All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E16_Letting Someone Else Go First.fr.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,254 --> 00:00:07,632 Souffle de la bête, 7e mouvement. 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,926 Détection. 3 00:00:27,110 --> 00:00:28,111 Tu l'as trouvé ? 4 00:00:28,403 --> 00:00:29,988 Oui, il est là-bas ! 5 00:00:30,238 --> 00:00:32,615 Je sens une aura très puissante. 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,368 C'est vrai ? T'es trop fort, Inosuke ! 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,248 Saletés ! 8 00:00:40,457 --> 00:00:43,293 Il faut s'occuper d'eux pour pouvoir avancer ! 9 00:00:48,381 --> 00:00:50,341 Oui, mais comment ? 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,844 Comment on pourrait les libérer ? 11 00:02:26,229 --> 00:02:29,941 FAIRE PASSER LES AUTRES AVANT SOI 16e MOUVEMENT 12 00:02:45,081 --> 00:02:46,291 Nezu… 13 00:02:52,338 --> 00:02:53,214 Où… 14 00:03:01,431 --> 00:03:02,974 Bon sang ! 15 00:03:03,558 --> 00:03:06,269 Ça me saoule, je vais tous les défoncer. 16 00:03:06,519 --> 00:03:07,812 Non, ne fais pas ça ! 17 00:03:08,104 --> 00:03:09,939 Il doit y avoir un moyen. 18 00:03:10,189 --> 00:03:13,192 Évite de les blesser… 19 00:03:18,072 --> 00:03:19,240 Murata ? 20 00:03:19,574 --> 00:03:22,160 Je les retiens, allez-y ! 21 00:03:22,744 --> 00:03:25,204 Tu crois y arriver en te pissant dessus ? 22 00:03:25,455 --> 00:03:28,249 Qui se pisse dessus, sanglier stupide ? 23 00:03:28,499 --> 00:03:31,294 Je ne te parlais pas à toi, boucle-la ! 24 00:03:34,756 --> 00:03:39,093 Je n'ai pas fait la meilleure impression, mais je suis un pourfendeur. 25 00:03:39,302 --> 00:03:41,012 Je m'en sortirai. 26 00:03:41,471 --> 00:03:44,098 Je sais qu'il faut couper les fils, 27 00:03:44,349 --> 00:03:47,810 et les mouvements des manipulés sont assez simples. 28 00:03:48,019 --> 00:03:49,896 Je ferai gaffe aux araignées. 29 00:03:50,188 --> 00:03:54,359 Plus près du démon, les manipulés sont probablement plus puissants. 30 00:03:54,609 --> 00:03:56,069 Allez-y ensemble ! 31 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 Entendu, je te remercie ! 32 00:03:58,863 --> 00:03:59,864 En route, Inosuke ! 33 00:04:02,075 --> 00:04:03,451 Lâche-moi ! 34 00:04:03,701 --> 00:04:05,703 Laisse-moi d'abord le frapper ! 35 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 Il m'a insulté ! 36 00:04:07,622 --> 00:04:10,667 Arrête de grommeler et file d'ici ! 37 00:04:10,917 --> 00:04:14,379 Tu te prendras une raclée à mon retour ! 38 00:04:18,675 --> 00:04:21,552 Crois-moi, j'oublierai pas de lui en coller une. 39 00:04:21,761 --> 00:04:23,263 Arrête avec ça ! 40 00:04:23,471 --> 00:04:26,099 Il m'a traité de sanglier stupide, Monjirô ! 41 00:04:26,307 --> 00:04:27,642 Je m'appelle Tanjirô ! 42 00:04:28,268 --> 00:04:30,728 C'est bien par là, au moins ? 43 00:04:30,937 --> 00:04:33,398 Mes sens ne se trompent jamais. 44 00:04:33,773 --> 00:04:34,649 Mais… 45 00:04:35,984 --> 00:04:39,153 D'où sortent toutes ces saletés de fils ? 46 00:04:39,696 --> 00:04:42,532 Ça prouve qu'on se rapproche du démon ! 