosuke ?
185
00:16:45,254 --> 00:16:46,922
Tout ce que tu sais faire,
186
00:16:47,172 --> 00:16:49,258
je le peux aussi, bordel !
187
00:17:01,645 --> 00:17:05,357
Cette odeur… J'ai compris, Inosuke !
188
00:17:07,317 --> 00:17:09,319
C'est pas vrai, ils l'ont eue…
189
00:17:09,570 --> 00:17:12,406
C'était ma marionnette
la plus rapide et puissante !
190
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
C'est la faute Ă Rui,
qui est venu me menacer !
191
00:17:16,660 --> 00:17:19,955
Il m'a fait me hâter et j'ai tout bâclé…
192
00:17:23,917 --> 00:17:24,793
En haut ?
193
00:17:26,879 --> 00:17:29,548
Souffle de l'eau, 1er mouvement !
194
00:17:30,090 --> 00:17:32,176
Il va me tuer, me trancher le cou !
195
00:17:32,426 --> 00:17:34,303
Je dois réfléchir, vite !
196
00:17:39,099 --> 00:17:39,975
Mais…
197
00:17:41,435 --> 00:17:44,063
La mort me libérerait.
198
00:17:49,109 --> 00:17:50,986
Ce serait une délivrance.
199
00:17:54,198 --> 00:17:55,574
5e mouvement,
200
00:17:56,784 --> 00:17:58,410
pluie de fin de sécheresse.
201
00:18:07,920 --> 00:18:09,213
Qu'est-ce que…
202
00:18:11,006 --> 00:18:14,593
Cette pluie me paraît si douce…
203
00:18:16,887 --> 00:18:18,806
Je ne sens rien,
204
00:18:19,389 --> 00:18:20,808
pas la moindre douleur.
205
00:18:21,600 --> 00:18:24,436
Juste de la chaleur…
206
00:18:27,397 --> 00:18:30,359
Je ne pensais pas
avoir une mort si paisible…
207
00:18:34,446 --> 00:18:37,658
Je vais enfin être délivrée.
208
00:18:49,336 --> 00:18:53,090
Je suis désolée !
Je ferai ce que tu veux, pardonne-moi !
209
00:18:54,174 --> 00:18:55,551
Pourquoi es-tu fâché ?
210
00:18:55,801 --> 00:18:57,803
Dis-moi ce que j'ai fait.
211
00:19:02,307 --> 00:19:06,145
Tu ne comprends pas ce qui l'énerve,
c'est ça le problème.
212
00:19:07,521 --> 00:19:09,815
Quoi ? Mais…
213
00:19:12,151 --> 00:19:15,487
Papa s'énerve encore contre maman.
214
00:19:23,162 --> 00:19:26,540
Arrête ! Non, pas ça !
215
00:19:41,471 --> 00:19:43,390
Ce regard…
216
00:19:45,601 --> 00:19:47,144
Il est si bienveillant.
217
00:19:50,314 --> 00:19:52,065
Quand j'étais humaine,
218
00:19:52,608 --> 00:19:57,112
il me semble qu'on me regardait
de la même manière.
219
00:19:59,406 --> 00:20:02,409
Mais qui était-ce ?
220
00:20:07,623 --> 00:20:09,249
Je ne m'en souviens pas.
221
00:20:10,292 --> 00:20:13,795
C'était quelqu'un de si gentil avec moi.
222
00:20:18,008 --> 00:20:19,801
Je me demande
223
00:20:20,469 --> 00:20:22,304
ce qu'elle fait aujourd'hui.
224
00:20:34,107 --> 00:20:36,485
Il y a une lune démoniaque.
225
00:20:39,279 --> 00:20:40,155
Attends !
226
00:20:41,990 --> 00:20:43,784
Sois prudent…
227
00:20:51,917 --> 00:20:53,961
Il y a une lune démoniaque…
228
00:20:55,087 --> 00:20:57,214
Une véritable lune démoniaque
229
00:20:57,923 --> 00:20:59,132
se trouve ici…
230
00:22:34,311 --> 00:22:36,104
ANNONCE
231
00:22:37,397 --> 00:22:39,816
Tout ce que tu sais faire,
je le peux aussi.
232
00:22:40,067 --> 00:22:42,819
Il y a une chose que tu ne sais pas faire.
233
00:22:43,070 --> 00:22:46,740
- Quoi ?
- Tu n'as toujours pas retenu mon nom.
234
00:22:46,948 --> 00:22:50,952
Mais n'importe quoi !
Je le connais, c'est Kamaboko KonpachirĂ´ !
235
00:22:51,161 --> 00:22:52,120
Ce n'est pas ça.
236
00:22:52,579 --> 00:22:54,623
- Shakariki KengorĂ´ !
- Non plus.
237
00:22:54,831 --> 00:22:57,250
- Itadaki TontarĂ´ !
- Encore moins !
238
00:22:57,459 --> 00:23:00,003
Laissez-moi vous murmurer une rumeur !
239
00:23:00,295 --> 00:23:02,005
Il paraît qu'Inosuke
240
00:23:02,255 --> 00:23:04,883
donne le bon nom une fois sur sept.
241
00:23:05,175 --> 00:23:08,345
Ça fait déjà trois fautes,
tu vas vraiment y arriver ?
242
00:23:08,595 --> 00:23:10,889
- Anago KanjirĂ´ !
- Tu te rapproches !
243
00:23:11,139 --> 00:23:13,016
- Hamado TangorĂ´ !
- Presque !
244
00:23:13,225 --> 00:23:15,352
- Amado JanjirĂ´ !
- Quasiment !
245
00:23:15,560 --> 00:23:16,812
- Kamado…
- Oui ?
246
00:23:17,020 --> 00:23:19,314
Bon, ça va, on s'en fiche de ton nom.
247
00:23:19,564 --> 00:23:21,650
Oh non, tu y étais presque…
248
00:23:21,858 --> 00:23:25,153
Prochain épisode,
"Parfaire une seule technique".
249
00:23:25,237 --> 00:23:28,949
Toi, c'est toi, et moi, c'est moi.
C'est compris, TanjirĂ´ ?
250
00:23:30,117 --> 00:23:31,451
Ă€ SUIVRE
251
00:23:31,535 --> 00:23:32,994
Sous-titres : Adam Plaza
16256