Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,234 --> 00:00:07,874
Sarja on syntynyt
tositapahtumien innoittamana.
2
00:00:07,954 --> 00:00:10,914
Tapahtumien kulku on dramatisoitu.
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:00:21,514 --> 00:00:24,034
SIVUA EI VOI NÄYTTÄÄ
5
00:00:38,114 --> 00:00:41,394
Sinua on syytä epäillä
tekijänoikeusrikoksesta -
6
00:00:41,474 --> 00:00:45,914
tai avunannosta rikokseen
koskien The Pirate Bayta.
7
00:00:46,714 --> 00:00:49,954
Avaa suu.
Ole hyvä ja avaa suu.
8
00:00:50,994 --> 00:00:53,634
Miten kommentoit?
9
00:00:53,714 --> 00:00:56,834
Sivustomme on täysin laillinen.
10
00:00:57,154 --> 00:01:01,954
Miten selität sen, että sivustolla on
tekijänoikeussuojattua materiaalia?
11
00:01:02,034 --> 00:01:07,194
Siellä ei ole mitään materiaalia,
pelkkiä käyttäjien laittamia linkkejä.
12
00:01:07,514 --> 00:01:11,354
Poistaako The Pirate Bay torrentin
ainoastaan silloin, -
13
00:01:11,434 --> 00:01:14,474
jos nimi ei täsmää sisällön kanssa?
14
00:01:15,714 --> 00:01:19,514
Voitte siis poistaa torrentin, -
15
00:01:19,594 --> 00:01:22,754
jossa on
tekijänoikeussuojattua materiaalia?
16
00:01:22,834 --> 00:01:25,034
Teknisesti ottaen kyllä.
17
00:01:25,114 --> 00:01:27,634
Mutta ette toimi niin?
- Emme.
18
00:01:30,794 --> 00:01:34,994
Gottfrid, voimme istua tässä
vaikka koko yön, jos niin haluat.
19
00:01:37,194 --> 00:01:39,554
Haluan tunnustaa.
20
00:01:40,194 --> 00:01:42,474
Minä tein sen.
21
00:01:43,474 --> 00:01:46,034
Ammuin Palmen.
22
00:01:52,834 --> 00:01:56,514
ENNÄTYSRATSIA
TIEDOSTONJAKAJIEN TILOIHIN
23
00:02:11,634 --> 00:02:15,594
HE LUULEVAT OLEVANSA
LAIN YLÄPUOLELLA
24
00:02:23,634 --> 00:02:26,314
Tuottajien yhdistykseltä.
25
00:02:27,874 --> 00:02:31,834
Sopivasti Johanin syntymäpäiväksi.
26
00:02:36,354 --> 00:02:38,954
Täytyyhän tätä juhlia.
27
00:02:39,874 --> 00:02:44,154
Kai tiedät, että pojat vapautettiin
odottamaan syytteitä?
28
00:03:57,794 --> 00:04:02,394
Meillä PRQ:ssa on nyt
vähän teknisiä ongelmia, -
29
00:04:03,234 --> 00:04:05,834
mutta pyrimme löytämään ratkaisun.
30
00:04:06,154 --> 00:04:10,314
En tiedä...
On vaikea ennustaa mitään aikaa.
31
00:04:12,474 --> 00:04:17,474
Irtisanoa sopimuksen?
Etsimme koko ajan ratkaisua.
32
00:04:19,194 --> 00:04:21,434
Juu, mutta se...
33
00:04:22,314 --> 00:04:24,354
Ymmärrän.
34
00:04:25,114 --> 00:04:27,114
Okei. Hei.
35
00:04:36,674 --> 00:04:39,874
Missä Gottfrid on?
- En tiedä.
36
00:04:42,594 --> 00:04:47,314
Kauanko ne pitivät sinua siellä?
- En tiedä. Suunnilleen koko yön.
37
00:04:47,914 --> 00:04:50,994
Oliko sinullakin se Jim?
- Oli.
38
00:04:52,114 --> 00:04:54,434
Varsinainen paskiainen.
39
00:05:02,114 --> 00:05:06,114
Sain sentään varmuuskopioitua
trakkeritiedostot.
40
00:05:07,714 --> 00:05:10,354
Mutta... Niin.
41
00:05:39,154 --> 00:05:43,474
Gottfrid. Miten voin auttaa?
- Haluan palvelimeni takaisin.
42
00:05:43,954 --> 00:05:47,234
Ne ovat esitutkintamateriaalia.
43
00:05:47,314 --> 00:05:52,154
Vain pieni osa palvelimista liittyy
Pirate Bayhin. Loput ovat PRQ:n.
44
00:05:52,234 --> 00:05:55,074
Ette voi käydä
yrityksen kimppuun vain, -
45
00:05:55,154 --> 00:05:57,954
koska Pirate Bay on
minun harrastukseni.
46
00:05:58,034 --> 00:06:01,954
Ne ovat esitutkintamateriaalia.
- Entä oma tietokoneeni?
47
00:06:02,034 --> 00:06:07,474
Tutkimme myös sen.
- Se ei liity Pirate Bayhin mitenkään.
48
00:06:07,554 --> 00:06:11,594
Jos on huomautettavaa,
ota yhteyttä lääninpoliisiin.
49
00:06:11,674 --> 00:06:14,674
Oliko vielä muuta?
Minulla on töitä.
50
00:06:43,674 --> 00:06:46,074
SYÖTÄ SALASANA
51
00:06:50,794 --> 00:06:53,034
Vielä 185 palvelinta.
52
00:07:32,554 --> 00:07:35,394
Moi, Peter. Rasmus täällä.
- Moi.
53
00:07:36,594 --> 00:07:40,194
Mitä ihmettä siellä tapahtuu?
Luin kotietsinnästä.
