All language subtitles for Bancroft_2017_S02E03_720p_WEB-DL_HEVC_x265_BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,960 I killed Michael and Susan Connors. 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,480 Both of them. They deserved to die! 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,960 Before you go down for 30 years for this girl, 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,960 you need to know that Annabel is not defending you! 5 00:00:10,960 --> 00:00:11,960 We're releasing her on police bail. 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,960 Annabel had a strong influence over Charlotte. 7 00:00:14,960 --> 00:00:15,960 How much did they steal? 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,960 Just under £10,000. 9 00:00:17,960 --> 00:00:18,960 Thought about what I asked? 10 00:00:18,960 --> 00:00:21,960 I'll talk to the Chief Constable tomorrow. 11 00:00:21,960 --> 00:00:24,640 Bancroft did for Mrs Kamara, I know it. 12 00:00:24,640 --> 00:00:25,960 I just can't prove it. 13 00:00:28,640 --> 00:00:29,960 Well? 14 00:00:29,960 --> 00:00:31,800 It's done. 15 00:00:32,960 --> 00:00:33,960 They found the murder weapon, 16 00:00:33,960 --> 00:00:35,960 a croquet mallet from the Connors' garden. 17 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 It's got Joe's fingerprints all over it. 18 00:01:01,960 --> 00:01:04,960 Martin... 19 00:01:04,960 --> 00:01:06,960 Don't bother. 20 00:01:09,960 --> 00:01:12,160 You stop this, all right? Just stop it. 21 00:01:12,160 --> 00:01:13,960 It's a free country. I can park where I like. 22 00:01:13,960 --> 00:01:15,960 You've been here every day. 23 00:01:15,960 --> 00:01:17,960 Leave my sister alone. 24 00:01:17,960 --> 00:01:21,960 I'm here to check you're sticking to your bail agreement, Annabel. 25 00:01:21,960 --> 00:01:23,640 I feel sorry for you. 26 00:01:23,640 --> 00:01:25,960 The trauma you've suffered. 27 00:01:25,960 --> 00:01:28,960 Fired after what, 25 years of service? 28 00:01:28,960 --> 00:01:30,480 I'm on sick leave. 29 00:01:30,480 --> 00:01:32,960 And on top of that, having to accept Joe's a murderer. 30 00:01:32,960 --> 00:01:34,960 I don't accept it. 31 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 You're his mother. 32 00:01:35,960 --> 00:01:37,960 It must be hard to see it. 33 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 I've never seen more clearly in my life. 34 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 I see you, Annabel. 35 00:01:49,960 --> 00:01:51,960 Let's go. 36 00:01:52,960 --> 00:01:53,960 Come on. 37 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 OK, listen up, everybody. 38 00:02:50,960 --> 00:02:54,960 As you know, a Missing Persons Team has been on the case 39 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 for the last four days. 40 00:02:56,960 --> 00:02:59,960 They've established that DS Andy Bevan was last seen here, 41 00:02:59,960 --> 00:03:03,960 in this station, at 15:32 on Thursday. 42 00:03:04,960 --> 00:03:07,320 After that, nothing. 43 00:03:07,320 --> 00:03:10,960 When a colleague disappears, we all need to pull together. 44 00:03:11,960 --> 00:03:14,800 If anyone has any information, 45 00:03:14,800 --> 00:03:16,960 relay it to the team. 46 00:03:16,960 --> 00:03:20,960 Or if you feel there's something confidential, 47 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 my door's always open. 48 00:03:23,960 --> 00:03:25,480 Thank you. 49 00:03:33,960 --> 00:03:37,960 All you've gotta do is a satellite trace on his burner phone. 50 00:03:37,960 --> 00:03:40,960 "All"? Dad! 51 00:03:40,960 --> 00:03:42,960 I couldn't do that from home. 52 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 I'd have to do it from work, illegally. 53 00:03:44,960 --> 00:03:46,960 It could tell us what his last movements were. 54 00:03:47,960 --> 00:03:50,480 He disappeared on 31st January in the afternoon. 55 00:03:50,480 --> 00:03:51,960 No. 56 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 I've done this for you once. 57 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 I'm not doing it again. 58 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 No, you're right. 59 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 It's too much to ask. 60 00:04:06,000 --> 00:04:07,480 Don't worry about it. 61 00:04:08,960 --> 00:04:11,960 I'll have to find someone else to help me. 62 00:04:13,960 --> 00:04:18,000 Mind you, these people, they can be quite unscrupulous, can't they? 63 00:04:18,000 --> 00:04:19,960 Could shop me. 64 00:04:44,960 --> 00:04:47,960 All this, how does it help? 65 00:04:48,960 --> 00:04:51,960 If we're going with the assumption that Annabel did it... 66 00:04:51,960 --> 00:04:53,960 The night of the murder, there's too much going on. 67 00:04:55,480 --> 00:04:57,960 She goes up there, she kills Michael and Susan, 68 00:04:57,960 --> 00:05:01,960 disposes of evidence, dumps the vehicle, sets Joe up... 69 00:05:01,960 --> 00:05:03,000 And? 70 00:05:03,000 --> 00:05:05,160 Annabel has a history of using patsies. 