Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,394 --> 00:00:08,194
Sarja on syntynyt
tositapahtumien innoittamana.
2
00:00:08,274 --> 00:00:11,154
Tapahtumien kulku on dramatisoitu.
3
00:00:13,794 --> 00:00:16,754
Olkaa hyvä ja käykää paikoillenne.
4
00:00:17,474 --> 00:00:23,314
Tervetuloa
The Pirate Bayn tiedotustilaisuuteen.
5
00:00:23,794 --> 00:00:26,634
Voimmekin jo siirtyä kysymyksiin.
6
00:00:26,834 --> 00:00:30,274
Mitä langettava tuomio
merkitsisi The Pirate Baylle?
7
00:00:30,354 --> 00:00:32,914
Ei mitään.
- Mitä he muka mahtaisivat?
8
00:00:32,994 --> 00:00:37,714
Sivuston lakkautusyritys meni jo
kerran mönkään, menköön toistekin.
9
00:00:38,674 --> 00:00:44,154
Kyse ei ole The Pirate Bayn
oikeudenkäynnistä vaan politiikasta.
10
00:00:44,794 --> 00:00:49,074
Internetiä yritetään kontrolloida
vaikuttamalla vallanpitäjiin.
11
00:00:49,154 --> 00:00:52,674
Tässä on kyse taistelusta
vapaan internetin puolesta.
12
00:00:52,754 --> 00:00:55,754
Niin, ole hyvä.
- Missä Fredrik on?
13
00:00:59,674 --> 00:01:02,154
En itse asiassa tiedä.
14
00:01:03,914 --> 00:01:06,474
Onko muita kysymyksiä?
15
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Mainosta tuotettasi tai br
16
00:01:42,874 --> 00:01:47,154
Ethän nyt möhli?
- Yritän parhaani.
17
00:01:47,914 --> 00:01:52,154
Hyvä. Nähdään illalla. Pusi, pusi.
- Pusi.
18
00:02:02,994 --> 00:02:05,514
Onnea matkaan.
- Kiitos.
19
00:02:11,114 --> 00:02:13,634
Miten voit olla varma?
20
00:02:13,714 --> 00:02:17,914
Äiti, en ole huolissani,
joten älä sinäkään ole.
21
00:02:18,474 --> 00:02:20,554
Minua huolestuttaa, -
22
00:02:20,634 --> 00:02:26,194
koska siitä voi saada
pitkän vankeusrangaistuksen.
23
00:02:26,514 --> 00:02:29,954
Sellaisesta ei ole
pienintäkään pelkoa.
24
00:02:30,794 --> 00:02:33,714
Hyvä niin.
Rakastan sinua.
25
00:02:34,114 --> 00:02:37,154
Ja minä sinua. Heippa.
26
00:02:40,634 --> 00:02:45,274
Ostin tällaisen.
Sovittaisitko?
27
00:02:55,114 --> 00:02:58,314
Juu-u. Ehkä vähän pitkä.
- Ei ollenkaan.
28
00:02:59,154 --> 00:03:01,274
Tämä on tosi hieno.
29
00:03:09,754 --> 00:03:14,954
Taidanpa kerätä tavarani ja lähteä.
No niin.
30
00:03:15,554 --> 00:03:18,034
Tule, Pixie!
31
00:03:20,354 --> 00:03:22,434
Nähdään.
32
00:04:07,594 --> 00:04:10,594
Tervetuloa kotiin.
- Kiitos.
33
00:04:18,194 --> 00:04:21,914
Pidit sitten auton.
- Joo.
34
00:04:25,354 --> 00:04:29,234
Toimiiko se hyvin?
- Joo.
35
00:04:40,394 --> 00:04:42,394
Kuule...
36
00:04:42,754 --> 00:04:46,274
Käyttäydyin tyhmästi sillä reissulla
ja...
37
00:04:47,634 --> 00:04:51,314
Emme ole kaikesta samaa mieltä,
mutta...
38
00:04:52,234 --> 00:04:57,954
Ehkä voidaan unohtaa kaikki.
Hoidetaan homma kotiin.
39
00:04:58,714 --> 00:05:01,474
Me näytetään niille nuijille.
40
00:05:14,474 --> 00:05:16,954
Mitä me täällä tehdään?
41
00:05:17,034 --> 00:05:19,434
Hiton hyvä kysymys.
42
00:05:28,274 --> 00:05:30,594
Eikö olekin hieno?
43
00:05:31,034 --> 00:05:33,594
Hemmetin hyvä.
44
00:05:34,674 --> 00:05:37,034
Ihan täydellinen.
45
00:05:50,714 --> 00:05:55,234
Peter, millä mielellä
päivän oikeudenkäyntiin? - Hyvällä.
46
00:05:55,834 --> 00:05:58,034
Hyvällä.
- Entä Anakata?
47
00:06:18,594 --> 00:06:21,114
Huomenta, asianosaiset ja edustajat.
48
00:06:21,194 --> 00:06:24,234
Teidät on kutsuttu
pääkäsittelyyn jutussa, -
49
00:06:24,314 --> 00:06:28,354
joka koskee epäiltyä
avunantoa tekijänoikeusrikokseen.
50
00:06:28,594 --> 00:06:33,474
Kutsun kamarisyyttäjä Håkan
Roswallin esittämään vaatimuksensa.
51
00:06:33,554 --> 00:06:35,674
Kiitos.
52
00:06:35,754 --> 00:06:40,114
Pirate Bay on nykyään maailman
suurin tiedostonjakopalvelu.
53
00:06:40,634 --> 00:06:42,794
Se on mainosrahoitteinen, -
54
00:06:42,874 --> 00:06:46,634
ja neljä syytettyä
ovat vastanneet sen toiminnasta.