47 00:04:45,702 --> 00:04:47,370 Encore un… 48 00:04:48,246 --> 00:04:49,998 POURFENDRE 49 00:04:50,206 --> 00:04:51,207 Non… 50 00:04:53,459 --> 00:04:55,336 N'approchez pas… 51 00:04:57,046 --> 00:05:00,550 Allez chercher quelqu'un de plus haut gradé ! 52 00:05:01,551 --> 00:05:04,721 Sinon, tout le monde se fera tuer ! 53 00:05:06,681 --> 00:05:07,849 Je vous en supplie… 54 00:05:09,392 --> 00:05:10,685 Partez ! 55 00:05:16,274 --> 00:05:18,943 Saurez-vous la vaincre ? 56 00:05:19,527 --> 00:05:22,113 Plus vous vous approchez de moi, 57 00:05:22,363 --> 00:05:26,909 plus mes fils sont épais et mes marionnettes puissantes. 58 00:05:28,911 --> 00:05:29,996 Maman. 59 00:05:34,459 --> 00:05:35,918 Tu peux les tuer, hein ? 60 00:05:38,671 --> 00:05:39,589 Rui… 61 00:05:42,467 --> 00:05:45,178 Je trouve que ça te prend beaucoup de temps. 62 00:05:52,143 --> 00:05:56,355 Si tu ne te dépêches pas, je le dirai à papa. 63 00:05:57,648 --> 00:06:00,526 Ça ira, je peux le faire ! 64 00:06:00,777 --> 00:06:02,361 Je te protégerai ! 65 00:06:02,612 --> 00:06:04,405 Alors s'il te plaît, 66 00:06:04,614 --> 00:06:07,158 n'en parle pas à ton père ! 67 00:06:15,041 --> 00:06:16,959 Dans ce cas, fais vite. 68 00:06:33,810 --> 00:06:36,604 Mourez ! Allez ! Plus vite que ça ! 69 00:06:37,105 --> 00:06:39,565 Je ne veux pas me faire réprimander ! 70 00:06:43,069 --> 00:06:44,612 Allez-vous-en ! 71 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 Elle est rapide ! 72 00:06:47,990 --> 00:06:49,826 On me manipule, 73 00:06:50,076 --> 00:06:54,122 tous mes mouvements sont contrôlés ! 74 00:06:54,413 --> 00:06:58,835 Je n'ai jamais été douée à ce point ! 75 00:07:08,469 --> 00:07:11,097 Le démon la fait bouger grâce aux fils, 76 00:07:11,305 --> 00:07:13,349 les os brisés ne l'arrêtent pas ! 77 00:07:19,689 --> 00:07:20,731 C'est affreux ! 78 00:07:22,525 --> 00:07:24,235 Ils sont coriaces… 79 00:07:24,569 --> 00:07:25,903 Puisque c'est comme ça… 80 00:07:27,113 --> 00:07:28,030 Ce bruit… 81 00:07:33,786 --> 00:07:35,288 Tuez-moi… 82 00:07:36,414 --> 00:07:38,749 Mes bras et mes jambes sont brisés… 83 00:07:39,375 --> 00:07:44,630 Certains de mes os m'ont percé les entrailles… 84 00:07:45,882 --> 00:07:47,800 Quand on me fait bouger, 85 00:07:48,050 --> 00:07:51,095 la douleur est insoutenable… 86 00:07:51,888 --> 00:07:55,641 Je vais mourir, de toute façon… 87 00:07:56,851 --> 00:07:58,311 Alors aidez-moi… 88 00:07:59,020 --> 00:08:02,356 Ayez pitié et achevez-moi ! 89 00:08:03,941 --> 00:08:05,735 C'est compris ! 90 00:08:06,068 --> 00:08:06,944 Attends ! 91 00:08:08,237 --> 00:08:11,365 Arrête, on pourra peut-être les sauver ! 92 00:08:11,616 --> 00:08:13,326 Ferme-la ! 93 00:08:13,910 --> 00:08:16,370 Tu me prends le chou ! 94 00:08:16,704 --> 00:08:17,747 Mais… 95 00:08:18,289 --> 00:08:22,251 C'est lui-même qui nous demande de l'achever ! 96 00:08:25,046 --> 00:08:29,217 Ils sont tous rapides, on se fera avoir si on traîne trop. 97 00:08:29,425 --> 00:08:32,637 Je sais ! Je réfléchis, attends encore un peu ! 98 00:08:33,095 --> 00:08:37,892 Je voudrais éviter d'utiliser le souffle, mais les fils se rattachent rapidement. 99 00:08:38,267 --> 00:08:40,186 Si je veux les empêcher de bouger… 100 00:08:41,479 --> 00:08:42,647 Mais oui ! 