Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,394 --> 00:00:08,794
Sarja on syntynyt
tositapahtumien innoittamana.
2
00:00:08,874 --> 00:00:11,794
Tapahtumien kulku on dramatisoitu.
3
00:00:13,434 --> 00:00:17,514
KIELTOKIRJE - TEKIJÄNOIKEUDEN
SUOJAAMAN MATERIAALIN LAITON...
4
00:00:19,514 --> 00:00:24,834
Tekijänoikeuden suojaaman
materiaalin laiton levitys...
5
00:00:27,954 --> 00:00:30,194
Tietoomme on tullut...
6
00:00:33,434 --> 00:00:36,074
Ystävällisin terveisin,
John Malcolm
7
00:00:42,714 --> 00:00:44,754
1 892 998 KÄYTTÄJÄÄ
8
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:01:06,274 --> 00:01:09,194
Haloo?
- Hei, äiti täällä.
10
00:01:10,514 --> 00:01:13,954
Hei. Saako tulla sisälle?
- Joo, tulkaa vain.
11
00:01:14,314 --> 00:01:16,554
Heippa!
12
00:01:21,794 --> 00:01:24,634
Mitä olit tekemässä?
- Töitä.
13
00:01:27,274 --> 00:01:29,274
Häiritsenkö?
- Et.
14
00:01:29,354 --> 00:01:32,514
Sähköposti temppuilee taas.
15
00:01:32,594 --> 00:01:35,554
Eikö töissä it-tuki korjaa sitä?
- Ei se osaa.
16
00:01:35,634 --> 00:01:39,034
Siellä ei olla yhtä hyviä
eikä yhtä kivoja kuin sinä.
17
00:01:39,114 --> 00:01:41,514
Eka pitää paikkaansa.
18
00:01:43,634 --> 00:01:48,034
Kuka on käpälöinyt POP-serveriäsi?
- Siis mitä?
19
00:01:48,114 --> 00:01:50,594
Sinun POP-ser...
20
00:01:53,074 --> 00:01:55,834
Haloo.
- Näitkö MPAA:lta tulleen postin?
21
00:01:56,074 --> 00:01:58,474
Näin.
- Mitä meidän pitäisi tehdä?
22
00:01:58,554 --> 00:02:03,874
Ei mitään. - Niinkö?
Sehän on kuitenkin MPAA:lta...
23
00:02:04,434 --> 00:02:09,154
Heidän viestinsähän on, että jos
emme lopeta, saamme maksaa siitä.
24
00:02:09,234 --> 00:02:12,794
Mitä väliä? - Unohditko,
mitä ne tekivät Suprnovalle?
25
00:02:12,874 --> 00:02:15,514
"Klikkaa vain,
mutta piiloon et pääse."
26
00:02:15,594 --> 00:02:18,714
Ne ovat draamakuningattaria.
Älä välitä.
27
00:02:23,714 --> 00:02:29,194
Onko ongelmia?
- Öö... Ei, ei ollenkaan.
28
00:02:37,274 --> 00:02:39,394
Uuden lainsäädännön mukaan -
29
00:02:39,474 --> 00:02:43,834
myös tiedostojen tallentaminen
on laitonta.
30
00:02:44,194 --> 00:02:48,754
Meillä on kirjautumisohjelma,
joka antaa tietoa IP-osoitteista.
31
00:02:49,034 --> 00:02:52,194
IP-osoitteista?
Voisitko selittää tarkemmin?
32
00:02:52,274 --> 00:02:57,674
Internetyhteys luo
ainutkertaisen IP-osoitteen ja...
33
00:02:57,754 --> 00:03:03,194
Se on vähän kuin henkilönumero.
Sen avulla voimme jäljittää syytetyn.
34
00:03:03,274 --> 00:03:06,834
Poliisin avulla
voimme takavarikoida tietokoneen, -
35
00:03:06,914 --> 00:03:10,554
jolla syytetty on
tehnyt tekijänoikeusloukkauksen.
36
00:03:10,634 --> 00:03:13,194
Eli levittänyt
Hip hei hutsu - elokuvaa -
37
00:03:13,274 --> 00:03:16,554
DC++-nimisen
vertaisverkko-ohjelman kautta.
38
00:03:38,994 --> 00:03:43,554
Olisitko kiltti ja väistäisit?
- Pontén, maistuuko kakku?