54
00:07:40,714 --> 00:07:47,074
Poliisi tuli PRQ:n tiloihin
ja vei kaikki Pirate Bayn palvelimet.
55
00:07:47,154 --> 00:07:49,554
Ne veivät kaiken.
56
00:07:50,394 --> 00:07:54,074
Mitä? Ihan sairasta.
- Niinpä.
57
00:07:54,834 --> 00:08:00,074
Meidän oli tarkoitus erottaa
Piraattitoimisto ja Pirate Bay, -
58
00:08:00,154 --> 00:08:03,674
mutta tämähän on
oikeudenloukkaus.
59
00:08:04,114 --> 00:08:08,554
Meitä ei vaienneta tällä tavalla.
On tehtävä jotain.
60
00:08:17,794 --> 00:08:21,754
Brokep:
Meitä piraatteja vastaan hyökätään!
61
00:08:23,674 --> 00:08:25,674
Mitä on tapahtunut!?
62
00:08:25,754 --> 00:08:27,874
TPB ratsattiin!
63
00:08:27,954 --> 00:08:29,754
Mitä!!!!!
64
00:08:29,834 --> 00:08:31,834
Miten me voidaan auttaa?
65
00:08:31,914 --> 00:08:34,914
Tarvitaan kaistaa ja palvelimia!
66
00:08:37,274 --> 00:08:39,954
Tukea tulee oikein tulvimalla.
67
00:08:40,434 --> 00:08:42,434
Joo. Moikka!
68
00:08:44,594 --> 00:08:49,234
Hei, olen Rickard Falkvinge
ja soittelen lupahakemuksestani.
69
00:08:49,594 --> 00:08:52,114
Torrentteja ladataan parhaillaan.
70
00:08:53,474 --> 00:08:56,474
Hienoa!
- Lähetä lataustiedot.
71
00:08:56,794 --> 00:09:01,794
Se ei saa päätyä minun pöydälleni.
- Joo, mutta kaikki on kryptattu.
72
00:09:02,594 --> 00:09:05,754
Kaikkiko?
- Niin.
73
00:09:05,994 --> 00:09:09,794
Hyvä. Luulin,
että teillä oli homma hanskassa.
74
00:09:10,674 --> 00:09:14,274
Niinhän meillä onkin.
- Hyvä.
75
00:09:15,554 --> 00:09:19,074
Ei sitten enempää yllätyksiä.
- Ei tietenkään.
76
00:09:29,674 --> 00:09:33,234
Kiitos kovasti.
- Palataan asiaan.
77
00:09:33,514 --> 00:09:38,914
Sain viestin DFA:lta. Niillä on Virossa
palvelimia, joita saamme lainata.
78
00:09:38,994 --> 00:09:42,554
Peter, voidaanko vähän jutella?
- Tietysti.
79
00:09:48,314 --> 00:09:50,114
Mitä nyt?
80
00:09:50,194 --> 00:09:53,434
Veikö poliisi
henkilökohtaisen koneesi? - Vei.
81
00:09:54,034 --> 00:09:58,394
Mutta olet hoitanut salauksen?
- Tietysti. Miksi kysyt?
82
00:09:58,474 --> 00:10:01,514
Ne ovat varmasti vieneet
myös Anan koneen.
83
00:10:02,594 --> 00:10:06,354
Epäiletkö, ettei hän...?
Ei kai sentään.
84
00:10:06,434 --> 00:10:08,954
Saimme mielenosoitusluvan.
85
00:10:09,714 --> 00:10:12,074
Hiton hyvä juttu!
86
00:10:12,154 --> 00:10:15,274
Menen IRC:iin
ja juttelen virolaisten kanssa.
87
00:10:15,354 --> 00:10:18,314
Lupa myönnetty.
- Mahtava juttu.
88
00:10:18,394 --> 00:10:21,594
Tiedotetaan kaikissa kanavissa.
Täältä pesee!
89
00:10:22,754 --> 00:10:28,394
Huomiota herättänyt ja kritisoitu
ratsia The Pirate Bayn tiloihin -
90
00:10:28,474 --> 00:10:31,034
sai tiedostonjakajat liikkeelle.
91
00:10:31,354 --> 00:10:34,754
Sydsvenskan-lehden tilaaman
tutkimuksen mukaan -
92
00:10:34,834 --> 00:10:39,754
kolme neljästä 18 - 21-vuotiaasta
hyväksyy musiikin lataamisen, -
93
00:10:39,834 --> 00:10:41,834
vaikka se on laitonta.
94
00:10:41,914 --> 00:10:44,354
Tässä ei ole kyse maksamisesta -
95
00:10:44,434 --> 00:10:48,154
eikä siitä, että tietyt ammattiryhmät
saavat palkkaa.
96
00:10:48,234 --> 00:10:52,874
On kyse kulttuurin ja tiedon
kontrolloimisesta.
97
00:10:55,314 --> 00:10:59,634
Se, joka hallitsee niitä,
hallitsee koko maailmaa.
98
00:11:03,834 --> 00:11:07,194
Mediateollisuus
yrittää saada meidät...
99
00:11:07,274 --> 00:11:10,834
Saitko Gottfridin kiinni?
- En, hän ei vastaa.
100
00:11:10,914 --> 00:11:13,274
Mitä hän oikein puuhaa?
- En tiedä.
101
00:11:16,314 --> 00:11:20,034
Rakkaat ystävät,
kansalaiset ja piraatit, -
102
00:11:20,714 --> 00:11:25,674
saan luovuttaa puheenvuoron
todellisille sankareille...
103
00:11:25,754 --> 00:11:28,394
Saisinko minä?
- Haluatko?
104
00:11:29,034 --> 00:11:31,554
No, miksei?
- Ehkä kuitenkin minä.
105
00:11:31,634 --> 00:11:34,834
Hoidan homman.