101 00:08:50,530 --> 00:08:52,073 Parfait, elle me suit. 102 00:08:52,907 --> 00:08:56,536 Pourquoi tu cours partout, abruti ? 103 00:08:56,786 --> 00:08:58,246 C'est pas le moment ! 104 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 Concentration intégrale ! 105 00:09:10,216 --> 00:09:11,968 Quelle force ! 106 00:09:18,266 --> 00:09:20,601 C'est bon, elle est coincée ! 107 00:09:26,691 --> 00:09:28,442 Qu'est-ce que t'as foutu ? 108 00:09:28,693 --> 00:09:30,861 Je veux faire pareil ! 109 00:09:46,961 --> 00:09:51,173 T'as vu ça ? Tout ce que tu sais faire, je le peux aussi ! 110 00:09:51,507 --> 00:09:53,759 Pardon, je n'ai rien vu ! 111 00:09:54,051 --> 00:09:55,094 Quoi ? 112 00:09:55,428 --> 00:09:57,430 C'est un peu compliqué, là ! 113 00:10:04,228 --> 00:10:05,354 C'est pas vrai… 114 00:10:05,646 --> 00:10:08,441 Ces marionnettes sont complètement inutiles ! 115 00:10:09,567 --> 00:10:11,986 Je vais devoir libérer celle-là… 116 00:10:16,324 --> 00:10:19,619 Nezuko ! 117 00:10:23,247 --> 00:10:26,751 Nezuko ! Où es-tu ? 118 00:10:29,587 --> 00:10:32,798 Nezuko… Tanjirô… 119 00:10:33,049 --> 00:10:35,968 Le sanglier… Chuntarô… 120 00:10:36,218 --> 00:10:38,262 Où êtes-vous tous passés ? 121 00:10:38,638 --> 00:10:41,432 C'était ma faute, pardon ! 122 00:10:49,357 --> 00:10:50,524 Chuntarô ! 123 00:10:53,110 --> 00:10:55,196 Tu m'as suivi au cœur du danger ? 124 00:10:55,446 --> 00:10:56,906 T'es adorable ! 125 00:10:57,114 --> 00:11:01,285 Mais moins que Nezuko, quand même ! 126 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 Pardonne-moi ! 127 00:11:04,205 --> 00:11:07,291 Tu m'aides à retrouver Nezuko ? 128 00:11:12,088 --> 00:11:15,966 Tiens, tu vois, hein ? Je les accroche mieux que toi ! 129 00:11:16,217 --> 00:11:17,760 Oui, plus qu'un ! 130 00:11:18,386 --> 00:11:21,389 Bon, je recommence, alors regarde bien. 131 00:11:21,722 --> 00:11:25,142 D'accord, ça me va ! Mais ne sois pas violent ! 132 00:11:25,434 --> 00:11:28,938 Je n'ai plus besoin de vous, humains fragiles ! 133 00:11:29,188 --> 00:11:31,649 Vous ne servez strictement à rien ! 134 00:11:42,910 --> 00:11:46,288 Ben merde, ils ont tous clamsé, là ! 135 00:12:09,270 --> 00:12:10,146 Avançons. 136 00:12:11,647 --> 00:12:13,107 Oui. 137 00:12:17,611 --> 00:12:20,739 C'est par ici, on s'approche de lui ! 138 00:12:21,449 --> 00:12:25,035 Le vent a tourné, mon odorat fonctionne mieux. 139 00:12:25,578 --> 00:12:27,746 Je peux trouver le démon. 140 00:12:28,998 --> 00:12:31,709 Il reste deux odeurs. 141 00:12:33,461 --> 00:12:34,420 Inosuke ! 142 00:12:34,628 --> 00:12:36,672 Je l'ai vu avant toi ! 143 00:12:36,922 --> 00:12:39,300 Je vais lui trancher la tête ! 144 00:12:48,350 --> 00:12:49,435 Mais… 145 00:12:50,478 --> 00:12:52,521 Il n'a pas de tête ! 146 00:12:54,523 --> 00:12:58,569 Nezuko ! Où es-tu ? 147 00:13:06,327 --> 00:13:09,663 Jusqu'où vous êtes allés, Tanjirô et Inosuke ? 148 00:13:09,914 --> 00:13:13,542 Ne me laissez pas tout seul dans cette forêt glauque… 149 00:13:23,093 --> 00:13:24,220 C'était quoi ? 150 00:13:26,055 --> 00:13:29,141 Ça commence à m'énerver. 151 00:13:30,017 --> 00:13:34,104 Je vais vite retrouver Nezuko et me barrer d'ici en vitesse. 152 00:13:35,105 --> 00:13:38,234 Nezuko ! 153 00:13:50,955 --> 00:13:52,540 Il a pas de point vital ! 