All language subtitles for 6.finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,394 --> 00:00:08,194 Sarja on syntynyt tositapahtumien innoittamana. 2 00:00:08,274 --> 00:00:11,154 Tapahtumien kulku on dramatisoitu. 3 00:00:13,794 --> 00:00:16,754 Olkaa hyvä ja käykää paikoillenne. 4 00:00:17,474 --> 00:00:23,314 Tervetuloa The Pirate Bayn tiedotustilaisuuteen. 5 00:00:23,794 --> 00:00:26,634 Voimmekin jo siirtyä kysymyksiin. 6 00:00:26,834 --> 00:00:30,274 Mitä langettava tuomio merkitsisi The Pirate Baylle? 7 00:00:30,354 --> 00:00:32,914 Ei mitään. - Mitä he muka mahtaisivat? 8 00:00:32,994 --> 00:00:37,714 Sivuston lakkautusyritys meni jo kerran mönkään, menköön toistekin. 9 00:00:38,674 --> 00:00:44,154 Kyse ei ole The Pirate Bayn oikeudenkäynnistä vaan politiikasta. 10 00:00:44,794 --> 00:00:49,074 Internetiä yritetään kontrolloida vaikuttamalla vallanpitäjiin. 11 00:00:49,154 --> 00:00:52,674 Tässä on kyse taistelusta vapaan internetin puolesta. 12 00:00:52,754 --> 00:00:55,754 Niin, ole hyvä. - Missä Fredrik on? 13 00:00:59,674 --> 00:01:02,154 En itse asiassa tiedä. 14 00:01:03,914 --> 00:01:06,474 Onko muita kysymyksiä? 15 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Mainosta tuotettasi tai br 16 00:01:42,874 --> 00:01:47,154 Ethän nyt möhli? - Yritän parhaani. 17 00:01:47,914 --> 00:01:52,154 Hyvä. Nähdään illalla. Pusi, pusi. - Pusi. 18 00:02:02,994 --> 00:02:05,514 Onnea matkaan. - Kiitos. 19 00:02:11,114 --> 00:02:13,634 Miten voit olla varma? 20 00:02:13,714 --> 00:02:17,914 Äiti, en ole huolissani, joten älä sinäkään ole. 21 00:02:18,474 --> 00:02:20,554 Minua huolestuttaa, - 22 00:02:20,634 --> 00:02:26,194 koska siitä voi saada pitkän vankeusrangaistuksen. 23 00:02:26,514 --> 00:02:29,954 Sellaisesta ei ole pienintäkään pelkoa. 24 00:02:30,794 --> 00:02:33,714 Hyvä niin. Rakastan sinua. 25 00:02:34,114 --> 00:02:37,154 Ja minä sinua. Heippa. 26 00:02:40,634 --> 00:02:45,274 Ostin tällaisen. Sovittaisitko? 27 00:02:55,114 --> 00:02:58,314 Juu-u. Ehkä vähän pitkä. - Ei ollenkaan. 28 00:02:59,154 --> 00:03:01,274 Tämä on tosi hieno. 29 00:03:09,754 --> 00:03:14,954 Taidanpa kerätä tavarani ja lähteä. No niin. 30 00:03:15,554 --> 00:03:18,034 Tule, Pixie! 31 00:03:20,354 --> 00:03:22,434 Nähdään. 32 00:04:07,594 --> 00:04:10,594 Tervetuloa kotiin. - Kiitos. 33 00:04:18,194 --> 00:04:21,914 Pidit sitten auton. - Joo. 34 00:04:25,354 --> 00:04:29,234 Toimiiko se hyvin? - Joo. 35 00:04:40,394 --> 00:04:42,394 Kuule... 36 00:04:42,754 --> 00:04:46,274 Käyttäydyin tyhmästi sillä reissulla ja... 37 00:04:47,634 --> 00:04:51,314 Emme ole kaikesta samaa mieltä, mutta... 38 00:04:52,234 --> 00:04:57,954 Ehkä voidaan unohtaa kaikki. Hoidetaan homma kotiin. 39 00:04:58,714 --> 00:05:01,474 Me näytetään niille nuijille. 40 00:05:14,474 --> 00:05:16,954 Mitä me täällä tehdään? 41 00:05:17,034 --> 00:05:19,434 Hiton hyvä kysymys. 42 00:05:28,274 --> 00:05:30,594 Eikö olekin hieno? 43 00:05:31,034 --> 00:05:33,594 Hemmetin hyvä. 44 00:05:34,674 --> 00:05:37,034 Ihan täydellinen. 45 00:05:50,714 --> 00:05:55,234 Peter, millä mielellä päivän oikeudenkäyntiin? - Hyvällä. 46 00:05:55,834 --> 00:05:58,034 Hyvällä. - Entä Anakata? 47 00:06:18,594 --> 00:06:21,114 Huomenta, asianosaiset ja edustajat. 48 00:06:21,194 --> 00:06:24,234 Teidät on kutsuttu pääkäsittelyyn jutussa, - 49 00:06:24,314 --> 00:06:28,354 joka koskee epäiltyä avunantoa tekijänoikeusrikokseen. 50 00:06:28,594 --> 00:06:33,474 Kutsun kamarisyyttäjä Håkan Roswallin esittämään vaatimuksensa. 51 00:06:33,554 --> 00:06:35,674 Kiitos. 52 00:06:35,754 --> 00:06:40,114 Pirate Bay on nykyään maailman suurin tiedostonjakopalvelu. 53 00:06:40,634 --> 00:06:42,794 Se on mainosrahoitteinen, - 54 00:06:42,874 --> 00:06:46,634 ja neljä syytettyä ovat vastanneet sen toiminnasta. 55 00:06:46,714 --> 00:06:51,834 Täten he ovat auttaneet toisia tekemään tekijänoikeusrikoksia. 