39
00:03:43,634 --> 00:03:46,634
Ei, kiitos.
- Se on leivottu kotona.
40
00:03:47,034 --> 00:03:51,394
Älä nyt, ilmainen on hyvää.
- Pontén, miksi vapaus pelottaa?
41
00:04:04,314 --> 00:04:07,794
Terve.
- Hei. Miten menee?
42
00:04:07,874 --> 00:04:11,194
Tämä Anakata neuvoo
Flashback-foorumilla, -
43
00:04:11,274 --> 00:04:15,314
miten saa kaivonkannen ylös
ja antaa veroilmoitusvinkkejä.
44
00:04:15,394 --> 00:04:17,754
On myös huonekasvineuvoja.
45
00:04:17,834 --> 00:04:20,194
Hitosti keskusteluja huumeista, -
46
00:04:20,274 --> 00:04:24,514
kuinka voi itse valmistaa LSD:tä
ja mikä on paras tapa piikittää.
47
00:04:24,594 --> 00:04:28,914
Tyyppi on elävä tietosanakirja.
- Ei tietoa henkilöllisyydestä?
48
00:04:28,994 --> 00:04:34,274
Pitää selvittää, kuka hän on.
- Toistaiseksi siitä ei ole tietoa.
49
00:04:34,634 --> 00:04:37,794
Olisit nähnyt sen roskaväen
käräjäoikeudella.
50
00:04:37,874 --> 00:04:42,154
Nälvivät minua päin naamaa.
Ylimieliset kakarat.
51
00:04:42,354 --> 00:04:47,074
Kaikki vaativat ilmaisia tiedostoja,
niin kuin se olisi ihmisoikeus.
52
00:04:47,154 --> 00:04:49,314
Eivät sentään kaikki.
- Eivätkö?
53
00:04:49,394 --> 00:04:54,754
Olen käynyt suljetuissa
chat-ryhmissä ja julkaisu... - Niinkö?
54
00:04:54,834 --> 00:04:58,714
Katso.
- Mitä?
55
00:04:58,994 --> 00:05:03,914
Kaikki eivät ole innoissaan
Pirate Bayn ja vastaavien toimista.
56
00:05:03,994 --> 00:05:08,354
Sehän on hyvä juttu.
- Kylläpä keskustelu käy kiivaana.
57
00:05:09,394 --> 00:05:12,474
Todella.
- Äänensävyn voi oikein aistia.
58
00:05:14,034 --> 00:05:16,114
Tämä on hyvä juttu.
59
00:05:16,194 --> 00:05:22,074
Yritetään jututtaa jotakuta heistä.
- Tehdään niin.
60
00:05:22,514 --> 00:05:24,274
TPB = SIKOJA
61
00:05:24,354 --> 00:05:26,994
KIUSAAJIA
PERSEREIKIÄ
62
00:05:27,074 --> 00:05:31,274
Onko hän vasta opiskelija?
- On, mutta hän osaa nämä jutut.
63
00:05:31,354 --> 00:05:35,074
Hän opiskelee oikiksessa
ja on auttanut minua usein.
64
00:05:35,154 --> 00:05:37,674
Hän on huippu.
Ja lisäksi ilmainen.
65
00:05:40,074 --> 00:05:42,434
Kiva nähdä.
- Moi.
66
00:05:42,514 --> 00:05:46,354
Tässä on Peter.
- Moi. Olen Mikaela. Hauska tavata.
67
00:05:46,434 --> 00:05:51,594
Hollywood on siis uhkaillut teitä.
Saitteko kieltokirjeen? - Joo. Siis...
68
00:05:51,834 --> 00:05:56,354
He haluavat riistää
sananvapautemme. - Selvä.
69
00:05:57,514 --> 00:06:00,594
Muista,
että porukalla voi olla paineita.
70
00:06:01,074 --> 00:06:05,674
Yritä olla ytimekäs
ja vähän pedagoginenkin. - Toki.
71
00:06:05,754 --> 00:06:10,314
Hei, puhuin juuri
tietosuojaviranomaisten kanssa.
72
00:06:10,674 --> 00:06:15,754
Siellä on päätetty perua lupa
jäljittää IP-osoitteita. - Miksi?
73
00:06:15,834 --> 00:06:18,834
Se on yksityisyyden suojan loukkaus.
74
00:06:18,914 --> 00:06:21,074
Ollaan yhteydessä.