55
00:06:46,714 --> 00:06:51,834
Täten he ovat auttaneet toisia
tekemään tekijänoikeusrikoksia.
56
00:06:52,114 --> 00:06:55,274
Vaadimme vuoden
vankeusrangaistusta -
57
00:06:55,354 --> 00:06:59,154
ja 117 miljoonan
vahingonkorvauksia.
58
00:07:00,074 --> 00:07:03,394
Miten syytetyt vastaavat
vaatimukseen?
59
00:07:03,474 --> 00:07:06,914
Carl Lundström kiistää
syyttäjän vaatimuksen.
60
00:07:06,994 --> 00:07:09,954
Fredrik Neij kiistää
syyttäjän vaatimuksen.
61
00:07:10,034 --> 00:07:13,674
Gottfrid Svartholm Warg kiistää
syyttäjän vaatimuksen.
62
00:07:13,754 --> 00:07:18,114
Peter Sunde kiistää
syyttäjän vaatimuksen.
63
00:07:26,794 --> 00:07:31,114
Haluan sanoa, että olen aina ollut
kiinnostunut tietokoneista, -
64
00:07:31,194 --> 00:07:36,874
tekniikasta, internetistä ja verkoista.
65
00:07:38,994 --> 00:07:43,034
Häkellyin hieman. Se...
- Milloin sivusto perustettiin?
66
00:07:43,994 --> 00:07:46,954
Vuonna 1652 Kaarle IX:n toimesta.
67
00:07:49,234 --> 00:07:51,834
Hauskasti lohkaistu.
- Kiitti.
68
00:07:52,514 --> 00:07:57,114
Tekniikka kiinnostaa minua
ja se on aina motivoinut minua.
69
00:07:57,194 --> 00:08:01,354
Halusin olla osaltani
luomassa isoa ja hienoa sivustoa.
70
00:08:01,674 --> 00:08:05,634
Toivotamme tervetulleeksi
myös Peter Sunde Koolmisopin.
71
00:08:05,714 --> 00:08:08,114
Kolmisoppi.
- Niin.
72
00:08:08,834 --> 00:08:12,794
Mitä ajattelet tekijänoikeuksista?
73
00:08:14,314 --> 00:08:18,514
Minusta ne voivat
olla ongelmallisiakin.
74
00:08:19,954 --> 00:08:21,994
Millä tavalla?
75
00:08:22,234 --> 00:08:26,834
Se, että olemme täällä tänään,
on osoitus ongelmallisuudesta.
76
00:08:26,914 --> 00:08:32,114
Emme puhuneet siitä,
mihin he toiminnallaan pyrkivät.
77
00:08:32,514 --> 00:08:37,154
Fredrik kertoi, että oli luomassa
maailman suurinta sivustoa.
78
00:08:37,234 --> 00:08:41,554
Se kuulosti hienolta,
joten päätin investoida.
79
00:08:42,514 --> 00:08:46,114
Se oli minun pyrkimykseni,
ei mikään muu.
80
00:08:47,074 --> 00:08:51,394
Tiedotusvälineissä
sinua on kuvailtu tietokoneneroksi.
81
00:08:51,474 --> 00:08:53,994
Miten itse kuvailisit taitojasi?
82
00:08:55,074 --> 00:08:58,874
On totta, että minulla on
tietynlaista teknistä osaamista.
83
00:08:58,954 --> 00:09:03,114
Mitä se tarkoittaa,
kun verrataan muihin?
84
00:09:04,074 --> 00:09:09,594
Tämä ei liene oikea paikka
eikä tilaisuus esitellä cv:täni.
85
00:09:09,674 --> 00:09:13,954
Minä nyt kuitenkin kysyn sitä,
joten jospa vastaisit.
86
00:09:14,394 --> 00:09:19,154
Jätän mieluummin vastaamatta.
Kysymys on turhan arvolatautunut.
87
00:09:19,474 --> 00:09:21,634
Arvolatautunutko?
- Kyllä.
88
00:09:23,754 --> 00:09:27,074
Milloin tapasitte
ensimmäisen kerran IRL?
89
00:09:28,634 --> 00:09:31,074
Sanoitko IRL?
90
00:09:31,154 --> 00:09:34,634
In real life.
- Emme pidä tuosta ilmauksesta.
91
00:09:34,714 --> 00:09:40,234
Sanomme AFK, away from keyboard.
Se sopii internetiin. Kiitos.
92
00:09:46,514 --> 00:09:48,674
Miten Pirate Baylle käy?
93
00:09:48,834 --> 00:09:51,874
Gottfrid,
miltä ensimmäinen päivä tuntui?
94
00:09:52,274 --> 00:09:57,874
Tylsältä. Syyttäjä näköjään päätti
valehdella mitä tylsimmillä tavoilla.
95
00:09:58,114 --> 00:10:02,514
117 miljoonaa on valtava summa.
Onko se todella oikeutettu?
96
00:10:02,594 --> 00:10:07,474
Suurin vahingonkorvausvaatimus
on päämiesteni 93 miljoonaa.
97
00:10:07,554 --> 00:10:11,514
Kyse on viiden elokuvan lataamisesta
puolen vuoden aikana.
98
00:10:11,594 --> 00:10:16,834
Se on osoitus siitä, miten suurta
vahinkoa Pirate Bay on aiheuttanut.
99
00:10:28,274 --> 00:10:30,954
Auttaisitko minua ymmärtämään?
100
00:10:31,554 --> 00:10:34,314
Ana.
- Mitä?
101
00:10:34,994 --> 00:10:38,394
Miksi ihmeessä
et salannut konettasi?
102
00:10:39,634 --> 00:10:42,034
Mitä väliä sillä enää on?
103
00:10:42,794 --> 00:10:46,434
Kylmän sodan loputtua
pitää hankkia uusia vihollisia.