71 00:05:06,960 --> 00:05:09,960 When she did the fraud at school, she did it with another girl. 72 00:05:13,000 --> 00:05:15,960 It's the same pattern here. 73 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 She didn't murder her parents on her own. 74 00:05:24,480 --> 00:05:27,960 Dear Lord, thank you for all my loved ones, 75 00:05:27,960 --> 00:05:29,480 seated around this table. 76 00:05:29,480 --> 00:05:32,960 Thank you for the food you've provided for us this day. 77 00:05:32,960 --> 00:05:35,960 And thank you for the Christmas season, 78 00:05:35,960 --> 00:05:39,960 when we can find joy in the birth of Jesus Christ. 79 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 Amen. 80 00:05:45,960 --> 00:05:47,800 ALL: Amen. 81 00:05:47,800 --> 00:05:49,960 Dig in, everyone. 82 00:06:01,000 --> 00:06:03,960 What's in the stuffing? 83 00:06:22,960 --> 00:06:23,960 You ever played, Joe? 84 00:06:23,960 --> 00:06:26,160 No. 85 00:06:26,160 --> 00:06:28,960 Bloody terrible game. 86 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 Annabel's good at it. 87 00:06:30,960 --> 00:06:31,960 Yeah. She's good at everything. 88 00:06:34,640 --> 00:06:36,800 You're head over heels, aren't you? 89 00:06:37,800 --> 00:06:39,960 I've never met anyone like her. 90 00:06:40,960 --> 00:06:42,960 You might think you love her, 91 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 but she's not the right person for you. 92 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 Joe! 93 00:06:53,960 --> 00:06:55,960 I don't know how to. 94 00:06:55,960 --> 00:06:57,960 Come on. I'll teach you. 95 00:06:57,960 --> 00:07:00,800 Croquet on Christmas Day is a family tradition. 96 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 Everything I thought about her was wrong, 97 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 every single thing that she told me was a lie. 98 00:07:17,960 --> 00:07:20,960 I even confessed for her. How could I have been so stupid? 99 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 Well, if you're like that, it's easy to trick people. 100 00:07:22,960 --> 00:07:25,160 Now we've got to go through every bit of evidence, 101 00:07:25,160 --> 00:07:27,640 to try and find out how she set you up. 102 00:07:27,640 --> 00:07:29,960 I think she drugged me, the night of the murder. 103 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 What? 104 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 Yeah, I was so out of it, the next day. 105 00:07:32,960 --> 00:07:35,640 I was coming down from something, but it wasn't weed. 106 00:07:35,640 --> 00:07:37,960 That would have allowed her to plant the trainers. 107 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 What about the murder weapon? 108 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 The mallet had my fingerprints on it 109 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 because she gave it to me at Christmas. 110 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 Maybe. 111 00:07:45,960 --> 00:07:47,960 She's been planning this for quite some time. 112 00:07:49,800 --> 00:07:51,960 Can you think of anyone that could have helped her, 113 00:07:51,960 --> 00:07:54,960 like a friend, or an ex-boyfriend? 114 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 I think that she had an accomplice. 115 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 There was no-one she was close to. 116 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 I didn't really ask about boyfriends. 117 00:08:02,960 --> 00:08:04,640 There was a friend from school, Charlotte. 118 00:08:04,640 --> 00:08:05,960 Mm-hm, Charlotte Clay. 119 00:08:05,960 --> 00:08:07,960 I'm going down for this, aren't I? 120 00:08:07,960 --> 00:08:10,960 No, you're not! Not if I've got anything to do with it. 121 00:08:11,960 --> 00:08:14,960 She was always in control. She'd plan everything. 122 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 Did she write any of her plans down? Not really. 123 00:08:16,960 --> 00:08:17,960 Did she keep stuff? What do you mean? 124 00:08:17,960 --> 00:08:20,960 Could she have kept any evidence? No, she threw things away. 125 00:08:23,320 --> 00:08:24,960 Most things, anyway. 126 00:08:24,960 --> 00:08:27,960 She kept her scrubs. She had a thing for blood. 127 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 What do you mean? 128 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 She liked it. 129 00:08:34,960 --> 00:08:36,960 Sexually? Yeah. 130 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Where does she keep those scrubs? 131 00:08:51,960 --> 00:08:54,960 We've got a witness to the disposal of the murder weapon. 132 00:08:55,960 --> 00:08:58,960 A young male, walking his dog, sees a van pull up, 133 00:08:58,960 --> 00:09:00,480 woman gets out, chucks the mallet in the skip. 134 00:09:00,480 --> 00:09:01,960 Annabel. 135 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 He hasn't picked her out from any of the photographs. 136 00:09:03,960 --> 00:09:06,800 And he believes there was a second person in the vehicle. 