- Tervetuloa, The Pirate Bay!
106
00:12:07,474 --> 00:12:10,914
The Pirate Bay
on kahdessa vuodessa kasvanut -
107
00:12:10,994 --> 00:12:15,034
pienestä tiedostonjakosivustosta
surkeine yhteyksineen -
108
00:12:15,114 --> 00:12:19,274
maailman merkittävimmäksi
kulttuurin ja median jakelijaksi.
109
00:12:23,794 --> 00:12:26,674
Meillä on päivittäin
15 miljoonaa kävijää, -
110
00:12:26,754 --> 00:12:31,274
jotka joka sekunti siirtävät dataa
50 dvd-levyllisen verran.
111
00:12:35,354 --> 00:12:40,034
MPAA:n tyypit, Antipiraattitoimisto,
Bush ja Bodström, -
112
00:12:40,114 --> 00:12:43,594
tai kuka olikaan
sen säälittävän iskun takana, -
113
00:12:43,994 --> 00:12:48,874
ei kannata ryppyillä internetille,
te nimittäin häviätte tämän sodan.
114
00:12:51,314 --> 00:12:56,434
Ilokseni voinkin ilmoittaa,
että The Pirate Bay on taas pystyssä.
115
00:13:01,994 --> 00:13:05,994
Piraattiystävät antoivat käyttöömme
palvelimia ja kaistaa, -
116
00:13:06,074 --> 00:13:09,914
ja toimintamme voitiin hajauttaa
eikä meille mahdeta mitään.
117
00:13:09,994 --> 00:13:15,274
Nyt tykitetään täysillä!
Siitäs sait, Hollywood!
118
00:13:20,954 --> 00:13:23,034
The Pirate Bay!
119
00:13:44,994 --> 00:13:49,434
Hienoa, että pääsit tulemaan,
vaikka lento oli pitkä. - John.
120
00:13:49,514 --> 00:13:52,674
Minulla on kokous.
- Sinun on nähtävä tämä.
121
00:13:53,154 --> 00:13:57,874
Se on taas pystyssä. Kävijämäärä
kaksinkertaistui ratsian jälkeen.
122
00:14:02,674 --> 00:14:05,674
Perhana.
- Muuttivat logoakin.
123
00:14:07,114 --> 00:14:10,354
Siltä näyttää.
Hei kaikille.
124
00:14:11,474 --> 00:14:14,954
Se on nykytekniikalla
kuulemma tehokkain tapa toimia.
125
00:14:15,034 --> 00:14:18,154
Hän sen tietää,
koska on ollut FBI:n konsulttina.
126
00:14:18,394 --> 00:14:23,034
Noudatetaan hänen neuvoaan
ja käynnistetään kone uudelleen.
127
00:14:23,114 --> 00:14:27,474
Monelleko palvelimelle olette
päässeet? - Emme yhdellekään.
128
00:14:28,674 --> 00:14:32,234
Ette yhdellekään?
Kuinka monta olette tutkineet?
129
00:14:32,434 --> 00:14:37,714
20 kappaletta.
- Montako niitä on kaiken kaikkiaan?
130
00:14:38,074 --> 00:14:42,434
Yhteensä 186.
- Voi taivas...
131
00:14:42,874 --> 00:14:46,474
Soita minulle heti,
kun saat jotain selville.
132
00:14:46,554 --> 00:14:49,034
Ilman muuta.
- Kiitos, hei.
133
00:14:57,594 --> 00:15:01,954
Miten etenee?
- Ei valitettavasti vielä mitään.
134
00:15:02,554 --> 00:15:06,434
Ilmoita minulle heti, kun edistytte.
- Kyllä.
135
00:15:13,994 --> 00:15:17,034
Onkohan jotain sattunut?
- En tiedä.
136
00:15:18,994 --> 00:15:20,994
Ana!
137
00:15:23,074 --> 00:15:25,194
Ana!
138
00:15:33,634 --> 00:15:35,834
Hitto...
139
00:15:36,674 --> 00:15:40,274
Gottfrid? Gottfrid!
140
00:15:41,394 --> 00:15:43,474
Hei! Gottfrid.
141
00:15:46,714 --> 00:15:49,754
Hei! Gottfrid!
142
00:15:50,354 --> 00:15:53,434
Gottfrid!
- Haenko vettä tai jotain?
143
00:15:54,514 --> 00:15:56,514
Gottfrid! Hei.
144
00:15:56,874 --> 00:16:00,154
Gottfrid. Gottfrid, haloo!
145
00:16:00,594 --> 00:16:02,994
Joo. Mitä?
146
00:16:06,834 --> 00:16:09,634
Mikset vastannut puhelimeen?
147
00:16:10,714 --> 00:16:13,034
Hiton tampio.
148
00:16:18,114 --> 00:16:20,514
Oliko asiaa?
149
00:16:21,634 --> 00:16:24,074
Me ollaan taas ylhäällä.
150
00:16:24,394 --> 00:16:26,714
Hurraa.
151
00:16:30,354 --> 00:16:34,674
MediaDefender luo
muun muassa valetiedostoja.
152
00:16:35,274 --> 00:16:39,754
Linkit näyttävät tavallisilta
torrenteilta, mutta ovat tyhjiä.
153
00:16:39,834 --> 00:16:43,834
Syydämme niitä The Pirate Bayn
kaltaisille sivustoille.
154
00:16:43,914 --> 00:16:47,754
Kun sivuilta ladataan,
käyttäjät saavat digitaalista roskaa.
155
00:16:47,834 --> 00:16:53,074
Ladatut tiedostot ovat yhtä isoja kuin
elokuvatiedostot, mutta ilman leffaa.
156
00:16:53,394 --> 00:16:55,874
Kun tätä tehdään suuressa määrin, -
157
00:16:55,954 --> 00:16:58,834
sivustot muuttuvat
käyttökelvottomiksi.