104
00:10:46,514 --> 00:10:49,074
Terrorismi, piratismi.
- Ja huumeet.
105
00:10:49,154 --> 00:10:52,634
Näittekö tätä?
- Alatko Jimin Facebook-kaveriksi?
106
00:10:52,714 --> 00:10:57,074
Katso. Hän vaihtoi työstatustaan
vain päiviä syytteen noston jälkeen.
107
00:10:57,154 --> 00:11:01,034
Hän työskentelee meidät
haastaneessa yhtiössä. - Eikä.
108
00:11:01,114 --> 00:11:06,794
Hänen saman vuoden pääomatulonsa
olivat 890 000.
109
00:11:06,874 --> 00:11:11,994
Se on paljon enemmän kuin
poliisin liksa. - Ihan sairasta.
110
00:11:12,074 --> 00:11:15,794
Hän myös muutti vuokrakämpästään
taloon Brommassa.
111
00:11:16,114 --> 00:11:18,954
Kuka haluaa asua
jossain Brommassa?
112
00:11:19,194 --> 00:11:22,834
The Pirate Bayn tapausta
tutkinut poliisi -
113
00:11:22,914 --> 00:11:27,034
on siirtynyt töihin yhdelle
asianomistajista, Warner Brosille.
114
00:11:27,114 --> 00:11:31,234
Syytettyjen puolustusasianajaja
pitää skandaalina, -
115
00:11:31,314 --> 00:11:34,834
mikäli työtehtävä oli tiedossa
jo tutkinnan aikana.
116
00:11:34,954 --> 00:11:38,394
Totta se on.
Puhuin Warnersin Stuartin kanssa.
117
00:11:38,554 --> 00:11:41,834
En voi käsittää sitä.
Todella typerästi tehty.
118
00:11:41,954 --> 00:11:46,034
Syytetty valitti asiasta,
mutta valitus ei taatusti mene läpi.
119
00:11:46,114 --> 00:11:49,314
Tämä ei kuitenkaan näytä hyvältä.
- Tiedän.
120
00:11:49,394 --> 00:11:52,914
Tässä käydään taistelua
yleisestä mielipiteestä, -
121
00:11:52,994 --> 00:11:58,194
joten olisi hyvä, jos saisimme
jotenkin ohjattua huomion heihin.
122
00:11:59,034 --> 00:12:03,634
Ilmoittele, jos keksit jotain.
- Selvä. Soitellaan.
123
00:12:30,514 --> 00:12:32,074
Tuloraportti
124
00:12:34,474 --> 00:12:36,714
Vain luuserit maksavat veroja.
125
00:12:37,834 --> 00:12:39,954
Lähden nyt.
126
00:12:40,434 --> 00:12:43,154
Luovutaanko syytteistä nyt?
127
00:12:45,314 --> 00:12:49,674
Teimme rikosilmoituksen,
joten katsotaan. - Selvä.
128
00:12:49,754 --> 00:12:54,634
Heippa, äiti.
- Hei hei, poikaseni. Onnea matkaan.
129
00:12:56,074 --> 00:12:58,474
Kuulehan...
130
00:12:59,594 --> 00:13:04,874
Tulipa vain mieleeni yksi asia
oikeudenkäyntiä seurattuani.
131
00:13:04,954 --> 00:13:09,034
Vaikka olettekin oikeassa, -
132
00:13:10,474 --> 00:13:15,154
niin onkohan sinulla silti taipumus
vaikuttaa vähän koppavalta?
133
00:13:15,234 --> 00:13:18,834
Sinä kyllä vaikutat näsäviisaalta.
- Okei.
134
00:13:18,914 --> 00:13:23,754
Kukaan ei pidä kaikkitietävistä.
Minun oli pakko sanoa se.
135
00:13:24,034 --> 00:13:27,114
Heippa. Rakastan sinua.
- Samoin.
136
00:13:48,234 --> 00:13:52,074
HE ANSAITSEVAT PIRATE BAYLLA
MILJOONIA KRUUNUJA
137
00:13:55,154 --> 00:13:57,794
Rikastuitteko tosiaan niin paljon?
138
00:13:57,874 --> 00:14:02,674
Syyttäjäpuolen epätoivo näkyy siinä,
miten he yrittävät loata meitä.
139
00:14:02,754 --> 00:14:06,154
Syytteille ei oikeastaan ole
mitään perusteita.
140
00:14:25,554 --> 00:14:29,634
En koskaan uskonut Pirate Bayn
toiminnan olevan laitonta.
141
00:14:30,514 --> 00:14:35,194
Mutta kyllähän jo itse nimikin,
Pirate Bay, -
142
00:14:35,354 --> 00:14:38,474
viittaa laittomaan toimintaan.
143
00:14:38,794 --> 00:14:41,434
Ei minusta.
Nimi vain kuulosti hyvältä.
144
00:14:41,754 --> 00:14:46,874
Minua kiinnostaa tekniikka,
ei ideologia.
145
00:14:48,874 --> 00:14:55,914
Vai niin. Katsotaan nyt
todisteeseen A 4321 liittyvä video.
146
00:15:01,154 --> 00:15:05,074
MPAA:n tyypit, Antipiraattitoimisto,
Bush ja Bodström, -
147
00:15:05,154 --> 00:15:08,114
tai kuka olikaan
säälittävän iskun takana, -
148
00:15:08,194 --> 00:15:12,514
ei kannata ryppyillä internetille,
te häviätte tämän sodan.
149
00:15:12,994 --> 00:15:18,514
Nyt tykitetään täysillä!
Siitäs sait, Hollywood!
150
00:15:19,794 --> 00:15:22,434
Pysäytetään tähän. Kiitos.
