All language subtitles for 3.finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,394 --> 00:00:08,034 Sarja on syntynyt tositapahtumien innoittamana. 2 00:00:08,114 --> 00:00:10,754 Tapahtumien kulku on dramatisoitu. 3 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 4 00:00:24,634 --> 00:00:26,674 No? 5 00:00:26,954 --> 00:00:31,394 Miten... miten nyt kuuluu toimia? 6 00:00:33,354 --> 00:00:35,674 Minulla on kontakti Bahnhofissa. 7 00:00:36,474 --> 00:00:42,074 Siellä on Enigma-serveri, joka on tärkeä keskuspalvelin... - Odotahan. 8 00:00:43,034 --> 00:00:45,274 Bahnhofissako? 9 00:00:46,274 --> 00:00:49,954 Pyöritetäänkö toimintaa internetpalveluntarjoajilta? 10 00:00:50,034 --> 00:00:53,794 En usko, että Bahnhof edes saa tietää, - 11 00:00:53,874 --> 00:00:56,554 mitä sen datakeskuksessa on. 12 00:00:58,154 --> 00:01:04,274 Voin hankkia lokitiedostot ja lähettää ne sinulle chatissa. - Se ei riitä. 13 00:01:04,794 --> 00:01:09,834 Minun on päästävä palvelimelle varmentaakseni tiedostot. - Ei käy. 14 00:01:09,994 --> 00:01:13,874 100 000 on paljon rahaa. Haluan konkreettisia todisteita. 15 00:01:13,954 --> 00:01:18,954 Minun on painuttava maan alle, jos tämä paljastuu. 16 00:01:21,474 --> 00:01:26,354 Huolehdimme tietolähteistämme. Keskustelumme ei paljastu. 17 00:01:27,234 --> 00:01:29,594 Tietäisitpä vain. 18 00:01:29,834 --> 00:01:34,234 Yhteisön sorkkiminen saattaa aiheuttaa ongelmia molemmille. 19 00:01:34,314 --> 00:01:36,954 Mutta eihän Scene pidä Pirate Baysta. 20 00:01:37,034 --> 00:01:40,754 Ei niin, mutta ei se pidä Antipiraattitoimistostakaan. 21 00:01:40,834 --> 00:01:44,754 Jos järkkäät 100 000 kruunua, hoidan homman. 22 00:01:57,674 --> 00:01:59,954 Odota hetki. 23 00:02:00,034 --> 00:02:04,834 Ei, pelkkiä kakaroita. Kolme ruotsalaisjätkää. 24 00:02:04,914 --> 00:02:07,954 Näin juuri luvut - uskomatonta. 25 00:02:08,674 --> 00:02:11,754 Kiitos, veli. Hei, hei. 26 00:02:16,354 --> 00:02:21,914 "Kello 22.00 ja 03.00 välillä internetliikenne laski jyrkästi, - 27 00:02:22,714 --> 00:02:28,634 mikä johtunee The Pirate Bayhin liittyvistä teknisistä ongelmista." 28 00:02:29,234 --> 00:02:32,474 Käsitätkö? Pirate Bay on internet. 29 00:02:37,714 --> 00:02:39,954 Hän soittaa. 30 00:02:40,834 --> 00:02:44,114 Miten menee, Oded? - Moi, Anakata. Kaikki hyvin? 31 00:02:44,194 --> 00:02:48,914 Jes. Tiamokin on täällä. - En näe sinua. 32 00:02:49,274 --> 00:02:52,154 Se on tarkoituskin. - Selkis. 33 00:02:52,634 --> 00:02:56,274 Onnittelut! Olette keksineet rahasammon. 34 00:02:56,674 --> 00:03:00,394 Tosin jos olen ymmärtänyt oikein, ette tienaa sillä. 35 00:03:00,474 --> 00:03:05,634 Totta. Totuuden nimissä tilanteemme on nyt kestämätön. 36 00:03:06,114 --> 00:03:10,034 Olemme riippuvaisia Piraattitoimiston lahjoituksista - 37 00:03:10,114 --> 00:03:12,354 ja omista säästöistämme. 38 00:03:12,434 --> 00:03:17,314 Kun ajattelee, kuinka nopeasti käyttäjien määrä kasvaa, - 39 00:03:17,394 --> 00:03:20,794 pidemmän päälle näin ei voi jatkua. 40 00:03:21,314 --> 00:03:27,314 Ymmärrän. Paljonko tällaisen sivuston pyörittäminen maksaa? 41 00:03:27,394 --> 00:03:30,274 10 000 dollaria kuussa? 20 000? 42 00:03:30,354 --> 00:03:35,554 Lahjoituksista ei kerry moisia summia. - Ei niin. 43 00:03:36,234 --> 00:03:40,474 Tilanne olisi eri, jos myisitte mainostilaa sivustoltanne. 44 00:03:40,674 --> 00:03:46,394 Mainostajien avulla voisitte olla niin kumouksellisia kuin haluatte. 45 00:03:46,474 --> 00:03:49,274 Kunhan käyttäjäkunta kasvaa, - 46 00:03:49,354 --> 00:03:53,674 ja mainostajat saavat klikkauksensa ja rahansa. 47 00:03:53,754 --> 00:03:55,874 Mitä sanotte? 48 00:03:56,874 --> 00:04:02,034 Pitää miettiä mainetta. Mitä tukijat sanoisivat, jos ansaitsemme tällä? 49 00:04:02,114 --> 00:04:05,314 Ilmaisen tiedon jakaminen ei ole ilmaista. 50 00:04:05,394 --> 00:04:08,914 Raha mahdollistaa kasvun vielä isommaksi. 51 00:04:09,354 --> 00:04:12,674 Etkös sinä sitä halua, propagandaministeri? 52 00:04:13,234 --> 00:04:17,314 Luotatko siihen Danieliin? Millainen diili? - Fifty - fifty. 53 00:04:19,754 --> 00:04:23,954 Kebab ilman punasipulia, ekstrakastike. Ja kokis. 54 00:04:24,514 --> 00:04:29,834 Eihän mainosten hankinta kovin paljon maksa. Me kehitimme kaiken. 55 00:04:30,274 --> 00:04:34,794 Tuntuu vähän väärältä. - Entä jos olisit vain kiitollinen? 