All language subtitles for 5.finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,234 --> 00:00:07,874 Sarja on syntynyt tositapahtumien innoittamana. 2 00:00:07,954 --> 00:00:10,914 Tapahtumien kulku on dramatisoitu. 3 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:21,514 --> 00:00:24,034 SIVUA EI VOI NÄYTTÄÄ 5 00:00:38,114 --> 00:00:41,394 Sinua on syytä epäillä tekijänoikeusrikoksesta - 6 00:00:41,474 --> 00:00:45,914 tai avunannosta rikokseen koskien The Pirate Bayta. 7 00:00:46,714 --> 00:00:49,954 Avaa suu. Ole hyvä ja avaa suu. 8 00:00:50,994 --> 00:00:53,634 Miten kommentoit? 9 00:00:53,714 --> 00:00:56,834 Sivustomme on täysin laillinen. 10 00:00:57,154 --> 00:01:01,954 Miten selität sen, että sivustolla on tekijänoikeussuojattua materiaalia? 11 00:01:02,034 --> 00:01:07,194 Siellä ei ole mitään materiaalia, pelkkiä käyttäjien laittamia linkkejä. 12 00:01:07,514 --> 00:01:11,354 Poistaako The Pirate Bay torrentin ainoastaan silloin, - 13 00:01:11,434 --> 00:01:14,474 jos nimi ei täsmää sisällön kanssa? 14 00:01:15,714 --> 00:01:19,514 Voitte siis poistaa torrentin, - 15 00:01:19,594 --> 00:01:22,754 jossa on tekijänoikeussuojattua materiaalia? 16 00:01:22,834 --> 00:01:25,034 Teknisesti ottaen kyllä. 17 00:01:25,114 --> 00:01:27,634 Mutta ette toimi niin? - Emme. 18 00:01:30,794 --> 00:01:34,994 Gottfrid, voimme istua tässä vaikka koko yön, jos niin haluat. 19 00:01:37,194 --> 00:01:39,554 Haluan tunnustaa. 20 00:01:40,194 --> 00:01:42,474 Minä tein sen. 21 00:01:43,474 --> 00:01:46,034 Ammuin Palmen. 22 00:01:52,834 --> 00:01:56,514 ENNÄTYSRATSIA TIEDOSTONJAKAJIEN TILOIHIN 23 00:02:11,634 --> 00:02:15,594 HE LUULEVAT OLEVANSA LAIN YLÄPUOLELLA 24 00:02:23,634 --> 00:02:26,314 Tuottajien yhdistykseltä. 25 00:02:27,874 --> 00:02:31,834 Sopivasti Johanin syntymäpäiväksi. 26 00:02:36,354 --> 00:02:38,954 Täytyyhän tätä juhlia. 27 00:02:39,874 --> 00:02:44,154 Kai tiedät, että pojat vapautettiin odottamaan syytteitä? 28 00:03:57,794 --> 00:04:02,394 Meillä PRQ:ssa on nyt vähän teknisiä ongelmia, - 29 00:04:03,234 --> 00:04:05,834 mutta pyrimme löytämään ratkaisun. 30 00:04:06,154 --> 00:04:10,314 En tiedä... On vaikea ennustaa mitään aikaa. 31 00:04:12,474 --> 00:04:17,474 Irtisanoa sopimuksen? Etsimme koko ajan ratkaisua. 32 00:04:19,194 --> 00:04:21,434 Juu, mutta se... 33 00:04:22,314 --> 00:04:24,354 Ymmärrän. 34 00:04:25,114 --> 00:04:27,114 Okei. Hei. 35 00:04:36,674 --> 00:04:39,874 Missä Gottfrid on? - En tiedä. 36 00:04:42,594 --> 00:04:47,314 Kauanko ne pitivät sinua siellä? - En tiedä. Suunnilleen koko yön. 37 00:04:47,914 --> 00:04:50,994 Oliko sinullakin se Jim? - Oli. 38 00:04:52,114 --> 00:04:54,434 Varsinainen paskiainen. 39 00:05:02,114 --> 00:05:06,114 Sain sentään varmuuskopioitua trakkeritiedostot. 40 00:05:07,714 --> 00:05:10,354 Mutta... Niin. 41 00:05:39,154 --> 00:05:43,474 Gottfrid. Miten voin auttaa? - Haluan palvelimeni takaisin. 42 00:05:43,954 --> 00:05:47,234 Ne ovat esitutkintamateriaalia. 43 00:05:47,314 --> 00:05:52,154 Vain pieni osa palvelimista liittyy Pirate Bayhin. Loput ovat PRQ:n. 44 00:05:52,234 --> 00:05:55,074 Ette voi käydä yrityksen kimppuun vain, - 45 00:05:55,154 --> 00:05:57,954 koska Pirate Bay on minun harrastukseni. 46 00:05:58,034 --> 00:06:01,954 Ne ovat esitutkintamateriaalia. - Entä oma tietokoneeni? 47 00:06:02,034 --> 00:06:07,474 Tutkimme myös sen. - Se ei liity Pirate Bayhin mitenkään. 48 00:06:07,554 --> 00:06:11,594 Jos on huomautettavaa, ota yhteyttä lääninpoliisiin. 49 00:06:11,674 --> 00:06:14,674 Oliko vielä muuta? Minulla on töitä. 50 00:06:43,674 --> 00:06:46,074 SYÖTÄ SALASANA 51 00:06:50,794 --> 00:06:53,034 Vielä 185 palvelinta. 52 00:07:32,554 --> 00:07:35,394 Moi, Peter. Rasmus täällä. - Moi. 53 00:07:36,594 --> 00:07:40,194 Mitä ihmettä siellä tapahtuu? Luin kotietsinnästä. 