151
00:15:23,434 --> 00:15:28,314
Fredrik, tämä osoittaa, että te,
tai tässä tapauksessa sinä, -
152
00:15:28,394 --> 00:15:31,474
toimit aktiivisesti
Hollywoodia vastaan, -
153
00:15:31,554 --> 00:15:34,114
mikä on osoitus tahallisuudesta.
154
00:15:35,034 --> 00:15:37,554
Miten itse selität asian?
155
00:15:39,394 --> 00:15:43,994
Puhuisin mieluummin
syyttäjän sisäisestä muistiosta, -
156
00:15:44,234 --> 00:15:47,834
joka on päivätty
kuutisen viikkoa ennen PRQ-ratsiaa.
157
00:15:47,914 --> 00:15:54,114
Suora lainaus: "Sivuston taustalla
olevat eivät ole mitään typeryksiä."
158
00:15:54,474 --> 00:15:59,394
"He ovat kaiketi perehtyneet
tekijänoikeuslainsäädäntöön."
159
00:15:59,834 --> 00:16:04,154
"He tietävät tarkkaan,
miten toimia lain puitteissa."
160
00:16:04,954 --> 00:16:09,954
"Käsitykseni mukaan heitä on
mahdotonta saada tuomittua."
161
00:16:10,354 --> 00:16:12,394
Lainaus päättyy.
162
00:16:12,474 --> 00:16:15,874
Mikä mahtoi muuttaa
syyttäjän mielen?
163
00:16:16,754 --> 00:16:19,954
Uudet löydöt
näyttivät asian uudessa valossa.
164
00:16:20,034 --> 00:16:22,474
Tai ulkopuolinen painostus.
165
00:16:22,714 --> 00:16:27,474
Tai se, että syyttäjä on pelle.
- Tuomari vaatii järjestystä saliin.
166
00:16:27,554 --> 00:16:30,834
Muistutan puhumaan
vain puhuteltaessa.
167
00:16:30,914 --> 00:16:33,154
Pidetään sävy asiallisena.
168
00:16:34,594 --> 00:16:37,634
Ole hyvä, jatka vain.
- Kiitos.
169
00:16:39,874 --> 00:16:44,234
Betaversio toimii hyvin. Se on
128-bittinen kryptattu VPN-tunneli.
170
00:16:44,314 --> 00:16:49,394
Ajattelimme lanseerata sen jo nyt
ja linkittää Pirate Bayn etusivulle.
171
00:16:49,714 --> 00:16:53,194
Paljonko se maksaa?
- Vain 40 - 50 kruunua kuussa.
172
00:16:53,274 --> 00:16:56,794
Ei paha.
Se siitä tiedostonjakolaista.
173
00:16:56,874 --> 00:16:59,394
Ne hylkäsivät sen.
- Minkä?
174
00:17:00,274 --> 00:17:05,034
Rikosilmoituksemme Jimistä.
Hänet voidaan kutsua todistajaksi.
175
00:17:05,434 --> 00:17:10,234
Oikeudenkäynti muuttuu aina vaan
oudommaksi. - Pitäisi voida valittaa.
176
00:17:10,314 --> 00:17:13,674
En tiedä,
voiko hylkäyspäätöksestä valittaa.
177
00:17:19,994 --> 00:17:24,194
Kuuntelin radiota,
ja teillä tuntui menevän tosi hyvin.
178
00:17:27,354 --> 00:17:30,034
Mitä pentelettä...
- Mitä nyt?
179
00:17:35,514 --> 00:17:37,514
Piraateilla on palvelu, -
180
00:17:37,594 --> 00:17:41,634
jolla voi salata IP-osoitteensa
materiaalia ladatessaan.
181
00:17:42,314 --> 00:17:46,474
Vai niin.
- Katso. Se maksaa viisi euroa.
182
00:17:47,154 --> 00:17:51,794
He ovat valmiita maksamaan
tällaisesta, mutta eivät elokuvasta.
183
00:17:51,874 --> 00:17:55,874
Mitä tahansa me teemmekin,
he keksivät jotain uutta.
184
00:17:56,874 --> 00:17:59,754
Älä silti lakkaa yrittämästä.
185
00:18:00,914 --> 00:18:05,154
Kuinka monta kertaa pyysit
minua ulos ennen kuin suostuin?
186
00:18:10,514 --> 00:18:14,554
Viisi.
- Ja miksi et silloin luovuttanut?
187
00:18:15,594 --> 00:18:19,474
Koska taistelen oikeuden puolesta.
Ihan totta.
188
00:18:19,714 --> 00:18:22,034
Hitonmoinen tuuri.
189
00:19:03,114 --> 00:19:06,954
"Vankeusrangaistus odottaa heitä."
190
00:19:16,914 --> 00:19:22,554
Tervetuloa niin kutsutun
Pirate Bay -jutun pääkäsittelyyn.
191
00:19:23,834 --> 00:19:27,874
Aloitan tuosta
näytöllä näkyvästä sopimuksesta.
192
00:19:27,954 --> 00:19:31,754
Miten selität sen,
että siinä on allekirjoituksesi?
193
00:19:32,274 --> 00:19:38,234
Kuten jo sanoin,
olen aina keskittynyt tekniikkaan -
194
00:19:38,314 --> 00:19:44,994
enkä juridisiin asiakirjoihin, joita
en edes lue, koska en ymmärrä niitä.
195
00:19:45,074 --> 00:19:50,034
Mainoksista saadut tulot käytettiin
lyhentämättöminä sivun ylläpitoon.
196
00:19:50,114 --> 00:19:52,394
Pyöritin myös omaa toimintaa, -
197
00:19:52,474 --> 00:19:57,274
kunnes syyttäjä Roswall
purki kaiken.
198
00:19:58,474 --> 00:20:05,554
Tässä 1.4.2006 päivätyssä
sähköpostissa Oded kirjoittaa:
199
00:20:06,074 --> 00:20:09,554
"Pelkään pahoin,
että vaarannamme toiminnan, -
200
00:20:09,634 --> 00:20:13,434
jonka vuosittainen arvo on
kolme miljoonaa dollaria."