158
00:17:00,114 --> 00:17:02,114
Onko kysyttävää?
159
00:17:03,794 --> 00:17:08,194
Miltä kuulostaa?
- En ole varma. Entä sinusta?
160
00:17:08,434 --> 00:17:13,154
En tiedä. Kuin yrittäisimme päihittää
heidät heidän omassa pelissään.
161
00:17:13,234 --> 00:17:15,754
Mikään muu ei ole tepsinyt.
162
00:17:15,994 --> 00:17:20,794
Miten sitten haluaisit toimia?
- En tiedä.
163
00:17:22,674 --> 00:17:25,714
Kuulostaa hyvältä. Ehdottomasti.
164
00:17:27,634 --> 00:17:30,954
Hyvä on, ollaan yhteydessä.
Moi.
165
00:17:31,954 --> 00:17:36,754
Vähänkö mahtavaa, meidät kutsuttiin
Köpikseen konferenssiin.
166
00:17:37,434 --> 00:17:39,994
Tämä on ihan sairasta.
167
00:17:40,834 --> 00:17:43,874
Soitan sinulle.
Hyvä, moikka.
168
00:17:45,754 --> 00:17:49,994
Vaikuttaa siltä, että ratsia tehtiin
Valkoisen talon käskystä.
169
00:17:50,074 --> 00:17:53,394
Mitä? Mistä tiedät?
- Päivänselvä juttu.
170
00:17:53,594 --> 00:17:59,114
Mistä kuulit? - Toimittajakaverini sai
lehdistötiedotteen toimitukseensa.
171
00:17:59,194 --> 00:18:06,394
"MPAA onnittelee Ruotsia."
Tämä on lähetetty heti iskun jälkeen.
172
00:18:06,474 --> 00:18:12,394
Sehän on ihan sairasta.
- Ihan kuin leffassa. Valkoinen talo.
173
00:18:12,714 --> 00:18:16,154
Mutta ihan oikeasti,
tämähän on...
174
00:18:17,114 --> 00:18:20,354
Tämä on meille
hiton hyvää mainosta.
175
00:18:21,194 --> 00:18:24,514
Yhdysvallat
uhkasi Ruotsia kauppapakotteilla, -
176
00:18:24,594 --> 00:18:27,994
jos se ei tekisi loppua
tiedostonjakosivustoista.
177
00:18:28,074 --> 00:18:33,194
Rikolliset varastavat päivittäin
amerikkalaisia ideoita ja tuotteita -
178
00:18:33,274 --> 00:18:35,514
ja levittävät niitä internetiin.
179
00:18:35,634 --> 00:18:38,554
Yhteistyössä
filmiteollisuuden kanssa -
180
00:18:38,634 --> 00:18:42,834
otamme kohteeksi
piraattikopioita jakavat sivustot.
181
00:18:42,914 --> 00:18:47,714
Suljemme sivustot. Jos sivusto
avataan taas, iskemme uudestaan.
182
00:18:52,154 --> 00:18:57,154
Hitto! Kyllästyttää tämä paska.
- Mikä paska?
183
00:18:57,834 --> 00:19:01,634
Foorumilla maristaan
niistä paskatiedostoista.
184
00:19:02,154 --> 00:19:05,434
Mistä?
- Siellä on feikkitorrentteja.
185
00:19:06,114 --> 00:19:10,354
Voitko kysyä,
saisiko sinne lisää moderaattoreita?
186
00:19:11,714 --> 00:19:15,714
Joo, tehty jo.
- Hyvä.
187
00:19:16,954 --> 00:19:21,434
Lento Kööpenhaminaan,
aloitamme koneeseen nousun.
188
00:19:21,514 --> 00:19:25,914
Se on meidän lento.
Menoksi!
189
00:19:32,514 --> 00:19:34,874
Kuule, Ana.
- Kerro.
190
00:19:35,714 --> 00:19:38,194
Onhan kaikki suojattu?
191
00:19:39,434 --> 00:19:42,434
Tietysti.
- Oletko varma?
192
00:19:44,074 --> 00:19:46,274
Olen.
193
00:19:52,394 --> 00:19:56,754
Toivotetaan kunnon aplodeilla
tervetulleiksi Kööpenhaminaan -
194
00:19:56,834 --> 00:20:01,274
Pirate Bayn perustajat,
Peter, Fredrik ja Gottfrid.
195
00:20:07,354 --> 00:20:12,514
Kertokaa The Pirate Baysta.
Mitä haluatte saavuttaa?
196
00:20:13,154 --> 00:20:17,794
Haluamme järjestäytynyttä
kansalaistottelemattomuutta.
197
00:20:17,874 --> 00:20:22,834
Tavoitteenamme on aina ollut
suojella internetin vapautta.
198
00:20:25,274 --> 00:20:27,794
Siinäpä se.
199
00:20:29,034 --> 00:20:31,114
No, tuota...
200
00:20:31,474 --> 00:20:35,874
Immateriaalioikeus on
2000-luvun öljy.
201
00:20:36,234 --> 00:20:39,874
Näin sanoi Mark Getty,
Getty Imagesin perustaja.
202
00:20:39,954 --> 00:20:42,994
Kuten kaikki tiedätte,
öljy merkitsee sotaa.
203
00:20:43,434 --> 00:20:47,794
Poistamme päivittäin
satoja uhkausposteja yrityksiltä, -
204
00:20:47,874 --> 00:20:53,194
jotka vaativat maksamaan miljoonia
väitettyjen ansionmenetysten takia.
205
00:20:53,274 --> 00:20:56,554
Mutta sitten saamme lukea
tällaisia juttuja.