137 00:09:06,800 --> 00:09:07,960 Well, it wasn't Joe. 138 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 I'm just being straight with you. 139 00:09:09,960 --> 00:09:12,960 We're still working on the assumption they did this together. 140 00:09:12,960 --> 00:09:14,960 What if she did it with somebody else, 141 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 but it wasn't Joe? 142 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 Who then? 143 00:09:16,960 --> 00:09:20,960 Joe told me that Annabel has a fetish for blood. 144 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 Erm, it turns her on. 145 00:09:22,960 --> 00:09:25,960 She's got a locker at the hospital where she keeps her bloody scrubs. 146 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 I'll check it out. 147 00:09:27,960 --> 00:09:29,960 What if she kept the clothes she did the murder in? 148 00:09:29,960 --> 00:09:31,000 That's a huge risk. 149 00:09:33,960 --> 00:09:35,960 For Annabel, this is a game. 150 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 It's all about the risk. The thrill. 151 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 It's all part of the fun. 152 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 If you wanna catch her, 153 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 you've gotta try and understand her. 154 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 So, Andy Bevan ended up here? 155 00:09:59,960 --> 00:10:02,960 Yeah, his burner phone pinged in the centre of three masts, 156 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 which locates him there. 157 00:10:06,960 --> 00:10:08,960 Talk about destroying the evidence. 158 00:10:23,480 --> 00:10:26,800 Right, right, shush, shush, shush, everybody, shush, please! 159 00:10:26,800 --> 00:10:33,160 Cliff has been in this service for 30 years now. 160 00:10:33,160 --> 00:10:35,960 And as well as teaching us all to play chess 161 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 and telling us what to read on our holidays... 162 00:10:37,960 --> 00:10:40,960 Is that all I'm good for, is it, book reviews and chess tips? 163 00:10:40,960 --> 00:10:44,960 I was about to say, that we have all felt 164 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 that we could go to you if we had a problem. 165 00:10:48,960 --> 00:10:53,960 Cliff, you're as straight as a die, and we're really gonna miss you. 166 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 To Cliff, everybody. 167 00:10:56,960 --> 00:10:58,800 ALL CHEER 168 00:11:07,480 --> 00:11:08,960 Good turn-out. 169 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 Any excuse for a drink. 170 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 And to distract from Bevan's disappearance. 171 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 Anything new, Ma'am? 172 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 Come on. I'm hardly going to leak, am I? 173 00:11:19,960 --> 00:11:21,160 I'm only here for one more day. 174 00:11:23,960 --> 00:11:26,960 We got a tip off from a registered informant. 175 00:11:26,960 --> 00:11:28,960 He heard a man boasting that he works at a crematorium, 176 00:11:28,960 --> 00:11:31,000 and he'd roasted a copper out of hours. 177 00:11:32,000 --> 00:11:34,960 The burners at the crematorium were on all night on the 31st. 178 00:11:36,960 --> 00:11:39,960 We're sifting through the ash, but it's going to be a long job. 179 00:11:42,320 --> 00:11:44,800 Anything survive incineration? 180 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 Hip bones and teeth, apparently. 181 00:12:00,960 --> 00:12:03,960 The coppers believed the crematorium information you gave them. 182 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 It's all there. 183 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 Thanks. 184 00:13:18,960 --> 00:13:21,960 Yeah. It's a reunion, for the leavers of 2011. 185 00:13:21,960 --> 00:13:23,960 We're still trying to get hold of Charlotte Clay. 186 00:13:23,960 --> 00:13:28,000 Yeah, that's right. She left just before her A-levels, actually, 187 00:13:28,000 --> 00:13:29,960 at the same time as Annabel Connors. 188 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 Six sets of scrubs, all blood-stained. 189 00:13:34,960 --> 00:13:37,960 Why would she keep them in her locker? 190 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 Get them to forensics. 191 00:13:38,960 --> 00:13:41,320 You never know, we might find a match to Michael Connors. 192 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 OK, yeah, not to worry. 193 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 If you do hear from her, 194 00:13:47,960 --> 00:13:49,960 I wonder could you get her to give me a call? 195 00:13:49,960 --> 00:13:51,960 Thank you, that's very helpful. 196 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 Thank you, bye. 197 00:13:53,960 --> 00:13:55,320 What? What did she say? 198 00:13:55,320 --> 00:13:57,320 She bumped into Charlotte at a Christmas fair. 199 00:13:57,320 --> 00:13:59,960 Charlotte makes furniture. 