201
00:20:15,594 --> 00:20:18,954
Kuten sanoit,
postin päiväys on 1. huhtikuuta.
202
00:20:19,794 --> 00:20:25,474
Toinen Gottfridin Odedille lähettämä
sähköposti on päivätty 20.1.2006.
203
00:20:25,554 --> 00:20:27,634
Luen sen oikeudelle.
204
00:20:27,954 --> 00:20:35,354
"Voitko siirtää WU:lla 3 000 dollaria
minun TPB-voitto-osuudestani?"
205
00:20:35,634 --> 00:20:38,554
TPB tarkoittaa The Pirate Bayta.
206
00:20:38,634 --> 00:20:41,834
Ja WU tarkoittaa Western Unionia, -
207
00:20:41,914 --> 00:20:45,434
jonka kautta voi siirtää rahaa
maasta toiseen.
208
00:20:46,994 --> 00:20:50,074
Pirate Bay saa tulonsa
mainosmyynnistä.
209
00:20:50,154 --> 00:20:53,154
Maksut kulkevat
Eastpoint-yritykseltä -
210
00:20:53,234 --> 00:20:56,954
Random Media BVI:lle,
jolla on osoite Genevessä.
211
00:20:57,554 --> 00:21:04,954
Sieltä rahat ohjataan Brittiläisten
Neitsytsaarten veroparatiisiin.
212
00:21:05,274 --> 00:21:07,554
Pankin tiedoista käy ilmi, -
213
00:21:07,634 --> 00:21:12,474
että Peter Sunde on saanut Random
Medialta seuraavanlaisia summia:
214
00:21:12,554 --> 00:21:19,994
68 750, 92 500 ja 37 500 kruunua.
215
00:21:20,394 --> 00:21:23,074
Miten kommentoit tätä?
216
00:21:23,714 --> 00:21:25,874
Ei yhtään soita kelloja.
217
00:21:26,874 --> 00:21:29,874
Eikö todellakaan?
- Ei.
218
00:21:30,474 --> 00:21:33,674
Sattuipa sopivasti,
että juuri se on unohtunut.
219
00:21:36,914 --> 00:21:39,954
Lasketaan,
paljonko olemme ansainneet.
220
00:21:40,034 --> 00:21:45,634
Aloitetaan eksponenttifunktiolla.
N on satunnaisluku.
221
00:21:45,714 --> 00:21:47,954
100:n ja 52 000 väliltä.
222
00:21:48,034 --> 00:21:52,074
Siitä neliöjuuri,
niin saadaan Moniquen sielun hinta.
223
00:21:52,154 --> 00:21:55,354
Vastaus on...
- Hemmetti, ei piitä...
224
00:22:14,314 --> 00:22:17,074
Sujuuko oikeudenkäynti hyvin?
225
00:22:17,914 --> 00:22:22,634
Kyllä, kiitos. Oikein hyvin.
Entä teistä? - Samat sanat.
226
00:22:22,714 --> 00:22:26,914
En vain tiennyt, että oikeudessa
saa valehdella niin paljon.
227
00:22:27,154 --> 00:22:29,354
Kiinnostava... tulkinta.
228
00:22:31,194 --> 00:22:35,234
Huvittavaa, miten Roswall
jatkuvasti sotkee bitit ja tavut.
229
00:22:35,514 --> 00:22:37,794
Anteeksi, mitä sanoitkaan?
230
00:22:38,954 --> 00:22:43,234
Sitä vain, että Roswallin
tekniset kyvyt ovat surkeat.
231
00:22:46,834 --> 00:22:48,834
Mennäänkö?
232
00:22:52,114 --> 00:22:54,114
Heippa, Monique.
233
00:22:54,794 --> 00:22:56,994
Heippa, Gottfrid.
234
00:23:00,434 --> 00:23:04,994
Minun makuuni
turhankin hyvä itseluottamus.
235
00:23:29,274 --> 00:23:33,114
Rsms: Ihan sairas juttu!
236
00:23:36,474 --> 00:23:40,874
Katsokaa, kuka on Ruotsin
tekijänoikeusyhdistyksen lobbari.
237
00:23:57,034 --> 00:24:01,754
Hei, Peter tässä. Ehtisitkö tavata
huomenna vähän aikaisemmin?
238
00:24:02,074 --> 00:24:06,274
Huomenta
ja tervetuloa päivän pääkäsittelyyn.
239
00:24:06,714 --> 00:24:09,874
Aloitetaan suoraan...
- Herra puheenjohtaja.
240
00:24:09,954 --> 00:24:15,474
Anteeksi keskeytys,
mutta sain juuri uusia tietoja, -
241
00:24:15,554 --> 00:24:19,634
jotka minun on viipymättä
saatettava oikeuden tietoon.
242
00:24:19,714 --> 00:24:21,914
Mistä on kyse?
243
00:24:21,994 --> 00:24:27,274
Olen kuullut, että asianomistajien
edustajat, Pontén ja Wadsted -
244
00:24:27,714 --> 00:24:31,234
sekä puheenjohtaja itse,
kuuluvat SFU:hun -
245
00:24:31,954 --> 00:24:34,874
eli Ruotsin
tekijänoikeusyhdistykseen.
246
00:24:35,474 --> 00:24:40,154
Lisäksi olette teollisoikeudellisen
yhdistyksen hallituksessa.
247
00:24:40,234 --> 00:24:45,194
Kumpikin yhdistyksistä edustaa
tekijänoikeuksien haltijoita -
248
00:24:45,274 --> 00:24:48,754
ja niiden tehtävänä on
ajaa näiden etua.