206
00:20:56,994 --> 00:21:00,394
HOLLYWOOD-NÄYTTELIJÄ OSTI
PYGMIN PÄÄN JA KAKSI LINNAA
207
00:21:02,394 --> 00:21:05,034
Voi noita Hollywoodin parkoja.
208
00:21:12,474 --> 00:21:16,034
...vaihtaa nimeen,
joka toimii kansainvälisesti...
209
00:21:31,514 --> 00:21:36,034
Kiitos, että pääsit tulemaan.
- Autan tutkinnassa kaikin tavoin.
210
00:21:36,514 --> 00:21:39,874
Mieleeni tuli
sinun The Pirate Bay -tutkimuksesi.
211
00:21:39,954 --> 00:21:42,834
Olisikohan
materiaalin joukossa jotain, -
212
00:21:42,914 --> 00:21:47,274
joka ei teistä ollut olennaista
mutta joka voisi hyödyttää meitä?
213
00:21:49,994 --> 00:21:53,114
Kaikki materiaali
on toimitettu Stefanille.
214
00:21:53,954 --> 00:22:00,114
Onko mielessäsi jotain tiettyä?
- Ei. Halusimme vain varmistaa.
215
00:22:05,594 --> 00:22:09,514
Sujuuhan kaikki hyvin?
- Totta kai. Hyvin sujuu.
216
00:22:10,034 --> 00:22:12,874
Kiitos, että ehdit poiketa.
217
00:22:14,674 --> 00:22:19,914
Ilmoittelettehan, jos jotain selviää?
- Ilman muuta, saman tien.
218
00:22:22,034 --> 00:22:25,034
Mukavaa päivän jatkoa.
- Samoin.
219
00:22:28,754 --> 00:22:32,874
Miten työskentely
amerikkalaisten kanssa sujuu?
220
00:22:34,194 --> 00:22:36,274
Hyvin.
221
00:22:37,114 --> 00:22:39,274
Hei sitten.
- Hei.
222
00:22:44,634 --> 00:22:48,674
He eivät ole onnistuneet
löytämään mitään palvelimilta.
223
00:22:49,234 --> 00:22:51,354
Oletko varma?
224
00:22:51,834 --> 00:22:53,994
Hän ei sanonut sitä suoraan, -
225
00:22:54,074 --> 00:22:58,314
mutta ei hän muuten olisi
kysynyt vanhasta selvityksestäni.
226
00:23:00,914 --> 00:23:05,634
Jos he eivät pääse palvelimille...
- Se on paluu lähtöruutuun.
227
00:23:09,194 --> 00:23:11,274
Niin.
228
00:23:12,154 --> 00:23:14,954
Kiitos kutsusta, Berliini.
229
00:23:15,434 --> 00:23:18,994
Kuten John F. Kennedy sanoi:
"Ich bin ein Berliner."
230
00:23:19,754 --> 00:23:26,034
The Pirate Bay hoitaa
jopa 70 % BitTorrent-liikenteestä.
231
00:23:26,114 --> 00:23:27,914
Kalja maistuisi.
232
00:23:27,994 --> 00:23:32,954
Kaikesta siirretystä informaatiosta
BitTorrentin osuus on 80 - 82 %.
233
00:23:33,434 --> 00:23:40,674
Maailman internetliikenteestä
The Pirate Bayn osuus on yli puolet.
234
00:23:41,114 --> 00:23:44,274
Sivustohan sai alkunsa
harrastusprojektista.
235
00:23:45,034 --> 00:23:50,554
Minä ja Gottfrid
kehitimme sivuston kellarissamme.
236
00:23:51,594 --> 00:23:53,754
Hauska tarina.
237
00:23:56,834 --> 00:24:03,154
Tällainen kauhistuttaa niitä, jotka
kontrolloivat kulttuuria ja tietoa -
238
00:24:03,234 --> 00:24:05,954
sekä sitä, mitä ja miten kulutamme.
239
00:24:07,434 --> 00:24:10,994
Mutta kuten huomaatte,
maailma muuttuu.
240
00:24:11,994 --> 00:24:14,354
Kiitos kutsusta, Belgrad.
241
00:24:14,634 --> 00:24:18,234
Ketkä ovat ladanneet
The Pirate Baysta? Käsi ylös.
242
00:24:19,074 --> 00:24:22,954
Monta kättä, noin puolet.
Ja toinen puoli valehtelee.
243
00:24:23,514 --> 00:24:29,034
Meitä ei voi enää pakottaa
vanhoihin kaavoihin -
244
00:24:29,114 --> 00:24:34,114
eikä meiltä voi riistää sellaista,
minkä pitäisi kuulua ihmisoikeuksiin.
245
00:24:34,314 --> 00:24:37,794
He edustavat menneisyyttä,
me tulevaisuutta.
246
00:24:38,514 --> 00:24:41,714
He eivät vain vielä tiedä sitä.
Kiitos.
247
00:24:53,874 --> 00:24:58,754
The Pirate Bayn tavoitteena
ei ole ollut olla ikuinen. - Anteeksi?
248
00:24:59,074 --> 00:25:02,714
The Pirate Bayn
ei ollut tarkoitus olla ikuinen, -
249
00:25:02,794 --> 00:25:05,434
mutta olemme nyt pattitilanteessa.
250
00:25:05,514 --> 00:25:12,074
Me emme katoa mihinkään
eikä myöskään tekijänoikeusmafia.
251
00:25:12,154 --> 00:25:15,154
Maksaako kalja
niin paljon Ruotsissa?
252
00:25:15,234 --> 00:25:19,714
Tai ehkä 39 kruunua
jossain räkälässä.
253
00:25:19,794 --> 00:25:23,394
Kehnoa kaljaa ja mitättömiä ihmisiä.
254
00:25:23,474 --> 00:25:27,354
Vähänkö siistiä!
Fredrik, meidät hyväksyttiin.
