All language subtitles for 4.finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,394 --> 00:00:07,674 Sarja on syntynyt tositapahtumien innoittamana. 2 00:00:07,754 --> 00:00:10,074 Tapahtumien kulku on dramatisoitu. 3 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Get 30% OFF for VIP membership on OpenSubtitles.com osdb.link/bf2024 4 00:00:52,594 --> 00:00:54,594 Moi, jätkät. - Moi, Oded. 5 00:00:57,154 --> 00:01:00,554 Bahnhofin selkkauksen jälkeen oli pudotusta, - 6 00:01:00,634 --> 00:01:05,594 mutta nyt liikenne kasvaa nopeasti ja olisikin hyvä vähän muuttaa asioita. 7 00:01:06,194 --> 00:01:08,474 Eastpoint huolehtii myynnistä, - 8 00:01:08,554 --> 00:01:11,834 mutta perustamme uuden yhtiön, Random Median. 9 00:01:11,914 --> 00:01:15,074 Sen kautta lähetämme laskut Eastpointille. 10 00:01:15,154 --> 00:01:17,554 Siirrämme rahat Geneveen GMG:lle. 11 00:01:17,634 --> 00:01:22,674 Sieltä rahat lähetetään toiseen yhtiöön Brittiläisille Neitsytsaarille. 12 00:01:22,754 --> 00:01:25,474 Kuulostaa edistykselliseltä. - Kiitos. 13 00:01:25,834 --> 00:01:31,154 Mutta kauppa käy. Eilen tienasimme 1 250 dollaria yhdessä verkossa. 14 00:01:31,234 --> 00:01:36,954 AdBriten ja suoramainonnan avulla tienaamme 54 000 dollaria kuussa. 15 00:01:37,354 --> 00:01:39,954 Tämä on vasta alkua. 16 00:01:40,394 --> 00:01:45,314 Tämä oli lyhyt tilannepäivitys. Lukekaa asiakirja ja allekirjoittakaa. 17 00:01:45,394 --> 00:01:48,714 Kiitos, Oded. - Odota. Haluaisin vain... 18 00:01:53,834 --> 00:01:59,914 Haluaisin puhua sivuston mainoksista. 19 00:02:00,794 --> 00:02:05,194 Toki. - Ne painottuvat aikuisviihteeseen. 20 00:02:05,274 --> 00:02:10,194 Kyse on internetistä. - Mainokset voisi valita monipuolisemmin. 21 00:02:10,274 --> 00:02:16,154 Ne voisi sijoittaa sinne, missä on aikuisille tarkoitettua sisältöä. 22 00:02:16,674 --> 00:02:19,394 Se vaikuttaisi merkittävästi tuloihin. 23 00:02:19,474 --> 00:02:24,114 Etusivut ovat halutuimpia, alasivut halvimpia. 24 00:02:24,274 --> 00:02:28,234 Mainostajat pitävät Antipiraattitoimistoa uhkana. 25 00:02:28,314 --> 00:02:30,914 Meille ei jää valinnanvaraa. 26 00:02:30,994 --> 00:02:33,914 Minusta kaikki on kunnossa. - Soitellaan. 27 00:02:33,994 --> 00:02:36,754 Vielä yksi juttu. - Anna jo olla. 28 00:02:37,274 --> 00:02:42,954 Haluan puhua myös talouspuolesta. 29 00:02:44,154 --> 00:02:48,314 Kun otetaan huomioon sivuston kehittämiseen käytetty aika, - 30 00:02:48,394 --> 00:02:50,634 palvelinkulut, ylläpito ja se, - 31 00:02:50,714 --> 00:02:55,794 että Gottfrid koodasi tausta- järjestelmän ja käyttöliittymän, - 32 00:02:56,354 --> 00:03:01,074 minusta 70 - 30 olisi kohtuullisempi jako kuin 50 - 50. 33 00:03:02,594 --> 00:03:06,034 Oletko ryhtynyt sivuston edustajaksi? 34 00:03:07,554 --> 00:03:09,874 Joissain asioissa kyllä. 35 00:03:09,954 --> 00:03:13,434 Ymmärrät varmasti, että ehdotukseni on reilu. 36 00:03:20,234 --> 00:03:23,634 Hyvä on. 70 - 30. - Hienoa. 37 00:03:23,834 --> 00:03:26,034 Kuullaan taas. 38 00:03:28,194 --> 00:03:32,394 Herra liikemies! - Enpä kyllä tiedä. 39 00:03:33,234 --> 00:03:36,354 Onko tämä edes laillista? - On. Miten niin? 40 00:03:40,634 --> 00:03:42,634 Rasmus: Voidaanko nähdä? 41 00:03:42,714 --> 00:03:45,154 Pitää mennä. - Kuka se oli? 42 00:03:46,674 --> 00:03:49,274 Et kai ole vakooja? 43 00:03:56,354 --> 00:03:58,594 Miten menee? - Ihan hyvin. 44 00:04:06,354 --> 00:04:09,594 Onko jotain sattunut? - Odotetaan Saraa. 45 00:04:11,154 --> 00:04:13,154 Okei. 46 00:04:21,114 --> 00:04:23,114 Hei. - Hei. 47 00:04:23,594 --> 00:04:25,634 Niin... Joo. 48 00:04:27,154 --> 00:04:30,034 Olemme keskustelleet paljon - 49 00:04:31,874 --> 00:04:35,114 ja tulimme siihen tulokseen, - 50 00:04:35,194 --> 00:04:39,034 että meidän on paras irrottautua Pirate Baysta. 51 00:04:46,314 --> 00:04:48,354 Miksi ihmeessä? 