249
00:24:48,834 --> 00:24:51,314
Ne ovat puhtaita lobbausryhmiä.
250
00:24:52,114 --> 00:24:55,954
On suoranainen skandaali, -
251
00:24:56,034 --> 00:25:00,594
että tuomari on pimittänyt
eturistiriitansa oikeudelta.
252
00:25:03,394 --> 00:25:07,314
Saatetaanko oikeudenkäynti
mitätöidä jääviyden vuoksi?
253
00:25:07,674 --> 00:25:10,154
Se on muiden arvioitavissa.
254
00:25:10,234 --> 00:25:12,034
Olen SFU:ssa vain, -
255
00:25:12,114 --> 00:25:16,194
jotta pysyn ajan tasalla
tässä mutkikkaassa aihepiirissä.
256
00:25:16,274 --> 00:25:18,074
Minun on mentävä.
257
00:25:18,154 --> 00:25:21,274
Minkälaiset seuraukset
tällä mahtaa olla?
258
00:25:21,354 --> 00:25:24,754
SFU ajaa järeämpiä tekijänoikeuksia.
259
00:25:24,834 --> 00:25:29,674
Meillä ei ole varaa turvautua
yksityisetsivään kuin elokuvissa -
260
00:25:29,754 --> 00:25:32,834
selvittääksemme tuomarin taustat.
261
00:25:36,474 --> 00:25:41,314
The Pirat Bay -oikeudenkäynti
sai odottamattoman käänteen, -
262
00:25:41,394 --> 00:25:43,954
kun tuomaria syytettiin jääviydestä.
263
00:25:44,034 --> 00:25:47,434
Puolustuksen asianajajat
valittivat tuomarista -
264
00:25:47,514 --> 00:25:50,754
ja vaativat uutta oikeudenkäyntiä.
265
00:26:44,594 --> 00:26:47,874
Tuhlasin aikaa ja rahaa
kaataakseni The Pirate Bayn, -
266
00:26:47,954 --> 00:26:49,954
mutta sain vain nätin t-paidan.
267
00:26:50,034 --> 00:26:54,954
Malja Norströmille!
Hän on niin surkea. Tai jäävi.
268
00:26:55,154 --> 00:26:57,154
Kippis!
269
00:26:58,074 --> 00:27:01,114
SFU saa avustusta
Svensk Filmindustrilta, -
270
00:27:01,194 --> 00:27:03,794
joka oli mukana haastamassa meitä.
271
00:27:03,874 --> 00:27:05,954
Turvaavat toistensa selustan.
272
00:27:06,034 --> 00:27:09,114
Kiusallista,
etteivät itse tajunneet.
273
00:27:09,194 --> 00:27:12,914
Norström valittiin puheenjohtajaksi
varta vasten.
274
00:27:12,994 --> 00:27:16,474
Kuin Kafkan Oikeusjuttu.
Tunnen itseni Josef K:ksi.
275
00:27:16,554 --> 00:27:21,314
Niinhän sinä oletkin!
- Oikeudenkäynti on mitätöitävä.
276
00:27:21,874 --> 00:27:27,554
Ei ole muuta vaihtoehtoa. - Kysymys
kuuluu, jaksavatko he aloittaa alusta.
277
00:27:39,794 --> 00:27:44,434
Iltaa. Pirate Bay -oikeudenkäyntiä
ei aloiteta alusta käräjäoikeudessa.
278
00:27:44,514 --> 00:27:47,994
Hovioikeuden kannan mukaan
tuomari ei ollut jäävi, -
279
00:27:48,074 --> 00:27:52,794
mutta hänen olisi pitänyt
antaa selvitys sitoumuksistaan.
280
00:28:16,634 --> 00:28:21,634
Syytettyjen toiminta on pysäytettävä.
Tämä olkoon varoittava esimerkki.
281
00:28:21,834 --> 00:28:23,834
Haluan myös lisätä, -
282
00:28:23,914 --> 00:28:28,394
että The Pirate Bay on aiheuttanut
vahinkoa yhtiöiden liikearvolle, -
283
00:28:28,474 --> 00:28:31,674
koska niiden elokuvia
on ollut ladattavissa -
284
00:28:31,754 --> 00:28:35,754
muun muassa
seksipalvelumainosten vieressä.
285
00:28:36,394 --> 00:28:38,394
Käsitykseni mukaan -
286
00:28:38,474 --> 00:28:43,994
emme ole ennen nähneet vastaavan-
laajuista tekijänoikeusloukkausta.
287
00:28:44,954 --> 00:28:49,234
Kaikesta teknisestä
monimutkaisuudesta huolimatta -
288
00:28:49,314 --> 00:28:54,234
herää yksi yksinkertainen kysymys:
289
00:28:54,754 --> 00:28:59,594
Voidaanko jotakuta pitää vastuussa
joidenkuiden toisten teoista?
290
00:29:00,314 --> 00:29:03,834
Ei voida.
Niin yksinkertaista se on.
291
00:29:04,794 --> 00:29:09,914
Moni uskoo ajatukseen,
että on ilmaisia lounaita, -
292
00:29:09,994 --> 00:29:13,714
ja siihen The Pirate Bayn toiminta
perustuukin.
293
00:29:13,794 --> 00:29:16,354
Mutta kun
kylläisyyden tunne herää, -
294
00:29:16,434 --> 00:29:22,274
kiinnostus ostaa dvd tai lähteä
elokuviin luonnollisesti vähenee.
295
00:29:23,034 --> 00:29:25,394
Sehän on ihan ymmärrettävää.
296
00:29:25,474 --> 00:29:31,514
Syytetyt sylkevät päin tekijöiden
kasvoja ja haistattelevat heille.
297
00:29:32,674 --> 00:29:38,194
Siksi puhun
tuntuvan rangaistuksen puolesta.
