Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,394 --> 00:00:07,674
Sarja on syntynyt
tositapahtumien innoittamana.
2
00:00:07,754 --> 00:00:10,074
Tapahtumien kulku on dramatisoitu.
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Get 30% OFF for VIP membership on OpenSubtitles.com
osdb.link/bf2024
4
00:00:52,594 --> 00:00:54,594
Moi, jätkät.
- Moi, Oded.
5
00:00:57,154 --> 00:01:00,554
Bahnhofin selkkauksen jälkeen
oli pudotusta, -
6
00:01:00,634 --> 00:01:05,594
mutta nyt liikenne kasvaa nopeasti ja
olisikin hyvä vähän muuttaa asioita.
7
00:01:06,194 --> 00:01:08,474
Eastpoint huolehtii myynnistä, -
8
00:01:08,554 --> 00:01:11,834
mutta perustamme uuden yhtiön,
Random Median.
9
00:01:11,914 --> 00:01:15,074
Sen kautta lähetämme laskut
Eastpointille.
10
00:01:15,154 --> 00:01:17,554
Siirrämme rahat Geneveen GMG:lle.
11
00:01:17,634 --> 00:01:22,674
Sieltä rahat lähetetään toiseen
yhtiöön Brittiläisille Neitsytsaarille.
12
00:01:22,754 --> 00:01:25,474
Kuulostaa edistykselliseltä.
- Kiitos.
13
00:01:25,834 --> 00:01:31,154
Mutta kauppa käy. Eilen tienasimme
1 250 dollaria yhdessä verkossa.
14
00:01:31,234 --> 00:01:36,954
AdBriten ja suoramainonnan avulla
tienaamme 54 000 dollaria kuussa.
15
00:01:37,354 --> 00:01:39,954
Tämä on vasta alkua.
16
00:01:40,394 --> 00:01:45,314
Tämä oli lyhyt tilannepäivitys.
Lukekaa asiakirja ja allekirjoittakaa.
17
00:01:45,394 --> 00:01:48,714
Kiitos, Oded.
- Odota. Haluaisin vain...
18
00:01:53,834 --> 00:01:59,914
Haluaisin puhua
sivuston mainoksista.
19
00:02:00,794 --> 00:02:05,194
Toki.
- Ne painottuvat aikuisviihteeseen.
20
00:02:05,274 --> 00:02:10,194
Kyse on internetistä. - Mainokset
voisi valita monipuolisemmin.
21
00:02:10,274 --> 00:02:16,154
Ne voisi sijoittaa sinne, missä
on aikuisille tarkoitettua sisältöä.
22
00:02:16,674 --> 00:02:19,394
Se vaikuttaisi merkittävästi tuloihin.
23
00:02:19,474 --> 00:02:24,114
Etusivut ovat halutuimpia,
alasivut halvimpia.
24
00:02:24,274 --> 00:02:28,234
Mainostajat pitävät
Antipiraattitoimistoa uhkana.
25
00:02:28,314 --> 00:02:30,914
Meille ei jää valinnanvaraa.
26
00:02:30,994 --> 00:02:33,914
Minusta kaikki on kunnossa.
- Soitellaan.
27
00:02:33,994 --> 00:02:36,754
Vielä yksi juttu.
- Anna jo olla.
28
00:02:37,274 --> 00:02:42,954
Haluan puhua myös talouspuolesta.
29
00:02:44,154 --> 00:02:48,314
Kun otetaan huomioon sivuston
kehittämiseen käytetty aika, -
30
00:02:48,394 --> 00:02:50,634
palvelinkulut, ylläpito ja se, -
31
00:02:50,714 --> 00:02:55,794
että Gottfrid koodasi tausta-
järjestelmän ja käyttöliittymän, -
32
00:02:56,354 --> 00:03:01,074
minusta 70 - 30 olisi
kohtuullisempi jako kuin 50 - 50.
33
00:03:02,594 --> 00:03:06,034
Oletko ryhtynyt
sivuston edustajaksi?
34
00:03:07,554 --> 00:03:09,874
Joissain asioissa kyllä.
35
00:03:09,954 --> 00:03:13,434
Ymmärrät varmasti,
että ehdotukseni on reilu.
36
00:03:20,234 --> 00:03:23,634
Hyvä on. 70 - 30.
- Hienoa.
37
00:03:23,834 --> 00:03:26,034
Kuullaan taas.
38
00:03:28,194 --> 00:03:32,394
Herra liikemies!
- Enpä kyllä tiedä.
39
00:03:33,234 --> 00:03:36,354
Onko tämä edes laillista?
- On. Miten niin?
40
00:03:40,634 --> 00:03:42,634
Rasmus: Voidaanko nähdä?
41
00:03:42,714 --> 00:03:45,154
Pitää mennä.
- Kuka se oli?
42
00:03:46,674 --> 00:03:49,274
Et kai ole vakooja?
43
00:03:56,354 --> 00:03:58,594
Miten menee?
- Ihan hyvin.
44
00:04:06,354 --> 00:04:09,594
Onko jotain sattunut?
- Odotetaan Saraa.
45
00:04:11,154 --> 00:04:13,154
Okei.
46
00:04:21,114 --> 00:04:23,114
Hei.
- Hei.
47
00:04:23,594 --> 00:04:25,634
Niin... Joo.
48
00:04:27,154 --> 00:04:30,034
Olemme keskustelleet paljon -
49
00:04:31,874 --> 00:04:35,114
ja tulimme siihen tulokseen, -
50
00:04:35,194 --> 00:04:39,034
että meidän on paras irrottautua
Pirate Baysta.
51
00:04:46,314 --> 00:04:48,354
Miksi ihmeessä?
52
00:04:48,714 --> 00:04:52,194
Sivusto on kasvanut
Piraattitoimistoa isommaksi, -
53
00:04:52,274 --> 00:04:55,674
ja se jättää varjoonsa
alkuperäisen tarkoituksen.