56 00:06:52,114 --> 00:06:55,274 Vaadimme vuoden vankeusrangaistusta - 57 00:06:55,354 --> 00:06:59,154 ja 117 miljoonan vahingonkorvauksia. 58 00:07:00,074 --> 00:07:03,394 Miten syytetyt vastaavat vaatimukseen? 59 00:07:03,474 --> 00:07:06,914 Carl Lundström kiistää syyttäjän vaatimuksen. 60 00:07:06,994 --> 00:07:09,954 Fredrik Neij kiistää syyttäjän vaatimuksen. 61 00:07:10,034 --> 00:07:13,674 Gottfrid Svartholm Warg kiistää syyttäjän vaatimuksen. 62 00:07:13,754 --> 00:07:18,114 Peter Sunde kiistää syyttäjän vaatimuksen. 63 00:07:26,794 --> 00:07:31,114 Haluan sanoa, että olen aina ollut kiinnostunut tietokoneista, - 64 00:07:31,194 --> 00:07:36,874 tekniikasta, internetistä ja verkoista. 65 00:07:38,994 --> 00:07:43,034 Häkellyin hieman. Se... - Milloin sivusto perustettiin? 66 00:07:43,994 --> 00:07:46,954 Vuonna 1652 Kaarle IX:n toimesta. 67 00:07:49,234 --> 00:07:51,834 Hauskasti lohkaistu. - Kiitti. 68 00:07:52,514 --> 00:07:57,114 Tekniikka kiinnostaa minua ja se on aina motivoinut minua. 69 00:07:57,194 --> 00:08:01,354 Halusin olla osaltani luomassa isoa ja hienoa sivustoa. 70 00:08:01,674 --> 00:08:05,634 Toivotamme tervetulleeksi myös Peter Sunde Koolmisopin. 71 00:08:05,714 --> 00:08:08,114 Kolmisoppi. - Niin. 72 00:08:08,834 --> 00:08:12,794 Mitä ajattelet tekijänoikeuksista? 73 00:08:14,314 --> 00:08:18,514 Minusta ne voivat olla ongelmallisiakin. 74 00:08:19,954 --> 00:08:21,994 Millä tavalla? 75 00:08:22,234 --> 00:08:26,834 Se, että olemme täällä tänään, on osoitus ongelmallisuudesta. 76 00:08:26,914 --> 00:08:32,114 Emme puhuneet siitä, mihin he toiminnallaan pyrkivät. 77 00:08:32,514 --> 00:08:37,154 Fredrik kertoi, että oli luomassa maailman suurinta sivustoa. 78 00:08:37,234 --> 00:08:41,554 Se kuulosti hienolta, joten päätin investoida. 79 00:08:42,514 --> 00:08:46,114 Se oli minun pyrkimykseni, ei mikään muu. 80 00:08:47,074 --> 00:08:51,394 Tiedotusvälineissä sinua on kuvailtu tietokoneneroksi. 81 00:08:51,474 --> 00:08:53,994 Miten itse kuvailisit taitojasi? 82 00:08:55,074 --> 00:08:58,874 On totta, että minulla on tietynlaista teknistä osaamista. 83 00:08:58,954 --> 00:09:03,114 Mitä se tarkoittaa, kun verrataan muihin? 84 00:09:04,074 --> 00:09:09,594 Tämä ei liene oikea paikka eikä tilaisuus esitellä cv:täni. 85 00:09:09,674 --> 00:09:13,954 Minä nyt kuitenkin kysyn sitä, joten jospa vastaisit. 86 00:09:14,394 --> 00:09:19,154 Jätän mieluummin vastaamatta. Kysymys on turhan arvolatautunut. 87 00:09:19,474 --> 00:09:21,634 Arvolatautunutko? - Kyllä. 88 00:09:23,754 --> 00:09:27,074 Milloin tapasitte ensimmäisen kerran IRL? 89 00:09:28,634 --> 00:09:31,074 Sanoitko IRL? 90 00:09:31,154 --> 00:09:34,634 In real life. - Emme pidä tuosta ilmauksesta. 91 00:09:34,714 --> 00:09:40,234 Sanomme AFK, away from keyboard. Se sopii internetiin. Kiitos. 92 00:09:46,514 --> 00:09:48,674 Miten Pirate Baylle käy? 93 00:09:48,834 --> 00:09:51,874 Gottfrid, miltä ensimmäinen päivä tuntui? 94 00:09:52,274 --> 00:09:57,874 Tylsältä. Syyttäjä näköjään päätti valehdella mitä tylsimmillä tavoilla. 95 00:09:58,114 --> 00:10:02,514 117 miljoonaa on valtava summa. Onko se todella oikeutettu? 96 00:10:02,594 --> 00:10:07,474 Suurin vahingonkorvausvaatimus on päämiesteni 93 miljoonaa. 97 00:10:07,554 --> 00:10:11,514 Kyse on viiden elokuvan lataamisesta puolen vuoden aikana. 98 00:10:11,594 --> 00:10:16,834 Se on osoitus siitä, miten suurta vahinkoa Pirate Bay on aiheuttanut. 99 00:10:28,274 --> 00:10:30,954 Auttaisitko minua ymmärtämään? 100 00:10:31,554 --> 00:10:34,314 Ana. - Mitä? 101 00:10:34,994 --> 00:10:38,394 Miksi ihmeessä et salannut konettasi? 102 00:10:39,634 --> 00:10:42,034 Mitä väliä sillä enää on? 103 00:10:42,794 --> 00:10:46,434 Kylmän sodan loputtua pitää hankkia uusia vihollisia. 104 00:10:46,514 --> 00:10:49,074 Terrorismi, piratismi. - Ja huumeet. 