52 00:04:48,714 --> 00:04:52,194 Sivusto on kasvanut Piraattitoimistoa isommaksi, - 53 00:04:52,274 --> 00:04:55,674 ja se jättää varjoonsa alkuperäisen tarkoituksen. 54 00:04:55,754 --> 00:04:58,954 Meistä ne on parasta erottaa. 55 00:05:00,074 --> 00:05:03,554 Mutta tavoitehan konkretisoituu sivustolla. 56 00:05:03,634 --> 00:05:06,674 Toimisto edustaa ideologiaa, me aktivismia. 57 00:05:06,754 --> 00:05:14,234 Huomio on pitkälti kiinnittynyt ilmaisiin leffoihin ja huvituksiin... 58 00:05:14,314 --> 00:05:19,274 Kyllähän useimmat The Pirate Bayssa tukevat toimistoa. 59 00:05:19,634 --> 00:05:22,714 Sivuston ansiosta maailmalla on putkahtanut - 60 00:05:22,794 --> 00:05:26,034 monia Piraattitoimiston kaltaisia järjestöjä. 61 00:05:26,114 --> 00:05:31,274 Meidän on vaikea torjua kaikkea sivustoa koskevaa kritiikkiä. 62 00:05:31,354 --> 00:05:35,714 Sivustolla on hirveästi pornoa. - Emme päätä, mitä ihmiset lataavat. 63 00:05:35,794 --> 00:05:38,154 Kai te päätätte sivulla olevista - 64 00:05:38,234 --> 00:05:43,314 kullinpidennyspillereiden ja postimyyntirouvien mainoksista? 65 00:05:46,434 --> 00:05:48,434 No siis... 66 00:05:48,514 --> 00:05:53,754 En mahda mitään sille, etteivät Coop ja Colgate osta mainostilaa. 67 00:05:53,834 --> 00:05:58,514 Luin muistaakseni Lundin yliopiston tekemästä tutkimuksesta, - 68 00:05:58,594 --> 00:06:02,354 jonka mukaan tyttöjä ei kiinnosta ladata Pirate Baysta. 69 00:06:02,434 --> 00:06:06,874 Tiedostonjakoa pidetään irstaiden äijien hommana. 70 00:06:07,834 --> 00:06:12,034 IRC:ssä ja foorumeilla puhutaan tosi paljon myös rahasta. 71 00:06:12,114 --> 00:06:17,234 Siitä, paljonko The Pirate Bay tienaa ja minne rahat käytetään. 72 00:06:17,314 --> 00:06:20,394 Ne menevät tietysti kuluihin. Siis, hitto... 73 00:06:20,474 --> 00:06:24,874 Pyöritämme maailman isointa tiedostonjakotrakkeria. Se maksaa. 74 00:06:25,514 --> 00:06:29,274 Tietysti Piraattitoimisto tukee yhä sivustoa, - 75 00:06:29,554 --> 00:06:33,954 mutta meidän on tehtävä se vähän epävirallisemmin. 76 00:06:34,754 --> 00:06:36,554 Minun pitää mennä. 77 00:07:38,274 --> 00:07:42,914 Vauhtia töppösiin. Markus, auttaisitko poikia? 78 00:07:45,674 --> 00:07:47,874 Pontén. - Hei, Henrik. 79 00:07:47,954 --> 00:07:51,114 Poliisista päivää. - Mitä asia koskee? 80 00:07:51,194 --> 00:07:55,994 Meidän täytyy tarkistaa sinun ja perheesi turvallisuusrutiinit. 81 00:07:56,074 --> 00:07:59,754 Onko sattunut jotain? - Ei nyt, mutta... 82 00:07:59,834 --> 00:08:04,114 Olet kuitenkin ollut esillä mediassa Bahnhof-ratsian jälkeen. 83 00:08:04,194 --> 00:08:08,314 Isä. - Haluamme varmistaa käytännöt. 84 00:08:08,394 --> 00:08:15,674 Kerro nimesi ja poliisitunnisteesi, niin tulen käymään asemalla. 85 00:08:17,234 --> 00:08:19,834 Isä. Katso. 86 00:08:20,874 --> 00:08:22,874 SIKA 87 00:08:30,754 --> 00:08:33,154 Käänteitä on riittänyt. 88 00:08:33,234 --> 00:08:38,954 Bahnhof on lähtenyt sovitteluun, joten voimme unohtaa koko jutun. 89 00:08:39,594 --> 00:08:44,594 Ihan kuin haluaisimme välttää oikeudenkäynnin. - Haluammekin. 90 00:08:45,314 --> 00:08:47,114 Tarkoitan... 91 00:08:47,194 --> 00:08:52,474 Seurannut mediahuomio ei ole kaiken sen arvoista. 92 00:08:52,554 --> 00:08:58,474 Jos voittaisimme oikeudessa, Bahnhofia ei enää pidettäisi uhrina. 93 00:08:58,754 --> 00:09:02,714 Henrik, nyt riittää. Jatketaan eteenpäin. 94 00:09:03,594 --> 00:09:05,594 Olemme saaneet uhkauksia, - 95 00:09:05,674 --> 00:09:09,914 joten pyysin turvallisuusalan asiantuntijaa neuvomaan meitä. 96 00:09:09,994 --> 00:09:13,714 Olen päivittänyt koodin Subversionissa ja hyvältä näyttää. 97 00:09:13,794 --> 00:09:17,874 Ehtisitkö tehdä toisenkin homman? - Ilman muuta. 98 00:09:17,954 --> 00:09:21,034 Lähetä sitten lasku. Hyvä juttu. - Hei sitten. 99 00:09:22,074 --> 00:09:25,794 Haloo. - Hei. Täällä puhuu Helena. 100 00:09:25,874 --> 00:09:30,234 Olen tuottajana elokuvassa, joka näkyy olevan The Pirate Bayssa. 