56 00:04:35,674 --> 00:04:40,074 Ei saa paljastua, että saamme yksityistä rahaa. - Tietenkään ei. 57 00:04:41,714 --> 00:04:47,234 Meneehän kaikki kuluihin? - Joo. Kebablautanen ranskiksilla. 58 00:04:50,034 --> 00:04:58,554 Seuraava. Mitä saisi olla? - Falafelrulla ilman kastiketta. Mitä? 59 00:04:59,154 --> 00:05:05,234 Enigma on siis Pirate Bayn palvelin? - Ei ainoastaan. 60 00:05:05,554 --> 00:05:10,754 Se ja muut sivustot käyttävät palvelinta elokuvien levitykseen. 61 00:05:11,554 --> 00:05:15,754 Enpä tiedä... - Meillä olisi nyt pääsy sinne. 62 00:05:16,034 --> 00:05:21,434 Tietolähteitä on käytetty ennenkin. Mistä siis kiikastaa? - 100 000. 63 00:05:23,434 --> 00:05:28,394 Se on pikkuraha siihen verrattuna, paljonko asiakkaamme menettävät. 64 00:05:31,034 --> 00:05:35,114 Jos voimme todistaa, että yhden palveluntarjoajan palvelin - 65 00:05:35,194 --> 00:05:38,514 on täynnä tekijänoikeussuojattua materiaalia, - 66 00:05:38,594 --> 00:05:40,834 voimme saada jotain aikaan. 67 00:05:47,754 --> 00:05:53,074 Miten edes voisimme maksaa sellaisia summia? Pyydätkö kuitin? 68 00:05:53,594 --> 00:05:59,834 Pärjäämme ilman sellaisia tyyppejä. Tiedätkö edes, kuka hän on? 69 00:06:03,274 --> 00:06:08,954 Meidän pitäisi lopettaa piratismi, mutta keinot ovat vähissä. 70 00:06:09,234 --> 00:06:12,394 Monessako kokouksessa olemme istuneet? 71 00:06:12,474 --> 00:06:15,114 Heitä ei kiinnosta pätkääkään! 72 00:06:15,194 --> 00:06:20,514 Nyt olisi ovi avoinna piratismin sydämeen, Bahnhofiin. 73 00:06:20,954 --> 00:06:24,794 Se on isoimpia palveluntarjoajiamme. Mitä? 74 00:06:27,634 --> 00:06:31,314 Olen pahoillani, Henrik. Riski on liian suuri. 75 00:06:36,274 --> 00:06:40,114 Kuten sanoin, me katsomme sitä. - Miten muka katsotte? 76 00:06:40,674 --> 00:06:44,954 Katsomme. - Pikemminkin ummistatte silmänne. 77 00:06:45,474 --> 00:06:50,354 Pitäisikö tekijänoikeussuojatun sisällön olla vapaasti ladattavissa? 78 00:06:50,434 --> 00:06:56,394 Stefan. Ruotsista on tulossa piratismin paratiisi. 79 00:06:56,714 --> 00:07:01,674 Pitää keskittyä muihin rikoksiin. On talousrikoksia, lapsipornoa. 80 00:07:02,114 --> 00:07:05,434 Lataaminen ei ole tärkeysjärjestyksen kärjessä. 81 00:07:05,514 --> 00:07:10,674 Ymmärrän, että teillä on kädet täynnä, mutta rikos on rikos. 82 00:07:10,754 --> 00:07:16,074 Minä olen koko osasto. Vain minä tutkin näitä juttuja. 83 00:07:17,114 --> 00:07:22,634 Tutkinta edellyttää, että meille tehdään perusteltu tutkintapyyntö. 84 00:07:24,074 --> 00:07:29,234 Varsin mutkikasta, jos minun on tehtävä sekä sinun että minun työni. 85 00:07:37,594 --> 00:07:41,994 Hei, olen nyt tulossa. Voisimmeko kaikki kokoontua? 86 00:07:48,634 --> 00:07:51,114 Näyttää hiton ammattimaiselta. 87 00:07:54,354 --> 00:07:57,354 Carlin mielestä se näyttää sikahyvältä. 88 00:08:07,434 --> 00:08:09,954 ...tekijänoikeusrikos... 89 00:08:10,514 --> 00:08:12,914 Ne ei sitten tajua mitään! 90 00:08:13,554 --> 00:08:18,234 MPAA:n idiootit lähettävät taas asianajajat meidän kimppuun! 91 00:08:18,314 --> 00:08:23,554 MPAA tarkoittaakin tätä: Motion Picture of Anakata's Ass. 92 00:08:23,994 --> 00:08:26,674 Voisitko... Hitot. 93 00:08:27,594 --> 00:08:29,714 Hyvä vastaanottaja. 94 00:08:29,794 --> 00:08:37,634 Jatkossa yhteydenotot meihin riippumatta... Olet turhan lähellä. 95 00:08:37,874 --> 00:08:42,154 ...riippumatta lähestymistavasta johtavat seuraaviin toimiin: 96 00:08:42,234 --> 00:08:44,954 A: nostamme kanteen häirinnästä, - 97 00:08:46,034 --> 00:08:50,434 B: teemme asianajajaliitollenne ilmoituksen siitä, - 98 00:08:50,514 --> 00:08:53,874 että lähetätte aiheettomia uhkauksia. 99 00:08:53,954 --> 00:09:00,434 Me ja juristimme katsomme, että olette hiton ääliöitä... 100 00:09:01,074 --> 00:09:05,354 Hei, John. - "Katsomme, että olette hiton ääliöitä." 101 00:09:05,834 --> 00:09:10,834 "Teidän pitäisi työntää pamput perseeseen. Painukaa helvettiin." 102 00:09:10,914 --> 00:09:13,114 Aina yhtä kohtelias Anakata. 103 00:09:13,834 --> 00:09:18,074 Mitä siellä oikein on meneillään? Oletko jo puhunut poliisille? 104 00:09:18,154 --> 00:09:23,754 Olen, mutta kyberrikollisuusyksikkö ei panosta piratismin tutkimiseen. 105 00:09:23,834 --> 00:09:27,274 Mitä? On sinun asiasi saada heidät panostamaan! 106 00:09:27,634 --> 00:09:29,634 Tämä etenee liian hitaasti. 107 00:09:29,714 --> 00:09:35,554 Meidän pitää valmistella juttu poliisille. 108 00:09:35,954 --> 00:09:38,754 Selvä. Voisitko hoitaa asian? 109 00:09:42,714 --> 00:09:45,954 Hei. Monique Wadsted. - Robert. 