105 00:10:49,154 --> 00:10:52,634 Näittekö tätä? - Alatko Jimin Facebook-kaveriksi? 106 00:10:52,714 --> 00:10:57,074 Katso. Hän vaihtoi työstatustaan vain päiviä syytteen noston jälkeen. 107 00:10:57,154 --> 00:11:01,034 Hän työskentelee meidät haastaneessa yhtiössä. - Eikä. 108 00:11:01,114 --> 00:11:06,794 Hänen saman vuoden pääomatulonsa olivat 890 000. 109 00:11:06,874 --> 00:11:11,994 Se on paljon enemmän kuin poliisin liksa. - Ihan sairasta. 110 00:11:12,074 --> 00:11:15,794 Hän myös muutti vuokrakämpästään taloon Brommassa. 111 00:11:16,114 --> 00:11:18,954 Kuka haluaa asua jossain Brommassa? 112 00:11:19,194 --> 00:11:22,834 The Pirate Bayn tapausta tutkinut poliisi - 113 00:11:22,914 --> 00:11:27,034 on siirtynyt töihin yhdelle asianomistajista, Warner Brosille. 114 00:11:27,114 --> 00:11:31,234 Syytettyjen puolustusasianajaja pitää skandaalina, - 115 00:11:31,314 --> 00:11:34,834 mikäli työtehtävä oli tiedossa jo tutkinnan aikana. 116 00:11:34,954 --> 00:11:38,394 Totta se on. Puhuin Warnersin Stuartin kanssa. 117 00:11:38,554 --> 00:11:41,834 En voi käsittää sitä. Todella typerästi tehty. 118 00:11:41,954 --> 00:11:46,034 Syytetty valitti asiasta, mutta valitus ei taatusti mene läpi. 119 00:11:46,114 --> 00:11:49,314 Tämä ei kuitenkaan näytä hyvältä. - Tiedän. 120 00:11:49,394 --> 00:11:52,914 Tässä käydään taistelua yleisestä mielipiteestä, - 121 00:11:52,994 --> 00:11:58,194 joten olisi hyvä, jos saisimme jotenkin ohjattua huomion heihin. 122 00:11:59,034 --> 00:12:03,634 Ilmoittele, jos keksit jotain. - Selvä. Soitellaan. 123 00:12:30,514 --> 00:12:32,074 Tuloraportti 124 00:12:34,474 --> 00:12:36,714 Vain luuserit maksavat veroja. 125 00:12:37,834 --> 00:12:39,954 Lähden nyt. 126 00:12:40,434 --> 00:12:43,154 Luovutaanko syytteistä nyt? 127 00:12:45,314 --> 00:12:49,674 Teimme rikosilmoituksen, joten katsotaan. - Selvä. 128 00:12:49,754 --> 00:12:54,634 Heippa, äiti. - Hei hei, poikaseni. Onnea matkaan. 129 00:12:56,074 --> 00:12:58,474 Kuulehan... 130 00:12:59,594 --> 00:13:04,874 Tulipa vain mieleeni yksi asia oikeudenkäyntiä seurattuani. 131 00:13:04,954 --> 00:13:09,034 Vaikka olettekin oikeassa, - 132 00:13:10,474 --> 00:13:15,154 niin onkohan sinulla silti taipumus vaikuttaa vähän koppavalta? 133 00:13:15,234 --> 00:13:18,834 Sinä kyllä vaikutat näsäviisaalta. - Okei. 134 00:13:18,914 --> 00:13:23,754 Kukaan ei pidä kaikkitietävistä. Minun oli pakko sanoa se. 135 00:13:24,034 --> 00:13:27,114 Heippa. Rakastan sinua. - Samoin. 136 00:13:48,234 --> 00:13:52,074 HE ANSAITSEVAT PIRATE BAYLLA MILJOONIA KRUUNUJA 137 00:13:55,154 --> 00:13:57,794 Rikastuitteko tosiaan niin paljon? 138 00:13:57,874 --> 00:14:02,674 Syyttäjäpuolen epätoivo näkyy siinä, miten he yrittävät loata meitä. 139 00:14:02,754 --> 00:14:06,154 Syytteille ei oikeastaan ole mitään perusteita. 140 00:14:25,554 --> 00:14:29,634 En koskaan uskonut Pirate Bayn toiminnan olevan laitonta. 141 00:14:30,514 --> 00:14:35,194 Mutta kyllähän jo itse nimikin, Pirate Bay, - 142 00:14:35,354 --> 00:14:38,474 viittaa laittomaan toimintaan. 143 00:14:38,794 --> 00:14:41,434 Ei minusta. Nimi vain kuulosti hyvältä. 144 00:14:41,754 --> 00:14:46,874 Minua kiinnostaa tekniikka, ei ideologia. 145 00:14:48,874 --> 00:14:55,914 Vai niin. Katsotaan nyt todisteeseen A 4321 liittyvä video. 146 00:15:01,154 --> 00:15:05,074 MPAA:n tyypit, Antipiraattitoimisto, Bush ja Bodström, - 147 00:15:05,154 --> 00:15:08,114 tai kuka olikaan säälittävän iskun takana, - 148 00:15:08,194 --> 00:15:12,514 ei kannata ryppyillä internetille, te häviätte tämän sodan. 149 00:15:12,994 --> 00:15:18,514 Nyt tykitetään täysillä! Siitäs sait, Hollywood! 150 00:15:19,794 --> 00:15:22,434 Pysäytetään tähän. Kiitos. 151 00:15:23,434 --> 00:15:28,314 Fredrik, tämä osoittaa, että te, tai tässä tapauksessa sinä, - 152 00:15:28,394 --> 00:15:31,474 toimit aktiivisesti Hollywoodia vastaan, - 153 00:15:31,554 --> 00:15:34,114 mikä on osoitus tahallisuudesta. 