54
00:04:55,754 --> 00:04:58,954
Meistä ne on parasta erottaa.
55
00:05:00,074 --> 00:05:03,554
Mutta tavoitehan
konkretisoituu sivustolla.
56
00:05:03,634 --> 00:05:06,674
Toimisto edustaa ideologiaa,
me aktivismia.
57
00:05:06,754 --> 00:05:14,234
Huomio on pitkälti kiinnittynyt
ilmaisiin leffoihin ja huvituksiin...
58
00:05:14,314 --> 00:05:19,274
Kyllähän useimmat
The Pirate Bayssa tukevat toimistoa.
59
00:05:19,634 --> 00:05:22,714
Sivuston ansiosta
maailmalla on putkahtanut -
60
00:05:22,794 --> 00:05:26,034
monia Piraattitoimiston kaltaisia
järjestöjä.
61
00:05:26,114 --> 00:05:31,274
Meidän on vaikea torjua
kaikkea sivustoa koskevaa kritiikkiä.
62
00:05:31,354 --> 00:05:35,714
Sivustolla on hirveästi pornoa.
- Emme päätä, mitä ihmiset lataavat.
63
00:05:35,794 --> 00:05:38,154
Kai te päätätte sivulla olevista -
64
00:05:38,234 --> 00:05:43,314
kullinpidennyspillereiden
ja postimyyntirouvien mainoksista?
65
00:05:46,434 --> 00:05:48,434
No siis...
66
00:05:48,514 --> 00:05:53,754
En mahda mitään sille, etteivät
Coop ja Colgate osta mainostilaa.
67
00:05:53,834 --> 00:05:58,514
Luin muistaakseni Lundin yliopiston
tekemästä tutkimuksesta, -
68
00:05:58,594 --> 00:06:02,354
jonka mukaan tyttöjä
ei kiinnosta ladata Pirate Baysta.
69
00:06:02,434 --> 00:06:06,874
Tiedostonjakoa pidetään
irstaiden äijien hommana.
70
00:06:07,834 --> 00:06:12,034
IRC:ssä ja foorumeilla puhutaan
tosi paljon myös rahasta.
71
00:06:12,114 --> 00:06:17,234
Siitä, paljonko The Pirate Bay tienaa
ja minne rahat käytetään.
72
00:06:17,314 --> 00:06:20,394
Ne menevät tietysti kuluihin.
Siis, hitto...
73
00:06:20,474 --> 00:06:24,874
Pyöritämme maailman isointa
tiedostonjakotrakkeria. Se maksaa.
74
00:06:25,514 --> 00:06:29,274
Tietysti Piraattitoimisto
tukee yhä sivustoa, -
75
00:06:29,554 --> 00:06:33,954
mutta meidän on tehtävä se
vähän epävirallisemmin.
76
00:06:34,754 --> 00:06:36,554
Minun pitää mennä.
77
00:07:38,274 --> 00:07:42,914
Vauhtia töppösiin.
Markus, auttaisitko poikia?
78
00:07:45,674 --> 00:07:47,874
Pontén.
- Hei, Henrik.
79
00:07:47,954 --> 00:07:51,114
Poliisista päivää.
- Mitä asia koskee?
80
00:07:51,194 --> 00:07:55,994
Meidän täytyy tarkistaa
sinun ja perheesi turvallisuusrutiinit.
81
00:07:56,074 --> 00:07:59,754
Onko sattunut jotain?
- Ei nyt, mutta...
82
00:07:59,834 --> 00:08:04,114
Olet kuitenkin ollut esillä mediassa
Bahnhof-ratsian jälkeen.
83
00:08:04,194 --> 00:08:08,314
Isä.
- Haluamme varmistaa käytännöt.
84
00:08:08,394 --> 00:08:15,674
Kerro nimesi ja poliisitunnisteesi,
niin tulen käymään asemalla.
85
00:08:17,234 --> 00:08:19,834
Isä. Katso.
86
00:08:20,874 --> 00:08:22,874
SIKA
87
00:08:30,754 --> 00:08:33,154
Käänteitä on riittänyt.
88
00:08:33,234 --> 00:08:38,954
Bahnhof on lähtenyt sovitteluun,
joten voimme unohtaa koko jutun.
89
00:08:39,594 --> 00:08:44,594
Ihan kuin haluaisimme välttää
oikeudenkäynnin. - Haluammekin.
90
00:08:45,314 --> 00:08:47,114
Tarkoitan...
91
00:08:47,194 --> 00:08:52,474
Seurannut mediahuomio
ei ole kaiken sen arvoista.
92
00:08:52,554 --> 00:08:58,474
Jos voittaisimme oikeudessa,
Bahnhofia ei enää pidettäisi uhrina.
93
00:08:58,754 --> 00:09:02,714
Henrik, nyt riittää.
Jatketaan eteenpäin.
94
00:09:03,594 --> 00:09:05,594
Olemme saaneet uhkauksia, -
95
00:09:05,674 --> 00:09:09,914
joten pyysin turvallisuusalan
asiantuntijaa neuvomaan meitä.
96
00:09:09,994 --> 00:09:13,714
Olen päivittänyt koodin
Subversionissa ja hyvältä näyttää.
97
00:09:13,794 --> 00:09:17,874
Ehtisitkö tehdä toisenkin homman?
- Ilman muuta.
98
00:09:17,954 --> 00:09:21,034
Lähetä sitten lasku. Hyvä juttu.
- Hei sitten.
99
00:09:22,074 --> 00:09:25,794
Haloo.
- Hei. Täällä puhuu Helena.
100
00:09:25,874 --> 00:09:30,234
Olen tuottajana elokuvassa,
joka näkyy olevan The Pirate Bayssa.