54 00:07:40,714 --> 00:07:47,074 Poliisi tuli PRQ:n tiloihin ja vei kaikki Pirate Bayn palvelimet. 55 00:07:47,154 --> 00:07:49,554 Ne veivät kaiken. 56 00:07:50,394 --> 00:07:54,074 Mitä? Ihan sairasta. - Niinpä. 57 00:07:54,834 --> 00:08:00,074 Meidän oli tarkoitus erottaa Piraattitoimisto ja Pirate Bay, - 58 00:08:00,154 --> 00:08:03,674 mutta tämähän on oikeudenloukkaus. 59 00:08:04,114 --> 00:08:08,554 Meitä ei vaienneta tällä tavalla. On tehtävä jotain. 60 00:08:17,794 --> 00:08:21,754 Brokep: Meitä piraatteja vastaan hyökätään! 61 00:08:23,674 --> 00:08:25,674 Mitä on tapahtunut!? 62 00:08:25,754 --> 00:08:27,874 TPB ratsattiin! 63 00:08:27,954 --> 00:08:29,754 Mitä!!!!! 64 00:08:29,834 --> 00:08:31,834 Miten me voidaan auttaa? 65 00:08:31,914 --> 00:08:34,914 Tarvitaan kaistaa ja palvelimia! 66 00:08:37,274 --> 00:08:39,954 Tukea tulee oikein tulvimalla. 67 00:08:40,434 --> 00:08:42,434 Joo. Moikka! 68 00:08:44,594 --> 00:08:49,234 Hei, olen Rickard Falkvinge ja soittelen lupahakemuksestani. 69 00:08:49,594 --> 00:08:52,114 Torrentteja ladataan parhaillaan. 70 00:08:53,474 --> 00:08:56,474 Hienoa! - Lähetä lataustiedot. 71 00:08:56,794 --> 00:09:01,794 Se ei saa päätyä minun pöydälleni. - Joo, mutta kaikki on kryptattu. 72 00:09:02,594 --> 00:09:05,754 Kaikkiko? - Niin. 73 00:09:05,994 --> 00:09:09,794 Hyvä. Luulin, että teillä oli homma hanskassa. 74 00:09:10,674 --> 00:09:14,274 Niinhän meillä onkin. - Hyvä. 75 00:09:15,554 --> 00:09:19,074 Ei sitten enempää yllätyksiä. - Ei tietenkään. 76 00:09:29,674 --> 00:09:33,234 Kiitos kovasti. - Palataan asiaan. 77 00:09:33,514 --> 00:09:38,914 Sain viestin DFA:lta. Niillä on Virossa palvelimia, joita saamme lainata. 78 00:09:38,994 --> 00:09:42,554 Peter, voidaanko vähän jutella? - Tietysti. 79 00:09:48,314 --> 00:09:50,114 Mitä nyt? 80 00:09:50,194 --> 00:09:53,434 Veikö poliisi henkilökohtaisen koneesi? - Vei. 81 00:09:54,034 --> 00:09:58,394 Mutta olet hoitanut salauksen? - Tietysti. Miksi kysyt? 82 00:09:58,474 --> 00:10:01,514 Ne ovat varmasti vieneet myös Anan koneen. 83 00:10:02,594 --> 00:10:06,354 Epäiletkö, ettei hän...? Ei kai sentään. 84 00:10:06,434 --> 00:10:08,954 Saimme mielenosoitusluvan. 85 00:10:09,714 --> 00:10:12,074 Hiton hyvä juttu! 86 00:10:12,154 --> 00:10:15,274 Menen IRC:iin ja juttelen virolaisten kanssa. 87 00:10:15,354 --> 00:10:18,314 Lupa myönnetty. - Mahtava juttu. 88 00:10:18,394 --> 00:10:21,594 Tiedotetaan kaikissa kanavissa. Täältä pesee! 89 00:10:22,754 --> 00:10:28,394 Huomiota herättänyt ja kritisoitu ratsia The Pirate Bayn tiloihin - 90 00:10:28,474 --> 00:10:31,034 sai tiedostonjakajat liikkeelle. 91 00:10:31,354 --> 00:10:34,754 Sydsvenskan-lehden tilaaman tutkimuksen mukaan - 92 00:10:34,834 --> 00:10:39,754 kolme neljästä 18 - 21-vuotiaasta hyväksyy musiikin lataamisen, - 93 00:10:39,834 --> 00:10:41,834 vaikka se on laitonta. 94 00:10:41,914 --> 00:10:44,354 Tässä ei ole kyse maksamisesta - 95 00:10:44,434 --> 00:10:48,154 eikä siitä, että tietyt ammattiryhmät saavat palkkaa. 96 00:10:48,234 --> 00:10:52,874 On kyse kulttuurin ja tiedon kontrolloimisesta. 97 00:10:55,314 --> 00:10:59,634 Se, joka hallitsee niitä, hallitsee koko maailmaa. 98 00:11:03,834 --> 00:11:07,194 Mediateollisuus yrittää saada meidät... 99 00:11:07,274 --> 00:11:10,834 Saitko Gottfridin kiinni? - En, hän ei vastaa. 100 00:11:10,914 --> 00:11:13,274 Mitä hän oikein puuhaa? - En tiedä. 101 00:11:16,314 --> 00:11:20,034 Rakkaat ystävät, kansalaiset ja piraatit, - 102 00:11:20,714 --> 00:11:25,674 saan luovuttaa puheenvuoron todellisille sankareille... 103 00:11:25,754 --> 00:11:28,394 Saisinko minä? - Haluatko? 