154 00:15:35,034 --> 00:15:37,554 Miten itse selität asian? 155 00:15:39,394 --> 00:15:43,994 Puhuisin mieluummin syyttäjän sisäisestä muistiosta, - 156 00:15:44,234 --> 00:15:47,834 joka on päivätty kuutisen viikkoa ennen PRQ-ratsiaa. 157 00:15:47,914 --> 00:15:54,114 Suora lainaus: "Sivuston taustalla olevat eivät ole mitään typeryksiä." 158 00:15:54,474 --> 00:15:59,394 "He ovat kaiketi perehtyneet tekijänoikeuslainsäädäntöön." 159 00:15:59,834 --> 00:16:04,154 "He tietävät tarkkaan, miten toimia lain puitteissa." 160 00:16:04,954 --> 00:16:09,954 "Käsitykseni mukaan heitä on mahdotonta saada tuomittua." 161 00:16:10,354 --> 00:16:12,394 Lainaus päättyy. 162 00:16:12,474 --> 00:16:15,874 Mikä mahtoi muuttaa syyttäjän mielen? 163 00:16:16,754 --> 00:16:19,954 Uudet löydöt näyttivät asian uudessa valossa. 164 00:16:20,034 --> 00:16:22,474 Tai ulkopuolinen painostus. 165 00:16:22,714 --> 00:16:27,474 Tai se, että syyttäjä on pelle. - Tuomari vaatii järjestystä saliin. 166 00:16:27,554 --> 00:16:30,834 Muistutan puhumaan vain puhuteltaessa. 167 00:16:30,914 --> 00:16:33,154 Pidetään sävy asiallisena. 168 00:16:34,594 --> 00:16:37,634 Ole hyvä, jatka vain. - Kiitos. 169 00:16:39,874 --> 00:16:44,234 Betaversio toimii hyvin. Se on 128-bittinen kryptattu VPN-tunneli. 170 00:16:44,314 --> 00:16:49,394 Ajattelimme lanseerata sen jo nyt ja linkittää Pirate Bayn etusivulle. 171 00:16:49,714 --> 00:16:53,194 Paljonko se maksaa? - Vain 40 - 50 kruunua kuussa. 172 00:16:53,274 --> 00:16:56,794 Ei paha. Se siitä tiedostonjakolaista. 173 00:16:56,874 --> 00:16:59,394 Ne hylkäsivät sen. - Minkä? 174 00:17:00,274 --> 00:17:05,034 Rikosilmoituksemme Jimistä. Hänet voidaan kutsua todistajaksi. 175 00:17:05,434 --> 00:17:10,234 Oikeudenkäynti muuttuu aina vaan oudommaksi. - Pitäisi voida valittaa. 176 00:17:10,314 --> 00:17:13,674 En tiedä, voiko hylkäyspäätöksestä valittaa. 177 00:17:19,994 --> 00:17:24,194 Kuuntelin radiota, ja teillä tuntui menevän tosi hyvin. 178 00:17:27,354 --> 00:17:30,034 Mitä pentelettä... - Mitä nyt? 179 00:17:35,514 --> 00:17:37,514 Piraateilla on palvelu, - 180 00:17:37,594 --> 00:17:41,634 jolla voi salata IP-osoitteensa materiaalia ladatessaan. 181 00:17:42,314 --> 00:17:46,474 Vai niin. - Katso. Se maksaa viisi euroa. 182 00:17:47,154 --> 00:17:51,794 He ovat valmiita maksamaan tällaisesta, mutta eivät elokuvasta. 183 00:17:51,874 --> 00:17:55,874 Mitä tahansa me teemmekin, he keksivät jotain uutta. 184 00:17:56,874 --> 00:17:59,754 Älä silti lakkaa yrittämästä. 185 00:18:00,914 --> 00:18:05,154 Kuinka monta kertaa pyysit minua ulos ennen kuin suostuin? 186 00:18:10,514 --> 00:18:14,554 Viisi. - Ja miksi et silloin luovuttanut? 187 00:18:15,594 --> 00:18:19,474 Koska taistelen oikeuden puolesta. Ihan totta. 188 00:18:19,714 --> 00:18:22,034 Hitonmoinen tuuri. 189 00:19:03,114 --> 00:19:06,954 "Vankeusrangaistus odottaa heitä." 190 00:19:16,914 --> 00:19:22,554 Tervetuloa niin kutsutun Pirate Bay -jutun pääkäsittelyyn. 191 00:19:23,834 --> 00:19:27,874 Aloitan tuosta näytöllä näkyvästä sopimuksesta. 192 00:19:27,954 --> 00:19:31,754 Miten selität sen, että siinä on allekirjoituksesi? 193 00:19:32,274 --> 00:19:38,234 Kuten jo sanoin, olen aina keskittynyt tekniikkaan - 194 00:19:38,314 --> 00:19:44,994 enkä juridisiin asiakirjoihin, joita en edes lue, koska en ymmärrä niitä. 195 00:19:45,074 --> 00:19:50,034 Mainoksista saadut tulot käytettiin lyhentämättöminä sivun ylläpitoon. 196 00:19:50,114 --> 00:19:52,394 Pyöritin myös omaa toimintaa, - 197 00:19:52,474 --> 00:19:57,274 kunnes syyttäjä Roswall purki kaiken. 198 00:19:58,474 --> 00:20:05,554 Tässä 1.4.2006 päivätyssä sähköpostissa Oded kirjoittaa: 199 00:20:06,074 --> 00:20:09,554 "Pelkään pahoin, että vaarannamme toiminnan, - 200 00:20:09,634 --> 00:20:13,434 jonka vuosittainen arvo on kolme miljoonaa dollaria." 