255
00:25:27,434 --> 00:25:29,434
Maksoi ehkä 500 kruunua.
256
00:25:29,514 --> 00:25:32,834
Täten vihin sinut
Kopimistiseurakunnan papiksi.
257
00:25:32,914 --> 00:25:36,154
Hölynpölyä.
- Meitähän kutsutaan lahkoksi.
258
00:25:36,234 --> 00:25:38,954
Ei silti tarvitse ryhtyä lahkolaiseksi.
259
00:25:39,034 --> 00:25:41,834
Oikeuslaitoksella
ei ole lupaa puuttua -
260
00:25:41,914 --> 00:25:45,074
papin ja seurakunnan väliseen
keskusteluun.
261
00:25:45,874 --> 00:25:48,954
Istu, Peter.
- Hei, kaikki, kuunnelkaa!
262
00:25:49,794 --> 00:25:55,434
Internet on pyhä ja koodi on laki!
Kopioiminen on ihmisoikeus.
263
00:25:55,514 --> 00:25:57,594
Internetin malja!
264
00:25:59,274 --> 00:26:02,314
Jotkut tuntuvat
palvovan tekniikkaa, -
265
00:26:02,394 --> 00:26:06,554
mutta nyt se tunnustetaan
uskontonakin, nimittäin Ruotsissa.
266
00:26:06,634 --> 00:26:10,434
Uskonnon keskeinen opinkappale on
oikeus jakaa tiedostoja.
267
00:26:10,514 --> 00:26:13,394
Ruotsin hallitus
on tunnustanut seurakunnan.
268
00:26:13,474 --> 00:26:16,914
Tämä Kopimistiseurakunta väittää, -
269
00:26:16,994 --> 00:26:22,194
että informaation jako kopioimalla
on uskonnollista toimintaa.
270
00:26:22,514 --> 00:26:26,554
Ctrl-C ja Ctrl-V,
kopiointi- ja liittämiskomennot, -
271
00:26:26,634 --> 00:26:32,194
ovat Kopimistiseurakunnan
pyhiä symboleita.
272
00:26:32,274 --> 00:26:36,874
Aziza, mitä ajatuksia tämä herättää?
273
00:26:37,554 --> 00:26:41,114
Kun näin nuo Ctrl-C ja Ctrl-V...
274
00:26:45,674 --> 00:26:47,714
MediaDefenderin mukaan -
275
00:26:47,794 --> 00:26:52,434
The Pirate Bay on viime kuukausina
menettänyt 7 % käyttäjistään.
276
00:26:52,834 --> 00:26:58,594
Todellako? Homma siis toimii.
- Ainakin elokuvayhtiöt uskovat niin.
277
00:26:58,834 --> 00:27:02,834
Ne pyrkivät lisäämään resursseja
MediaDefenderin avulla.
278
00:27:03,754 --> 00:27:07,114
Upea juttu.
Nähdään ylhäällä.
279
00:27:08,874 --> 00:27:15,074
Joku piruilee kanssamme.
Roskatiedostojen määrä vain kasvaa.
280
00:27:15,674 --> 00:27:18,274
Luulin, että ongelma oli ratkaistu.
281
00:27:18,354 --> 00:27:22,234
Ei ongelma ratkea sillä,
että lakkaat ajattelemasta sitä.
282
00:27:22,314 --> 00:27:25,954
On tärkeää,
että sivusto pyörii nyt ongelmitta.
283
00:27:26,554 --> 00:27:29,154
Ei kai?
- Jo vain.
284
00:27:40,914 --> 00:27:43,994
Ana, mikä on sinun numerosi?
- 1.
285
00:27:44,074 --> 00:27:47,834
Minulla on 2.
- Minulla 3. Ollaan kaikki täällä päin.
286
00:27:51,834 --> 00:27:54,234
Tämä on minun.
287
00:27:56,274 --> 00:28:00,514
Nähdäänkö parin tunnin päästä
ja mennään syömään?
288
00:28:05,514 --> 00:28:10,354
Ihan hyvää.
Olen nyt Kuala Lumpurissa.
289
00:28:11,354 --> 00:28:14,074
Niin hyvin kuin olla voi.
290
00:28:17,234 --> 00:28:20,434
Olen jo sanonut,
ettei sinun pidä olla huolissasi.
291
00:28:20,674 --> 00:28:24,314
Poliisin ratsia oli laiton.
Pikkujuttu.
292
00:28:33,554 --> 00:28:38,034
Äiti, soitan sinulle myöhemmin.
Moikka.
293
00:28:40,754 --> 00:28:43,634
Rsms: Luitko lähettämäni artikkelin?
294
00:28:43,714 --> 00:28:48,314
Oikeusministeri - Pirate Bay
on kansakunnan häpeätahra
295
00:28:49,674 --> 00:28:51,754
Ihan sairasta.
296
00:28:51,834 --> 00:28:54,074
Jos ne eivät edes halua meitä!
297
00:29:04,834 --> 00:29:07,074
MAAILMAN PIENIN KANSAKUNTA
298
00:29:08,114 --> 00:29:10,194
OSTA SEALAND
299
00:29:37,994 --> 00:29:41,194
Internet kahdeksi tunniksi.
- Kone numero 5.
300
00:30:08,914 --> 00:30:11,114
Lähdetäänkö kohta?
301
00:30:27,514 --> 00:30:31,074
Perustimme sivun,
jossa jengi voi lahjoittaa rahaa.
302
00:30:31,154 --> 00:30:34,754
Tästä voi tulla iso juttu.
- Menee hankalaksi.
303
00:30:34,994 --> 00:30:38,794
Miten niin?
Jokainen lahjoittaa vain 30 euroa.
304
00:30:39,794 --> 00:30:42,834
Onko Gottfridista havaintoa?
- Tulee, kun tulee.