104 00:11:29,034 --> 00:11:31,554 No, miksei? - Ehkä kuitenkin minä. 105 00:11:31,634 --> 00:11:34,834 Hoidan homman. - Tervetuloa, The Pirate Bay! 106 00:12:07,474 --> 00:12:10,914 The Pirate Bay on kahdessa vuodessa kasvanut - 107 00:12:10,994 --> 00:12:15,034 pienestä tiedostonjakosivustosta surkeine yhteyksineen - 108 00:12:15,114 --> 00:12:19,274 maailman merkittävimmäksi kulttuurin ja median jakelijaksi. 109 00:12:23,794 --> 00:12:26,674 Meillä on päivittäin 15 miljoonaa kävijää, - 110 00:12:26,754 --> 00:12:31,274 jotka joka sekunti siirtävät dataa 50 dvd-levyllisen verran. 111 00:12:35,354 --> 00:12:40,034 MPAA:n tyypit, Antipiraattitoimisto, Bush ja Bodström, - 112 00:12:40,114 --> 00:12:43,594 tai kuka olikaan sen säälittävän iskun takana, - 113 00:12:43,994 --> 00:12:48,874 ei kannata ryppyillä internetille, te nimittäin häviätte tämän sodan. 114 00:12:51,314 --> 00:12:56,434 Ilokseni voinkin ilmoittaa, että The Pirate Bay on taas pystyssä. 115 00:13:01,994 --> 00:13:05,994 Piraattiystävät antoivat käyttöömme palvelimia ja kaistaa, - 116 00:13:06,074 --> 00:13:09,914 ja toimintamme voitiin hajauttaa eikä meille mahdeta mitään. 117 00:13:09,994 --> 00:13:15,274 Nyt tykitetään täysillä! Siitäs sait, Hollywood! 118 00:13:20,954 --> 00:13:23,034 The Pirate Bay! 119 00:13:44,994 --> 00:13:49,434 Hienoa, että pääsit tulemaan, vaikka lento oli pitkä. - John. 120 00:13:49,514 --> 00:13:52,674 Minulla on kokous. - Sinun on nähtävä tämä. 121 00:13:53,154 --> 00:13:57,874 Se on taas pystyssä. Kävijämäärä kaksinkertaistui ratsian jälkeen. 122 00:14:02,674 --> 00:14:05,674 Perhana. - Muuttivat logoakin. 123 00:14:07,114 --> 00:14:10,354 Siltä näyttää. Hei kaikille. 124 00:14:11,474 --> 00:14:14,954 Se on nykytekniikalla kuulemma tehokkain tapa toimia. 125 00:14:15,034 --> 00:14:18,154 Hän sen tietää, koska on ollut FBI:n konsulttina. 126 00:14:18,394 --> 00:14:23,034 Noudatetaan hänen neuvoaan ja käynnistetään kone uudelleen. 127 00:14:23,114 --> 00:14:27,474 Monelleko palvelimelle olette päässeet? - Emme yhdellekään. 128 00:14:28,674 --> 00:14:32,234 Ette yhdellekään? Kuinka monta olette tutkineet? 129 00:14:32,434 --> 00:14:37,714 20 kappaletta. - Montako niitä on kaiken kaikkiaan? 130 00:14:38,074 --> 00:14:42,434 Yhteensä 186. - Voi taivas... 131 00:14:42,874 --> 00:14:46,474 Soita minulle heti, kun saat jotain selville. 132 00:14:46,554 --> 00:14:49,034 Ilman muuta. - Kiitos, hei. 133 00:14:57,594 --> 00:15:01,954 Miten etenee? - Ei valitettavasti vielä mitään. 134 00:15:02,554 --> 00:15:06,434 Ilmoita minulle heti, kun edistytte. - Kyllä. 135 00:15:13,994 --> 00:15:17,034 Onkohan jotain sattunut? - En tiedä. 136 00:15:18,994 --> 00:15:20,994 Ana! 137 00:15:23,074 --> 00:15:25,194 Ana! 138 00:15:33,634 --> 00:15:35,834 Hitto... 139 00:15:36,674 --> 00:15:40,274 Gottfrid? Gottfrid! 140 00:15:41,394 --> 00:15:43,474 Hei! Gottfrid. 141 00:15:46,714 --> 00:15:49,754 Hei! Gottfrid! 142 00:15:50,354 --> 00:15:53,434 Gottfrid! - Haenko vettä tai jotain? 143 00:15:54,514 --> 00:15:56,514 Gottfrid! Hei. 144 00:15:56,874 --> 00:16:00,154 Gottfrid. Gottfrid, haloo! 145 00:16:00,594 --> 00:16:02,994 Joo. Mitä? 146 00:16:06,834 --> 00:16:09,634 Mikset vastannut puhelimeen? 147 00:16:10,714 --> 00:16:13,034 Hiton tampio. 148 00:16:18,114 --> 00:16:20,514 Oliko asiaa? 149 00:16:21,634 --> 00:16:24,074 Me ollaan taas ylhäällä. 150 00:16:24,394 --> 00:16:26,714 Hurraa. 151 00:16:30,354 --> 00:16:34,674 MediaDefender luo muun muassa valetiedostoja. 152 00:16:35,274 --> 00:16:39,754 Linkit näyttävät tavallisilta torrenteilta, mutta ovat tyhjiä. 153 00:16:39,834 --> 00:16:43,834 Syydämme niitä The Pirate Bayn kaltaisille sivustoille. 154 00:16:43,914 --> 00:16:47,754 Kun sivuilta ladataan, käyttäjät saavat digitaalista roskaa. 155 00:16:47,834 --> 00:16:53,074 Ladatut tiedostot ovat yhtä isoja kuin elokuvatiedostot, mutta ilman leffaa. 156 00:16:53,394 --> 00:16:55,874 Kun tätä tehdään suuressa määrin, - 157 00:16:55,954 --> 00:16:58,834 sivustot muuttuvat käyttökelvottomiksi. 