201 00:20:15,594 --> 00:20:18,954 Kuten sanoit, postin päiväys on 1. huhtikuuta. 202 00:20:19,794 --> 00:20:25,474 Toinen Gottfridin Odedille lähettämä sähköposti on päivätty 20.1.2006. 203 00:20:25,554 --> 00:20:27,634 Luen sen oikeudelle. 204 00:20:27,954 --> 00:20:35,354 "Voitko siirtää WU:lla 3 000 dollaria minun TPB-voitto-osuudestani?" 205 00:20:35,634 --> 00:20:38,554 TPB tarkoittaa The Pirate Bayta. 206 00:20:38,634 --> 00:20:41,834 Ja WU tarkoittaa Western Unionia, - 207 00:20:41,914 --> 00:20:45,434 jonka kautta voi siirtää rahaa maasta toiseen. 208 00:20:46,994 --> 00:20:50,074 Pirate Bay saa tulonsa mainosmyynnistä. 209 00:20:50,154 --> 00:20:53,154 Maksut kulkevat Eastpoint-yritykseltä - 210 00:20:53,234 --> 00:20:56,954 Random Media BVI:lle, jolla on osoite Genevessä. 211 00:20:57,554 --> 00:21:04,954 Sieltä rahat ohjataan Brittiläisten Neitsytsaarten veroparatiisiin. 212 00:21:05,274 --> 00:21:07,554 Pankin tiedoista käy ilmi, - 213 00:21:07,634 --> 00:21:12,474 että Peter Sunde on saanut Random Medialta seuraavanlaisia summia: 214 00:21:12,554 --> 00:21:19,994 68 750, 92 500 ja 37 500 kruunua. 215 00:21:20,394 --> 00:21:23,074 Miten kommentoit tätä? 216 00:21:23,714 --> 00:21:25,874 Ei yhtään soita kelloja. 217 00:21:26,874 --> 00:21:29,874 Eikö todellakaan? - Ei. 218 00:21:30,474 --> 00:21:33,674 Sattuipa sopivasti, että juuri se on unohtunut. 219 00:21:36,914 --> 00:21:39,954 Lasketaan, paljonko olemme ansainneet. 220 00:21:40,034 --> 00:21:45,634 Aloitetaan eksponenttifunktiolla. N on satunnaisluku. 221 00:21:45,714 --> 00:21:47,954 100:n ja 52 000 väliltä. 222 00:21:48,034 --> 00:21:52,074 Siitä neliöjuuri, niin saadaan Moniquen sielun hinta. 223 00:21:52,154 --> 00:21:55,354 Vastaus on... - Hemmetti, ei piitä... 224 00:22:14,314 --> 00:22:17,074 Sujuuko oikeudenkäynti hyvin? 225 00:22:17,914 --> 00:22:22,634 Kyllä, kiitos. Oikein hyvin. Entä teistä? - Samat sanat. 226 00:22:22,714 --> 00:22:26,914 En vain tiennyt, että oikeudessa saa valehdella niin paljon. 227 00:22:27,154 --> 00:22:29,354 Kiinnostava... tulkinta. 228 00:22:31,194 --> 00:22:35,234 Huvittavaa, miten Roswall jatkuvasti sotkee bitit ja tavut. 229 00:22:35,514 --> 00:22:37,794 Anteeksi, mitä sanoitkaan? 230 00:22:38,954 --> 00:22:43,234 Sitä vain, että Roswallin tekniset kyvyt ovat surkeat. 231 00:22:46,834 --> 00:22:48,834 Mennäänkö? 232 00:22:52,114 --> 00:22:54,114 Heippa, Monique. 233 00:22:54,794 --> 00:22:56,994 Heippa, Gottfrid. 234 00:23:00,434 --> 00:23:04,994 Minun makuuni turhankin hyvä itseluottamus. 235 00:23:29,274 --> 00:23:33,114 Rsms: Ihan sairas juttu! 236 00:23:36,474 --> 00:23:40,874 Katsokaa, kuka on Ruotsin tekijänoikeusyhdistyksen lobbari. 237 00:23:57,034 --> 00:24:01,754 Hei, Peter tässä. Ehtisitkö tavata huomenna vähän aikaisemmin? 238 00:24:02,074 --> 00:24:06,274 Huomenta ja tervetuloa päivän pääkäsittelyyn. 239 00:24:06,714 --> 00:24:09,874 Aloitetaan suoraan... - Herra puheenjohtaja. 240 00:24:09,954 --> 00:24:15,474 Anteeksi keskeytys, mutta sain juuri uusia tietoja, - 241 00:24:15,554 --> 00:24:19,634 jotka minun on viipymättä saatettava oikeuden tietoon. 242 00:24:19,714 --> 00:24:21,914 Mistä on kyse? 243 00:24:21,994 --> 00:24:27,274 Olen kuullut, että asianomistajien edustajat, Pontén ja Wadsted - 244 00:24:27,714 --> 00:24:31,234 sekä puheenjohtaja itse, kuuluvat SFU:hun - 245 00:24:31,954 --> 00:24:34,874 eli Ruotsin tekijänoikeusyhdistykseen. 246 00:24:35,474 --> 00:24:40,154 Lisäksi olette teollisoikeudellisen yhdistyksen hallituksessa. 247 00:24:40,234 --> 00:24:45,194 Kumpikin yhdistyksistä edustaa tekijänoikeuksien haltijoita - 248 00:24:45,274 --> 00:24:48,754 ja niiden tehtävänä on ajaa näiden etua. 249 00:24:48,834 --> 00:24:51,314 Ne ovat puhtaita lobbausryhmiä. 