200 00:13:59,960 --> 00:14:02,960 Her married name is Charlotte Hampton. 201 00:14:03,960 --> 00:14:05,960 She kept her card. 202 00:14:05,960 --> 00:14:08,320 It has her address on it. 203 00:14:09,960 --> 00:14:11,960 These are from her locker as well? 204 00:14:17,960 --> 00:14:19,960 Do a check on her. 205 00:14:23,960 --> 00:14:25,960 Let's bring her in. 206 00:14:31,800 --> 00:14:33,000 Be careful. 207 00:15:18,960 --> 00:15:20,960 Hi. 208 00:15:21,960 --> 00:15:23,960 Are you Charlotte Hampton? Yeah, that's me. 209 00:15:23,960 --> 00:15:25,960 Sorry, I thought this was your show room. 210 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 No, that's in town. Oh! 211 00:15:27,960 --> 00:15:31,000 Do you mind if I look around, now that I'm here? Course not. 212 00:15:31,000 --> 00:15:33,160 Thank you. 213 00:15:35,960 --> 00:15:37,960 So, how long you been going? Three years. 214 00:15:37,960 --> 00:15:39,960 What are you looking for? 215 00:15:39,960 --> 00:15:42,960 Erm, a new dining room table. 216 00:15:42,960 --> 00:15:45,960 Oh, we do them all to spec, so you can have whatever you like. 217 00:15:45,960 --> 00:15:47,960 Sorry, it's a bit of a mess. 218 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 A bit short on storage, aren't you? 219 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 We had our van stolen a week or so ago. 220 00:15:51,960 --> 00:15:52,960 Means we can't shift anything. 221 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 I've got some samples inside. 222 00:15:55,960 --> 00:15:58,960 The catalogue's a bit out of date, but you'll get an idea. 223 00:15:58,960 --> 00:16:00,320 Sorry about the mess. 224 00:16:00,320 --> 00:16:01,960 Argh! Get off me! 225 00:16:04,960 --> 00:16:07,640 Did you drive the van for Annabel? Did you go in the house with her? 226 00:16:07,640 --> 00:16:09,960 Help her murder her parents? Maybe you got off on that. 227 00:16:09,960 --> 00:16:11,960 What? It was nothing to do with me! 228 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 Who are you? 229 00:16:18,960 --> 00:16:21,000 That doesn't matter. Just talk. 230 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 I can't, she'll... 231 00:16:23,960 --> 00:16:25,960 I'll protect you, don't worry about her. 232 00:16:27,960 --> 00:16:29,000 She said she needed the keys to the van, 233 00:16:29,000 --> 00:16:31,960 that I shouldn't tell anyone. 234 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 That if I did she, she'd... 235 00:16:34,960 --> 00:16:37,960 All that stuff at school, it would ruin me if people knew. 236 00:16:37,960 --> 00:16:40,480 Yeah, well, you stole 10,000 quid, didn't you? 237 00:16:40,480 --> 00:16:41,960 We paid it back. 238 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 No, your parents paid it back. 239 00:16:42,960 --> 00:16:45,000 Bet Michael Connors was furious. 240 00:16:50,000 --> 00:16:51,960 Did he punish Annabel? 241 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 How did you know? 242 00:16:54,960 --> 00:16:56,960 What did he do to her? 243 00:16:56,960 --> 00:16:58,960 He hit her with a belt. 244 00:17:02,960 --> 00:17:04,960 He was a horrible man. 245 00:17:05,960 --> 00:17:06,960 OK. 246 00:17:06,960 --> 00:17:09,960 OK, so, she takes the van, 247 00:17:09,960 --> 00:17:11,960 you know why she's taken it 248 00:17:11,960 --> 00:17:14,960 and you don't think it's a good idea to go to the police? 249 00:17:14,960 --> 00:17:17,800 She said if I did, she'd hurt me. 250 00:17:17,800 --> 00:17:20,160 Is there anyone else she's close to apart from you? 251 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 Come on, Charlotte! 252 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 Her brother. 253 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 What, Martin? 254 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 No, she thought he was an idiot. 255 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 Adam? 256 00:17:31,960 --> 00:17:33,160 Tell me about Adam and Annabel. 257 00:17:38,960 --> 00:17:41,640 They were, they were close. 258 00:17:41,640 --> 00:17:44,960 He'd had a tough time when he was young. 259 00:17:44,960 --> 00:17:46,960 She had too. 260 00:17:48,960 --> 00:17:50,960 You know, her mother dying. 261 00:17:52,960 --> 00:17:54,320 Right. 262 00:17:57,960 --> 00:17:59,960 He'd take us out from school. 263 00:18:04,320 --> 00:18:05,960 He seemed cool. 264 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Come on, Charlotte. 265 00:18:10,960 --> 00:18:13,160 Come on. What happened? 266 00:18:13,160 --> 00:18:14,960 You can tell me. 267 00:18:16,960 --> 00:18:19,160 He took us out one Sunday. 268 00:18:21,960 --> 00:18:23,960 He took us to the Lodge. 269 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 There's a cellar there. 270 00:18:26,960 --> 00:18:30,480 It's kind of like their secret place. 271 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 They got me stoned. 