305
00:30:42,914 --> 00:30:46,434
Meillä on 25 miljoonaa käyttäjää,
joten helppo nakki.
306
00:30:46,634 --> 00:30:48,914
Katso tätä.
307
00:30:49,154 --> 00:30:52,154
Joku hullu majuri valtasi saaren
vuonna 1967.
308
00:30:52,234 --> 00:30:55,194
Hän halusi perustaa
piraattiradioaseman.
309
00:30:55,274 --> 00:30:57,674
Aletaanko me johtaa
kokonaista maata?
310
00:30:57,754 --> 00:31:02,554
Siellä olisi omat lait. Se olisi
tekijänoikeuksien piraattiparatiisi.
311
00:31:07,554 --> 00:31:10,594
Psyk: Tässä on
yksi niistä roskatiedostoista.
312
00:31:21,914 --> 00:31:25,714
Tsekkaisitko
käyttäjän HAL93Zero IP-osoitteen?
313
00:32:02,874 --> 00:32:07,354
John, tätä et kyllä usko.
- Miten niin?
314
00:32:08,274 --> 00:32:11,074
The Pirate Bay hakkeroi
MediaDefenderin.
315
00:32:11,594 --> 00:32:15,874
Kaikki MediaDefenderin postit
yhtiöiden kanssa on vuodettu.
316
00:32:17,674 --> 00:32:22,154
Sekä L.A. Times että Guardian
uutisoivat asiasta.
317
00:32:23,594 --> 00:32:26,034
Ei kovin mairittelevaa.
318
00:32:26,874 --> 00:32:31,514
Yhtiöt lopettavat yhteistyön
MediaDefenderin kanssa. - Pahus.
319
00:32:33,994 --> 00:32:36,954
Ja siksi The Pirate Bay on olemassa.
320
00:32:37,354 --> 00:32:43,754
Internet ei ole vain tekniikkaa,
se on myös demokratian perusta.
321
00:32:43,834 --> 00:32:48,114
Tiedän,
että kuulostaa mahtailevalta, -
322
00:32:48,434 --> 00:32:53,314
mutta internet on jo nyt
tärkeä osa elämäämme -
323
00:32:53,394 --> 00:32:56,394
ja se lyö leimansa kaikkeen,
mitä teemme.
324
00:33:00,474 --> 00:33:02,474
Siksi...
325
00:33:02,554 --> 00:33:08,954
Ja sen vuoksi suuryritysten
ei pidä antaa kontrolloida internetiä.
326
00:33:35,874 --> 00:33:38,354
Mahtava sivusto.
327
00:33:38,994 --> 00:33:41,154
Niin minustakin.
328
00:33:45,794 --> 00:33:48,554
Minä itse asiassa...
329
00:33:51,074 --> 00:33:53,514
Tai ei mitään.
330
00:33:53,594 --> 00:33:57,114
Voisinkohan ostaa sinulle tällaisen?
331
00:34:00,514 --> 00:34:03,234
Tai minä ostan sinulle.
332
00:34:07,874 --> 00:34:10,114
Joo, sopii.
333
00:34:10,954 --> 00:34:13,514
Paljonko maksaa?
- 200.
334
00:34:14,314 --> 00:34:15,554
Kiitti.
335
00:34:15,954 --> 00:34:18,874
Onko tulista?
- On todella.
336
00:34:21,474 --> 00:34:24,874
Millaista sisältöä lataat?
- Leffoja ja kirjoja.
337
00:34:25,874 --> 00:34:30,034
Rakastan äänikirjoja.
Niistä oppii englantia.
338
00:34:31,274 --> 00:34:35,874
Miksi olet tullut tänne?
- Osallistumme konferenssiin.
339
00:34:36,514 --> 00:34:39,994
Kierrämme puhumassa.
Vain parin päivän keikka.
340
00:34:41,074 --> 00:34:46,954
Puhutaan, kunnes ollaan valmiita.
Oikeastaan aika tylsää puuhaa.
341
00:34:49,274 --> 00:34:52,234
Asutko täällä päin?
342
00:34:53,234 --> 00:34:56,994
Laosissa.
- Ai, Laosissako? Okei.
343
00:34:58,274 --> 00:35:01,594
Työskenteletkö siis täällä?
- Kyllä.
344
00:35:02,794 --> 00:35:06,034
Perheeni on Laosissa.
345
00:35:07,234 --> 00:35:09,954
Onko perheesi Ruotsissa?
346
00:35:13,154 --> 00:35:16,194
Siis... Kyllä kai.
347
00:35:19,754 --> 00:35:24,114
Olemme molemmat kaukana kotoa.
348
00:35:26,594 --> 00:35:28,714
Se on totta.
349
00:36:20,674 --> 00:36:22,714
Moi.
- Moi.
350
00:36:24,194 --> 00:36:27,714
Miksi häivyit?
- Kävin ostamassa t-paitoja.
351
00:36:28,794 --> 00:36:31,794
Onko Anaa näkynyt?
- Ei.
352
00:36:32,634 --> 00:36:35,394
Saisinko oluen, kiitos?
353
00:36:36,674 --> 00:36:40,754
Kävin hotellilla.
Outo juttu, Anan kamat ovat poissa.
354
00:36:40,914 --> 00:36:44,274
Miten niin? Onko hän häipynyt?
- En tiedä.
355
00:36:44,714 --> 00:36:49,674
Olisi outoa häipyä kertomatta.
Tosin se olisi Gotten tyylistä.
356
00:36:50,674 --> 00:36:53,474
Pitäisi kyllä kohta lähteä kotiin, -
357
00:36:53,554 --> 00:36:56,954
minut nimittäin kutsuttiin
keskusteluohjelmaan.
358
00:36:57,034 --> 00:37:01,194
Sitten menen vielä
Lontooseen Wired-konferenssiin.