110 00:09:46,394 --> 00:09:49,154 David. - Tervetuloa. Mennään tänne. 111 00:09:49,434 --> 00:09:54,154 Voimme yhdistää nimimerkit Anakata ja Tiamo kotisivulle, - 112 00:09:54,234 --> 00:09:56,794 mutta heitä voi olla enemmänkin. 113 00:09:56,874 --> 00:10:00,954 Palvelimen IP-osoite voidaan jäljittää Tukholman alueelle. 114 00:10:01,034 --> 00:10:06,634 Sen tarkemmin emme tiedä, koska he ovat varovaisia. - Se on selvä. 115 00:10:06,714 --> 00:10:12,754 He tietävät toimivansa laittomasti. Miten etenemme? 116 00:10:12,834 --> 00:10:18,354 Jäljittämällä datakeskuksia, jotka kykenevät tällaiseen liikenteeseen - 117 00:10:18,434 --> 00:10:21,554 ja haluavat sivustot asiakkaikseen. 118 00:10:21,874 --> 00:10:24,194 Tällainen on meille tuttua. 119 00:10:24,274 --> 00:10:28,154 Löydämme heidät ennemmin tai myöhemmin. - Mieluiten ennemmin. 120 00:10:28,234 --> 00:10:34,274 Sivuston on oltava itsenäinen. Ei voi olla riippuvainen Piraattitoimistosta. 121 00:10:34,594 --> 00:10:38,994 Ovatko mainokset todella ainoa keino päästä markkinoille? 122 00:10:39,074 --> 00:10:44,394 Se tapahtuu jonkun kustannuksella. - Rahat menevät ylläpitoon. 123 00:10:44,474 --> 00:10:50,474 Pirate Bay on maailman käytetyin ja tehokkain informaation jakelukanava. 124 00:10:50,554 --> 00:10:53,514 30 prosenttia maailman internetliikenteestä. 125 00:10:53,594 --> 00:10:57,474 Pirate Bayn ympärille voisi luoda kokonaisen ekosysteemin, - 126 00:10:57,554 --> 00:11:00,874 jossa voisi keskustella ja kohdata ihmisiä. 127 00:11:00,954 --> 00:11:05,954 Voisimme olla merkittävä yhteiskunnan tasa-arvoistaja. 128 00:11:06,754 --> 00:11:10,954 Se olisi hienoa, mutta ei millä hinnalla hyvänsä. 129 00:11:12,034 --> 00:11:16,474 Mitä tarkoitat... - Puhuitteko Mikaelan kanssa? 130 00:11:17,034 --> 00:11:21,674 Sivusto ei ole laiton, joten ei mainostaminenkaan ole. 131 00:11:21,754 --> 00:11:24,034 Ei, mutta mietin vain... 132 00:11:24,794 --> 00:11:29,194 Sen ei vain pidä näyttää siltä, että te pääsette rikastumaan. 133 00:11:31,434 --> 00:11:35,034 Terve! - Mestarikokki! Kiitti. 134 00:11:36,114 --> 00:11:40,034 Varmista vielä Mikaelalta. - Tehdään niin. 135 00:11:41,234 --> 00:11:43,034 Moi! 136 00:11:43,114 --> 00:11:48,354 Ilmainen leffafestari, jossa näytetään ladattuja leffoja. 137 00:11:48,434 --> 00:11:52,914 Vähänkö siistiä! - Voidaan saada uusia jäseniä ja uusia ideoita. 138 00:11:52,994 --> 00:11:57,634 Alalla ainakin raivostutaan. Isku vasten Ponténin kasvoja. 139 00:12:01,194 --> 00:12:06,274 Rouge: Pääsy Enigmaan hoidettu. Onko sinulla rahat? 140 00:12:30,914 --> 00:12:33,274 On. 141 00:12:51,954 --> 00:12:54,194 Pääsin sisään. 142 00:12:55,754 --> 00:12:59,194 Pääsitkö siis sisälle? - Niinhän minä juuri sanoin. 143 00:13:00,034 --> 00:13:03,314 Aloitan etsimällä elokuvatiedostoja. 144 00:13:07,994 --> 00:13:10,354 Johan on pentele! 145 00:13:11,514 --> 00:13:14,514 Niitä onkin melkoisesti. - On totisesti. 146 00:13:15,474 --> 00:13:19,114 Tsekkaa, löytyykö tuo myös Pirate Baysta. 147 00:13:37,994 --> 00:13:43,154 Se on vain yksi palvelin ja siellä on tekijänoikeussuojattua materiaalia. 148 00:13:43,234 --> 00:13:48,474 Ratsia pitää toteuttaa ylihuomenna, joten hanki tarpeeksi porukkaa. 149 00:13:49,234 --> 00:13:55,114 Softronicilla on pari kaveria, joita voisi hyödyntää. 150 00:13:55,194 --> 00:14:01,954 Niinkö? Tarvitsen tuomioistuimen päätöksen kotietsinnästä. - Toki. 151 00:14:02,554 --> 00:14:06,434 Epäilykset liittyvät elokuvien laittomaan levitykseen. 152 00:14:06,514 --> 00:14:08,834 Miten Bahnhof saa tietää tästä? 153 00:14:08,914 --> 00:14:11,954 Sovellamme kolmannen henkilön periaatetta. 154 00:14:12,034 --> 00:14:16,754 Kotietsintä kolmannen osapuolen luona, joka ei ehkä tiedä rikoksesta. 155 00:14:17,194 --> 00:14:20,754 Ulosottovirasto suorittaa tutkinnan. Enpä tiedä... 156 00:14:20,834 --> 00:14:26,634 Keskustelin jo Lars-Owen kanssa. Tarvitaan enää sinun hyväksyntäsi. 157 00:14:28,594 --> 00:14:30,954 Selvitän, mitä voin tehdä. 158 00:14:36,394 --> 00:14:39,074 Onko kuulunut mitään? - Ei mitään. 159 00:14:41,354 --> 00:14:44,354 Nähdään sitten huomenna. - Hyvää yötä. 160 00:14:54,834 --> 00:14:57,954 Pontén. - Täällä on Tomas Norström. 161 00:14:58,594 --> 00:15:01,474 Kävin materiaalin läpi. 162 00:15:01,994 --> 00:15:06,314 Lupa myönnetty. Saat sen huomisaamuna. 