272 00:18:35,960 --> 00:18:37,960 Started messing around with each other. 273 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 Got me to join in. 274 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 She's in a sexual relationship with her step-brother. 275 00:18:48,960 --> 00:18:50,960 What? 'And listen to this.' 276 00:18:50,960 --> 00:18:51,960 After the fraud at the school, 277 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 Michael Connors beat Annabel with a belt. 278 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 He was a right bastard to her. 279 00:18:54,960 --> 00:18:56,160 Who told you all this? 280 00:18:56,160 --> 00:18:57,960 'Annabel's friend Charlotte Clay.' 281 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 I'm bringing her in. You shouldn't have spoken to her. 282 00:18:59,960 --> 00:19:03,000 Adam helped Annabel kill Michael and Susan. I am sure of it. 283 00:19:03,000 --> 00:19:05,960 You need to stop. If this is true, they could be dangerous. 284 00:19:05,960 --> 00:19:07,800 Fuck! 285 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 Apparently the relationship between Adam and Annabel 286 00:21:56,960 --> 00:21:58,640 has been going on a while. 287 00:21:58,640 --> 00:21:59,800 I don't believe it. 288 00:21:59,800 --> 00:22:01,960 Whoever this Charlotte is, she's got it wrong. 289 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 Did Adam get on OK with your mum? 290 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 They got on fine. 291 00:22:05,960 --> 00:22:07,480 Fine. Is that all? 292 00:22:07,480 --> 00:22:09,480 We were grateful to her. 293 00:22:09,480 --> 00:22:11,000 Grateful? 294 00:22:11,000 --> 00:22:13,160 Martin, why grateful? 295 00:22:15,800 --> 00:22:17,000 We were small kids when she took us in. 296 00:22:17,000 --> 00:22:18,960 We'd been in different foster homes. 297 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 She got us back together. 298 00:22:20,960 --> 00:22:22,800 You and Adam were adopted? 299 00:22:22,800 --> 00:22:23,960 Yeah. 300 00:22:24,960 --> 00:22:25,960 By Susan. 301 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 Yeah. 302 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 I didn't know. 303 00:22:32,960 --> 00:22:35,960 So what was it like when she married Michael? 304 00:22:35,960 --> 00:22:37,160 It was OK. He was... 305 00:22:37,160 --> 00:22:38,800 He was OK to us. 306 00:22:38,800 --> 00:22:39,960 And Adam got on with him? 307 00:22:39,960 --> 00:22:40,960 Of course! 308 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 He gave him a job in the business, didn't he? He liked Adam. 309 00:22:44,960 --> 00:22:47,160 If Annabel and Adam were together, she'd tell me. 310 00:22:47,160 --> 00:22:48,960 She tells me everything. 311 00:22:49,960 --> 00:22:52,000 She wouldn't lie to me, would she? 312 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 Where are they now, Martin? 313 00:22:57,960 --> 00:22:59,960 It's turn-around day at the lodge. 314 00:23:15,960 --> 00:23:16,960 BIRDS FLY AWAY 315 00:23:22,000 --> 00:23:24,480 DISTANT WOMAN'S LAUGHTER 316 00:23:58,960 --> 00:24:00,960 LAUGHTER CONTINUES 317 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 LAUGHTER GETS CLEARER 318 00:25:35,960 --> 00:25:39,960 LAUGHTER AND GROANING 319 00:26:11,960 --> 00:26:13,960 Again, Adam. 320 00:26:19,640 --> 00:26:20,960 The thing about this place 321 00:26:20,960 --> 00:26:23,960 is you can see a car coming from miles away. 322 00:26:24,960 --> 00:26:26,320 We saw yours. 323 00:26:26,320 --> 00:26:27,960 And it's not like I didn't recognise it. 324 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 You've been stalking me in it for days! 325 00:26:29,960 --> 00:26:34,800 But still, I didn't think you'd just walk in. 326 00:26:34,800 --> 00:26:36,960 No, actually, break in. 327 00:26:36,960 --> 00:26:40,960 What is that? Arrogance? A superiority complex? 328 00:26:40,960 --> 00:26:42,960 Whatever, it's fucking stupid. 329 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 People know I'm here. 330 00:26:44,960 --> 00:26:45,960 What people? 331 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 Your friend Charlotte. 332 00:26:47,960 --> 00:26:50,960 Charlotte's a drip. She won't let on. 333 00:26:50,960 --> 00:26:54,960 And anyway, even if people did know you were coming, 334 00:26:54,960 --> 00:26:57,960 no-one saw you arrive, apart from me and Adam. 335 00:26:58,960 --> 00:27:00,960 What happens to you down here, Elizabeth, 336 00:27:00,960 --> 00:27:03,960 it's going to stay our secret. 337 00:27:05,960 --> 00:27:07,160 We didn't plan for you. 338 00:27:07,160 --> 00:27:09,320 We picked Joe well. 339 00:27:09,320 --> 00:27:12,960 We'd been looking for someone for ages, and he fit brilliantly. 340 00:27:12,960 --> 00:27:16,960 He was so messed up about the old girlfriend. 341 00:27:16,960 --> 00:27:18,960 So easy to set up. 342 00:27:18,960 --> 00:27:21,800 And then there was you. 343 00:27:21,800 --> 00:27:24,960 The one thing he didn't tell me about. 344 00:27:24,960 --> 00:27:26,000 His mum, the copper. 