101 00:09:30,314 --> 00:09:33,234 Se on laskenut dvd-myyntiämme, - 102 00:09:33,314 --> 00:09:37,914 joten haluaisin puhua kanssasi elokuvan poistamisesta. 103 00:09:41,274 --> 00:09:43,274 Haloo? 104 00:09:45,034 --> 00:09:47,034 Haloo? 105 00:09:48,314 --> 00:09:51,634 Mikä on elokuvan nimi? - Valoa tien päässä. 106 00:09:56,474 --> 00:09:58,754 Löysin elokuvan. 107 00:09:59,354 --> 00:10:03,154 Ladattu kolme kertaa ja imuroitu kuusi kertaa. 108 00:10:04,474 --> 00:10:07,874 Niin. - Voin poistaa linkin, jos haluat. 109 00:10:09,074 --> 00:10:13,354 Ei ole Pirate Bayn vastuulla, mitä sivulle tai sivulta ladataan. 110 00:10:13,434 --> 00:10:18,514 Käyttäjät sen päättävät, joten sinun pitäisi olla yhteydessä lataajaan. 111 00:10:18,594 --> 00:10:20,594 Ahaa. 112 00:10:20,874 --> 00:10:23,034 Selvä. 113 00:10:23,594 --> 00:10:26,114 Mutta... - Tsemppiä leffan kanssa. 114 00:10:52,234 --> 00:10:56,674 Naturens medicin? - Eivät ole maksaneet laskuaan. 115 00:10:56,754 --> 00:11:01,034 Ovat kyllä. - Mutta kun eivät ole. 116 00:11:04,034 --> 00:11:09,674 Voi helvetti, Ana! Ei firman nimissä, tämä on laitonta. 117 00:11:09,754 --> 00:11:15,194 Eipäs, koska juuri tuota yhdistelmää ei ole luokiteltu huumeeksi. Vielä. 118 00:11:17,994 --> 00:11:19,994 Haloo. - Moi, minä täällä. 119 00:11:20,074 --> 00:11:23,474 Oletteko huomanneet mitään? 120 00:11:23,914 --> 00:11:25,954 Niin kuin mitä? 121 00:11:26,834 --> 00:11:31,234 Jotain epänormaalia. - Määrittele normaali. 122 00:11:33,114 --> 00:11:37,074 Puhuin äsken leffatuottajan kanssa, joka halusi, - 123 00:11:37,154 --> 00:11:40,794 että poistaisimme sivustolta heidän leffansa. 124 00:11:41,234 --> 00:11:43,914 Mistä hitosta he saivat numeroni? 125 00:11:44,434 --> 00:11:49,234 Lisäksi asuntoni ulkopuolella on ollut parkissa auto, - 126 00:11:49,314 --> 00:11:52,714 jota en ole aiemmin nähnyt. 127 00:11:54,114 --> 00:12:00,514 Joku mies on ainakin pariin otteeseen tarkkaillut minua. 128 00:12:00,594 --> 00:12:05,514 Pidätkö sinua tarkkailevaa miestä epänormaalina? En olisi uskonut. 129 00:12:05,834 --> 00:12:09,314 Evoluutiossa on syynsä homoudellekin. 130 00:13:13,834 --> 00:13:16,714 Hei, äiti. - Hei. Mitä kuuluu? 131 00:13:18,154 --> 00:13:20,674 Joo, ihan hyvää. Töitä. 132 00:13:20,754 --> 00:13:25,834 Soitan siksi, että joku mies tuli kyselemään sinusta. 133 00:13:27,674 --> 00:13:32,634 Hän kysyi, asutko luonani. Onko jotain sattunut? 134 00:13:33,514 --> 00:13:37,834 Ei. Äiti, pitää lopettaa. - Liittyykö se jotenkin... 135 00:13:40,914 --> 00:13:42,954 Paska! 136 00:13:45,314 --> 00:13:48,114 Anakata: Se elukka ahdisteli äitiäni! 137 00:13:50,474 --> 00:13:51,954 Kuka!? 138 00:13:52,034 --> 00:13:54,234 Mitä!? 139 00:14:01,994 --> 00:14:05,154 Hei, äiti. Miten menee? Onko kaikki hyvin? 140 00:14:08,474 --> 00:14:10,754 Kiva kuulla. 141 00:14:17,434 --> 00:14:22,114 Halusin vain soitella. 142 00:14:49,114 --> 00:14:51,714 Tervehdys. - Terve, Juan. Miten menee? 143 00:14:51,794 --> 00:14:54,274 Hyvin. Entä sinulla? - Hyvin. 144 00:14:54,354 --> 00:15:00,634 Viimeisin Sopranosin kausi. - Ei ole totta! Hemmetin hienoa. 145 00:15:00,714 --> 00:15:06,354 Mitäs tuosta. Voisitkohan tehdä palveluksen? 146 00:15:32,634 --> 00:15:35,154 Ole hyvä. - Kiitos todella paljon. 147 00:15:35,234 --> 00:15:37,354 Se oli ihan pikkujuttu. 148 00:15:37,914 --> 00:15:40,434 Aina voittoon asti! 149 00:15:44,234 --> 00:15:48,314 Per Gottfrid Svartholm Warg eli Anakata. 150 00:15:48,594 --> 00:15:53,954 Muutti Meksikoon pari vuotta sitten ja teki töitä it-turvallisuusalalla. 151 00:15:54,034 --> 00:15:59,914 Hän pyörittää PRQ:t Fredrik Neij'n kanssa. He myös omistavat firman. 152 00:16:00,234 --> 00:16:02,394 Tiamo. - Kyllä vain. 153 00:16:02,474 --> 00:16:06,714 Vaihdellut majapaikkaa, työskennellyt verkkoteknikkona. 