158 00:17:00,114 --> 00:17:02,114 Onko kysyttävää? 159 00:17:03,794 --> 00:17:08,194 Miltä kuulostaa? - En ole varma. Entä sinusta? 160 00:17:08,434 --> 00:17:13,154 En tiedä. Kuin yrittäisimme päihittää heidät heidän omassa pelissään. 161 00:17:13,234 --> 00:17:15,754 Mikään muu ei ole tepsinyt. 162 00:17:15,994 --> 00:17:20,794 Miten sitten haluaisit toimia? - En tiedä. 163 00:17:22,674 --> 00:17:25,714 Kuulostaa hyvältä. Ehdottomasti. 164 00:17:27,634 --> 00:17:30,954 Hyvä on, ollaan yhteydessä. Moi. 165 00:17:31,954 --> 00:17:36,754 Vähänkö mahtavaa, meidät kutsuttiin Köpikseen konferenssiin. 166 00:17:37,434 --> 00:17:39,994 Tämä on ihan sairasta. 167 00:17:40,834 --> 00:17:43,874 Soitan sinulle. Hyvä, moikka. 168 00:17:45,754 --> 00:17:49,994 Vaikuttaa siltä, että ratsia tehtiin Valkoisen talon käskystä. 169 00:17:50,074 --> 00:17:53,394 Mitä? Mistä tiedät? - Päivänselvä juttu. 170 00:17:53,594 --> 00:17:59,114 Mistä kuulit? - Toimittajakaverini sai lehdistötiedotteen toimitukseensa. 171 00:17:59,194 --> 00:18:06,394 "MPAA onnittelee Ruotsia." Tämä on lähetetty heti iskun jälkeen. 172 00:18:06,474 --> 00:18:12,394 Sehän on ihan sairasta. - Ihan kuin leffassa. Valkoinen talo. 173 00:18:12,714 --> 00:18:16,154 Mutta ihan oikeasti, tämähän on... 174 00:18:17,114 --> 00:18:20,354 Tämä on meille hiton hyvää mainosta. 175 00:18:21,194 --> 00:18:24,514 Yhdysvallat uhkasi Ruotsia kauppapakotteilla, -         176 00:18:24,594 --> 00:18:27,994 jos se ei tekisi loppua tiedostonjakosivustoista.         177 00:18:28,074 --> 00:18:33,194 Rikolliset varastavat päivittäin amerikkalaisia ideoita ja tuotteita - 178 00:18:33,274 --> 00:18:35,514 ja levittävät niitä internetiin. 179 00:18:35,634 --> 00:18:38,554 Yhteistyössä filmiteollisuuden kanssa - 180 00:18:38,634 --> 00:18:42,834 otamme kohteeksi piraattikopioita jakavat sivustot. 181 00:18:42,914 --> 00:18:47,714 Suljemme sivustot. Jos sivusto avataan taas, iskemme uudestaan. 182 00:18:52,154 --> 00:18:57,154 Hitto! Kyllästyttää tämä paska. - Mikä paska? 183 00:18:57,834 --> 00:19:01,634 Foorumilla maristaan niistä paskatiedostoista. 184 00:19:02,154 --> 00:19:05,434 Mistä? - Siellä on feikkitorrentteja. 185 00:19:06,114 --> 00:19:10,354 Voitko kysyä, saisiko sinne lisää moderaattoreita? 186 00:19:11,714 --> 00:19:15,714 Joo, tehty jo. - Hyvä. 187 00:19:16,954 --> 00:19:21,434 Lento Kööpenhaminaan, aloitamme koneeseen nousun. 188 00:19:21,514 --> 00:19:25,914 Se on meidän lento. Menoksi! 189 00:19:32,514 --> 00:19:34,874 Kuule, Ana. - Kerro. 190 00:19:35,714 --> 00:19:38,194 Onhan kaikki suojattu? 191 00:19:39,434 --> 00:19:42,434 Tietysti. - Oletko varma? 192 00:19:44,074 --> 00:19:46,274 Olen. 193 00:19:52,394 --> 00:19:56,754 Toivotetaan kunnon aplodeilla tervetulleiksi Kööpenhaminaan - 194 00:19:56,834 --> 00:20:01,274 Pirate Bayn perustajat, Peter, Fredrik ja Gottfrid. 195 00:20:07,354 --> 00:20:12,514 Kertokaa The Pirate Baysta. Mitä haluatte saavuttaa? 196 00:20:13,154 --> 00:20:17,794 Haluamme järjestäytynyttä kansalaistottelemattomuutta. 197 00:20:17,874 --> 00:20:22,834 Tavoitteenamme on aina ollut suojella internetin vapautta. 198 00:20:25,274 --> 00:20:27,794 Siinäpä se. 199 00:20:29,034 --> 00:20:31,114 No, tuota... 200 00:20:31,474 --> 00:20:35,874 Immateriaalioikeus on 2000-luvun öljy. 201 00:20:36,234 --> 00:20:39,874 Näin sanoi Mark Getty, Getty Imagesin perustaja. 202 00:20:39,954 --> 00:20:42,994 Kuten kaikki tiedätte, öljy merkitsee sotaa. 203 00:20:43,434 --> 00:20:47,794 Poistamme päivittäin satoja uhkausposteja yrityksiltä, - 204 00:20:47,874 --> 00:20:53,194 jotka vaativat maksamaan miljoonia väitettyjen ansionmenetysten takia. 205 00:20:53,274 --> 00:20:56,554 Mutta sitten saamme lukea tällaisia juttuja. 