101
00:09:30,314 --> 00:09:33,234
Se on laskenut dvd-myyntiämme, -
102
00:09:33,314 --> 00:09:37,914
joten haluaisin puhua kanssasi
elokuvan poistamisesta.
103
00:09:41,274 --> 00:09:43,274
Haloo?
104
00:09:45,034 --> 00:09:47,034
Haloo?
105
00:09:48,314 --> 00:09:51,634
Mikä on elokuvan nimi?
- Valoa tien päässä.
106
00:09:56,474 --> 00:09:58,754
Löysin elokuvan.
107
00:09:59,354 --> 00:10:03,154
Ladattu kolme kertaa
ja imuroitu kuusi kertaa.
108
00:10:04,474 --> 00:10:07,874
Niin.
- Voin poistaa linkin, jos haluat.
109
00:10:09,074 --> 00:10:13,354
Ei ole Pirate Bayn vastuulla,
mitä sivulle tai sivulta ladataan.
110
00:10:13,434 --> 00:10:18,514
Käyttäjät sen päättävät, joten sinun
pitäisi olla yhteydessä lataajaan.
111
00:10:18,594 --> 00:10:20,594
Ahaa.
112
00:10:20,874 --> 00:10:23,034
Selvä.
113
00:10:23,594 --> 00:10:26,114
Mutta...
- Tsemppiä leffan kanssa.
114
00:10:52,234 --> 00:10:56,674
Naturens medicin?
- Eivät ole maksaneet laskuaan.
115
00:10:56,754 --> 00:11:01,034
Ovat kyllä.
- Mutta kun eivät ole.
116
00:11:04,034 --> 00:11:09,674
Voi helvetti, Ana!
Ei firman nimissä, tämä on laitonta.
117
00:11:09,754 --> 00:11:15,194
Eipäs, koska juuri tuota yhdistelmää
ei ole luokiteltu huumeeksi. Vielä.
118
00:11:17,994 --> 00:11:19,994
Haloo.
- Moi, minä täällä.
119
00:11:20,074 --> 00:11:23,474
Oletteko huomanneet mitään?
120
00:11:23,914 --> 00:11:25,954
Niin kuin mitä?
121
00:11:26,834 --> 00:11:31,234
Jotain epänormaalia.
- Määrittele normaali.
122
00:11:33,114 --> 00:11:37,074
Puhuin äsken
leffatuottajan kanssa, joka halusi, -
123
00:11:37,154 --> 00:11:40,794
että poistaisimme sivustolta
heidän leffansa.
124
00:11:41,234 --> 00:11:43,914
Mistä hitosta he saivat numeroni?
125
00:11:44,434 --> 00:11:49,234
Lisäksi asuntoni ulkopuolella
on ollut parkissa auto, -
126
00:11:49,314 --> 00:11:52,714
jota en ole aiemmin nähnyt.
127
00:11:54,114 --> 00:12:00,514
Joku mies on ainakin
pariin otteeseen tarkkaillut minua.
128
00:12:00,594 --> 00:12:05,514
Pidätkö sinua tarkkailevaa miestä
epänormaalina? En olisi uskonut.
129
00:12:05,834 --> 00:12:09,314
Evoluutiossa on syynsä
homoudellekin.
130
00:13:13,834 --> 00:13:16,714
Hei, äiti.
- Hei. Mitä kuuluu?
131
00:13:18,154 --> 00:13:20,674
Joo, ihan hyvää. Töitä.
132
00:13:20,754 --> 00:13:25,834
Soitan siksi, että
joku mies tuli kyselemään sinusta.
133
00:13:27,674 --> 00:13:32,634
Hän kysyi, asutko luonani.
Onko jotain sattunut?
134
00:13:33,514 --> 00:13:37,834
Ei. Äiti, pitää lopettaa.
- Liittyykö se jotenkin...
135
00:13:40,914 --> 00:13:42,954
Paska!
136
00:13:45,314 --> 00:13:48,114
Anakata: Se elukka ahdisteli äitiäni!
137
00:13:50,474 --> 00:13:51,954
Kuka!?
138
00:13:52,034 --> 00:13:54,234
Mitä!?
139
00:14:01,994 --> 00:14:05,154
Hei, äiti.
Miten menee? Onko kaikki hyvin?
140
00:14:08,474 --> 00:14:10,754
Kiva kuulla.
141
00:14:17,434 --> 00:14:22,114
Halusin vain soitella.
142
00:14:49,114 --> 00:14:51,714
Tervehdys.
- Terve, Juan. Miten menee?
143
00:14:51,794 --> 00:14:54,274
Hyvin. Entä sinulla?
- Hyvin.
144
00:14:54,354 --> 00:15:00,634
Viimeisin Sopranosin kausi.
- Ei ole totta! Hemmetin hienoa.
145
00:15:00,714 --> 00:15:06,354
Mitäs tuosta.
Voisitkohan tehdä palveluksen?
146
00:15:32,634 --> 00:15:35,154
Ole hyvä.
- Kiitos todella paljon.
147
00:15:35,234 --> 00:15:37,354
Se oli ihan pikkujuttu.
148
00:15:37,914 --> 00:15:40,434
Aina voittoon asti!
149
00:15:44,234 --> 00:15:48,314
Per Gottfrid Svartholm Warg
eli Anakata.
150
00:15:48,594 --> 00:15:53,954
Muutti Meksikoon pari vuotta sitten
ja teki töitä it-turvallisuusalalla.
151
00:15:54,034 --> 00:15:59,914
Hän pyörittää PRQ:t Fredrik Neij'n
kanssa. He myös omistavat firman.
152
00:16:00,234 --> 00:16:02,394
Tiamo.
- Kyllä vain.
153
00:16:02,474 --> 00:16:06,714
Vaihdellut majapaikkaa,
työskennellyt verkkoteknikkona.