154 00:16:06,794 --> 00:16:09,194 Ulosottovirasto karhuaa saatavia - 155 00:16:09,274 --> 00:16:13,154 maksamattomista veroista ja lukuisista parkkisakoista. 156 00:16:13,394 --> 00:16:15,794 Entä hän? - Peter Sunde. 157 00:16:15,874 --> 00:16:18,914 Brokep. - Hänetkin on nähty PRQ:lla. 158 00:16:18,994 --> 00:16:23,394 Emme kuitenkaan ole löytäneet yhteyttä Peterin ja yhtiön välillä. 159 00:16:23,474 --> 00:16:26,794 Hän toimii aktiivisesti Piraattitoimistossa. 160 00:16:28,634 --> 00:16:32,314 Minä hoidan nämä, jatkakaa te omaa tutkimustanne. 161 00:16:49,274 --> 00:16:54,354 Tosi kumma juttu. Auto on ollut parkissa asuntoni edessä, ajanut ohi. 162 00:16:54,434 --> 00:16:58,274 Auto on vuokrausfirman nimissä. - Firman nimi? 163 00:16:58,874 --> 00:17:00,994 Autorental. 164 00:17:01,194 --> 00:17:05,954 Luon osoitteen, joka näyttää kuuluvan vaikka Car Servicelle. 165 00:17:06,234 --> 00:17:09,874 Tee sinä kampanjakirje ja lähetä se pdf:nä. 166 00:17:10,154 --> 00:17:12,634 Laitetaan haittaohjelma siihen. 167 00:17:12,714 --> 00:17:17,234 Kun postin pdf-liite avataan, me päästään firman rekisteriin. 168 00:17:22,194 --> 00:17:26,274 Mitä minun pitäisi tehdä, että saisin sovittua kokouksen? 169 00:17:26,714 --> 00:17:29,434 Minä en aio luovuttaa. 170 00:17:31,434 --> 00:17:33,074 Erikoistarjous! 171 00:17:34,034 --> 00:17:36,034 Vähänkö hyvä. 172 00:17:36,594 --> 00:17:39,514 50 prossaa? Piti olla uskottava. 173 00:17:40,074 --> 00:17:44,114 Minusta tuo ei ole. Laita 15 prossaa. - Tiedän, mitä teen. 174 00:17:47,674 --> 00:17:50,954 Lähetän tämän pääsähköpostiisi. - Kiitti. 175 00:17:56,634 --> 00:18:00,794 No niin. Toivottavasti joku hölmö avaa liitteen. 176 00:18:24,154 --> 00:18:26,154 Hei. - Hei. 177 00:18:26,234 --> 00:18:28,514 Löytyivät. 178 00:18:30,154 --> 00:18:32,634 Tässä on kaikki aineistomme. 179 00:18:36,194 --> 00:18:38,234 Hyvä juttu. 180 00:18:38,834 --> 00:18:42,074 Sitten vain jäljittämään rahoja. - Niin... 181 00:18:43,714 --> 00:18:49,514 Käsität kai, miten iso läpimurto tämä on? - Juttu on yhä epäselvä. 182 00:18:49,994 --> 00:18:54,234 Vaikka joku ajaa tiellä ylinopeutta, se ei ole tien vika. 183 00:18:54,594 --> 00:19:01,194 Ei edes tien rakentajan... - Hoida hommasi. Hoidin jo omani. 184 00:19:01,594 --> 00:19:05,314 Mago Island, Tyynenmeren suurin yksityinen saari, - 185 00:19:05,394 --> 00:19:07,394 jonka osti Mel Gibson... 186 00:19:07,474 --> 00:19:10,034 Fredrik! Löysimme ne. 187 00:19:13,234 --> 00:19:17,474 Gothia Protection? - Turvallisuusalan yhtiö. 188 00:19:17,554 --> 00:19:21,234 Säälittävää kutsua sellaiseksi. - Kuka on käyttänyt sitä? 189 00:19:21,314 --> 00:19:24,034 Villi veikkaus: MPAA. 190 00:19:35,394 --> 00:19:38,954 Gothia Protetction. - Hei. Soitan Pirate Baysta. 191 00:19:41,394 --> 00:19:43,514 Miten... voimme olla avuksi? 192 00:19:43,594 --> 00:19:47,274 Ajattelimme kysyä samaa. Tarvitsetteko apua? 193 00:19:48,354 --> 00:19:51,354 En ymmärrä, mistä sinä puhut. - Etkö? 194 00:19:51,634 --> 00:19:55,314 Meidän puuhat tuntuvat kiinnostavan teitä kovasti. 195 00:19:55,394 --> 00:20:01,034 Se on tietysti kiva juttu. Soittele, jos tulee kysyttävää. Moikka! 196 00:20:05,634 --> 00:20:07,634 Hiton hölmöt. 197 00:20:07,714 --> 00:20:12,274 Vaikka he saisivat tuomion, se olisi todennäköisesti sakkoja. 198 00:20:12,634 --> 00:20:17,074 Poliisi ei saisi tehdä kotietsintää, ja ilman todisteita... 199 00:20:17,154 --> 00:20:21,634 Tiedän, Håkan, mutta näihin uusiin rikoksiin pitää perehtyä, - 200 00:20:21,714 --> 00:20:24,554 jotta tiedetään, riittääkö sakkotuomio. 201 00:20:24,634 --> 00:20:30,954 Jos te... tai sinä Ruotsin parhaana kyberrikossyyttäjänä - 202 00:20:31,154 --> 00:20:34,874 et edes harkitse asiaa, miten tähän voisi tulla selvyys? 203 00:20:34,954 --> 00:20:40,114 Sivuston taustalla olevat eivät ole mitään typeryksiä. 204 00:20:40,674 --> 00:20:44,794 He ovat kaiketi perehtyneet tekijänoikeuslainsäädäntöön. 