345 00:27:26,000 --> 00:27:29,960 Adam, you stop this now, I can get you a plea bargain. 346 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 You don't get it. 347 00:27:33,960 --> 00:27:36,960 We've planned this together. 348 00:27:36,960 --> 00:27:40,960 You didn't have it in you to kill Michael. I've seen the tape. 349 00:27:40,960 --> 00:27:44,160 And did Annabel drown Susan, or was that you? 350 00:27:44,160 --> 00:27:45,960 We did it together. 351 00:27:45,960 --> 00:27:46,960 Why? 352 00:27:46,960 --> 00:27:49,960 She was a boring, annoying woman. 353 00:27:49,960 --> 00:27:51,960 And she drank too much. They both did. 354 00:27:51,960 --> 00:27:53,160 It was disgusting. 355 00:27:53,160 --> 00:27:55,960 Your dad wouldn't give you the trust fund money, would he? 356 00:27:55,960 --> 00:27:57,960 You do know that, don't you, Adam? He knows. 357 00:28:05,640 --> 00:28:09,960 Don't try and turn us against each other. It won't work. 358 00:28:09,960 --> 00:28:11,800 The thing people don't get 359 00:28:11,800 --> 00:28:15,960 is that killing isn't about being angry or upset 360 00:28:15,960 --> 00:28:17,960 or wanting to get back at people. 361 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 It's about being bored, or annoyed, 362 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 or having to get rid of someone who's in your way. 363 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Which is why I'm going to kill you. 364 00:28:25,640 --> 00:28:26,960 Unzip her hoody. 365 00:28:39,480 --> 00:28:41,960 Yeah, lift up her jumper. 366 00:28:47,960 --> 00:28:50,960 I am making a cut at the fifth intercostal muscle 367 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 on the left side. 368 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 No, stay still, or I might cut the aorta. 369 00:28:59,960 --> 00:29:02,800 Hardly hurts at all, does it? 370 00:29:02,800 --> 00:29:04,960 But you're bleeding internally, as well as externally. 371 00:29:04,960 --> 00:29:07,960 As the blood fills the pericardial sac 372 00:29:07,960 --> 00:29:10,160 around your heart, you'll go into cardiac tamponade. 373 00:29:10,160 --> 00:29:13,320 I'd say you'll be dead in about... 374 00:29:15,960 --> 00:29:17,960 ..55 minutes. 375 00:29:53,960 --> 00:29:55,960 We'll bury her on the moors. 376 00:29:55,960 --> 00:29:58,160 No. 377 00:29:58,160 --> 00:30:00,960 No, animals might find her. 378 00:30:00,960 --> 00:30:02,960 We'll put her down here somewhere. 379 00:30:02,960 --> 00:30:04,480 She'll smell. 380 00:30:04,480 --> 00:30:06,960 Not if we dig a deep enough hole. 381 00:30:07,960 --> 00:30:09,960 We'll put her in the coal cellar. 382 00:30:12,160 --> 00:30:14,320 What about all this blood? 383 00:30:14,320 --> 00:30:16,640 What are you going to do about that? 384 00:30:17,960 --> 00:30:20,960 You like the feel of it on your skin, don't you Annabel? 385 00:30:25,480 --> 00:30:27,960 That doll, is it yours? 386 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 From the day your mother died? 387 00:30:31,960 --> 00:30:34,640 Well done, Elizabeth. Top marks. 388 00:30:34,640 --> 00:30:36,800 I bet you got covered in it too, didn't you? 389 00:30:39,960 --> 00:30:42,960 Most children would have run away, but not you. 390 00:30:43,960 --> 00:30:46,000 No. 391 00:30:47,960 --> 00:30:49,960 I wonder... 392 00:30:52,640 --> 00:30:55,960 ..if my blood will feel the same as hers? 393 00:31:15,960 --> 00:31:19,800 What were you doing when your father found you? 394 00:31:20,960 --> 00:31:22,960 I was making pictures. 395 00:31:26,960 --> 00:31:28,320 He was horrified, wasn't he? 396 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 Didn't want to take you to see a psychologist. 397 00:31:32,960 --> 00:31:34,960 Frightened of what they might diagnose. 398 00:31:36,960 --> 00:31:40,960 A child who plays in her mother's blood! 399 00:31:44,960 --> 00:31:47,000 He couldn't look at you. 400 00:31:49,800 --> 00:31:51,960 Couldn't bear to be near you. 401 00:31:56,960 --> 00:31:58,960 So he sends you away to boarding school. 402 00:32:03,960 --> 00:32:05,480 Holds back your money. 403 00:32:08,960 --> 00:32:11,960 Warns nice boys like Joe against you. 404 00:32:16,000 --> 00:32:18,160 And every time he looks at you... 405 00:32:20,960 --> 00:32:22,960 ..you can just see it in his eyes. 406 00:32:24,960 --> 00:32:26,960 Fear. 407 00:32:29,160 --> 00:32:30,960 Horror. 408 00:32:34,960 --> 00:32:39,640 It just gets so... annoying. 409 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 Your words, Annabel. 410 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 Annoying. 411 00:32:50,960 --> 00:32:52,960 Boring. 412 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 So you killed him. 413 00:33:00,160 --> 00:33:02,320 You're so clever. 414 00:33:07,960 --> 00:33:11,960 So fucking clever. 415 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 BANG 416 00:33:50,960 --> 00:33:52,960 It's no use running, Elizabeth! 417 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 You're bleeding out, remember? 