154
00:16:06,794 --> 00:16:09,194
Ulosottovirasto karhuaa saatavia -
155
00:16:09,274 --> 00:16:13,154
maksamattomista veroista
ja lukuisista parkkisakoista.
156
00:16:13,394 --> 00:16:15,794
Entä hän?
- Peter Sunde.
157
00:16:15,874 --> 00:16:18,914
Brokep.
- Hänetkin on nähty PRQ:lla.
158
00:16:18,994 --> 00:16:23,394
Emme kuitenkaan ole löytäneet
yhteyttä Peterin ja yhtiön välillä.
159
00:16:23,474 --> 00:16:26,794
Hän toimii aktiivisesti
Piraattitoimistossa.
160
00:16:28,634 --> 00:16:32,314
Minä hoidan nämä,
jatkakaa te omaa tutkimustanne.
161
00:16:49,274 --> 00:16:54,354
Tosi kumma juttu. Auto on ollut
parkissa asuntoni edessä, ajanut ohi.
162
00:16:54,434 --> 00:16:58,274
Auto on vuokrausfirman nimissä.
- Firman nimi?
163
00:16:58,874 --> 00:17:00,994
Autorental.
164
00:17:01,194 --> 00:17:05,954
Luon osoitteen, joka näyttää
kuuluvan vaikka Car Servicelle.
165
00:17:06,234 --> 00:17:09,874
Tee sinä kampanjakirje
ja lähetä se pdf:nä.
166
00:17:10,154 --> 00:17:12,634
Laitetaan haittaohjelma siihen.
167
00:17:12,714 --> 00:17:17,234
Kun postin pdf-liite avataan,
me päästään firman rekisteriin.
168
00:17:22,194 --> 00:17:26,274
Mitä minun pitäisi tehdä,
että saisin sovittua kokouksen?
169
00:17:26,714 --> 00:17:29,434
Minä en aio luovuttaa.
170
00:17:31,434 --> 00:17:33,074
Erikoistarjous!
171
00:17:34,034 --> 00:17:36,034
Vähänkö hyvä.
172
00:17:36,594 --> 00:17:39,514
50 prossaa?
Piti olla uskottava.
173
00:17:40,074 --> 00:17:44,114
Minusta tuo ei ole. Laita 15 prossaa.
- Tiedän, mitä teen.
174
00:17:47,674 --> 00:17:50,954
Lähetän tämän pääsähköpostiisi.
- Kiitti.
175
00:17:56,634 --> 00:18:00,794
No niin. Toivottavasti
joku hölmö avaa liitteen.
176
00:18:24,154 --> 00:18:26,154
Hei.
- Hei.
177
00:18:26,234 --> 00:18:28,514
Löytyivät.
178
00:18:30,154 --> 00:18:32,634
Tässä on kaikki aineistomme.
179
00:18:36,194 --> 00:18:38,234
Hyvä juttu.
180
00:18:38,834 --> 00:18:42,074
Sitten vain jäljittämään rahoja.
- Niin...
181
00:18:43,714 --> 00:18:49,514
Käsität kai, miten iso läpimurto
tämä on? - Juttu on yhä epäselvä.
182
00:18:49,994 --> 00:18:54,234
Vaikka joku ajaa tiellä ylinopeutta,
se ei ole tien vika.
183
00:18:54,594 --> 00:19:01,194
Ei edes tien rakentajan...
- Hoida hommasi. Hoidin jo omani.
184
00:19:01,594 --> 00:19:05,314
Mago Island, Tyynenmeren
suurin yksityinen saari, -
185
00:19:05,394 --> 00:19:07,394
jonka osti Mel Gibson...
186
00:19:07,474 --> 00:19:10,034
Fredrik! Löysimme ne.
187
00:19:13,234 --> 00:19:17,474
Gothia Protection?
- Turvallisuusalan yhtiö.
188
00:19:17,554 --> 00:19:21,234
Säälittävää kutsua sellaiseksi.
- Kuka on käyttänyt sitä?
189
00:19:21,314 --> 00:19:24,034
Villi veikkaus: MPAA.
190
00:19:35,394 --> 00:19:38,954
Gothia Protetction.
- Hei. Soitan Pirate Baysta.
191
00:19:41,394 --> 00:19:43,514
Miten... voimme olla avuksi?
192
00:19:43,594 --> 00:19:47,274
Ajattelimme kysyä samaa.
Tarvitsetteko apua?
193
00:19:48,354 --> 00:19:51,354
En ymmärrä, mistä sinä puhut.
- Etkö?
194
00:19:51,634 --> 00:19:55,314
Meidän puuhat
tuntuvat kiinnostavan teitä kovasti.
195
00:19:55,394 --> 00:20:01,034
Se on tietysti kiva juttu. Soittele,
jos tulee kysyttävää. Moikka!
196
00:20:05,634 --> 00:20:07,634
Hiton hölmöt.
197
00:20:07,714 --> 00:20:12,274
Vaikka he saisivat tuomion,
se olisi todennäköisesti sakkoja.
198
00:20:12,634 --> 00:20:17,074
Poliisi ei saisi tehdä kotietsintää,
ja ilman todisteita...
199
00:20:17,154 --> 00:20:21,634
Tiedän, Håkan, mutta näihin
uusiin rikoksiin pitää perehtyä, -
200
00:20:21,714 --> 00:20:24,554
jotta tiedetään,
riittääkö sakkotuomio.
201
00:20:24,634 --> 00:20:30,954
Jos te... tai sinä Ruotsin parhaana
kyberrikossyyttäjänä -
202
00:20:31,154 --> 00:20:34,874
et edes harkitse asiaa,
miten tähän voisi tulla selvyys?
203
00:20:34,954 --> 00:20:40,114
Sivuston taustalla olevat
eivät ole mitään typeryksiä.
204
00:20:40,674 --> 00:20:44,794
He ovat kaiketi perehtyneet
tekijänoikeuslainsäädäntöön.