205 00:20:45,354 --> 00:20:47,554 Meidän on mentävä. - Minä tulen. 206 00:20:47,634 --> 00:20:54,394 Meidän pitää arvioida, onko kanteen nostamisesta hyötyä. 207 00:20:54,474 --> 00:20:57,594 Suhteellisuusperiaate. - Niinpä niin. 208 00:20:57,674 --> 00:21:01,954 Håkan, käsitätkö, paljonko rahaa asianomistajani menettävät? 209 00:21:02,034 --> 00:21:05,954 Ymmärrän sinua. Pysyn kannassani. 210 00:21:06,234 --> 00:21:10,274 Sovi toki uusi kokousaika, niin jatketaan keskustelua. 211 00:21:34,194 --> 00:21:36,474 ...viesti äänimerkin jälkeen. 212 00:21:36,554 --> 00:21:40,394 Monique, täällä puhuu John. Soita, kun voit. Kiitos. 213 00:21:46,874 --> 00:21:51,074 Sehän on ihan sairasta. Ilmainen leffa? 214 00:21:51,154 --> 00:21:55,754 Älä osoittele minua. - Mitä horiset? Asiaan on tultava muutos. 215 00:21:55,834 --> 00:22:00,034 Tiedät, että minusta se on väärin. - Mitä sitten teet asialle? 216 00:22:00,114 --> 00:22:05,114 Saisinko lainata Henrikiä hetkeksi? - Tottahan toki. 217 00:22:05,194 --> 00:22:07,194 Tule. 218 00:22:13,634 --> 00:22:18,674 Ole hyvä. Katsotaanpa, mitä täältä löytyy. 219 00:22:20,594 --> 00:22:24,754 Otamme tästä vähän, pullo on jo avattu. 220 00:22:26,114 --> 00:22:30,874 Ajattelin, että saatat tarvita tätä. Tämä lienee ranskalaista... 221 00:22:30,954 --> 00:22:35,074 Minulle kelpaa mikä hyvänsä. - Ranskalaistapa hyvinkin. 222 00:22:37,914 --> 00:22:40,394 Kuule... Kiitos. 223 00:22:41,034 --> 00:22:43,034 Skool. 224 00:22:45,914 --> 00:22:49,354 Kaikki paska taitaa kaatua sinun niskaasi. 225 00:22:49,874 --> 00:22:51,874 Niinpä. 226 00:22:54,474 --> 00:22:56,914 Niin se nyt vain on. 227 00:22:59,114 --> 00:23:01,274 En tiedä, lohduttaako yhtään, - 228 00:23:01,354 --> 00:23:05,434 mutta minäkin olen saanut yhden jos toisen uhkauskirjeen. 229 00:23:06,314 --> 00:23:08,394 Se tuntuu... - Inhottavalta. 230 00:23:08,474 --> 00:23:14,194 Inhottavammalta kuin olisin osannut odottaa. 231 00:23:16,314 --> 00:23:18,634 Mutta kuule... 232 00:23:20,034 --> 00:23:22,234 Sinä voitat. 233 00:23:25,554 --> 00:23:29,514 Aina löytyy joku todellisuudesta vieraantunut tyyppi. 234 00:23:29,594 --> 00:23:32,754 Mutta sinä löysit Pirate Bayn kaverit. - Näin on. 235 00:23:32,834 --> 00:23:36,034 Enää pitää vain todistaa rikoksen tahallisuus. 236 00:23:36,114 --> 00:23:39,434 He tietävät, että sivuston sisältö on laitonta, - 237 00:23:39,514 --> 00:23:43,154 mutta vierittävät yhä syyn käyttäjien niskoille. 238 00:23:44,794 --> 00:23:49,474 Muu Eurooppa toimii aktiivisesti ilmeistä rikollisuutta vastaan, - 239 00:23:49,554 --> 00:23:53,394 mutta Ruotsin viranomaiset vähät välittävät. 240 00:23:53,474 --> 00:24:00,034 Teen kaikkeni, jotta lakia saadaan muutettua. - Odotahan nyt vähän. 241 00:24:03,034 --> 00:24:07,554 Sinä ja minä, kuten useimmat meidän alallamme, koemme, - 242 00:24:07,634 --> 00:24:11,074 ettei Ruotsin hallitus tee mitään piratismille. 243 00:24:11,154 --> 00:24:17,434 Muut Euroopan maat tekevät, sillä ne ovat solmineet WCT-sopimuksen. 244 00:24:18,634 --> 00:24:21,834 Se voi olla totta. - Ruotsi on siinä mukana. 245 00:24:22,754 --> 00:24:24,754 Onko? 246 00:24:30,594 --> 00:24:36,714 Hei, oletko vielä töissä? Hyvä. Etsisitkö kaikki WIPO-asiakirjat? 247 00:24:42,434 --> 00:24:47,914 Ne lienevät nämä. - Kiitos, juuri näitä kaipasimme. 248 00:24:50,074 --> 00:24:53,514 Ruotsi allekirjoitti WCT-sopimuksen vuonna 1997. 249 00:24:53,594 --> 00:24:59,994 WIPOn jäsenet, siis myös Ruotsi, sitoutuvat toimiin niitä vastaan, - 250 00:25:00,074 --> 00:25:04,234 jotka tietäen tai tietämättään loukkaavat tekijänoikeuksia. 251 00:25:04,314 --> 00:25:08,274 Ruotsi rikkoo nyt sopimusta. - Ymmärrän. 252 00:25:08,514 --> 00:25:12,954 Palataan asiaan. - Toivottavasti mahdollisimman pian. 253 00:25:13,514 --> 00:25:15,674 Kyllä. No niin. 254 00:25:54,434 --> 00:25:57,154 Hei! Mitä te teette? 