359
00:37:01,954 --> 00:37:04,314
Eikö olekin aika siistiä?
360
00:37:09,114 --> 00:37:11,154
Mitä nyt?
361
00:37:14,274 --> 00:37:18,354
Tuo hiton puhuminen
alkaa jo kyllästyttää.
362
00:37:19,154 --> 00:37:22,874
Kierrämme paikasta toiseen
kuin jokin sirkus.
363
00:37:23,994 --> 00:37:29,234
Miten niin sirkus? Mitä höpiset?
Puolustamme Pirate Bayta.
364
00:37:30,434 --> 00:37:34,434
Mekö?
- Niin. Tämä on oikeasti tärkeää.
365
00:37:34,754 --> 00:37:38,754
Miten niin oikeasti?
Sealand ja uskonto, pelkkää roskaa.
366
00:37:38,834 --> 00:37:44,234
Mitä roskaa? Mikä sinua vaivaa?
- Pirate Bay puhuu puolestaan.
367
00:37:44,714 --> 00:37:48,914
Sori, mutta en tiennyt,
että vain minut haluttiin puhujaksi.
368
00:37:49,074 --> 00:37:51,634
Ei tässä siitä ole kyse.
- Mistä sitten?
369
00:37:51,714 --> 00:37:53,834
Teet aina näin.
370
00:37:53,914 --> 00:37:58,594
Käytät Pirate Bayta egosi
tyydyttämiseen. - Tulihan se sieltä.
371
00:37:59,314 --> 00:38:04,074
Vaarannat koko toiminnan.
- Toiminnan? Et tajua tästä mitään!
372
00:38:04,314 --> 00:38:09,394
Toimintaa hyvinkin! Oded sanoi,
että mainostajat ovat valittaneet.
373
00:38:09,474 --> 00:38:14,314
Avaa silmäsi ja opettele
ajattelemaan omilla aivoilla.
374
00:38:14,394 --> 00:38:19,554
En esitä muuta kuin olen.
- Eli typerys, joka juo liikaa?
375
00:38:29,674 --> 00:38:32,594
Tiedätkö, mikä on hiton surullista?
376
00:38:33,594 --> 00:38:38,474
Koko persoonallisuutesi perustuu
Gottfridin ja minun luomukseen.
377
00:38:40,194 --> 00:38:42,314
Mitä se kertoo sinusta?
378
00:38:43,474 --> 00:38:48,274
Ehkä hiton surullista onkin se, että
luulet sen olevan sinun luomuksesi.
379
00:38:48,674 --> 00:38:53,274
Tuhannet teknikot
olisivat pystyneet samaan kuin sinä.
380
00:38:58,994 --> 00:39:01,434
Minä sen nyt kuitenkin tein.
381
00:39:04,434 --> 00:39:06,474
Haista paska.
382
00:39:49,994 --> 00:39:52,554
Tätä emme osanneet odottaa.
383
00:39:59,474 --> 00:40:04,274
Kauanko kestää saada
kopio kaikesta? - Päivä tai pari.
384
00:40:18,954 --> 00:40:21,794
Tämä on Svartholm Wargille.
385
00:40:22,714 --> 00:40:27,754
Tässä on kuukauden tulot.
- Jopas jotakin.
386
00:40:39,194 --> 00:40:42,874
Tutkijat siis pääsivät lopulta
palvelimille. - Eivät.
387
00:40:45,794 --> 00:40:48,954
Gottfrid Svartholm Warg, -
388
00:40:49,634 --> 00:40:52,954
joka on
Euroopan parhaita hakkereita, -
389
00:40:53,394 --> 00:40:55,834
ei ollut suojannut konettaan.
390
00:40:55,914 --> 00:40:59,194
Mitä?
- Hän ei käyttänyt edes salasanaa.
391
00:41:01,114 --> 00:41:03,714
Mitä sieltä löytyi?
- Kaikki.
392
00:41:04,394 --> 00:41:07,394
Kaikkiko?
- Ihan kaikki.
393
00:41:11,194 --> 00:41:13,474
Saisimmeko ruokalistat?
394
00:41:16,834 --> 00:41:19,634
Mitäs sanot? Oletko valmis?
395
00:41:21,274 --> 00:41:24,794
En tiedä. Luulisin.
Entä sinä?
396
00:41:26,074 --> 00:41:28,234
Aina valmiina.
397
00:41:30,514 --> 00:41:32,594
Hei, Monique.
398
00:41:34,674 --> 00:41:36,994
Voisitko toistaa?
399
00:41:44,874 --> 00:41:48,034
VARMISTETAAN INTERNETIN
VAPAUS - OSTETAAN SEALAND
400
00:41:48,114 --> 00:41:51,034
0,01 % TAVOITTEESTA SAAVUTETTU
401
00:42:13,114 --> 00:42:14,914
Oletko Peter Sunde?
- Olen.
402
00:42:15,994 --> 00:42:18,314
Tiedoksianto.
Illan jatkoja.
403
00:42:27,674 --> 00:42:31,474
Neljä miestä on syytettynä
suuressa Pirate Bay -vyyhdissä.
404
00:42:31,554 --> 00:42:35,354
Heidän epäillään auttaneen
lataamaan musiikkia ja elokuvia.
405
00:42:35,434 --> 00:42:39,954
Käyttäjät kutsuvat sitä
Jumalan videonauhuriksi.
406
00:42:40,034 --> 00:42:43,834
Syyttäjä ilmaisee asian toisin.
407
00:42:44,074 --> 00:42:45,874
Syyttäjän mukaan -
408
00:42:45,954 --> 00:42:50,074
osalliset ovat ansainneet sivustolla
miljoonia kruunuja.
409
00:43:22,274 --> 00:43:24,994
Suomennos: Anna Alho
Yle
410
00:43:25,305 --> 00:44:25,207
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.