418 00:34:12,000 --> 00:34:13,960 Get away! 419 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 You're gonna die down here, Elizabeth. 420 00:35:01,960 --> 00:35:04,960 Hey, Elizabeth. 421 00:35:04,960 --> 00:35:06,000 Fun fact about blood. 422 00:35:06,000 --> 00:35:08,160 Did you know it makes up about seven percent 423 00:35:08,160 --> 00:35:10,960 of the weight of the human body? 424 00:35:10,960 --> 00:35:15,160 So you're going to die lighter than when you woke up this morning. 425 00:35:15,160 --> 00:35:16,960 Cool, eh? 426 00:35:19,960 --> 00:35:21,960 Mummy's blood was really dark. 427 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 I know why now. It was deoxygenated. 428 00:35:23,960 --> 00:35:27,960 But then, it was this black liquid pumping out of her. 429 00:35:29,960 --> 00:35:33,320 I put my hand on her neck, tried to stop it. 430 00:35:35,960 --> 00:35:38,160 She died looking at me. 431 00:35:38,160 --> 00:35:39,960 I didn't know what to do. 432 00:35:41,960 --> 00:35:43,320 That's why I started playing. 433 00:35:45,800 --> 00:35:50,640 So, you're right, that Daddy found me in the blood. 434 00:35:51,960 --> 00:35:54,960 Made me pray every day to wash away my sins. 435 00:35:56,960 --> 00:35:58,960 I felt bad enough anyway. 436 00:35:58,960 --> 00:36:00,960 He didn't need to make it worse. 437 00:36:08,160 --> 00:36:10,320 Argh! 438 00:36:14,960 --> 00:36:17,000 You wouldn't kill me. 439 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 Are you sure about that? 440 00:36:31,000 --> 00:36:33,160 Just do it. 441 00:36:35,160 --> 00:36:37,320 Just fucking do it! 442 00:36:44,960 --> 00:36:46,960 MACHINES BEEP 443 00:37:48,960 --> 00:37:49,960 Thank you. 444 00:37:56,320 --> 00:37:58,000 When did they release you? Yesterday. 445 00:38:00,960 --> 00:38:03,000 You've been unconscious for nearly three days. 446 00:38:04,960 --> 00:38:07,800 I just can't believe that Annabel and Adam... 447 00:38:07,800 --> 00:38:08,960 Don't. 448 00:38:09,960 --> 00:38:12,000 Don't think about it. 449 00:38:14,960 --> 00:38:16,960 How are you? 450 00:38:16,960 --> 00:38:18,960 I'm OK. 451 00:38:20,960 --> 00:38:23,960 I'm gonna be OK. 452 00:38:24,960 --> 00:38:25,960 Where are you staying? 453 00:38:28,960 --> 00:38:30,480 He's with me. 454 00:38:31,800 --> 00:38:35,000 Well, you know, you can come home. Your old room's still there, so... 455 00:38:35,000 --> 00:38:40,960 Yeah. I'm gonna stay with Gran for the moment. 456 00:38:42,960 --> 00:38:44,960 I will come and see you. 457 00:38:44,960 --> 00:38:46,960 It's just I need to get my shit together 458 00:38:46,960 --> 00:38:48,960 and it will be easier at Gran's. 459 00:38:53,320 --> 00:38:56,480 OK, OK. 460 00:38:56,480 --> 00:38:59,960 Whatever works for you. 461 00:39:18,960 --> 00:39:20,960 Listen, Doctor, it's been long enough. 462 00:39:20,960 --> 00:39:22,960 Look, I can walk, I can talk. 463 00:39:22,960 --> 00:39:24,960 I can probably run a bloody marathon. 464 00:39:24,960 --> 00:39:25,960 Just let me out. 465 00:39:25,960 --> 00:39:27,800 One more day. 466 00:39:27,800 --> 00:39:28,960 I am going mad in here. 467 00:39:28,960 --> 00:39:31,960 You've got enough people coming to see you. 468 00:39:31,960 --> 00:39:34,960 Your police colleague was very insistent. 469 00:39:34,960 --> 00:39:36,800 What colleague? 470 00:39:38,160 --> 00:39:40,000 Got some reading to keep you amused. 471 00:39:40,000 --> 00:39:41,960 Look at you. 472 00:39:42,960 --> 00:39:44,960 So there was enough evidence, then? 473 00:39:45,960 --> 00:39:48,640 We got the belt, found the bloodied clothes and shoes 474 00:39:48,640 --> 00:39:51,960 in the cellar room, with a match to Michael's blood on them. 475 00:39:51,960 --> 00:39:52,960 Charlotte Hampton's admitted 476 00:39:52,960 --> 00:39:54,960 she gave Annabel the keys to the vehicle. 477 00:39:54,960 --> 00:39:56,960 The video is a confession in itself. 478 00:39:56,960 --> 00:40:00,960 CPS are confident they can convict both Adam and Annabel. 479 00:40:00,960 --> 00:40:03,960 Thank God for that. 480 00:40:03,960 --> 00:40:04,960 It's down to you. 481 00:40:04,960 --> 00:40:06,960 Well, you'd have got there in the end. 482 00:40:06,960 --> 00:40:10,800 Sure, without a bullet in my shoulder, 483 00:40:10,800 --> 00:40:11,960 and you ending up half dead. 484 00:40:11,960 --> 00:40:13,960 Well, I was in a hurry. 485 00:40:13,960 --> 00:40:16,960 We can't credit you with any involvement. 486 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 I don't want to give the defence anything to play with. 487 00:40:18,960 --> 00:40:20,960 I don't want any credit. 488 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 I got Joe out of prison, That's all that matters. 489 00:40:22,960 --> 00:40:24,480 How's he doing? 490 00:40:24,480 --> 00:40:27,160 Yeah, he's good, he's good. 491 00:40:27,160 --> 00:40:28,640 Yeah, he will be. 492 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 And you? 493 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 Never better. 