255 00:25:57,914 --> 00:26:00,594 Mitä luulette tekevänne? Häipykää! 256 00:26:17,954 --> 00:26:20,914 Henrik? Henrik! 257 00:26:35,714 --> 00:26:40,354 Tulosten perusteella sinulla on diabetes. - Mitä? 258 00:26:41,314 --> 00:26:46,674 LADA-tyypin diabetes. Se on krooninen sairaus. 259 00:26:46,914 --> 00:26:51,034 Yleisimmät oireet ovat voimattomuus, väsymys... 260 00:26:51,114 --> 00:26:55,874 En käsitä. Syön terveellisesti ja liikun säännöllisesti. 261 00:26:55,954 --> 00:27:00,754 Myös elintavat vaikuttavat tämän tyypin diabetekseen, - 262 00:27:01,314 --> 00:27:06,914 mutta muillakin tekijöillä, kuten stressillä, voi olla vaikutusta. 263 00:27:11,594 --> 00:27:15,434 Monique Wadsted. - Johan Fors oikeusministeriöstä. 264 00:27:15,874 --> 00:27:22,834 Hei. - Dan Eliassonilla olisi aikaa tavata sinut ensi viikon torstaina. 265 00:27:23,554 --> 00:27:25,794 Onnistuisiko se? 266 00:27:29,354 --> 00:27:33,914 Hei, John. Sinun olisi hyvä tulla Tukholmaan torstaina... 267 00:27:45,354 --> 00:27:47,354 Hei, John. 268 00:27:53,554 --> 00:27:57,914 Ruotsi rikkoo kansainvälisiä sopimuksia. 269 00:27:57,994 --> 00:28:04,354 Yhdysvaltain elokuvateollisuus menettää kuussa 250 miljoonaa - 270 00:28:04,434 --> 00:28:06,434 piratismin vuoksi. 271 00:28:06,514 --> 00:28:10,554 WCT-sopimuksen nojalla Ruotsin kuuluisi tehdä siitä loppu. 272 00:28:12,154 --> 00:28:16,154 Perehdymme näihin seikkoihin. 273 00:28:17,514 --> 00:28:23,034 Äskettäin voimaan astui uusi laki, - 274 00:28:23,674 --> 00:28:27,154 joka kriminalisoi laittoman lataamisen. 275 00:28:27,234 --> 00:28:29,634 Suhtaudumme asiaan vakavasti. 276 00:28:30,594 --> 00:28:36,714 Silti Ruotsi tunnetaan jo maana, jossa tekijänoikeuksia saa polkea. 277 00:28:38,234 --> 00:28:40,554 Tuskin maanne sellaista haluaa. 278 00:28:40,834 --> 00:28:44,514 Merkittävä osa maamme taloudesta - 279 00:28:44,594 --> 00:28:49,314 koostuu erilaisten immateriaali- oikeuksien kaupasta. 280 00:28:49,954 --> 00:28:53,994 Tiedän kyllä. - Tällainen rikollisuus ei katso rajoja. 281 00:28:54,674 --> 00:28:58,754 Yhden maan passiivisuudella on vaikutusta muihin maihin. 282 00:28:58,834 --> 00:29:03,114 Olemme tarkastelleet tekijänoikeuslakeja... - Hetkinen. 283 00:29:06,154 --> 00:29:10,994 Käyttäkää vaikutusvaltaanne Ruotsin oikeusviranomaisiin, - 284 00:29:11,074 --> 00:29:15,194 jotta The Pirate Bayta vastaan käydään järeisiin toimiin. 285 00:29:20,914 --> 00:29:22,914 Minä en voi, - 286 00:29:22,994 --> 00:29:30,514 tai siis oikeusministeri ei voi puuttua yksittäisiin tapauksiin. 287 00:29:31,154 --> 00:29:35,234 Ministerin harjoittama ohjailu olisi laitonta. - Dan. 288 00:29:35,794 --> 00:29:41,634 Emme me sitä tarkoitakaan. Sellaista emme ehdotakaan. 289 00:29:41,874 --> 00:29:45,994 Pyydämme vain ymmärtämään asian suuruusluokan. 290 00:29:46,074 --> 00:29:49,594 Tämä ei ole vain meidän murheemme, vaan myös teidän. 291 00:29:50,594 --> 00:29:53,474 Ongelma on levinnyt kaikkialle. 292 00:29:54,154 --> 00:29:58,234 On käsittämätöntä, että tilanne on päässyt näin pitkälle. 293 00:29:58,914 --> 00:30:04,754 Lepsu asenteenne saattaa johtaa elokuvateollisuuden tuhoon - 294 00:30:04,834 --> 00:30:08,634 Yhdysvalloissa ja Ruotsissa, kaikkialla maailmassa. 295 00:30:17,914 --> 00:30:20,954 Asioita ei muuteta yhdessä yössä. 296 00:30:22,034 --> 00:30:27,434 Olisiko lyhyt tauko paikallaan? Kahvia? Teetä? 297 00:30:37,394 --> 00:30:40,034 Ymmärrän, että asia on sinulle tärkeä. 298 00:30:40,114 --> 00:30:44,274 Ja se onkin tärkeä, mutta juttu ei sovi toimiston profiiliin. 299 00:30:44,354 --> 00:30:46,354 Pikkuhetki. 300 00:30:47,754 --> 00:30:50,314 Hauska tavata vihdoin. 301 00:30:54,754 --> 00:30:59,794 Hei, Thomas! Pitkästä aikaa. 302 00:30:59,874 --> 00:31:04,634 Internetin lainopillinen kuningatar. - Niinkin voisi sanoa. Skool. 303 00:31:04,714 --> 00:31:09,594 Skool. Miten sinulla ja amerikkalaisilla sujuu? 