75
00:06:22,634 --> 00:06:26,394
Tiedostonjako vanhassa DC++:ssa -
76
00:06:26,474 --> 00:06:30,034
tapahtuu lataamalla tiedostoja
ja jakamalla niitä.
77
00:06:30,114 --> 00:06:36,114
Tilanne on selkeä, kun
yksittäinen jakaja vastaa tiedostosta.
78
00:06:36,194 --> 00:06:42,594
Uusi BitTorrent-tekniikka
on täysin toista maata.
79
00:06:43,634 --> 00:06:50,154
Siinä käyttäjät auttavat toisiaan
niin kutsutussa vertaisverkossa.
80
00:06:50,474 --> 00:06:56,434
Käyttäjä voi samanaikaisesti ladata
materiaalia eri lähteistä ja jakaa sitä.
81
00:06:56,514 --> 00:06:58,434
Jakaminen tehostuu -
82
00:06:58,514 --> 00:07:02,634
ja on vaikeampaa osoittaa,
kuka tiedostoja jakaa luvatta.
83
00:07:03,034 --> 00:07:08,234
He jakavat vaikkapa Beck-sarjasta
vain pätkiä koko jakson sijaan.
84
00:07:08,314 --> 00:07:11,554
Näin The Pirate Bayn tapaiset
sivustot toimivat.
85
00:07:11,634 --> 00:07:14,314
Miten sellainen sivu
edes on laillinen?
86
00:07:14,394 --> 00:07:16,634
Se kannustaa tekemään rikoksia.
87
00:07:16,714 --> 00:07:20,554
Te ette vastaa tiedostoista
vaan käyttäjät vastaavat.
88
00:07:20,634 --> 00:07:22,954
The Pirate Bay on välityspalvelu.
89
00:07:23,034 --> 00:07:26,674
Miksi sitten
esimerkiksi Suprnova suljettiin?
90
00:07:26,754 --> 00:07:29,834
Sekö, jota pyöritettiin Sloveniasta?
- Niin.
91
00:07:29,914 --> 00:07:32,914
En täysin tunne
sikäläistä lainsäädäntöä, -
92
00:07:32,994 --> 00:07:38,794
mutta maan sijoitus korruptio-
indeksilistalla ei ole mairitteleva.
93
00:07:39,514 --> 00:07:44,314
Voisi siis ajatella, että USA
tai Hollywood lahjoi slovenialaiset...
94
00:07:44,394 --> 00:07:47,794
Ennemminkin uhkaili,
ja siksi sivusto suljettiin.
95
00:07:47,874 --> 00:07:50,274
Ei ihan mahdoton ajatus.
96
00:07:50,354 --> 00:07:54,354
USA:lla on kyky sekaantua asioihin.
- Todellakin.
97
00:07:54,434 --> 00:07:59,034
Ensi-illan jälkeisenä päivänä
elokuvani löytyi netistä.
98
00:07:59,634 --> 00:08:02,474
Joku oli videoinut sen
valkokankaalta.
99
00:08:02,554 --> 00:08:07,594
Silloin se ei ole sama elokuva
vaan halpa kopio.
100
00:08:08,514 --> 00:08:11,794
En ole tässä rahan perään.
Siitä ei ole kyse.
101
00:08:11,874 --> 00:08:13,874
Tämä on nöyryyttävää.
102
00:08:13,954 --> 00:08:16,194
Tutkimuksen mukaan -
103
00:08:16,274 --> 00:08:21,234
joka toisen ruotsalaisen mielestä
tiedostonjaon pitäisi olla laillista.
104
00:08:21,314 --> 00:08:26,554
Tajuan kyllä, että penskat tykkäävät.
"Ilmaista, vau."
105
00:08:27,234 --> 00:08:32,514
Mutta että joka toinen ruotsalainen?
Kuka enää käy leffassa?
106
00:08:32,794 --> 00:08:36,114
Tekijänoikeusteollisuus
on hitonmoinen jätti.
107
00:08:36,194 --> 00:08:40,234
Sen perusteella,
mitä olen kuullut ja saanut selville, -
108
00:08:40,314 --> 00:08:44,234
olette tainneet löytää
akilleenkantapään, tekniikan.
109
00:08:44,314 --> 00:08:47,154
Mitä mieltä olet?
- Mitäkö?