205
00:20:45,354 --> 00:20:47,554
Meidän on mentävä.
- Minä tulen.
206
00:20:47,634 --> 00:20:54,394
Meidän pitää arvioida,
onko kanteen nostamisesta hyötyä.
207
00:20:54,474 --> 00:20:57,594
Suhteellisuusperiaate.
- Niinpä niin.
208
00:20:57,674 --> 00:21:01,954
Håkan, käsitätkö, paljonko rahaa
asianomistajani menettävät?
209
00:21:02,034 --> 00:21:05,954
Ymmärrän sinua.
Pysyn kannassani.
210
00:21:06,234 --> 00:21:10,274
Sovi toki uusi kokousaika,
niin jatketaan keskustelua.
211
00:21:34,194 --> 00:21:36,474
...viesti äänimerkin jälkeen.
212
00:21:36,554 --> 00:21:40,394
Monique, täällä puhuu John.
Soita, kun voit. Kiitos.
213
00:21:46,874 --> 00:21:51,074
Sehän on ihan sairasta.
Ilmainen leffa?
214
00:21:51,154 --> 00:21:55,754
Älä osoittele minua. - Mitä horiset?
Asiaan on tultava muutos.
215
00:21:55,834 --> 00:22:00,034
Tiedät, että minusta se on väärin.
- Mitä sitten teet asialle?
216
00:22:00,114 --> 00:22:05,114
Saisinko lainata Henrikiä hetkeksi?
- Tottahan toki.
217
00:22:05,194 --> 00:22:07,194
Tule.
218
00:22:13,634 --> 00:22:18,674
Ole hyvä.
Katsotaanpa, mitä täältä löytyy.
219
00:22:20,594 --> 00:22:24,754
Otamme tästä vähän,
pullo on jo avattu.
220
00:22:26,114 --> 00:22:30,874
Ajattelin, että saatat tarvita tätä.
Tämä lienee ranskalaista...
221
00:22:30,954 --> 00:22:35,074
Minulle kelpaa mikä hyvänsä.
- Ranskalaistapa hyvinkin.
222
00:22:37,914 --> 00:22:40,394
Kuule... Kiitos.
223
00:22:41,034 --> 00:22:43,034
Skool.
224
00:22:45,914 --> 00:22:49,354
Kaikki paska
taitaa kaatua sinun niskaasi.
225
00:22:49,874 --> 00:22:51,874
Niinpä.
226
00:22:54,474 --> 00:22:56,914
Niin se nyt vain on.
227
00:22:59,114 --> 00:23:01,274
En tiedä,
lohduttaako yhtään, -
228
00:23:01,354 --> 00:23:05,434
mutta minäkin olen saanut
yhden jos toisen uhkauskirjeen.
229
00:23:06,314 --> 00:23:08,394
Se tuntuu...
- Inhottavalta.
230
00:23:08,474 --> 00:23:14,194
Inhottavammalta
kuin olisin osannut odottaa.
231
00:23:16,314 --> 00:23:18,634
Mutta kuule...
232
00:23:20,034 --> 00:23:22,234
Sinä voitat.
233
00:23:25,554 --> 00:23:29,514
Aina löytyy joku
todellisuudesta vieraantunut tyyppi.
234
00:23:29,594 --> 00:23:32,754
Mutta sinä löysit Pirate Bayn kaverit.
- Näin on.
235
00:23:32,834 --> 00:23:36,034
Enää pitää vain todistaa
rikoksen tahallisuus.
236
00:23:36,114 --> 00:23:39,434
He tietävät,
että sivuston sisältö on laitonta, -
237
00:23:39,514 --> 00:23:43,154
mutta vierittävät yhä syyn
käyttäjien niskoille.
238
00:23:44,794 --> 00:23:49,474
Muu Eurooppa toimii aktiivisesti
ilmeistä rikollisuutta vastaan, -
239
00:23:49,554 --> 00:23:53,394
mutta Ruotsin viranomaiset
vähät välittävät.
240
00:23:53,474 --> 00:24:00,034
Teen kaikkeni, jotta lakia saadaan
muutettua. - Odotahan nyt vähän.
241
00:24:03,034 --> 00:24:07,554
Sinä ja minä, kuten useimmat
meidän alallamme, koemme, -
242
00:24:07,634 --> 00:24:11,074
ettei Ruotsin hallitus
tee mitään piratismille.
243
00:24:11,154 --> 00:24:17,434
Muut Euroopan maat tekevät, sillä
ne ovat solmineet WCT-sopimuksen.
244
00:24:18,634 --> 00:24:21,834
Se voi olla totta.
- Ruotsi on siinä mukana.
245
00:24:22,754 --> 00:24:24,754
Onko?
246
00:24:30,594 --> 00:24:36,714
Hei, oletko vielä töissä? Hyvä.
Etsisitkö kaikki WIPO-asiakirjat?
247
00:24:42,434 --> 00:24:47,914
Ne lienevät nämä.
- Kiitos, juuri näitä kaipasimme.
248
00:24:50,074 --> 00:24:53,514
Ruotsi allekirjoitti WCT-sopimuksen
vuonna 1997.
249
00:24:53,594 --> 00:24:59,994
WIPOn jäsenet, siis myös Ruotsi,
sitoutuvat toimiin niitä vastaan, -
250
00:25:00,074 --> 00:25:04,234
jotka tietäen tai tietämättään
loukkaavat tekijänoikeuksia.
251
00:25:04,314 --> 00:25:08,274
Ruotsi rikkoo nyt sopimusta.
- Ymmärrän.
252
00:25:08,514 --> 00:25:12,954
Palataan asiaan.
- Toivottavasti mahdollisimman pian.
253
00:25:13,514 --> 00:25:15,674
Kyllä. No niin.
254
00:25:54,434 --> 00:25:57,154
Hei! Mitä te teette?