163 00:15:11,114 --> 00:15:13,314 Saimmeko sen? 164 00:15:31,314 --> 00:15:33,474 Ratkaistaan se... 165 00:15:38,834 --> 00:15:42,234 Lars-Owe Kjellquist ulosottovirastosta. 166 00:15:47,834 --> 00:15:53,234 Jokainen lopettaa työnteon ja kääntää näppäimistön ylösalaisin. 167 00:15:53,314 --> 00:15:57,514 Mistä on kyse? - Olen ulosottovirastosta. Kuka olet? 168 00:15:57,594 --> 00:16:01,994 Jon Karlung, toimitusjohtaja. - Vie meidät datakeskukseen. 169 00:16:18,274 --> 00:16:20,594 Tänne päin. 170 00:16:22,434 --> 00:16:24,474 Olkaa hyvät. 171 00:16:36,834 --> 00:16:40,874 Micke. Mene tuonne ja vahdi, etteivät he avaa mitään. 172 00:16:48,074 --> 00:16:51,834 Tervehdys, Ann. Jon Karlung Bahnhofista. 173 00:16:52,594 --> 00:16:56,314 Pääsisitköhän tulemaan tänne? 174 00:16:56,394 --> 00:17:03,194 Dagens Nyheteriä voisi kiinnostaa, mitä täällä parhaillaan tapahtuu. 175 00:17:17,274 --> 00:17:20,234 Lars-Owe. - Pontén täällä. Miten menee? 176 00:17:20,314 --> 00:17:24,794 Palvelimia ei ole löytynyt, joten tässä kestää vielä. - Selvä. 177 00:17:25,234 --> 00:17:29,274 Kai tiedätte, mitä etsitte? Palvelin on selkeästi merkitty. 178 00:17:29,354 --> 00:17:34,554 Totta kai. Soitan, kunhan... Hei sitten. 179 00:17:35,114 --> 00:17:37,754 Hei, olen Ann Dagens Nyheteristä. 180 00:17:38,274 --> 00:17:42,034 Miksi ulosottovirasto ratsaa Bahnhofin? - En kommentoi. 181 00:17:42,114 --> 00:17:44,474 Taisimme löytää jotain. 182 00:17:50,274 --> 00:17:52,594 Katso. 183 00:17:53,354 --> 00:17:55,754 Et viitsisi räpsiä kuvia. 184 00:17:55,834 --> 00:18:00,194 Se on yhteydessä heidän verkkoonsa. Irrotanko sen? 185 00:18:02,634 --> 00:18:04,634 Tee se. 186 00:18:23,154 --> 00:18:25,234 YHTEYS PALVELIMELLE KATKENNUT 187 00:18:34,314 --> 00:18:39,514 Poliisin kyberturvallisuusosasto. - Pontén Antipiraattitoimistosta. 188 00:18:39,594 --> 00:18:42,634 Haluaisin tehdä rikosilmoituksen. 189 00:18:44,194 --> 00:18:47,714 Mistä rikoksesta? - Tekijänoikeusrikoksesta. 190 00:18:52,714 --> 00:18:55,754 Kauanko kestää? - Vaikea sanoa. 191 00:18:58,954 --> 00:19:01,474 Salaus on varsin aukoton. 192 00:19:05,314 --> 00:19:07,394 Väistä vähän. - Toki. 193 00:19:10,394 --> 00:19:12,514 Poliisi. 194 00:19:17,914 --> 00:19:19,914 Poliisi. 195 00:19:25,994 --> 00:19:28,154 Takavarikoimme palvelimen. 196 00:19:28,234 --> 00:19:32,274 Olemme täällä virkatehtävissä. Mitä poliisi täällä tekee? 197 00:19:33,034 --> 00:19:38,474 Nyt tämä on poliisiasia. Kyse on tekijänoikeusrikoksesta. 198 00:19:40,434 --> 00:19:42,554 Lopeta. 199 00:19:45,354 --> 00:19:50,314 Häivy toimistostani. - Puhu poliisille, jos jokin mietityttää. 200 00:19:50,394 --> 00:19:54,074 Sinä et ole mikään poliisi. Häivy toimistostani. 201 00:19:55,034 --> 00:19:57,274 Soitellaan, Jon. Kiitos. 202 00:20:22,034 --> 00:20:24,114 Huhuu? - Hei! 203 00:20:25,474 --> 00:20:29,834 Jopas jotakin! Siinähän taisi käydä hyvin. 204 00:20:30,234 --> 00:20:32,394 Niin kävi. 205 00:21:02,874 --> 00:21:09,314 PIRATISMI ON MENNYTTÄ KALUA 206 00:21:15,034 --> 00:21:17,034 Paskiainen. 207 00:21:28,434 --> 00:21:31,954 Maailman suurin laittoman latauksen verkosto. 208 00:21:32,354 --> 00:21:35,514 Emme suvaitse sitä, että kehotetaan varastamaan. 209 00:21:47,154 --> 00:21:49,274 Luitko koko jutun? 210 00:21:49,354 --> 00:21:51,754 Pontén valitti siinä, - 211 00:21:51,834 --> 00:21:55,394 ettei sähköpostin lukeminen vaadi 10 megan nopeutta. 212 00:21:55,474 --> 00:21:58,914 "Sitä käytetään elokuvien lataamiseen." - Ääliö. 213 00:21:58,994 --> 00:22:01,434 Mieti, ratsasivat Bahnhofin. 214 00:22:01,514 --> 00:22:05,554 Meille ei käy samoin. - Miten voit olla varma? 215 00:22:05,914 --> 00:22:09,354 Olemme pakkomielle Ponténille ja MPAA:lle. 216 00:22:09,594 --> 00:22:12,954 Just niin. Siksi pitääkin rakentaa linnoitus! 217 00:22:13,634 --> 00:22:17,434 Vapaa-alue, jonne kaikki kotisivut ovat tervetulleita. 218 00:22:17,514 --> 00:22:20,954 Siirrämme kaikki palvelimemme pois Carlilta. 219 00:22:21,914 --> 00:22:24,954 Tännekö? - Tänne. Myös Pirate Bayn. 220 00:22:25,034 --> 00:22:30,114 Olisi pitänyt tehdä se heti alussa. Kaiken pitää olla hallinnassamme. 221 00:22:31,674 --> 00:22:34,674 Takaamme asiakkaille anonymiteetin. 222 00:22:34,754 --> 00:22:36,794 Rahat menevät siihen. 223 00:22:36,994 --> 00:22:39,954 Nimemme on PRQ. - PRQ? 224 00:22:40,754 --> 00:22:44,234 Periquito, se tarkoittaa espanjaksi undulaattia. 225 00:22:45,114 --> 00:22:49,594 Pieni, värikäs ja kaunis. Elää lähinnä pienissä parvissa. 