206 00:20:56,994 --> 00:21:00,394 HOLLYWOOD-NÄYTTELIJÄ OSTI PYGMIN PÄÄN JA KAKSI LINNAA 207 00:21:02,394 --> 00:21:05,034 Voi noita Hollywoodin parkoja. 208 00:21:12,474 --> 00:21:16,034 ...vaihtaa nimeen, joka toimii kansainvälisesti... 209 00:21:31,514 --> 00:21:36,034 Kiitos, että pääsit tulemaan. - Autan tutkinnassa kaikin tavoin. 210 00:21:36,514 --> 00:21:39,874 Mieleeni tuli sinun The Pirate Bay -tutkimuksesi. 211 00:21:39,954 --> 00:21:42,834 Olisikohan materiaalin joukossa jotain, - 212 00:21:42,914 --> 00:21:47,274 joka ei teistä ollut olennaista mutta joka voisi hyödyttää meitä? 213 00:21:49,994 --> 00:21:53,114 Kaikki materiaali on toimitettu Stefanille. 214 00:21:53,954 --> 00:22:00,114 Onko mielessäsi jotain tiettyä? - Ei. Halusimme vain varmistaa. 215 00:22:05,594 --> 00:22:09,514 Sujuuhan kaikki hyvin? - Totta kai. Hyvin sujuu. 216 00:22:10,034 --> 00:22:12,874 Kiitos, että ehdit poiketa. 217 00:22:14,674 --> 00:22:19,914 Ilmoittelettehan, jos jotain selviää? - Ilman muuta, saman tien. 218 00:22:22,034 --> 00:22:25,034 Mukavaa päivän jatkoa. - Samoin. 219 00:22:28,754 --> 00:22:32,874 Miten työskentely amerikkalaisten kanssa sujuu? 220 00:22:34,194 --> 00:22:36,274 Hyvin. 221 00:22:37,114 --> 00:22:39,274 Hei sitten. - Hei. 222 00:22:44,634 --> 00:22:48,674 He eivät ole onnistuneet löytämään mitään palvelimilta. 223 00:22:49,234 --> 00:22:51,354 Oletko varma? 224 00:22:51,834 --> 00:22:53,994 Hän ei sanonut sitä suoraan, - 225 00:22:54,074 --> 00:22:58,314 mutta ei hän muuten olisi kysynyt vanhasta selvityksestäni. 226 00:23:00,914 --> 00:23:05,634 Jos he eivät pääse palvelimille... - Se on paluu lähtöruutuun. 227 00:23:09,194 --> 00:23:11,274 Niin. 228 00:23:12,154 --> 00:23:14,954 Kiitos kutsusta, Berliini. 229 00:23:15,434 --> 00:23:18,994 Kuten John F. Kennedy sanoi: "Ich bin ein Berliner." 230 00:23:19,754 --> 00:23:26,034 The Pirate Bay hoitaa jopa 70 % BitTorrent-liikenteestä. 231 00:23:26,114 --> 00:23:27,914 Kalja maistuisi. 232 00:23:27,994 --> 00:23:32,954 Kaikesta siirretystä informaatiosta BitTorrentin osuus on 80 - 82 %. 233 00:23:33,434 --> 00:23:40,674 Maailman internetliikenteestä The Pirate Bayn osuus on yli puolet. 234 00:23:41,114 --> 00:23:44,274 Sivustohan sai alkunsa harrastusprojektista. 235 00:23:45,034 --> 00:23:50,554 Minä ja Gottfrid kehitimme sivuston kellarissamme. 236 00:23:51,594 --> 00:23:53,754 Hauska tarina. 237 00:23:56,834 --> 00:24:03,154 Tällainen kauhistuttaa niitä, jotka kontrolloivat kulttuuria ja tietoa - 238 00:24:03,234 --> 00:24:05,954 sekä sitä, mitä ja miten kulutamme. 239 00:24:07,434 --> 00:24:10,994 Mutta kuten huomaatte, maailma muuttuu. 240 00:24:11,994 --> 00:24:14,354 Kiitos kutsusta, Belgrad. 241 00:24:14,634 --> 00:24:18,234 Ketkä ovat ladanneet The Pirate Baysta? Käsi ylös. 242 00:24:19,074 --> 00:24:22,954 Monta kättä, noin puolet. Ja toinen puoli valehtelee. 243 00:24:23,514 --> 00:24:29,034 Meitä ei voi enää pakottaa vanhoihin kaavoihin - 244 00:24:29,114 --> 00:24:34,114 eikä meiltä voi riistää sellaista, minkä pitäisi kuulua ihmisoikeuksiin. 245 00:24:34,314 --> 00:24:37,794 He edustavat menneisyyttä, me tulevaisuutta. 246 00:24:38,514 --> 00:24:41,714 He eivät vain vielä tiedä sitä. Kiitos. 247 00:24:53,874 --> 00:24:58,754 The Pirate Bayn tavoitteena ei ole ollut olla ikuinen. - Anteeksi? 248 00:24:59,074 --> 00:25:02,714 The Pirate Bayn ei ollut tarkoitus olla ikuinen, - 249 00:25:02,794 --> 00:25:05,434 mutta olemme nyt pattitilanteessa. 250 00:25:05,514 --> 00:25:12,074 Me emme katoa mihinkään eikä myöskään tekijänoikeusmafia. 251 00:25:12,154 --> 00:25:15,154 Maksaako kalja niin paljon Ruotsissa? 252 00:25:15,234 --> 00:25:19,714 Tai ehkä 39 kruunua jossain räkälässä. 253 00:25:19,794 --> 00:25:23,394 Kehnoa kaljaa ja mitättömiä ihmisiä. 254 00:25:23,474 --> 00:25:27,354 Vähänkö siistiä! Fredrik, meidät hyväksyttiin. 