304 00:31:09,674 --> 00:31:12,674 Kiitos. Kulttuuri on toisenlainen. 305 00:31:14,114 --> 00:31:16,314 Tekemistä piisaa. - Sen uskon. 306 00:31:16,394 --> 00:31:22,594 Mutta tämä sopii minulle loistavasti. Asia on kiinnostava ja tärkeä. - Toki. 307 00:31:22,674 --> 00:31:29,034 Oletko perehtynyt Pirate Bayn laittomaan toimintaan? 308 00:31:29,114 --> 00:31:31,194 Kiinnostava tapaus. 309 00:31:31,274 --> 00:31:35,954 Oikeusministeri ei voi kommentoida yksittäisiä tapauksia. 310 00:31:36,034 --> 00:31:41,554 Tiedän toki, mutta ajattelin vain... - Pöytämme näkyy olevan valmis. 311 00:31:41,634 --> 00:31:45,354 Mennäänkö joskus lounaalle? - Ilman muuta mennään. 312 00:31:45,434 --> 00:31:48,434 Ota yhteyttä. - Minäpä soittelen. 313 00:32:01,274 --> 00:32:03,514 Moi. Olut, kiitos. 314 00:32:14,914 --> 00:32:16,914 Anteeksi. Hei. - Hei. 315 00:32:16,994 --> 00:32:22,074 Paitaasi on luvatta painettu logo, joka on suojattu tavaramerkki. 316 00:32:22,154 --> 00:32:24,554 Riisu paita, takavarikoin sen. 317 00:32:24,634 --> 00:32:29,354 Edustan Antipiraattitoimistoa. - Tosi kiva. Hieno homma. 318 00:32:32,394 --> 00:32:35,954 Se oli vitsi. En edusta Antipiraattitoimistoa. 319 00:32:36,034 --> 00:32:40,194 Ihanko tosi? - Kehitän sivustoa. 320 00:32:41,154 --> 00:32:46,034 Oletko sinä Anakata? - En sentään. Hän on koodarimme. 321 00:32:46,114 --> 00:32:48,954 Laitteistot ovat minun alaani. 322 00:32:49,434 --> 00:32:52,954 Eli yhdistelet purkkeja ja piuhoja? 323 00:32:53,394 --> 00:32:55,794 Ei nyt ihan noinkaan. 324 00:32:55,874 --> 00:33:00,994 Vastaan siitä, että maailman isoin sivusto toimii ongelmitta. 325 00:33:01,074 --> 00:33:04,674 Olen kuin lentäjä, joka pitää koneen ilmassa. 326 00:33:05,954 --> 00:33:09,554 Ei ollut tarkoitus... Ajattelin tarjota oluen. 327 00:33:09,634 --> 00:33:15,034 Kiitos, mutta minulla on jo. Liity meidän seuraamme. 328 00:33:15,274 --> 00:33:18,354 Okei, mielelläni. - Me istutaan täällä. 329 00:33:28,394 --> 00:33:31,554 Etkö aio vastata? - En. 330 00:33:32,474 --> 00:33:34,474 Ei sitten. 331 00:33:47,274 --> 00:33:49,354 Moi. 332 00:33:50,554 --> 00:33:52,874 Rauhoitu nyt, minä tulen. 333 00:33:53,234 --> 00:33:58,394 Ilman Pirate Bayta en olisi keksinyt perustaa puoluetta. - Kiva kuulla. 334 00:33:58,474 --> 00:34:02,274 Ota tästä T-paita. Jäsenmäärämme kasvaa koko ajan. 335 00:34:02,354 --> 00:34:05,514 Eilen ohitimme Ympäristöpuolueen. - Huomasin. 336 00:34:05,594 --> 00:34:10,434 Muutaman hiekanjyvän tiputtaminen saakin yhtäkkiä aikaan maanvyöryn. 337 00:34:11,194 --> 00:34:15,794 Ihmiset alkavat tajuta, että heidän yksityisyyttään uhataan. 338 00:34:16,594 --> 00:34:21,834 Ratsiat toimivat vain yllykkeenä. Viranomaiset saavat syyttää itseään. 339 00:34:21,914 --> 00:34:23,954 Todellakin. 340 00:34:24,034 --> 00:34:25,914 Kippis kaikille. 341 00:34:25,994 --> 00:34:29,434 Malja tulevalle paradigman vaihdokselle. 342 00:34:29,714 --> 00:34:31,834 Ja Pirate Baylle. - Joo. Skool. 343 00:35:01,554 --> 00:35:03,594 John! 344 00:35:10,954 --> 00:35:12,954 Hei. 345 00:35:16,914 --> 00:35:21,754 Meillä on vielä vaihtoehtoja. - Millaisia? Mikään ei ole toiminut. 346 00:35:21,834 --> 00:35:25,074 Hankimme Ruotsin parhaan tekijänoikeusjuristin, - 347 00:35:25,154 --> 00:35:28,034 teimme mainoksia ja kampanjavideonkin. 348 00:35:28,114 --> 00:35:33,394 Menetämme koko ajan rahaa. - Monique tekee loistavaa työtä. 349 00:35:33,474 --> 00:35:37,274 Tekeekö todella? Hänen pitäisi jo kaataa hallituksia. 350 00:35:37,354 --> 00:35:41,354 Rob, hän on jopa kaivanut WCT-asiakirjat asiamme tueksi, - 351 00:35:41,434 --> 00:35:45,194 mutta Ruotsi ei ole pannut tikkuakaan ristiin. 352 00:35:45,514 --> 00:35:51,514 Olen ollut kokouksissa heidän kanssaan ja minuakin turhauttaa. 353 00:35:51,594 --> 00:35:56,874 Olemme poliittisessa umpikujassa. - Yksi lysti! Sulje Pirate Bay! 354 00:35:56,954 --> 00:36:01,234 Luuletko, etten ole yrittänyt? - Yritä kovempaa! 