226 00:22:49,674 --> 00:22:52,154 Haluaa olla vapaa. 227 00:22:53,394 --> 00:22:57,474 Okei. Entä Peter? - Ei, me teemme tämän. 228 00:22:59,754 --> 00:23:02,274 Tämä on meidän juttumme. 229 00:23:05,154 --> 00:23:08,954 Okei. PRQ. Siistiä! 230 00:23:15,554 --> 00:23:18,914 "Antipiraattitoimisto on merkittävä toimija." 231 00:23:19,114 --> 00:23:23,994 "Se on iskenyt piratismia vastaan Ruotsissa ja koko Euroopassa." 232 00:23:24,074 --> 00:23:27,034 Tämä on MPAA:n lehdistötiedote. 233 00:23:28,034 --> 00:23:32,194 Huomenna sitten on SVT:n Debatt. - Vihdoin. 234 00:23:33,234 --> 00:23:36,034 Oletko valmis? - Olen. 235 00:23:40,554 --> 00:23:43,034 Nyt se alkaa. 236 00:23:49,314 --> 00:23:52,794 Tervetuloa tiedotustilaisuuteen, - 237 00:23:52,874 --> 00:23:57,354 joka koskee Bahnhofiin tehtyä ratsiaa. 238 00:23:57,954 --> 00:24:02,834 Annan puheenvuoron Henrik Ponténille, joka kertoo tarkemmin. 239 00:24:02,914 --> 00:24:07,074 Sen jälkeen on aikaa kysymyksille. - Kiitos. 240 00:24:08,034 --> 00:24:14,154 Maaliskuun 10. päivä poliisi ja ulosottoviranomainen - 241 00:24:14,234 --> 00:24:19,314 Antipiraattitoimiston tietoihin perustuneella oikeudenpäätöksellä - 242 00:24:19,394 --> 00:24:23,874 suorittivat kotietsinnän palveluntarjoaja Bahnhofin tiloissa. 243 00:24:24,274 --> 00:24:28,234 Tavoitteena oli löytää Enigmaksi kutsuttu palvelin, - 244 00:24:28,314 --> 00:24:32,154 joka sisältää tekijänoikeussuojattua materiaalia. 245 00:24:32,234 --> 00:24:36,514 Palvelimelle on nyt tehty digitaalinen tutkinta, - 246 00:24:36,594 --> 00:24:42,114 joka osoitti, että palvelimella oli 1 800 elokuvaa, - 247 00:24:42,874 --> 00:24:48,954 5 000 tietokoneohjelmistoa ja 450 000 äänitiedostoa. 248 00:24:49,594 --> 00:24:55,834 Tämä on merkittävä isku piratismia vastaan ja suuri päivä meille, - 249 00:24:55,914 --> 00:24:59,794 joiden mielestä artistien, kirjailijoiden ja ohjaajien - 250 00:24:59,874 --> 00:25:02,354 kuuluu saada maksu teoksistaan. 251 00:25:02,594 --> 00:25:07,274 Onko kysymyksiä? - Caroline Olsson Aftonbladetista. 252 00:25:07,554 --> 00:25:13,434 Miten suhtaudutte Bahnhofin Jon Karlungin syytöksiin siitä, - 253 00:25:13,514 --> 00:25:19,194 että käytit soluttautujaa piilottamaan todisteet Bahnhofiin? 254 00:25:20,314 --> 00:25:25,954 Emme käyttäneet soluttautujaa vaan tietolähdettä. 255 00:25:26,674 --> 00:25:30,674 Kukaan ei myöskään ole piilottanut todisteita. 256 00:25:30,754 --> 00:25:35,794 Saimme tiedon palvelimesta ja tartuimme toimeen. 257 00:25:36,634 --> 00:25:41,954 Jon Karlungin mukaan soluttautuja, joka kutsuu itseään nimellä Rouge, - 258 00:25:42,034 --> 00:25:44,434 sai sinulta 200 000 kruunua - 259 00:25:44,514 --> 00:25:50,554 ja vei itse paikalle palvelimen, jonne latasi 68 111 tiedostoa. 260 00:25:50,954 --> 00:25:53,874 Ei pidä paikkaansa. 261 00:25:53,954 --> 00:25:59,714 Me saimme... Saimme tiedot erittäin luotettavista lähteistä. 262 00:25:59,794 --> 00:26:04,674 Jon väittää, että hän voi todistaa lokitiedostojen avulla - 263 00:26:04,754 --> 00:26:09,634 sekä soluttautujan ja Bahnhofin verkkoteknikon viestittelyn avulla, - 264 00:26:09,714 --> 00:26:14,834 että ostit soluttautujalle kovalevyjä 20 000 kruunun arvosta. 265 00:26:15,234 --> 00:26:19,274 Jon on tehnyt rikosilmoituksen Antipiraattitoimistosta. 266 00:26:19,354 --> 00:26:21,714 Haluaisin nähdä nuo todisteet. 267 00:26:21,794 --> 00:26:26,234 Tapaukseen liittyen ei ole ilmennyt väärinkäytöksiä. 268 00:26:26,314 --> 00:26:30,994 Olen nähnyt todisteet, ja Jonin tiedot näyttävät pitävän paikkaansa. 269 00:26:31,074 --> 00:26:36,314 Olemme käyttäneet Rouge-nimistä tietolähdettä. Se ei ole salaisuus. 270 00:26:36,394 --> 00:26:39,834 Millaista yhteistyötä teit Rougen kanssa? 271 00:26:58,234 --> 00:27:02,234 Eihän se ole totta? - Ei tietenkään. 272 00:27:03,754 --> 00:27:06,194 Eikä myöskään väite rahoista? 273 00:27:07,874 --> 00:27:11,874 Henrik? - Kyllä, maksoin hänelle. 274 00:27:11,954 --> 00:27:14,314 Perhana, minähän kielsin. 275 00:27:14,394 --> 00:27:18,834 Toimimme näin jatkuvasti. Saamme tietoja rahaa vastaan. 276 00:27:18,914 --> 00:27:21,794 Käsität kai, miltä tämä vaikuttaa? 277 00:27:23,394 --> 00:27:26,034 Näin homma toimii. 278 00:27:27,754 --> 00:27:31,594 Olen pahoillani, mutta kyllä tämä tästä. 279 00:27:45,554 --> 00:27:50,794 Montako päivää kesti ensi-iltaviikonlopun jälkeen? - Kaksi. 280 00:27:50,874 --> 00:27:55,674 Lipputulojen kannalta on pahempi, että vuodetaan esikatseluvideoita. 