255 00:25:27,434 --> 00:25:29,434 Maksoi ehkä 500 kruunua. 256 00:25:29,514 --> 00:25:32,834 Täten vihin sinut Kopimistiseurakunnan papiksi. 257 00:25:32,914 --> 00:25:36,154 Hölynpölyä. - Meitähän kutsutaan lahkoksi. 258 00:25:36,234 --> 00:25:38,954 Ei silti tarvitse ryhtyä lahkolaiseksi. 259 00:25:39,034 --> 00:25:41,834 Oikeuslaitoksella ei ole lupaa puuttua - 260 00:25:41,914 --> 00:25:45,074 papin ja seurakunnan väliseen keskusteluun. 261 00:25:45,874 --> 00:25:48,954 Istu, Peter. - Hei, kaikki, kuunnelkaa! 262 00:25:49,794 --> 00:25:55,434 Internet on pyhä ja koodi on laki! Kopioiminen on ihmisoikeus. 263 00:25:55,514 --> 00:25:57,594 Internetin malja! 264 00:25:59,274 --> 00:26:02,314 Jotkut tuntuvat palvovan tekniikkaa, - 265 00:26:02,394 --> 00:26:06,554 mutta nyt se tunnustetaan uskontonakin, nimittäin Ruotsissa. 266 00:26:06,634 --> 00:26:10,434 Uskonnon keskeinen opinkappale on oikeus jakaa tiedostoja. 267 00:26:10,514 --> 00:26:13,394 Ruotsin hallitus on tunnustanut seurakunnan. 268 00:26:13,474 --> 00:26:16,914 Tämä Kopimistiseurakunta väittää, - 269 00:26:16,994 --> 00:26:22,194 että informaation jako kopioimalla on uskonnollista toimintaa. 270 00:26:22,514 --> 00:26:26,554 Ctrl-C ja Ctrl-V, kopiointi- ja liittämiskomennot, - 271 00:26:26,634 --> 00:26:32,194 ovat Kopimistiseurakunnan pyhiä symboleita. 272 00:26:32,274 --> 00:26:36,874 Aziza, mitä ajatuksia tämä herättää? 273 00:26:37,554 --> 00:26:41,114 Kun näin nuo Ctrl-C ja Ctrl-V... 274 00:26:45,674 --> 00:26:47,714 MediaDefenderin mukaan - 275 00:26:47,794 --> 00:26:52,434 The Pirate Bay on viime kuukausina menettänyt 7 % käyttäjistään. 276 00:26:52,834 --> 00:26:58,594 Todellako? Homma siis toimii. - Ainakin elokuvayhtiöt uskovat niin. 277 00:26:58,834 --> 00:27:02,834 Ne pyrkivät lisäämään resursseja MediaDefenderin avulla. 278 00:27:03,754 --> 00:27:07,114 Upea juttu. Nähdään ylhäällä. 279 00:27:08,874 --> 00:27:15,074 Joku piruilee kanssamme. Roskatiedostojen määrä vain kasvaa. 280 00:27:15,674 --> 00:27:18,274 Luulin, että ongelma oli ratkaistu. 281 00:27:18,354 --> 00:27:22,234 Ei ongelma ratkea sillä, että lakkaat ajattelemasta sitä. 282 00:27:22,314 --> 00:27:25,954 On tärkeää, että sivusto pyörii nyt ongelmitta. 283 00:27:26,554 --> 00:27:29,154 Ei kai? - Jo vain. 284 00:27:40,914 --> 00:27:43,994 Ana, mikä on sinun numerosi? - 1. 285 00:27:44,074 --> 00:27:47,834 Minulla on 2. - Minulla 3. Ollaan kaikki täällä päin. 286 00:27:51,834 --> 00:27:54,234 Tämä on minun. 287 00:27:56,274 --> 00:28:00,514 Nähdäänkö parin tunnin päästä ja mennään syömään? 288 00:28:05,514 --> 00:28:10,354 Ihan hyvää. Olen nyt Kuala Lumpurissa. 289 00:28:11,354 --> 00:28:14,074 Niin hyvin kuin olla voi. 290 00:28:17,234 --> 00:28:20,434 Olen jo sanonut, ettei sinun pidä olla huolissasi. 291 00:28:20,674 --> 00:28:24,314 Poliisin ratsia oli laiton. Pikkujuttu. 292 00:28:33,554 --> 00:28:38,034 Äiti, soitan sinulle myöhemmin. Moikka. 293 00:28:40,754 --> 00:28:43,634 Rsms: Luitko lähettämäni artikkelin? 294 00:28:43,714 --> 00:28:48,314 Oikeusministeri - Pirate Bay on kansakunnan häpeätahra 295 00:28:49,674 --> 00:28:51,754 Ihan sairasta. 296 00:28:51,834 --> 00:28:54,074 Jos ne eivät edes halua meitä! 297 00:29:04,834 --> 00:29:07,074 MAAILMAN PIENIN KANSAKUNTA 298 00:29:08,114 --> 00:29:10,194 OSTA SEALAND 299 00:29:37,994 --> 00:29:41,194 Internet kahdeksi tunniksi. - Kone numero 5. 300 00:30:08,914 --> 00:30:11,114 Lähdetäänkö kohta? 301 00:30:27,514 --> 00:30:31,074 Perustimme sivun, jossa jengi voi lahjoittaa rahaa. 302 00:30:31,154 --> 00:30:34,754 Tästä voi tulla iso juttu. - Menee hankalaksi. 303 00:30:34,994 --> 00:30:38,794 Miten niin? Jokainen lahjoittaa vain 30 euroa. 304 00:30:39,794 --> 00:30:42,834 Onko Gottfridista havaintoa? - Tulee, kun tulee. 305 00:30:42,914 --> 00:30:46,434 Meillä on 25 miljoonaa käyttäjää, joten helppo nakki. 