355 00:36:01,314 --> 00:36:06,354 Sinulla on puolellasi kansainväliset sopimukset. 356 00:36:06,554 --> 00:36:10,554 Se maa suojelee rikollisia. 357 00:36:17,194 --> 00:36:21,314 Ota yhteyttä entisiin kollegoihisi oikeusministeriössä. 358 00:36:22,274 --> 00:36:25,034 Soita Washingtoniin, John. 359 00:36:30,274 --> 00:36:32,634 Soittaisit nyt. 360 00:37:10,954 --> 00:37:12,794 Selvä. 361 00:37:13,634 --> 00:37:15,754 Kiitos. Hei. 362 00:37:29,114 --> 00:37:31,594 Valkoinen talo kutsui - 363 00:37:31,674 --> 00:37:35,674 ministeriön edustajia ja poliisiviranomaisia - 364 00:37:35,754 --> 00:37:39,354 keskustelemaan laittomasta tiedostonjaosta. 365 00:37:41,394 --> 00:37:43,554 Selvä. Kiitos. 366 00:38:14,554 --> 00:38:21,594 Ymmärrämme huolenne, mutta Ruotsin lainsäädäntö ei voi... - Dan. 367 00:38:25,074 --> 00:38:30,834 Ruotsi rikkoo WTO:n sopimuksia. Siitä ei ole epäilystäkään. 368 00:38:33,154 --> 00:38:37,074 Jos Ruotsi ei ala suhtautua asiaan vakavasti, - 369 00:38:37,154 --> 00:38:42,594 Yhdysvaltain hallinnon on ryhdyttävä oikeustoimiin Ruotsia vastaan. 370 00:38:45,914 --> 00:38:48,034 Minä... 371 00:38:52,394 --> 00:38:54,714 Bodström. Hei. 372 00:38:56,634 --> 00:38:58,834 Niin. 373 00:38:59,634 --> 00:39:01,674 Eikö? 374 00:39:06,194 --> 00:39:10,634 Miten niin talouspakotteita? Mitä muuta he sanoivat? 375 00:39:14,314 --> 00:39:19,394 Roswall. - Fredrik Wersäll valtakunnansyyttäjänvirastosta. 376 00:39:19,474 --> 00:39:25,674 Asiani koskee Poliisiylihallituksen toimeksiantoa immateriaalirikoksista. 377 00:39:26,074 --> 00:39:29,194 Pakotteet on saatettu mainita. - Vai niin. 378 00:39:29,714 --> 00:39:32,754 Pääasia on kuitenkin se, - 379 00:39:33,274 --> 00:39:37,954 että on taisteltava tehokkaammin tekijänoikeusrikoksia vastaan. 380 00:39:38,594 --> 00:39:44,074 Korostamme, ettei tätä pidä nähdä painostuksena. - Ymmärrän. 381 00:39:44,354 --> 00:39:48,034 Onko sinulla meneillään jonkinlainen tutkinta? 382 00:39:50,634 --> 00:39:53,274 On kyllä. - Selvä. Hyvä. 383 00:39:53,354 --> 00:39:57,154 Siinä tapauksessa jätä kaikki muut työt odottamaan. 384 00:39:57,914 --> 00:40:00,234 Hyvä. - Kiitos. Hei. 385 00:40:02,674 --> 00:40:07,954 Maltillisen kokoomuksen Fredrik Reinfeldt kommentoi tapahtumia. 386 00:40:08,034 --> 00:40:12,074 Emme voi jahdata koko nuorisoa alkeellisen toiminnan takia. 387 00:40:12,154 --> 00:40:15,754 Meidän resurssimme eivät riitä siihen. 388 00:40:15,834 --> 00:40:21,914 Puolueenne on toistellut tuota usein. Miksi ette vielä ole... 389 00:40:22,714 --> 00:40:27,074 Moi. Näitkö Reinfeldtin telkkarissa? - Ne ratsaavat PRQ:ta! 390 00:40:27,434 --> 00:40:30,634 Kuulitko? Ne ratsaavat PRQ:ta! 391 00:40:30,714 --> 00:40:33,754 Hitto! Saatko Fredrikin kiinni? 392 00:40:46,914 --> 00:40:48,954 Avatkaa! Poliisi! 393 00:40:49,514 --> 00:40:51,554 Kotietsintä! 394 00:40:59,194 --> 00:41:01,594 Poliisi! Kotietsintä! 395 00:41:07,914 --> 00:41:11,634 Haloo. - Ratsia PRQ:ssa ja Gottfridin kotona. 396 00:41:12,194 --> 00:41:16,434 Mene PRQ:lle. Viivytä niitä. Teen sivustosta varmuuskopion. 397 00:41:17,074 --> 00:41:20,794 Mitä tarkoitat... - Mene jo! Jos ne saavat palvelimet... 398 00:41:20,874 --> 00:41:22,874 Mene! 399 00:41:23,794 --> 00:41:25,874 Hei, maksu unohtui! 400 00:41:26,594 --> 00:41:29,554 Päästä irti, kusipää! 401 00:41:35,594 --> 00:41:38,034 Hei! Hei! 402 00:42:06,634 --> 00:42:09,634 Ne ovat minun tavaroitani. - Väistä. 403 00:42:44,794 --> 00:42:47,354 Hei! Mitä te teette? 404 00:42:48,794 --> 00:42:51,274 Ei! Näpit irti niistä! 405 00:43:16,154 --> 00:43:18,394 Poliisi! 406 00:43:19,434 --> 00:43:21,474 Poliisi. Ovi auki. 407 00:43:38,594 --> 00:43:41,074 Suomennos: Anna Alho Yle 408 00:43:42,305 --> 00:44:42,794 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 33945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.