255
00:25:57,914 --> 00:26:00,594
Mitä luulette tekevänne?
Häipykää!
256
00:26:17,954 --> 00:26:20,914
Henrik? Henrik!
257
00:26:35,714 --> 00:26:40,354
Tulosten perusteella
sinulla on diabetes. - Mitä?
258
00:26:41,314 --> 00:26:46,674
LADA-tyypin diabetes.
Se on krooninen sairaus.
259
00:26:46,914 --> 00:26:51,034
Yleisimmät oireet ovat
voimattomuus, väsymys...
260
00:26:51,114 --> 00:26:55,874
En käsitä. Syön terveellisesti
ja liikun säännöllisesti.
261
00:26:55,954 --> 00:27:00,754
Myös elintavat vaikuttavat
tämän tyypin diabetekseen, -
262
00:27:01,314 --> 00:27:06,914
mutta muillakin tekijöillä,
kuten stressillä, voi olla vaikutusta.
263
00:27:11,594 --> 00:27:15,434
Monique Wadsted.
- Johan Fors oikeusministeriöstä.
264
00:27:15,874 --> 00:27:22,834
Hei. - Dan Eliassonilla olisi aikaa
tavata sinut ensi viikon torstaina.
265
00:27:23,554 --> 00:27:25,794
Onnistuisiko se?
266
00:27:29,354 --> 00:27:33,914
Hei, John. Sinun olisi hyvä
tulla Tukholmaan torstaina...
267
00:27:45,354 --> 00:27:47,354
Hei, John.
268
00:27:53,554 --> 00:27:57,914
Ruotsi rikkoo
kansainvälisiä sopimuksia.
269
00:27:57,994 --> 00:28:04,354
Yhdysvaltain elokuvateollisuus
menettää kuussa 250 miljoonaa -
270
00:28:04,434 --> 00:28:06,434
piratismin vuoksi.
271
00:28:06,514 --> 00:28:10,554
WCT-sopimuksen nojalla
Ruotsin kuuluisi tehdä siitä loppu.
272
00:28:12,154 --> 00:28:16,154
Perehdymme näihin seikkoihin.
273
00:28:17,514 --> 00:28:23,034
Äskettäin voimaan astui uusi laki, -
274
00:28:23,674 --> 00:28:27,154
joka kriminalisoi
laittoman lataamisen.
275
00:28:27,234 --> 00:28:29,634
Suhtaudumme asiaan vakavasti.
276
00:28:30,594 --> 00:28:36,714
Silti Ruotsi tunnetaan jo maana,
jossa tekijänoikeuksia saa polkea.
277
00:28:38,234 --> 00:28:40,554
Tuskin maanne sellaista haluaa.
278
00:28:40,834 --> 00:28:44,514
Merkittävä osa maamme taloudesta -
279
00:28:44,594 --> 00:28:49,314
koostuu erilaisten immateriaali-
oikeuksien kaupasta.
280
00:28:49,954 --> 00:28:53,994
Tiedän kyllä.
- Tällainen rikollisuus ei katso rajoja.
281
00:28:54,674 --> 00:28:58,754
Yhden maan passiivisuudella
on vaikutusta muihin maihin.
282
00:28:58,834 --> 00:29:03,114
Olemme tarkastelleet
tekijänoikeuslakeja... - Hetkinen.
283
00:29:06,154 --> 00:29:10,994
Käyttäkää vaikutusvaltaanne
Ruotsin oikeusviranomaisiin, -
284
00:29:11,074 --> 00:29:15,194
jotta The Pirate Bayta vastaan
käydään järeisiin toimiin.
285
00:29:20,914 --> 00:29:22,914
Minä en voi, -
286
00:29:22,994 --> 00:29:30,514
tai siis oikeusministeri
ei voi puuttua yksittäisiin tapauksiin.
287
00:29:31,154 --> 00:29:35,234
Ministerin harjoittama ohjailu
olisi laitonta. - Dan.
288
00:29:35,794 --> 00:29:41,634
Emme me sitä tarkoitakaan.
Sellaista emme ehdotakaan.
289
00:29:41,874 --> 00:29:45,994
Pyydämme vain ymmärtämään
asian suuruusluokan.
290
00:29:46,074 --> 00:29:49,594
Tämä ei ole vain meidän
murheemme, vaan myös teidän.
291
00:29:50,594 --> 00:29:53,474
Ongelma on levinnyt kaikkialle.
292
00:29:54,154 --> 00:29:58,234
On käsittämätöntä,
että tilanne on päässyt näin pitkälle.
293
00:29:58,914 --> 00:30:04,754
Lepsu asenteenne saattaa johtaa
elokuvateollisuuden tuhoon -
294
00:30:04,834 --> 00:30:08,634
Yhdysvalloissa ja Ruotsissa,
kaikkialla maailmassa.
295
00:30:17,914 --> 00:30:20,954
Asioita ei muuteta yhdessä yössä.
296
00:30:22,034 --> 00:30:27,434
Olisiko lyhyt tauko paikallaan?
Kahvia? Teetä?
297
00:30:37,394 --> 00:30:40,034
Ymmärrän,
että asia on sinulle tärkeä.
298
00:30:40,114 --> 00:30:44,274
Ja se onkin tärkeä, mutta
juttu ei sovi toimiston profiiliin.
299
00:30:44,354 --> 00:30:46,354
Pikkuhetki.
300
00:30:47,754 --> 00:30:50,314
Hauska tavata vihdoin.
301
00:30:54,754 --> 00:30:59,794
Hei, Thomas!
Pitkästä aikaa.
302
00:30:59,874 --> 00:31:04,634
Internetin lainopillinen kuningatar.
- Niinkin voisi sanoa. Skool.
303
00:31:04,714 --> 00:31:09,594
Skool. Miten sinulla
ja amerikkalaisilla sujuu?
304
00:31:09,674 --> 00:31:12,674
Kiitos.