250 00:24:52,114 --> 00:24:55,954 On suoranainen skandaali, - 251 00:24:56,034 --> 00:25:00,594 että tuomari on pimittänyt eturistiriitansa oikeudelta. 252 00:25:03,394 --> 00:25:07,314 Saatetaanko oikeudenkäynti mitätöidä jääviyden vuoksi? 253 00:25:07,674 --> 00:25:10,154 Se on muiden arvioitavissa. 254 00:25:10,234 --> 00:25:12,034 Olen SFU:ssa vain, - 255 00:25:12,114 --> 00:25:16,194 jotta pysyn ajan tasalla tässä mutkikkaassa aihepiirissä. 256 00:25:16,274 --> 00:25:18,074 Minun on mentävä. 257 00:25:18,154 --> 00:25:21,274 Minkälaiset seuraukset tällä mahtaa olla? 258 00:25:21,354 --> 00:25:24,754 SFU ajaa järeämpiä tekijänoikeuksia. 259 00:25:24,834 --> 00:25:29,674 Meillä ei ole varaa turvautua yksityisetsivään kuin elokuvissa - 260 00:25:29,754 --> 00:25:32,834 selvittääksemme tuomarin taustat. 261 00:25:36,474 --> 00:25:41,314 The Pirat Bay -oikeudenkäynti sai odottamattoman käänteen, - 262 00:25:41,394 --> 00:25:43,954 kun tuomaria syytettiin jääviydestä. 263 00:25:44,034 --> 00:25:47,434 Puolustuksen asianajajat valittivat tuomarista - 264 00:25:47,514 --> 00:25:50,754 ja vaativat uutta oikeudenkäyntiä. 265 00:26:44,594 --> 00:26:47,874 Tuhlasin aikaa ja rahaa kaataakseni The Pirate Bayn, - 266 00:26:47,954 --> 00:26:49,954 mutta sain vain nätin t-paidan. 267 00:26:50,034 --> 00:26:54,954 Malja Norströmille! Hän on niin surkea. Tai jäävi. 268 00:26:55,154 --> 00:26:57,154 Kippis! 269 00:26:58,074 --> 00:27:01,114 SFU saa avustusta Svensk Filmindustrilta, - 270 00:27:01,194 --> 00:27:03,794 joka oli mukana haastamassa meitä. 271 00:27:03,874 --> 00:27:05,954 Turvaavat toistensa selustan. 272 00:27:06,034 --> 00:27:09,114 Kiusallista, etteivät itse tajunneet. 273 00:27:09,194 --> 00:27:12,914 Norström valittiin puheenjohtajaksi varta vasten. 274 00:27:12,994 --> 00:27:16,474 Kuin Kafkan Oikeusjuttu. Tunnen itseni Josef K:ksi. 275 00:27:16,554 --> 00:27:21,314 Niinhän sinä oletkin! - Oikeudenkäynti on mitätöitävä. 276 00:27:21,874 --> 00:27:27,554 Ei ole muuta vaihtoehtoa. - Kysymys kuuluu, jaksavatko he aloittaa alusta. 277 00:27:39,794 --> 00:27:44,434         Iltaa. Pirate Bay -oikeudenkäyntiä ei aloiteta alusta käräjäoikeudessa. 278 00:27:44,514 --> 00:27:47,994         Hovioikeuden kannan mukaan tuomari ei ollut jäävi, - 279 00:27:48,074 --> 00:27:52,794 mutta hänen olisi pitänyt antaa selvitys sitoumuksistaan. 280 00:28:16,634 --> 00:28:21,634 Syytettyjen toiminta on pysäytettävä. Tämä olkoon varoittava esimerkki. 281 00:28:21,834 --> 00:28:23,834 Haluan myös lisätä, - 282 00:28:23,914 --> 00:28:28,394 että The Pirate Bay on aiheuttanut vahinkoa yhtiöiden liikearvolle, - 283 00:28:28,474 --> 00:28:31,674 koska niiden elokuvia on ollut ladattavissa - 284 00:28:31,754 --> 00:28:35,754 muun muassa seksipalvelumainosten vieressä. 285 00:28:36,394 --> 00:28:38,394 Käsitykseni mukaan - 286 00:28:38,474 --> 00:28:43,994 emme ole ennen nähneet vastaavan- laajuista tekijänoikeusloukkausta. 287 00:28:44,954 --> 00:28:49,234 Kaikesta teknisestä monimutkaisuudesta huolimatta - 288 00:28:49,314 --> 00:28:54,234 herää yksi yksinkertainen kysymys: 289 00:28:54,754 --> 00:28:59,594 Voidaanko jotakuta pitää vastuussa joidenkuiden toisten teoista? 290 00:29:00,314 --> 00:29:03,834 Ei voida. Niin yksinkertaista se on. 291 00:29:04,794 --> 00:29:09,914 Moni uskoo ajatukseen, että on ilmaisia lounaita, - 292 00:29:09,994 --> 00:29:13,714 ja siihen The Pirate Bayn toiminta perustuukin. 293 00:29:13,794 --> 00:29:16,354 Mutta kun kylläisyyden tunne herää, - 294 00:29:16,434 --> 00:29:22,274 kiinnostus ostaa dvd tai lähteä elokuviin luonnollisesti vähenee. 295 00:29:23,034 --> 00:29:25,394 Sehän on ihan ymmärrettävää. 296 00:29:25,474 --> 00:29:31,514 Syytetyt sylkevät päin tekijöiden kasvoja ja haistattelevat heille. 297 00:29:32,674 --> 00:29:38,194 Siksi puhun tuntuvan rangaistuksen puolesta. 298 00:29:39,434 --> 00:29:46,594 On vaarana, että oikeus kuuntelee enemmän rahaa kuin pientä ihmistä. 