154 00:13:52,831 --> 00:13:54,291 Qu'est-ce qu'il faut trancher ? 155 00:13:55,751 --> 00:13:58,671 - Inosuke ! - Je pige pas, faut faire quoi ? 156 00:13:58,963 --> 00:14:01,340 Calme-toi ! Tranchons-lui le torse. 157 00:14:01,757 --> 00:14:05,261 Essayons de l'épaule de droite jusqu'aux côtes de gauche. 158 00:14:06,262 --> 00:14:09,848 C'est large et il paraît solide, mais ça devrait… 159 00:14:11,100 --> 00:14:12,059 N'y va pas seul ! 160 00:14:13,102 --> 00:14:14,895 Il est rapide, mais… 161 00:14:19,441 --> 00:14:21,193 Ça s'évite facilement ! 162 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 Mince, y avait des araignées ! 163 00:14:27,491 --> 00:14:28,784 Je suis bloqué… 164 00:14:29,577 --> 00:14:30,870 C'est foutu… 165 00:14:45,634 --> 00:14:49,305 Inosuke, battons-nous et réfléchissons ensemble ! 166 00:14:49,805 --> 00:14:53,100 Unissons nos forces pour vaincre ce démon ! 167 00:14:54,018 --> 00:14:55,060 Pauvre tache ! 168 00:14:55,269 --> 00:14:58,814 Arrête de m'envelopper de ta gentillesse ! 169 00:15:01,650 --> 00:15:03,277 Tu me gênes ! 170 00:15:04,820 --> 00:15:07,072 Inosuke, monte sur moi ! 171 00:15:20,920 --> 00:15:23,547 Saute, Inosuke ! 172 00:15:27,468 --> 00:15:30,763 Concentration intégrale, souffle de l'eau ! 173 00:15:31,013 --> 00:15:32,431 4e mouvement… 174 00:15:35,309 --> 00:15:36,810 Marée déferlante ! 175 00:15:42,399 --> 00:15:43,859 Tranche-le ! 176 00:15:44,068 --> 00:15:47,571 Bon sang, qu'est-ce que ça m'énerve… 177 00:15:47,863 --> 00:15:50,240 Tout se passe comme il l'a prévu ? 178 00:15:50,908 --> 00:15:53,285 C'est comme s'il avait tout calculé. 179 00:15:54,119 --> 00:15:58,457 Tout lui paraît aussi naturel qu'un courant d'eau qui emporte tout. 180 00:16:00,292 --> 00:16:03,837 Il ne se met pas en avant pendant un combat, 181 00:16:04,046 --> 00:16:08,717 il observe l'entièreté de ce qui se déroule. 182 00:16:28,612 --> 00:16:30,698 Parfait, il l'a eu ! 183 00:16:31,031 --> 00:16:33,617 Joli ! Tu l'as tué, Inosuke ! 184 00:16:38,872 --> 00:16:39,915 Inosuke ? 185 00:16:45,254 --> 00:16:46,922 Tout ce que tu sais faire, 186 00:16:47,172 --> 00:16:49,258 je le peux aussi, bordel ! 187 00:17:01,645 --> 00:17:05,357 Cette odeur… J'ai compris, Inosuke ! 188 00:17:07,317 --> 00:17:09,319 C'est pas vrai, ils l'ont eue… 189 00:17:09,570 --> 00:17:12,406 C'était ma marionnette la plus rapide et puissante ! 190 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 C'est la faute à Rui, qui est venu me menacer ! 191 00:17:16,660 --> 00:17:19,955 Il m'a fait me hâter et j'ai tout bâclé… 192 00:17:23,917 --> 00:17:24,793 En haut ? 193 00:17:26,879 --> 00:17:29,548 Souffle de l'eau, 1er mouvement ! 194 00:17:30,090 --> 00:17:32,176 Il va me tuer, me trancher le cou ! 195 00:17:32,426 --> 00:17:34,303 Je dois réfléchir, vite ! 196 00:17:39,099 --> 00:17:39,975 Mais… 197 00:17:41,435 --> 00:17:44,063 La mort me libérerait. 198 00:17:49,109 --> 00:17:50,986 Ce serait une délivrance. 199 00:17:54,198 --> 00:17:55,574 5e mouvement, 200 00:17:56,784 --> 00:17:58,410 pluie de fin de sécheresse. 201 00:18:07,920 --> 00:18:09,213 Qu'est-ce que… 202 00:18:11,006 --> 00:18:14,593 Cette pluie me paraît si douce… 203 00:18:16,887 --> 00:18:18,806 Je ne sens rien, 204 00:18:19,389 --> 00:18:20,808 pas la moindre douleur. 