494 00:40:36,960 --> 00:40:39,960 Annabel told me she goaded you, 495 00:40:39,960 --> 00:40:41,960 saying you wouldn't kill her. 496 00:40:43,960 --> 00:40:46,960 And you said, "You sure about that?" 497 00:40:50,320 --> 00:40:51,960 I was just trying to scare her. 498 00:40:51,960 --> 00:40:53,640 That's all? 499 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 I didn't kill her, did I? 500 00:40:59,960 --> 00:41:01,000 No, you didn't. 501 00:41:03,960 --> 00:41:05,960 But death seems to follow you. 502 00:41:09,480 --> 00:41:10,960 What does that mean? 503 00:41:10,960 --> 00:41:14,960 I'm not sure, to be honest. 504 00:41:14,960 --> 00:41:16,640 Well, just drop it, then. 505 00:41:17,640 --> 00:41:20,960 Well, the thing is, I find that I can't. 506 00:41:24,960 --> 00:41:25,960 You can't what? 507 00:41:28,160 --> 00:41:29,960 It's all part of the same thing, 508 00:41:29,960 --> 00:41:32,480 but I find I can't stop thinking about you. 509 00:41:52,960 --> 00:42:00,960 # For she's a jolly good fellow 510 00:42:00,960 --> 00:42:02,960 # And so say all of us. # 511 00:42:02,960 --> 00:42:05,960 CHEERING 512 00:42:05,960 --> 00:42:07,960 Welcome back, Guv. Welcome back. 513 00:42:07,960 --> 00:42:09,960 My God! 514 00:42:09,960 --> 00:42:11,960 Here you go. Get this down you. 515 00:42:11,960 --> 00:42:14,480 What are you like? 516 00:42:16,320 --> 00:42:17,960 Are you off sick leave now? 517 00:42:17,960 --> 00:42:19,960 What sick leave, eh? 518 00:42:19,960 --> 00:42:21,800 The Chief Constable wants to see you. 519 00:42:21,800 --> 00:42:22,960 OK, sure, grab hold of that. 520 00:42:22,960 --> 00:42:25,960 And you... 521 00:42:25,960 --> 00:42:27,960 ALL CHATTER 522 00:42:35,960 --> 00:42:37,960 Morning, Frances. 523 00:42:39,960 --> 00:42:41,800 Elizabeth Bancroft, I'm arresting you 524 00:42:41,800 --> 00:42:44,000 for conspiracy to murder Detective Sergeant Andrew Bevan. 525 00:42:44,000 --> 00:42:45,960 What? What are you talking about? 526 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 You do not have to say anything but it may harm your defence 527 00:42:47,960 --> 00:42:50,960 if you do not mention something you later rely on in court. 528 00:42:50,960 --> 00:42:52,640 Wait, is this a joke? 529 00:42:52,640 --> 00:42:54,960 Superintendent Walker found your burner phone. 530 00:42:54,960 --> 00:42:56,960 I came to the hospital. 531 00:42:56,960 --> 00:42:58,960 You were sleeping so peacefully. 532 00:42:58,960 --> 00:43:00,960 You searched my stuff? 533 00:43:02,960 --> 00:43:03,960 I was half dead. 534 00:43:03,960 --> 00:43:06,960 I'd been attacked by a couple of psychos. 535 00:43:06,960 --> 00:43:09,960 I wouldn't bandy that word around. Fuck off, Cliff. 536 00:43:09,960 --> 00:43:12,960 Look, all right, listen, I admit it, 537 00:43:12,960 --> 00:43:14,960 I was running Daanish as an informer, 538 00:43:14,960 --> 00:43:16,800 and Andy Bevan was helping me. 539 00:43:16,800 --> 00:43:18,960 I trusted you, Elizabeth, believed in you. 540 00:43:18,960 --> 00:43:22,960 You wanted the drug figures down and that's how we did it, all right? 541 00:43:22,960 --> 00:43:26,000 But I have got nothing to do with Andy's disappearance. 542 00:43:26,000 --> 00:43:27,480 Murder. 543 00:43:27,480 --> 00:43:30,960 His DNA's been found in the crematorium. 544 00:43:30,960 --> 00:43:33,960 Your phones revealed how much you were in contact with Kamara 545 00:43:33,960 --> 00:43:34,960 the night he was killed. 546 00:43:34,960 --> 00:43:37,960 Cliff has had it in for me for years. 547 00:43:37,960 --> 00:43:40,960 OK? This is fucking bullshit. 548 00:43:40,960 --> 00:43:42,960 I mean, why would I want Andy Bevan dead? 549 00:43:42,960 --> 00:43:44,960 Why? He was blackmailing you. 550 00:43:44,960 --> 00:43:46,960 Where are you even getting this information, Cliff? 551 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 We offered a deal, 552 00:43:48,960 --> 00:43:52,960 and Daanish Kamara's been much more helpful than you'd imagine. 553 00:43:56,480 --> 00:43:57,960 Daanish is lying. He's lying! 554 00:43:57,960 --> 00:43:59,640 Tell it to a lawyer. 555 00:43:59,640 --> 00:44:01,960 You would believe a criminal's word over mine, 556 00:44:01,960 --> 00:44:04,960 after everything I have done for this force? 557 00:44:04,960 --> 00:44:05,960 You're the criminal! 558 00:44:05,960 --> 00:44:09,800 You're lying, corrupt and depraved. 559 00:44:09,800 --> 00:44:11,960 You're a cold blooded killer. 560 00:44:11,960 --> 00:44:12,960 Fuck you, Cliff! 561 00:44:12,960 --> 00:44:15,480 Fucking get off! 562 00:44:15,480 --> 00:44:17,320 I'm fucking gonna kill you! 563 00:44:17,320 --> 00:44:19,320 Why wouldn't you just leave it, Cliff? 564 00:44:19,320 --> 00:44:21,160 Why wouldn't you just leave it? 565 00:44:21,160 --> 00:44:23,960 Get the fuck off me! 566 00:44:24,960 --> 00:44:26,960 What you staring at? 567 00:44:27,960 --> 00:44:30,640 Get off me! 568 00:44:52,800 --> 00:44:54,960 CHANTING: Pig! Pig! Pig! Pig! 569 00:45:52,960 --> 00:45:54,960 Subtitles by ITV SignPost 40709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.