299 00:29:47,434 --> 00:29:50,514 Oikeuden tulee olla riippumaton. 300 00:29:50,594 --> 00:29:55,514 Pitäisikö tie kaivaa auki, jos joku ajaa liian kovaa? 301 00:29:55,914 --> 00:29:58,394 Siitä tässä tuomiossa on kyse. 302 00:29:58,834 --> 00:30:02,154 Svartholm Warg kertoi kuulustelussa, - 303 00:30:02,234 --> 00:30:08,154 että mainoksesta maksettiin viikossa 3 500 kruunua. 304 00:30:08,794 --> 00:30:12,554 Yksinkertaisen laskutoimituksen jälkeen - 305 00:30:12,634 --> 00:30:17,954 saadaan tulokseksi 224 000 kruunua viikossa. 306 00:30:18,754 --> 00:30:24,354 Kun luku kerrotaan 52:lla, viikkojen määrällä vuodessa, - 307 00:30:24,434 --> 00:30:29,914 toiminnan tuloiksi saadaan 11,6 miljoonaa kruunua. 308 00:30:30,714 --> 00:30:34,874 Niinpä Pirate Bay ei ole vain aatteellista toimintaa - 309 00:30:34,954 --> 00:30:37,954 vaan puhdasta liiketoimintaa. 310 00:30:38,474 --> 00:30:44,754 Päätämme juttujen B 13301 - 06 pääkäsittelyt. 311 00:30:44,834 --> 00:30:47,474 Siirrymme harkitsemaan tuomiota, - 312 00:30:47,554 --> 00:30:50,594 joka julistetaan viimeistään 17.4.2009. 313 00:30:58,834 --> 00:31:01,474 Varsinaista verorahojen tuhlausta. 314 00:31:01,634 --> 00:31:05,114 Onko millään mitään väliä, jos jengi on lahjottavissa? 315 00:31:05,194 --> 00:31:07,634 Ihan sairasta! Eikö olekin? 316 00:31:09,794 --> 00:31:11,794 Miltä tuntuu? 317 00:31:11,874 --> 00:31:16,994 Hollywood on opettanut, että lopulta hyvä voittaa aina. Kiitos. 318 00:31:41,354 --> 00:31:46,954 Hei. Tämä on Leen vastaaja. Jätä viesti, niin soitan takaisin... 319 00:32:07,994 --> 00:32:10,474 Lennot Tukholmasta Laosiin 320 00:32:56,874 --> 00:33:00,154 Joko se alkoi? - Kohta. 321 00:33:03,074 --> 00:33:06,314 Alkoiko se jo? - Ihan minä hetkenä hyvänsä. 322 00:33:08,954 --> 00:33:12,834 Hei ja tervetuloa. - Nyt. 323 00:33:13,634 --> 00:33:19,074 Tämä on suora lähetys Pirate Bayn tuomion julkistuksesta. 324 00:33:21,514 --> 00:33:23,914 Tuomio on nyt tullut. 325 00:33:34,074 --> 00:33:37,594 No niin, katsotaanpa. 326 00:33:43,074 --> 00:33:47,114 Syytetyt ovat syyllistyneet tahalliseen rikokseen. 327 00:33:47,394 --> 00:33:52,314 He ovat toimineet piittaamattomasti, mikä osoittaa heidän syyllisyytensä. 328 00:33:52,834 --> 00:33:56,514 Gottfrid Svartholm Warg tuomitaan vuodeksi vankeuteen. 329 00:33:56,594 --> 00:34:01,634 Fredrik Neij kymmeneksi ja Peter Sunde kahdeksaksi kuukaudeksi. 330 00:34:01,714 --> 00:34:04,034 Carl Lundström saa neljä kuukautta. 331 00:34:04,114 --> 00:34:08,914 Lisäksi yhteisvastuullinen vahingon- korvaus, 46 miljoonaa kruunua. 332 00:34:09,114 --> 00:34:10,954 Oikeus katsoo, - 333 00:34:11,034 --> 00:34:15,994 että syytetyt ovat vaikuttaneet The Pirate Bay -sivuston kehitykseen. 334 00:34:16,674 --> 00:34:20,714 He ovat tienneet tekijänoikeus- suojatun materiaalin jaosta - 335 00:34:20,794 --> 00:34:24,714 ja tahallisesti edistäneet tekijänoikeusloukkauksia. 336 00:34:25,034 --> 00:34:30,194 Syytetyt tuomittiin avunannosta rikokseen. 337 00:34:41,794 --> 00:34:45,194 Äiti 338 00:35:31,674 --> 00:35:33,914 Missä on samppanja? 339 00:35:33,994 --> 00:35:36,474 ...siellä se oli kylppärissä. 340 00:35:37,314 --> 00:35:39,874 Onnittelut tuomiosta. - Kiitos. 341 00:35:41,434 --> 00:35:44,314 Hyviä uutisia! - Todella hyviä. 342 00:35:46,834 --> 00:35:50,954 No niin, seuraavaksi sivusto kaiketi suljetaan. 343 00:35:51,994 --> 00:35:55,034 No, se onkin hiukan visaisempi juttu. 344 00:35:56,554 --> 00:35:58,714 Mitä tarkoitat? 345 00:36:00,154 --> 00:36:03,274 Kukaan ei tiedä, missä palvelimet ovat. 346 00:36:05,314 --> 00:36:09,314 Vaikuttaa siltä, että ne sijaitsevat useissa eri maissa. 347 00:36:11,634 --> 00:36:14,034 Onko hän tosissaan? 348 00:36:14,834 --> 00:36:17,794 Me siis voitimme, - 349 00:36:18,394 --> 00:36:21,394 mutta mikään ei ole muuttunut? 