298
00:29:39,434 --> 00:29:46,594
On vaarana, että oikeus kuuntelee
enemmän rahaa kuin pientä ihmistä.
299
00:29:47,434 --> 00:29:50,514
Oikeuden tulee olla riippumaton.
300
00:29:50,594 --> 00:29:55,514
Pitäisikö tie kaivaa auki,
jos joku ajaa liian kovaa?
301
00:29:55,914 --> 00:29:58,394
Siitä tässä tuomiossa on kyse.
302
00:29:58,834 --> 00:30:02,154
Svartholm Warg kertoi
kuulustelussa, -
303
00:30:02,234 --> 00:30:08,154
että mainoksesta maksettiin viikossa
3 500 kruunua.
304
00:30:08,794 --> 00:30:12,554
Yksinkertaisen laskutoimituksen
jälkeen -
305
00:30:12,634 --> 00:30:17,954
saadaan tulokseksi
224 000 kruunua viikossa.
306
00:30:18,754 --> 00:30:24,354
Kun luku kerrotaan 52:lla,
viikkojen määrällä vuodessa, -
307
00:30:24,434 --> 00:30:29,914
toiminnan tuloiksi saadaan
11,6 miljoonaa kruunua.
308
00:30:30,714 --> 00:30:34,874
Niinpä Pirate Bay ei ole
vain aatteellista toimintaa -
309
00:30:34,954 --> 00:30:37,954
vaan puhdasta liiketoimintaa.
310
00:30:38,474 --> 00:30:44,754
Päätämme juttujen B 13301 - 06
pääkäsittelyt.
311
00:30:44,834 --> 00:30:47,474
Siirrymme harkitsemaan tuomiota, -
312
00:30:47,554 --> 00:30:50,594
joka julistetaan
viimeistään 17.4.2009.
313
00:30:58,834 --> 00:31:01,474
Varsinaista verorahojen tuhlausta.
314
00:31:01,634 --> 00:31:05,114
Onko millään mitään väliä,
jos jengi on lahjottavissa?
315
00:31:05,194 --> 00:31:07,634
Ihan sairasta! Eikö olekin?
316
00:31:09,794 --> 00:31:11,794
Miltä tuntuu?
317
00:31:11,874 --> 00:31:16,994
Hollywood on opettanut,
että lopulta hyvä voittaa aina. Kiitos.
318
00:31:41,354 --> 00:31:46,954
Hei. Tämä on Leen vastaaja.
Jätä viesti, niin soitan takaisin...
319
00:32:07,994 --> 00:32:10,474
Lennot Tukholmasta Laosiin
320
00:32:56,874 --> 00:33:00,154
Joko se alkoi?
- Kohta.
321
00:33:03,074 --> 00:33:06,314
Alkoiko se jo?
- Ihan minä hetkenä hyvänsä.
322
00:33:08,954 --> 00:33:12,834
Hei ja tervetuloa.
- Nyt.
323
00:33:13,634 --> 00:33:19,074
Tämä on suora lähetys
Pirate Bayn tuomion julkistuksesta.
324
00:33:21,514 --> 00:33:23,914
Tuomio on nyt tullut.
325
00:33:34,074 --> 00:33:37,594
No niin, katsotaanpa.
326
00:33:43,074 --> 00:33:47,114
Syytetyt ovat syyllistyneet
tahalliseen rikokseen.
327
00:33:47,394 --> 00:33:52,314
He ovat toimineet piittaamattomasti,
mikä osoittaa heidän syyllisyytensä.
328
00:33:52,834 --> 00:33:56,514
Gottfrid Svartholm Warg
tuomitaan vuodeksi vankeuteen.
329
00:33:56,594 --> 00:34:01,634
Fredrik Neij kymmeneksi ja Peter
Sunde kahdeksaksi kuukaudeksi.
330
00:34:01,714 --> 00:34:04,034
Carl Lundström saa neljä kuukautta.
331
00:34:04,114 --> 00:34:08,914
Lisäksi yhteisvastuullinen vahingon-
korvaus, 46 miljoonaa kruunua.
332
00:34:09,114 --> 00:34:10,954
Oikeus katsoo, -
333
00:34:11,034 --> 00:34:15,994
että syytetyt ovat vaikuttaneet The
Pirate Bay -sivuston kehitykseen.
334
00:34:16,674 --> 00:34:20,714
He ovat tienneet tekijänoikeus-
suojatun materiaalin jaosta -
335
00:34:20,794 --> 00:34:24,714
ja tahallisesti edistäneet
tekijänoikeusloukkauksia.
336
00:34:25,034 --> 00:34:30,194
Syytetyt tuomittiin
avunannosta rikokseen.
337
00:34:41,794 --> 00:34:45,194
Äiti
338
00:35:31,674 --> 00:35:33,914
Missä on samppanja?
339
00:35:33,994 --> 00:35:36,474
...siellä se oli kylppärissä.
340
00:35:37,314 --> 00:35:39,874
Onnittelut tuomiosta.
- Kiitos.
341
00:35:41,434 --> 00:35:44,314
Hyviä uutisia!
- Todella hyviä.
342
00:35:46,834 --> 00:35:50,954
No niin,
seuraavaksi sivusto kaiketi suljetaan.
343
00:35:51,994 --> 00:35:55,034
No, se onkin hiukan visaisempi juttu.
344
00:35:56,554 --> 00:35:58,714
Mitä tarkoitat?
345
00:36:00,154 --> 00:36:03,274
Kukaan ei tiedä,
missä palvelimet ovat.
346
00:36:05,314 --> 00:36:09,314
Vaikuttaa siltä,
että ne sijaitsevat useissa eri maissa.
347
00:36:11,634 --> 00:36:14,034
Onko hän tosissaan?