306 00:30:46,634 --> 00:30:48,914 Katso tätä. 307 00:30:49,154 --> 00:30:52,154 Joku hullu majuri valtasi saaren vuonna 1967. 308 00:30:52,234 --> 00:30:55,194 Hän halusi perustaa piraattiradioaseman. 309 00:30:55,274 --> 00:30:57,674 Aletaanko me johtaa kokonaista maata? 310 00:30:57,754 --> 00:31:02,554 Siellä olisi omat lait. Se olisi tekijänoikeuksien piraattiparatiisi. 311 00:31:07,554 --> 00:31:10,594 Psyk: Tässä on yksi niistä roskatiedostoista. 312 00:31:21,914 --> 00:31:25,714 Tsekkaisitko käyttäjän HAL93Zero IP-osoitteen? 313 00:32:02,874 --> 00:32:07,354 John, tätä et kyllä usko. - Miten niin? 314 00:32:08,274 --> 00:32:11,074 The Pirate Bay hakkeroi MediaDefenderin. 315 00:32:11,594 --> 00:32:15,874 Kaikki MediaDefenderin postit yhtiöiden kanssa on vuodettu. 316 00:32:17,674 --> 00:32:22,154 Sekä L.A. Times että Guardian uutisoivat asiasta. 317 00:32:23,594 --> 00:32:26,034 Ei kovin mairittelevaa. 318 00:32:26,874 --> 00:32:31,514 Yhtiöt lopettavat yhteistyön MediaDefenderin kanssa. - Pahus. 319 00:32:33,994 --> 00:32:36,954 Ja siksi The Pirate Bay on olemassa. 320 00:32:37,354 --> 00:32:43,754 Internet ei ole vain tekniikkaa, se on myös demokratian perusta. 321 00:32:43,834 --> 00:32:48,114 Tiedän, että kuulostaa mahtailevalta, - 322 00:32:48,434 --> 00:32:53,314 mutta internet on jo nyt tärkeä osa elämäämme - 323 00:32:53,394 --> 00:32:56,394 ja se lyö leimansa kaikkeen, mitä teemme. 324 00:33:00,474 --> 00:33:02,474 Siksi... 325 00:33:02,554 --> 00:33:08,954 Ja sen vuoksi suuryritysten ei pidä antaa kontrolloida internetiä. 326 00:33:35,874 --> 00:33:38,354 Mahtava sivusto. 327 00:33:38,994 --> 00:33:41,154 Niin minustakin. 328 00:33:45,794 --> 00:33:48,554 Minä itse asiassa... 329 00:33:51,074 --> 00:33:53,514 Tai ei mitään. 330 00:33:53,594 --> 00:33:57,114 Voisinkohan ostaa sinulle tällaisen? 331 00:34:00,514 --> 00:34:03,234 Tai minä ostan sinulle. 332 00:34:07,874 --> 00:34:10,114 Joo, sopii. 333 00:34:10,954 --> 00:34:13,514 Paljonko maksaa? - 200. 334 00:34:14,314 --> 00:34:15,554 Kiitti. 335 00:34:15,954 --> 00:34:18,874 Onko tulista? - On todella. 336 00:34:21,474 --> 00:34:24,874 Millaista sisältöä lataat? - Leffoja ja kirjoja. 337 00:34:25,874 --> 00:34:30,034 Rakastan äänikirjoja. Niistä oppii englantia. 338 00:34:31,274 --> 00:34:35,874 Miksi olet tullut tänne? - Osallistumme konferenssiin. 339 00:34:36,514 --> 00:34:39,994 Kierrämme puhumassa. Vain parin päivän keikka. 340 00:34:41,074 --> 00:34:46,954 Puhutaan, kunnes ollaan valmiita. Oikeastaan aika tylsää puuhaa. 341 00:34:49,274 --> 00:34:52,234 Asutko täällä päin? 342 00:34:53,234 --> 00:34:56,994 Laosissa. - Ai, Laosissako? Okei. 343 00:34:58,274 --> 00:35:01,594 Työskenteletkö siis täällä? - Kyllä. 344 00:35:02,794 --> 00:35:06,034 Perheeni on Laosissa. 345 00:35:07,234 --> 00:35:09,954 Onko perheesi Ruotsissa? 346 00:35:13,154 --> 00:35:16,194 Siis... Kyllä kai. 347 00:35:19,754 --> 00:35:24,114 Olemme molemmat kaukana kotoa. 348 00:35:26,594 --> 00:35:28,714 Se on totta. 349 00:36:20,674 --> 00:36:22,714 Moi. - Moi. 350 00:36:24,194 --> 00:36:27,714 Miksi häivyit? - Kävin ostamassa t-paitoja. 351 00:36:28,794 --> 00:36:31,794 Onko Anaa näkynyt? - Ei. 352 00:36:32,634 --> 00:36:35,394 Saisinko oluen, kiitos? 353 00:36:36,674 --> 00:36:40,754 Kävin hotellilla. Outo juttu, Anan kamat ovat poissa. 354 00:36:40,914 --> 00:36:44,274 Miten niin? Onko hän häipynyt? - En tiedä. 355 00:36:44,714 --> 00:36:49,674 Olisi outoa häipyä kertomatta. Tosin se olisi Gotten tyylistä. 356 00:36:50,674 --> 00:36:53,474 Pitäisi kyllä kohta lähteä kotiin, - 357 00:36:53,554 --> 00:36:56,954 minut nimittäin kutsuttiin keskusteluohjelmaan. 358 00:36:57,034 --> 00:37:01,194 Sitten menen vielä Lontooseen Wired-konferenssiin. 