281 00:27:55,754 --> 00:28:01,274 Sisäpiiriläisiä! 5 000 työntekijän taustan tarkastaminen tulee kalliiksi. 282 00:28:01,354 --> 00:28:05,954 Heidät täytyy paljastaa. Väkeä on jo irtisanottu viime viikkoina. 283 00:28:06,634 --> 00:28:11,634 Se ei kohota työmoraalia. - Meillä on tapaaminen John Malcomin kanssa. 284 00:28:11,714 --> 00:28:16,554 Nimenne, kiitos? - Stuart Warner Brothersilta. Alan Paramountilta. 285 00:28:16,634 --> 00:28:19,714 Onko sinulla vielä työpaikka, Rob? - Hupaisaa. 286 00:28:19,794 --> 00:28:22,714 Hän on Columbialta. Nyt hän loukkaantui. 287 00:28:22,794 --> 00:28:28,434 Moni tiedostoja jakava ei koe tai edes tiedä tekevänsä rikosta. 288 00:28:28,514 --> 00:28:33,034 Valistuskampanjassa olisi itua, nimenomaan heidän reviirillään. 289 00:28:33,114 --> 00:28:37,834 Suosituilla sivustoilla on bannereita. Kuten siinä uudessa Facebookissa. 290 00:28:37,914 --> 00:28:40,954 Julkaistaanko Facebookissa kuvia? - Kyllä. 291 00:28:41,034 --> 00:28:44,114 Maksaisimmeko siis internetmainoksista, - 292 00:28:44,194 --> 00:28:47,794 jotta elokuvien jakaminen internetissä loppuisi? 293 00:28:48,234 --> 00:28:51,474 Ovatko mainokset pieniä? Näkeekö niitä edes kukaan? 294 00:28:51,554 --> 00:28:57,514 Teemme elokuvia, ja yhtiömme ovat Hollywoodin suurimmat. 295 00:28:57,594 --> 00:28:59,954 On tehtävä jotain hätkähdyttävää. 296 00:29:00,034 --> 00:29:04,514 Otetaan Brad Pitt, Clooney, Roberts. - Näyttelijöitä rakastetaan. 297 00:29:04,594 --> 00:29:06,434 Niistä bannereista... 298 00:29:06,514 --> 00:29:11,194 Ei varsinaisesti kohderyhmäämme. Kävijät ovat 25 - 45-vuotiaita. 299 00:29:11,274 --> 00:29:14,034 Olet väärässä. Moni käyttää... - Scott. 300 00:29:15,834 --> 00:29:17,834 Anteeksi. 301 00:29:20,394 --> 00:29:26,954 Dvd-tuotot laskevat vuodessa 15,7 miljardista 11 miljardiin. 302 00:29:27,314 --> 00:29:31,874 Täysin ennenkuulumatonta. - Aasian aluejohtajamme... 303 00:29:31,954 --> 00:29:36,874 Menetämme miljardeja joka kuukausi ja ehdotatte pikkuruisia mainoksia. 304 00:29:37,434 --> 00:29:41,074 Sivusto on suljettava. - Ihme, ettei sitä ole jo tehty. 305 00:29:41,154 --> 00:29:43,474 Olen samaa mieltä. 306 00:29:43,874 --> 00:29:47,834 Ongelman kimppuun täytyy käydä monesta suunnasta. 307 00:29:47,914 --> 00:29:51,754 Juristimme tekee yhteistyötä Ruotsin viranomaisten kanssa. 308 00:29:51,834 --> 00:29:56,114 Sivuston ylläpitäjiä etsitään ja sivusto halutaan sulkea. 309 00:29:59,594 --> 00:30:03,954 Hyvä on. Se riittää meille. Hoitakaa homma. 310 00:30:05,034 --> 00:30:08,474 Mitä sanotte, pojat? - Suljetaan se. 311 00:30:08,554 --> 00:30:13,754 Meillä on jo 22 asiakasta. Pitää kieltäytyä uusista. 312 00:30:15,434 --> 00:30:18,634 Uskomatonta! Tämä on täyttä totta. 313 00:30:18,994 --> 00:30:22,954 Ja kasvaa entisestään. Laajennamme palvelinhallia. 314 00:30:23,514 --> 00:30:26,034 Käy istumaan. - Kiitoksia. 315 00:30:33,714 --> 00:30:39,394 "Kavkaz Center." Eikö Putin yrittänyt vaientaa heidät? 316 00:30:39,474 --> 00:30:41,674 Hän vihaa heitä. 317 00:30:41,754 --> 00:30:47,594 Pakotti sulkemaan liettualaisen webhotellin. Ylläpidämme sitä nyt. 318 00:30:48,874 --> 00:30:53,034 Entä jos he käyvät teidän kimppuunne? - Siinähän yrittävät. 319 00:30:53,314 --> 00:30:58,754 Toimimme anonyymisti. Tarkoitus on luoda turvallinen ja anonyymi paikka. 320 00:30:58,834 --> 00:31:02,154 Painostusta kohtaavien sivustojen turvapaikka. 321 00:31:02,234 --> 00:31:04,954 Emme puutu sivustojen sisältöön. 322 00:31:05,634 --> 00:31:10,034 Vapaus voi olla kovaa ja karua, kun liikutaan yhteiskunnan laidalla, - 323 00:31:10,114 --> 00:31:13,434 mutta vapaus on aina parempi kuin sen vaihtoehto. 324 00:31:15,514 --> 00:31:17,674 Niin, ehkäpä. 325 00:31:26,354 --> 00:31:29,954 Terve, Henrik. Tervetuloa Göteborgiin. 326 00:31:30,234 --> 00:31:32,674 Hei, Jens. Mukava nähdä. 327 00:31:32,754 --> 00:31:35,954 Olet saanut tappouhkauksia. - Niin olen. 328 00:31:36,394 --> 00:31:38,474 Miltä se tuntuu? 329 00:31:38,554 --> 00:31:43,154 Eihän kukaan sellaisia toivo. Keskustelun sävy on kireä. 330 00:31:43,234 --> 00:31:46,194 Käytitte soluttautujaa... 331 00:31:46,274 --> 00:31:51,154 Niin, tietolähdettä. Se on yksi työtavoistamme. 332 00:31:51,234 --> 00:31:56,754 Tiettyjen suljettujen ryhmien tavoitteena on etsiä kopioita, - 333 00:31:56,834 --> 00:32:00,474 poistaa kopiosuojaus ja levittää niitä internetissä. 