205 00:18:21,600 --> 00:18:24,436 Juste de la chaleur… 206 00:18:27,397 --> 00:18:30,359 Je ne pensais pas avoir une mort si paisible… 207 00:18:34,446 --> 00:18:37,658 Je vais enfin être délivrée. 208 00:18:49,336 --> 00:18:53,090 Je suis désolée ! Je ferai ce que tu veux, pardonne-moi ! 209 00:18:54,174 --> 00:18:55,551 Pourquoi es-tu fâché ? 210 00:18:55,801 --> 00:18:57,803 Dis-moi ce que j'ai fait. 211 00:19:02,307 --> 00:19:06,145 Tu ne comprends pas ce qui l'énerve, c'est ça le problème. 212 00:19:07,521 --> 00:19:09,815 Quoi ? Mais… 213 00:19:12,151 --> 00:19:15,487 Papa s'énerve encore contre maman. 214 00:19:23,162 --> 00:19:26,540 Arrête ! Non, pas ça ! 215 00:19:41,471 --> 00:19:43,390 Ce regard… 216 00:19:45,601 --> 00:19:47,144 Il est si bienveillant. 217 00:19:50,314 --> 00:19:52,065 Quand j'étais humaine, 218 00:19:52,608 --> 00:19:57,112 il me semble qu'on me regardait de la même manière. 219 00:19:59,406 --> 00:20:02,409 Mais qui était-ce ? 220 00:20:07,623 --> 00:20:09,249 Je ne m'en souviens pas. 221 00:20:10,292 --> 00:20:13,795 C'était quelqu'un de si gentil avec moi. 222 00:20:18,008 --> 00:20:19,801 Je me demande 223 00:20:20,469 --> 00:20:22,304 ce qu'elle fait aujourd'hui. 224 00:20:34,107 --> 00:20:36,485 Il y a une lune démoniaque. 225 00:20:39,279 --> 00:20:40,155 Attends ! 226 00:20:41,990 --> 00:20:43,784 Sois prudent… 227 00:20:51,917 --> 00:20:53,961 Il y a une lune démoniaque… 228 00:20:55,087 --> 00:20:57,214 Une véritable lune démoniaque 229 00:20:57,923 --> 00:20:59,132 se trouve ici… 230 00:22:34,311 --> 00:22:36,104 ANNONCE 231 00:22:37,397 --> 00:22:39,816 Tout ce que tu sais faire, je le peux aussi. 232 00:22:40,067 --> 00:22:42,819 Il y a une chose que tu ne sais pas faire. 233 00:22:43,070 --> 00:22:46,740 - Quoi ? - Tu n'as toujours pas retenu mon nom. 234 00:22:46,948 --> 00:22:50,952 Mais n'importe quoi ! Je le connais, c'est Kamaboko Konpachirô ! 235 00:22:51,161 --> 00:22:52,120 Ce n'est pas ça. 236 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 - Shakariki Kengorô ! - Non plus. 237 00:22:54,831 --> 00:22:57,250 - Itadaki Tontarô ! - Encore moins ! 238 00:22:57,459 --> 00:23:00,003 Laissez-moi vous murmurer une rumeur ! 239 00:23:00,295 --> 00:23:02,005 Il paraît qu'Inosuke 240 00:23:02,255 --> 00:23:04,883 donne le bon nom une fois sur sept. 241 00:23:05,175 --> 00:23:08,345 Ça fait déjà trois fautes, tu vas vraiment y arriver ? 242 00:23:08,595 --> 00:23:10,889 - Anago Kanjirô ! - Tu te rapproches ! 243 00:23:11,139 --> 00:23:13,016 - Hamado Tangorô ! - Presque ! 244 00:23:13,225 --> 00:23:15,352 - Amado Janjirô ! - Quasiment ! 245 00:23:15,560 --> 00:23:16,812 - Kamado… - Oui ? 246 00:23:17,020 --> 00:23:19,314 Bon, ça va, on s'en fiche de ton nom. 247 00:23:19,564 --> 00:23:21,650 Oh non, tu y étais presque… 248 00:23:21,858 --> 00:23:25,153 Prochain épisode, "Parfaire une seule technique". 249 00:23:25,237 --> 00:23:28,949 Toi, c'est toi, et moi, c'est moi. C'est compris, Tanjirô ? 250 00:23:30,117 --> 00:23:31,451 À SUIVRE 251 00:23:31,535 --> 00:23:32,994 Sous-titres : Adam Plaza 16256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.