Kulttuuri on toisenlainen.
305
00:31:14,114 --> 00:31:16,314
Tekemistä piisaa.
- Sen uskon.
306
00:31:16,394 --> 00:31:22,594
Mutta tämä sopii minulle loistavasti.
Asia on kiinnostava ja tärkeä. - Toki.
307
00:31:22,674 --> 00:31:29,034
Oletko perehtynyt
Pirate Bayn laittomaan toimintaan?
308
00:31:29,114 --> 00:31:31,194
Kiinnostava tapaus.
309
00:31:31,274 --> 00:31:35,954
Oikeusministeri ei voi
kommentoida yksittäisiä tapauksia.
310
00:31:36,034 --> 00:31:41,554
Tiedän toki, mutta ajattelin vain...
- Pöytämme näkyy olevan valmis.
311
00:31:41,634 --> 00:31:45,354
Mennäänkö joskus lounaalle?
- Ilman muuta mennään.
312
00:31:45,434 --> 00:31:48,434
Ota yhteyttä.
- Minäpä soittelen.
313
00:32:01,274 --> 00:32:03,514
Moi. Olut, kiitos.
314
00:32:14,914 --> 00:32:16,914
Anteeksi. Hei.
- Hei.
315
00:32:16,994 --> 00:32:22,074
Paitaasi on luvatta painettu logo,
joka on suojattu tavaramerkki.
316
00:32:22,154 --> 00:32:24,554
Riisu paita, takavarikoin sen.
317
00:32:24,634 --> 00:32:29,354
Edustan Antipiraattitoimistoa.
- Tosi kiva. Hieno homma.
318
00:32:32,394 --> 00:32:35,954
Se oli vitsi.
En edusta Antipiraattitoimistoa.
319
00:32:36,034 --> 00:32:40,194
Ihanko tosi?
- Kehitän sivustoa.
320
00:32:41,154 --> 00:32:46,034
Oletko sinä Anakata?
- En sentään. Hän on koodarimme.
321
00:32:46,114 --> 00:32:48,954
Laitteistot ovat minun alaani.
322
00:32:49,434 --> 00:32:52,954
Eli yhdistelet purkkeja ja piuhoja?
323
00:32:53,394 --> 00:32:55,794
Ei nyt ihan noinkaan.
324
00:32:55,874 --> 00:33:00,994
Vastaan siitä, että maailman isoin
sivusto toimii ongelmitta.
325
00:33:01,074 --> 00:33:04,674
Olen kuin lentäjä,
joka pitää koneen ilmassa.
326
00:33:05,954 --> 00:33:09,554
Ei ollut tarkoitus...
Ajattelin tarjota oluen.
327
00:33:09,634 --> 00:33:15,034
Kiitos, mutta minulla on jo.
Liity meidän seuraamme.
328
00:33:15,274 --> 00:33:18,354
Okei, mielelläni.
- Me istutaan täällä.
329
00:33:28,394 --> 00:33:31,554
Etkö aio vastata?
- En.
330
00:33:32,474 --> 00:33:34,474
Ei sitten.
331
00:33:47,274 --> 00:33:49,354
Moi.
332
00:33:50,554 --> 00:33:52,874
Rauhoitu nyt, minä tulen.
333
00:33:53,234 --> 00:33:58,394
Ilman Pirate Bayta en olisi keksinyt
perustaa puoluetta. - Kiva kuulla.
334
00:33:58,474 --> 00:34:02,274
Ota tästä T-paita.
Jäsenmäärämme kasvaa koko ajan.
335
00:34:02,354 --> 00:34:05,514
Eilen ohitimme Ympäristöpuolueen.
- Huomasin.
336
00:34:05,594 --> 00:34:10,434
Muutaman hiekanjyvän tiputtaminen
saakin yhtäkkiä aikaan maanvyöryn.
337
00:34:11,194 --> 00:34:15,794
Ihmiset alkavat tajuta,
että heidän yksityisyyttään uhataan.
338
00:34:16,594 --> 00:34:21,834
Ratsiat toimivat vain yllykkeenä.
Viranomaiset saavat syyttää itseään.
339
00:34:21,914 --> 00:34:23,954
Todellakin.
340
00:34:24,034 --> 00:34:25,914
Kippis kaikille.
341
00:34:25,994 --> 00:34:29,434
Malja tulevalle
paradigman vaihdokselle.
342
00:34:29,714 --> 00:34:31,834
Ja Pirate Baylle.
- Joo. Skool.
343
00:35:01,554 --> 00:35:03,594
John!
344
00:35:10,954 --> 00:35:12,954
Hei.
345
00:35:16,914 --> 00:35:21,754
Meillä on vielä vaihtoehtoja.
- Millaisia? Mikään ei ole toiminut.
346
00:35:21,834 --> 00:35:25,074
Hankimme Ruotsin parhaan
tekijänoikeusjuristin, -
347
00:35:25,154 --> 00:35:28,034
teimme mainoksia
ja kampanjavideonkin.
348
00:35:28,114 --> 00:35:33,394
Menetämme koko ajan rahaa.
- Monique tekee loistavaa työtä.
349
00:35:33,474 --> 00:35:37,274
Tekeekö todella?
Hänen pitäisi jo kaataa hallituksia.
350
00:35:37,354 --> 00:35:41,354
Rob, hän on jopa kaivanut
WCT-asiakirjat asiamme tueksi, -
351
00:35:41,434 --> 00:35:45,194
mutta Ruotsi ei ole
pannut tikkuakaan ristiin.
352
00:35:45,514 --> 00:35:51,514
Olen ollut kokouksissa heidän
kanssaan ja minuakin turhauttaa.
353
00:35:51,594 --> 00:35:56,874
Olemme poliittisessa umpikujassa.
- Yksi lysti! Sulje Pirate Bay!