334 00:32:00,554 --> 00:32:03,834 Tekijät eivät ole mitään matti meikäläisistä. 335 00:32:04,114 --> 00:32:11,354 Jens Nylander, myyt mp3-soittimia, joihin ladataan musiikkia netistä. 336 00:32:11,954 --> 00:32:15,274 Teit tänään rikosilmoituksen Henrik Ponténista. 337 00:32:15,354 --> 00:32:19,194 Henrik Pontén on itse vastuussa keskustelun sävystä, - 338 00:32:19,274 --> 00:32:22,954 kun hän käyttää Stasin menetelmiä ja terroria. 339 00:32:23,034 --> 00:32:27,034 Hetkinen nyt... - Yksi kerrallaan. Ole hyvä, Jens. 340 00:32:27,114 --> 00:32:31,034 Tein ilmoituksen Ponténista, tai ulosottoviranomaisesta, - 341 00:32:31,114 --> 00:32:33,914 joka suoritti ratsian Ponténin junailemana. 342 00:32:33,994 --> 00:32:36,794 Luultavasti on tapahtunut virkavirhe, - 343 00:32:36,874 --> 00:32:41,354 sillä hän tuntuu tietävän hälyttävän paljon kyseisestä ratsiasta. 344 00:32:41,434 --> 00:32:46,674 Ratsian aikana poliisi saapui paikalle ja osoitti tiettyjä palvelimia. 345 00:32:47,114 --> 00:32:51,154 Ja kappas! Ne oli merkattu tarroilla. Kuinka sopivaa! 346 00:32:51,234 --> 00:32:53,394 Mitä vastaat, Henrik? 347 00:32:53,474 --> 00:32:58,834 Kuulimme, että yrityksen hallussa oli tekijänoikeussuojattua materiaalia. 348 00:32:58,914 --> 00:33:04,474 Saimme käräjäoikeudelta luvan ja käytimme ulosottoviranomaista. 349 00:33:04,794 --> 00:33:10,794 Sanotaan, että piratismista on jo tullut kansanliike. 350 00:33:11,034 --> 00:33:13,474 Onko se enää pysäytettävissä? - On. 351 00:33:14,154 --> 00:33:19,034 Ei tietenkään ole! On kyse nuorista. 352 00:33:19,474 --> 00:33:23,554 Hengitä syvään ja rentoudu, Henrik Pontén. 353 00:33:27,314 --> 00:33:29,434 ET VARASTAISI AUTOA 354 00:33:34,754 --> 00:33:36,754 ET VARASTAISI KÄSILAUKKUA 355 00:33:38,594 --> 00:33:40,834 ET VARASTAISI TELEVISIOTA 356 00:33:41,434 --> 00:33:45,474 PIRAATTIKOPIOIDUN ELOKUVAN LATAAMINEN ON VARASTAMISTA 357 00:33:51,234 --> 00:33:53,674 PIRATISMI ON RIKOS 358 00:33:56,514 --> 00:33:58,954 Moi, kaverit! 359 00:34:02,994 --> 00:34:09,514 Tämä mainos on omistettu teille. Se kuvaa teillä olevaa valtaa. 360 00:34:09,594 --> 00:34:13,434 Koska vastustatte vanhentunutta lainsäädäntöä, - 361 00:34:13,514 --> 00:34:20,514 jonka avulla suuryritykset rikastuvat, Hollywoodissa pelätään teitä. 362 00:34:23,594 --> 00:34:26,834 Tervetuloa Piraattileffaan. 363 00:34:27,034 --> 00:34:31,274 Tämä on kodikas kortteliteatteri mutta myös tempaus, - 364 00:34:31,354 --> 00:34:36,274 jolla näytämme Hollywoodille ja Antipiraattitoimiston käskyläisille... 365 00:34:36,354 --> 00:34:38,554 Hei, hetkinen... 366 00:34:38,874 --> 00:34:43,954 Mikä suo teille oikeuden päättää teoksestani ja toimeentulostani? 367 00:34:44,754 --> 00:34:48,594 En oikein ymmärrä, mitä vihjailet... - Minäpä kerron. 368 00:34:48,674 --> 00:34:52,514 Puhutte Hollywoodista. Edustanko minä Hollywoodia? 369 00:34:52,994 --> 00:34:56,954 Minulta kesti yhdeksän vuotta saada valmiiksi elokuva, - 370 00:34:57,034 --> 00:35:02,714 joka ilmestyi sivustollenne surkeana kopiona heti ensi-illan jälkeen. 371 00:35:02,794 --> 00:35:07,354 Painu himaan! - Kuuntelitte poikia, kuunnelkaa nyt minuakin. 372 00:35:08,034 --> 00:35:11,554 Toimintanne vaikuttaa suoraan elämääni, - 373 00:35:11,634 --> 00:35:16,114 mahdollisuuksiini elättää itseni työlläni, intohimollani. 374 00:35:17,834 --> 00:35:22,234 Varastatte minulta! - Ymmärrämme sinua. 375 00:35:22,314 --> 00:35:24,434 Varkaus määritellään niin, - 376 00:35:24,514 --> 00:35:28,514 että joltain viedään jotain, jota tällä ei sitten enää ole. 377 00:35:28,594 --> 00:35:33,194 Elokuvaasi ei varastettu, se kopioitiin. Elokuvasi on tallella. 378 00:35:35,354 --> 00:35:39,594 Tuollainen perustelu on täysin epärehellistä. 379 00:35:39,674 --> 00:35:43,354 Te kaikki tiedätte sen varsin hyvin. - Ei meistä. 380 00:35:43,434 --> 00:35:47,074 Mukavaa näytöstä! - Jää toki, niin keskustellaan. 381 00:35:47,154 --> 00:35:50,154 Eikö käy? Päätit sitten lähteä. Okei. 382 00:35:55,234 --> 00:35:59,194 Mitä tarkoitit epärehellisellä? - Ai, mitäkö? 383 00:35:59,274 --> 00:36:03,674 Yhteiskunta on tällainen. Opimme kopioimalla toisilta. 384 00:36:03,754 --> 00:36:09,114 Kopioimme ajatuksia lukemistamme kirjoista. Näin on ollut aina. 385 00:36:09,554 --> 00:36:16,194 Kirjailija panee sielunsa kirjaansa, jotta saisi leivän pöytään. 386 00:36:16,274 --> 00:36:21,274 Toki, mutta halukkaat voivat yhä maksaa leffasta tai kirjasta, - 387 00:36:21,354 --> 00:36:25,154 koska se on heistä hyvä tai he haluavat tukea taiteilijaa. 