359 00:37:01,954 --> 00:37:04,314 Eikö olekin aika siistiä? 360 00:37:09,114 --> 00:37:11,154 Mitä nyt? 361 00:37:14,274 --> 00:37:18,354 Tuo hiton puhuminen alkaa jo kyllästyttää. 362 00:37:19,154 --> 00:37:22,874 Kierrämme paikasta toiseen kuin jokin sirkus. 363 00:37:23,994 --> 00:37:29,234 Miten niin sirkus? Mitä höpiset? Puolustamme Pirate Bayta. 364 00:37:30,434 --> 00:37:34,434 Mekö? - Niin. Tämä on oikeasti tärkeää. 365 00:37:34,754 --> 00:37:38,754 Miten niin oikeasti? Sealand ja uskonto, pelkkää roskaa. 366 00:37:38,834 --> 00:37:44,234 Mitä roskaa? Mikä sinua vaivaa? - Pirate Bay puhuu puolestaan. 367 00:37:44,714 --> 00:37:48,914 Sori, mutta en tiennyt, että vain minut haluttiin puhujaksi. 368 00:37:49,074 --> 00:37:51,634 Ei tässä siitä ole kyse. - Mistä sitten? 369 00:37:51,714 --> 00:37:53,834 Teet aina näin. 370 00:37:53,914 --> 00:37:58,594 Käytät Pirate Bayta egosi tyydyttämiseen. - Tulihan se sieltä. 371 00:37:59,314 --> 00:38:04,074 Vaarannat koko toiminnan. - Toiminnan? Et tajua tästä mitään! 372 00:38:04,314 --> 00:38:09,394 Toimintaa hyvinkin! Oded sanoi, että mainostajat ovat valittaneet. 373 00:38:09,474 --> 00:38:14,314 Avaa silmäsi ja opettele ajattelemaan omilla aivoilla. 374 00:38:14,394 --> 00:38:19,554 En esitä muuta kuin olen. - Eli typerys, joka juo liikaa? 375 00:38:29,674 --> 00:38:32,594 Tiedätkö, mikä on hiton surullista? 376 00:38:33,594 --> 00:38:38,474 Koko persoonallisuutesi perustuu Gottfridin ja minun luomukseen. 377 00:38:40,194 --> 00:38:42,314 Mitä se kertoo sinusta? 378 00:38:43,474 --> 00:38:48,274 Ehkä hiton surullista onkin se, että luulet sen olevan sinun luomuksesi. 379 00:38:48,674 --> 00:38:53,274 Tuhannet teknikot olisivat pystyneet samaan kuin sinä. 380 00:38:58,994 --> 00:39:01,434 Minä sen nyt kuitenkin tein. 381 00:39:04,434 --> 00:39:06,474 Haista paska. 382 00:39:49,994 --> 00:39:52,554 Tätä emme osanneet odottaa. 383 00:39:59,474 --> 00:40:04,274 Kauanko kestää saada kopio kaikesta? - Päivä tai pari. 384 00:40:18,954 --> 00:40:21,794 Tämä on Svartholm Wargille. 385 00:40:22,714 --> 00:40:27,754 Tässä on kuukauden tulot. - Jopas jotakin. 386 00:40:39,194 --> 00:40:42,874 Tutkijat siis pääsivät lopulta palvelimille. - Eivät. 387 00:40:45,794 --> 00:40:48,954 Gottfrid Svartholm Warg, - 388 00:40:49,634 --> 00:40:52,954 joka on Euroopan parhaita hakkereita, - 389 00:40:53,394 --> 00:40:55,834 ei ollut suojannut konettaan. 390 00:40:55,914 --> 00:40:59,194 Mitä? - Hän ei käyttänyt edes salasanaa. 391 00:41:01,114 --> 00:41:03,714 Mitä sieltä löytyi? - Kaikki. 392 00:41:04,394 --> 00:41:07,394 Kaikkiko? - Ihan kaikki. 393 00:41:11,194 --> 00:41:13,474 Saisimmeko ruokalistat? 394 00:41:16,834 --> 00:41:19,634 Mitäs sanot? Oletko valmis? 395 00:41:21,274 --> 00:41:24,794 En tiedä. Luulisin. Entä sinä? 396 00:41:26,074 --> 00:41:28,234 Aina valmiina. 397 00:41:30,514 --> 00:41:32,594 Hei, Monique. 398 00:41:34,674 --> 00:41:36,994 Voisitko toistaa? 399 00:41:44,874 --> 00:41:48,034 VARMISTETAAN INTERNETIN VAPAUS - OSTETAAN SEALAND 400 00:41:48,114 --> 00:41:51,034 0,01 % TAVOITTEESTA SAAVUTETTU 401 00:42:13,114 --> 00:42:14,914 Oletko Peter Sunde? - Olen. 402 00:42:15,994 --> 00:42:18,314 Tiedoksianto. Illan jatkoja. 403 00:42:27,674 --> 00:42:31,474 Neljä miestä on syytettynä suuressa Pirate Bay -vyyhdissä. 404 00:42:31,554 --> 00:42:35,354 Heidän epäillään auttaneen lataamaan musiikkia ja elokuvia. 405 00:42:35,434 --> 00:42:39,954 Käyttäjät kutsuvat sitä Jumalan videonauhuriksi. 406 00:42:40,034 --> 00:42:43,834 Syyttäjä ilmaisee asian toisin. 407 00:42:44,074 --> 00:42:45,874 Syyttäjän mukaan - 408 00:42:45,954 --> 00:42:50,074 osalliset ovat ansainneet sivustolla miljoonia kruunuja. 409 00:43:22,274 --> 00:43:24,994 Suomennos: Anna Alho Yle 410 00:43:25,305 --> 00:44:25,207 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.