348
00:36:14,834 --> 00:36:17,794
Me siis voitimme, -
349
00:36:18,394 --> 00:36:21,394
mutta mikään ei ole muuttunut?
350
00:36:25,594 --> 00:36:28,354
Piratismi on sentään nyt laitonta.
351
00:36:30,274 --> 00:36:33,674
Mutta mehän voitimme?
- Tämä on painajainen.
352
00:36:34,554 --> 00:36:38,794
Oliko tällä mitään merkitystä?
- Ei minkäänlaista.
353
00:36:38,874 --> 00:36:43,274
Tuhlasimme miljoonia dollareita
ja useita vuosia tähän.
354
00:36:45,994 --> 00:36:49,554
Washingtonin olisi heti pitänyt
puuttua asiaan.
355
00:37:06,994 --> 00:37:09,034
Tuletko?
356
00:37:30,474 --> 00:37:32,594
NOIN 7 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
357
00:37:33,994 --> 00:37:38,714
Interpolin tietoturva on surkea.
- Hakkeroiduitko Interpoliin?
358
00:37:40,074 --> 00:37:44,234
Siistiä olla etsintäkuulutettu.
- Ne kirjoittivat nimesi väärin.
359
00:37:44,314 --> 00:37:48,314
Minunko? Mitä se tarkoittaa?
- Sinä voit matkustaa.
360
00:37:49,394 --> 00:37:51,954
Oletko varma?
- Ainakin luulisin niin.
361
00:37:52,034 --> 00:37:55,714
Missä olet?
- Oletko Interpolin häiskä?
362
00:37:56,874 --> 00:38:00,754
Olen yhden perhetutun mökillä.
363
00:38:01,634 --> 00:38:05,954
Etsintäkuulutuksesta huolimatta
me ollaan päästy Bangkokiin.
364
00:38:06,634 --> 00:38:10,954
Miksi sinä sinne menit?
- Vähän bisneksiä. Vai mitä?
365
00:38:11,314 --> 00:38:16,114
Mitä puuhailet, Gotte?
- En mitään erityistä. Pitää mennä.
366
00:38:17,314 --> 00:38:19,474
Moikka.
367
00:38:19,554 --> 00:38:24,274
Gotte vaikutti stressaantuneelta.
Mitenhän hänellä menee? - En tiedä.
368
00:38:24,354 --> 00:38:27,354
Ylityöt varmaankin
vain hermostuttavat.
369
00:38:27,434 --> 00:38:31,954
Mitä töitä hän tekee?
- Jotain isoa Wikileaksiin liittyvää.
370
00:38:35,034 --> 00:38:38,594
Kuinka kauan rikoksen
vanhentumisessa kestää?
371
00:38:38,674 --> 00:38:40,714
Kai viisi vuotta.
372
00:38:42,354 --> 00:38:44,634
Eiköhän sen kestä.
373
00:38:50,554 --> 00:38:53,954
Soitellaan taas.
- Pidä huolta itsestäsi. Moi.
374
00:38:54,754 --> 00:38:57,514
Tervetuloa, Henrik Pontén.
375
00:38:57,594 --> 00:39:03,274
Hän on Antipiraattitoimiston juristi ja
työskenteli Pirate Bay -jutun parissa.
376
00:39:05,394 --> 00:39:07,234
Älkäähän nyt!
377
00:39:07,314 --> 00:39:12,034
Asioista voi olla eri mieltä,
mutta kannatamme sananvapautta.
378
00:39:12,394 --> 00:39:15,354
Ensimmäinen kysyjä, ole hyvä.
379
00:39:15,874 --> 00:39:20,274
Jos lataisin jotain ja
tunnustaisin sen, mitä sinä tekisit?
380
00:39:23,034 --> 00:39:25,914
Pyytäisin sinua lopettamaan.
381
00:39:28,674 --> 00:39:32,434
Kutsuitte minut puhumaan,
joten haluaisin myös puhua.
382
00:39:32,754 --> 00:39:34,754
Kiitos.
383
00:39:40,874 --> 00:39:45,634
Vieraanamme on Peter,
yksi The Pirate Bayn perustajista.
384
00:39:46,154 --> 00:39:51,874
Osallistut Skypellä, koska sinut
olisi pidätetty, jos olisit tullut tänne.
385
00:39:52,394 --> 00:39:56,234
Peter, miltä tuntuu olla
internetin pimeällä puolella?
386
00:39:56,314 --> 00:40:00,154
Mielestäni edustan
internetin valoisaa puolta.
387
00:40:00,234 --> 00:40:04,914
Olen ehkä piraatti ja hakkeri, mutta
taistelen hyvän asian puolesta.
388
00:40:06,794 --> 00:40:09,114
Passi, kiitos.
389
00:40:31,834 --> 00:40:33,834
Suokaa anteeksi.
390
00:40:45,594 --> 00:40:48,034
Nouse autosta.
- Miksi?
391
00:40:51,034 --> 00:40:53,034
Poliisi!
392
00:41:00,234 --> 00:41:02,554
Oletko Peter Sunde?
- En.
393
00:41:04,674 --> 00:41:07,034
Kengät jalkaan.
394
00:41:11,594 --> 00:41:13,954
Tämä on tarpeetonta!
395
00:41:22,714 --> 00:41:28,034
Lee, soita äidillesi.
Palaa autoon, kaikki järjestyy kyllä.
396
00:41:56,474 --> 00:41:58,514
Mennään sitten.
397
00:42:14,234 --> 00:42:16,314
Ihan kaikki.
398
00:43:35,474 --> 00:43:40,594
The Pirate Bay on yhä olemassa.
Sivuston ylläpitäjää ei tiedetä.
399
00:43:55,114 --> 00:43:58,394
Suomennos: Anna Alho
Yle
400
00:43:59,305 --> 00:44:59,824
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
33865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.