354
00:35:56,954 --> 00:36:01,234
Luuletko, etten ole yrittänyt?
- Yritä kovempaa!
355
00:36:01,314 --> 00:36:06,354
Sinulla on puolellasi
kansainväliset sopimukset.
356
00:36:06,554 --> 00:36:10,554
Se maa suojelee rikollisia.
357
00:36:17,194 --> 00:36:21,314
Ota yhteyttä entisiin kollegoihisi
oikeusministeriössä.
358
00:36:22,274 --> 00:36:25,034
Soita Washingtoniin, John.
359
00:36:30,274 --> 00:36:32,634
Soittaisit nyt.
360
00:37:10,954 --> 00:37:12,794
Selvä.
361
00:37:13,634 --> 00:37:15,754
Kiitos. Hei.
362
00:37:29,114 --> 00:37:31,594
Valkoinen talo kutsui -
363
00:37:31,674 --> 00:37:35,674
ministeriön edustajia
ja poliisiviranomaisia -
364
00:37:35,754 --> 00:37:39,354
keskustelemaan
laittomasta tiedostonjaosta.
365
00:37:41,394 --> 00:37:43,554
Selvä. Kiitos.
366
00:38:14,554 --> 00:38:21,594
Ymmärrämme huolenne, mutta
Ruotsin lainsäädäntö ei voi... - Dan.
367
00:38:25,074 --> 00:38:30,834
Ruotsi rikkoo WTO:n sopimuksia.
Siitä ei ole epäilystäkään.
368
00:38:33,154 --> 00:38:37,074
Jos Ruotsi ei ala
suhtautua asiaan vakavasti, -
369
00:38:37,154 --> 00:38:42,594
Yhdysvaltain hallinnon on ryhdyttävä
oikeustoimiin Ruotsia vastaan.
370
00:38:45,914 --> 00:38:48,034
Minä...
371
00:38:52,394 --> 00:38:54,714
Bodström. Hei.
372
00:38:56,634 --> 00:38:58,834
Niin.
373
00:38:59,634 --> 00:39:01,674
Eikö?
374
00:39:06,194 --> 00:39:10,634
Miten niin talouspakotteita?
Mitä muuta he sanoivat?
375
00:39:14,314 --> 00:39:19,394
Roswall. - Fredrik Wersäll
valtakunnansyyttäjänvirastosta.
376
00:39:19,474 --> 00:39:25,674
Asiani koskee Poliisiylihallituksen
toimeksiantoa immateriaalirikoksista.
377
00:39:26,074 --> 00:39:29,194
Pakotteet on saatettu mainita.
- Vai niin.
378
00:39:29,714 --> 00:39:32,754
Pääasia on kuitenkin se, -
379
00:39:33,274 --> 00:39:37,954
että on taisteltava tehokkaammin
tekijänoikeusrikoksia vastaan.
380
00:39:38,594 --> 00:39:44,074
Korostamme, ettei tätä pidä nähdä
painostuksena. - Ymmärrän.
381
00:39:44,354 --> 00:39:48,034
Onko sinulla meneillään
jonkinlainen tutkinta?
382
00:39:50,634 --> 00:39:53,274
On kyllä.
- Selvä. Hyvä.
383
00:39:53,354 --> 00:39:57,154
Siinä tapauksessa
jätä kaikki muut työt odottamaan.
384
00:39:57,914 --> 00:40:00,234
Hyvä.
- Kiitos. Hei.
385
00:40:02,674 --> 00:40:07,954
Maltillisen kokoomuksen Fredrik
Reinfeldt kommentoi tapahtumia.
386
00:40:08,034 --> 00:40:12,074
Emme voi jahdata koko nuorisoa
alkeellisen toiminnan takia.
387
00:40:12,154 --> 00:40:15,754
Meidän resurssimme
eivät riitä siihen.
388
00:40:15,834 --> 00:40:21,914
Puolueenne on toistellut tuota usein.
Miksi ette vielä ole...
389
00:40:22,714 --> 00:40:27,074
Moi. Näitkö Reinfeldtin telkkarissa?
- Ne ratsaavat PRQ:ta!
390
00:40:27,434 --> 00:40:30,634
Kuulitko? Ne ratsaavat PRQ:ta!
391
00:40:30,714 --> 00:40:33,754
Hitto! Saatko Fredrikin kiinni?
392
00:40:46,914 --> 00:40:48,954
Avatkaa! Poliisi!
393
00:40:49,514 --> 00:40:51,554
Kotietsintä!
394
00:40:59,194 --> 00:41:01,594
Poliisi! Kotietsintä!
395
00:41:07,914 --> 00:41:11,634
Haloo.
- Ratsia PRQ:ssa ja Gottfridin kotona.
396
00:41:12,194 --> 00:41:16,434
Mene PRQ:lle. Viivytä niitä.
Teen sivustosta varmuuskopion.
397
00:41:17,074 --> 00:41:20,794
Mitä tarkoitat...
- Mene jo! Jos ne saavat palvelimet...
398
00:41:20,874 --> 00:41:22,874
Mene!
399
00:41:23,794 --> 00:41:25,874
Hei, maksu unohtui!
400
00:41:26,594 --> 00:41:29,554
Päästä irti, kusipää!
401
00:41:35,594 --> 00:41:38,034
Hei! Hei!
402
00:42:06,634 --> 00:42:09,634
Ne ovat minun tavaroitani.
- Väistä.
403
00:42:44,794 --> 00:42:47,354
Hei! Mitä te teette?
404
00:42:48,794 --> 00:42:51,274
Ei! Näpit irti niistä!
405
00:43:16,154 --> 00:43:18,394
Poliisi!
406
00:43:19,434 --> 00:43:21,474
Poliisi. Ovi auki.
407
00:43:38,594 --> 00:43:41,074
Suomennos: Anna Alho
Yle
408
00:43:42,305 --> 00:44:42,794
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
33945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.