388 00:36:25,234 --> 00:36:29,474 Kulttuuri ei kuitenkaan voi olla vain varakkaiden ulottuvilla. 389 00:36:29,554 --> 00:36:35,554 Olen samaa mieltä siitä, mutta elokuvaani oli tekemässä muitakin. 390 00:36:35,634 --> 00:36:41,874 Moni työskenteli tuotannossa ja heidän on elettävä työllään. 391 00:36:41,954 --> 00:36:47,234 Tiedän, mutta yhtiöiden on mukauduttava kulutustapoihin. 392 00:36:47,674 --> 00:36:51,754 Me Pirate Bayssa haluamme auttaa markkinoimaan teoksianne, - 393 00:36:51,834 --> 00:36:54,794 jotta ne saavat laajemman yleisön. 394 00:36:54,874 --> 00:37:00,034 Vaikka miten vääntelisit ja kääntelisit, sinä varastat minulta. 395 00:37:01,154 --> 00:37:04,994 Kansalaistottelemattomuus on aina muuttanut yhteiskuntaa. 396 00:37:05,074 --> 00:37:08,074 Kuka luulet olevasi? Martin Luther King? 397 00:37:08,154 --> 00:37:12,554 Te olette täällä vain katsoaksenne leffan ilmaiseksi. 398 00:37:12,634 --> 00:37:16,514 Miksi edes vaivaudun puhumaan tästä kanssasi? 399 00:37:34,194 --> 00:37:36,434 Helvetti! 400 00:37:37,514 --> 00:37:40,514 Idiootti. - Mitä on sattunut? 401 00:37:48,274 --> 00:37:50,954 Onko kaikki hyvin? 402 00:37:52,154 --> 00:37:55,754 Mitä on tapahtunut? - Munia. 403 00:38:01,914 --> 00:38:04,314 Sivumme on hakkeroitu. 404 00:38:09,594 --> 00:38:13,474 AUH? - Tarkoittaa vissiin vihaisia nuoria hakkereita. 405 00:38:14,834 --> 00:38:19,674 Ja vaatii Ponténin verta! 406 00:38:21,714 --> 00:38:25,434 He ovat paljastaneet Rougen henkilöllisyyden. 407 00:38:44,074 --> 00:38:46,074 Numero ei ole käytössä. 408 00:39:06,554 --> 00:39:09,554 Tapputa kiltiä heppa. 409 00:39:26,794 --> 00:39:28,954 Hei! 410 00:39:35,554 --> 00:39:37,554 Nukuitko hyvin? 411 00:39:39,954 --> 00:39:41,954 Kuole. 412 00:39:44,354 --> 00:39:47,514 Tiedämme, missä asut. Olet kohta kuollut. 413 00:39:56,794 --> 00:39:58,914 Haloo. 414 00:40:09,674 --> 00:40:12,034 Isä. 415 00:40:14,914 --> 00:40:17,074 Mitä nyt? 416 00:40:18,114 --> 00:40:22,194 Onko jotain sattunut? Mitä? 417 00:40:30,514 --> 00:40:33,234 Ne käskivät minun pitää varani. 418 00:40:37,994 --> 00:40:40,354 Tunnistitko äänen? - En. 419 00:40:41,114 --> 00:40:44,034 Tai siis... näin on käynyt ennenkin. 420 00:40:45,474 --> 00:40:48,314 Onko joku soittanut ennenkin? 421 00:40:58,234 --> 00:41:03,714 Hyvä, että kerroit. - Niin on. Hyvä, että kerroit, Markus. 422 00:41:04,554 --> 00:41:07,074 Ei ole mitään hätää. 423 00:41:08,034 --> 00:41:10,874 Tietysti tämä tuntuu inhottavalta. 424 00:41:40,914 --> 00:41:45,354 Teillä on siis oma palvelin täällä? 425 00:41:45,914 --> 00:41:50,314 Webhotelli, virtuaaliset palvelimet, tunnelit... 426 00:41:50,594 --> 00:41:54,954 Mutta Pirate Bayta ajattelimme... - Se on jo täällä. 427 00:41:55,434 --> 00:41:59,754 Mitä? - Täällä ollaan täysin anonyymeja. 428 00:42:00,714 --> 00:42:03,634 Liettuan poliisi ratsasi webhotellin. 429 00:42:03,914 --> 00:42:08,234 Vai nyt toimitaan Liettuassa... Antaa olla. Jatkakaa. 430 00:42:09,994 --> 00:42:14,114 Ne takavarikoivat tietokoneen, josta paljastui, - 431 00:42:14,194 --> 00:42:17,434 että Kavkaz Center -sivusto oli siirretty - 432 00:42:17,514 --> 00:42:20,994 The Pirate Bayn taustalla olevalle Anakatalle. 433 00:42:21,834 --> 00:42:26,474 Kavkaz Centeriä pyöritetään PRQ-webhotellista. 434 00:42:26,914 --> 00:42:30,034 Uskomme, että Anakata pyörittää PRQ:ta. 435 00:42:30,114 --> 00:42:35,074 Uskomme, että The Pirate Bay on tässä verkossa. - Hyvä. 436 00:42:35,154 --> 00:42:41,514 Eikö tällaisesta pitäisi sopia yhdessä? - Tämä on sivustolle paras ratkaisu. 437 00:42:41,594 --> 00:42:46,554 Olisitko mieluummin jäänyt Carlille ja kokenut Bahnhofin kohtalon? 438 00:42:46,634 --> 00:42:51,354 Fiasko vain lisää Ponténin intoa. Täällä olemme turvassa. 439 00:42:53,594 --> 00:42:57,874 Mitä muita sivustoja täällä on? - Sitä sinun ei tarvitse tietää. 440 00:43:00,834 --> 00:43:04,354 Valitettavasti emme tiedä palvelinten sijaintia, - 441 00:43:04,434 --> 00:43:06,794 koska PRQ:lla on vain postilokero. 442 00:43:07,154 --> 00:43:10,034 Olemme tarkkailleet sitä. 443 00:43:15,554 --> 00:43:19,034 Arvelemme, että hän on Anakata. 444 00:43:37,674 --> 00:43:40,314 Suomennos: Anna Alho Yle 445 00:43:41,305 --> 00:44:41,659 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 38831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.