350 00:36:25,594 --> 00:36:28,354 Piratismi on sentään nyt laitonta. 351 00:36:30,274 --> 00:36:33,674 Mutta mehän voitimme? - Tämä on painajainen. 352 00:36:34,554 --> 00:36:38,794 Oliko tällä mitään merkitystä? - Ei minkäänlaista. 353 00:36:38,874 --> 00:36:43,274 Tuhlasimme miljoonia dollareita ja useita vuosia tähän. 354 00:36:45,994 --> 00:36:49,554 Washingtonin olisi heti pitänyt puuttua asiaan. 355 00:37:06,994 --> 00:37:09,034 Tuletko? 356 00:37:30,474 --> 00:37:32,594 NOIN 7 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 357 00:37:33,994 --> 00:37:38,714 Interpolin tietoturva on surkea. - Hakkeroiduitko Interpoliin? 358 00:37:40,074 --> 00:37:44,234 Siistiä olla etsintäkuulutettu. - Ne kirjoittivat nimesi väärin. 359 00:37:44,314 --> 00:37:48,314 Minunko? Mitä se tarkoittaa? - Sinä voit matkustaa. 360 00:37:49,394 --> 00:37:51,954 Oletko varma? - Ainakin luulisin niin. 361 00:37:52,034 --> 00:37:55,714 Missä olet? - Oletko Interpolin häiskä? 362 00:37:56,874 --> 00:38:00,754 Olen yhden perhetutun mökillä. 363 00:38:01,634 --> 00:38:05,954 Etsintäkuulutuksesta huolimatta me ollaan päästy Bangkokiin. 364 00:38:06,634 --> 00:38:10,954 Miksi sinä sinne menit? - Vähän bisneksiä. Vai mitä? 365 00:38:11,314 --> 00:38:16,114 Mitä puuhailet, Gotte? - En mitään erityistä. Pitää mennä. 366 00:38:17,314 --> 00:38:19,474 Moikka. 367 00:38:19,554 --> 00:38:24,274 Gotte vaikutti stressaantuneelta. Mitenhän hänellä menee? - En tiedä. 368 00:38:24,354 --> 00:38:27,354 Ylityöt varmaankin vain hermostuttavat. 369 00:38:27,434 --> 00:38:31,954 Mitä töitä hän tekee? - Jotain isoa Wikileaksiin liittyvää. 370 00:38:35,034 --> 00:38:38,594 Kuinka kauan rikoksen vanhentumisessa kestää? 371 00:38:38,674 --> 00:38:40,714 Kai viisi vuotta. 372 00:38:42,354 --> 00:38:44,634 Eiköhän sen kestä. 373 00:38:50,554 --> 00:38:53,954 Soitellaan taas. - Pidä huolta itsestäsi. Moi. 374 00:38:54,754 --> 00:38:57,514 Tervetuloa, Henrik Pontén. 375 00:38:57,594 --> 00:39:03,274 Hän on Antipiraattitoimiston juristi ja työskenteli Pirate Bay -jutun parissa. 376 00:39:05,394 --> 00:39:07,234 Älkäähän nyt! 377 00:39:07,314 --> 00:39:12,034 Asioista voi olla eri mieltä, mutta kannatamme sananvapautta. 378 00:39:12,394 --> 00:39:15,354 Ensimmäinen kysyjä, ole hyvä. 379 00:39:15,874 --> 00:39:20,274 Jos lataisin jotain ja tunnustaisin sen, mitä sinä tekisit? 380 00:39:23,034 --> 00:39:25,914 Pyytäisin sinua lopettamaan. 381 00:39:28,674 --> 00:39:32,434 Kutsuitte minut puhumaan, joten haluaisin myös puhua. 382 00:39:32,754 --> 00:39:34,754 Kiitos. 383 00:39:40,874 --> 00:39:45,634 Vieraanamme on Peter, yksi The Pirate Bayn perustajista. 384 00:39:46,154 --> 00:39:51,874 Osallistut Skypellä, koska sinut olisi pidätetty, jos olisit tullut tänne. 385 00:39:52,394 --> 00:39:56,234 Peter, miltä tuntuu olla internetin pimeällä puolella? 386 00:39:56,314 --> 00:40:00,154 Mielestäni edustan internetin valoisaa puolta. 387 00:40:00,234 --> 00:40:04,914 Olen ehkä piraatti ja hakkeri, mutta taistelen hyvän asian puolesta. 388 00:40:06,794 --> 00:40:09,114 Passi, kiitos. 389 00:40:31,834 --> 00:40:33,834 Suokaa anteeksi. 390 00:40:45,594 --> 00:40:48,034 Nouse autosta. - Miksi? 391 00:40:51,034 --> 00:40:53,034 Poliisi! 392 00:41:00,234 --> 00:41:02,554 Oletko Peter Sunde? - En. 393 00:41:04,674 --> 00:41:07,034 Kengät jalkaan. 394 00:41:11,594 --> 00:41:13,954 Tämä on tarpeetonta! 395 00:41:22,714 --> 00:41:28,034 Lee, soita äidillesi. Palaa autoon, kaikki järjestyy kyllä. 396 00:41:56,474 --> 00:41:58,514 Mennään sitten. 397 00:42:14,234 --> 00:42:16,314 Ihan kaikki. 398 00:43:35,474 --> 00:43:40,594 The Pirate Bay on yhä olemassa. Sivuston ylläpitäjää ei tiedetä. 399 00:43:55,114 --> 00:43:58,394 Suomennos: Anna Alho Yle 400 00:43:59,305 --> 00:44:59,824 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 33865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.