110
00:08:47,234 --> 00:08:52,114
Minusta toimintanne on laillista.
Näin minä lain tulkitsen.
111
00:08:52,194 --> 00:08:54,834
Tajuatteko, mitä tämä tarkoittaa?
112
00:08:55,074 --> 00:08:59,314
Huomautan, että laki on nyt tämä,
mutta se voi muuttua.
113
00:08:59,394 --> 00:09:02,234
Me höynäytettiin systeemiä!
114
00:09:03,314 --> 00:09:05,354
Henrik.
115
00:09:06,354 --> 00:09:09,554
Heitin vähän verkkoja vesille.
- Hyvä homma.
116
00:09:09,634 --> 00:09:11,634
Hei.
- Hei, hei.
117
00:09:11,714 --> 00:09:15,314
Joku on ottanut yhteyttä.
- Joko nyt?
118
00:09:15,394 --> 00:09:19,234
Sain viestin kokouksen aikana.
Haluaa jutella kanssamme.
119
00:09:27,834 --> 00:09:30,194
Pois tieltä.
120
00:09:52,034 --> 00:09:56,314
Uskon kyllä, että löydämme
haavoittuvuuden helposti.
121
00:09:56,714 --> 00:09:58,834
Odota hetki.
122
00:09:59,874 --> 00:10:02,394
Haloo.
- Haloo. Joel?
123
00:10:03,114 --> 00:10:08,314
Kuka siellä? - Henrik Pontén,
työskentelen Antipiraattitoimistossa.
124
00:10:10,674 --> 00:10:16,194
Käsittääkseni ajattelemme samoin
eräästä tiedostonjakosivustosta.
125
00:10:17,074 --> 00:10:19,114
Vai kuinka?
126
00:10:28,994 --> 00:10:31,194
Kuuntele, Joel.
127
00:10:32,074 --> 00:10:37,394
Oikeanlaisista tiedoista
olen valmis maksamaan paljonkin.
128
00:10:42,034 --> 00:10:44,074
Joel?
129
00:10:44,714 --> 00:10:47,114
Ilmoittelen itsestäni.
130
00:10:54,034 --> 00:10:58,274
Haista paska, Hollywood!
Vastaa, vastaa, vastaa.
131
00:10:58,514 --> 00:11:01,034
Hyvä vastaanottaja.
132
00:11:01,114 --> 00:11:03,114
Kiitos sähköpostistasi -
133
00:11:03,194 --> 00:11:09,314
koskien thepiratebay.orgin
väitettyä tekijänoikeusloukkausta.
134
00:11:09,634 --> 00:11:17,674
Lainopillisena neuvonantajana
vastaan ystävälliseen kirjeeseenne.
135
00:11:18,634 --> 00:11:23,034
"Me ja Ruotsin korkein oikeus
emme pidä laittomana sitä, -
136
00:11:23,114 --> 00:11:26,394
että BitTorrentissa
jaetaan tietoa siitä, -
137
00:11:26,474 --> 00:11:29,794
mistä löytyy
tekijänoikeussuojattua sisältöä."
138
00:11:31,834 --> 00:11:37,234
"Lainkuuliaisina
ja nuhteettomina kansalaisina -
139
00:11:37,314 --> 00:11:44,074
emme kyseenalaista
viisaan hallituksemme politiikkaa."
140
00:11:45,034 --> 00:11:47,954
"Parhain terveisin, Anakata."
141
00:11:48,154 --> 00:11:51,074
Nytkö...?
- Joo. Lähetä, lähetä, lähetä.
142
00:11:51,154 --> 00:11:53,154
Lähetä, lähetä.
143
00:11:53,234 --> 00:11:56,354
Joo! Sinne meni...
144
00:12:00,074 --> 00:12:06,354
"...emme kyseenlaista
viisaan hallituksemme politiikkaa."
145
00:12:07,474 --> 00:12:10,594
Selvä.
Oletan, te kaikki luitte sen jo.
146
00:12:10,674 --> 00:12:15,634
Kyse on selvästi kakaroista,
mutta emme voi sivuuttaa tätä.
147
00:12:15,714 --> 00:12:17,874
On perehdyttävä Ruotsin lakiin.
148
00:12:17,954 --> 00:12:20,994
Miten siellä suhtaudutaan
tiedostonjakoon?
149
00:12:21,074 --> 00:12:24,674
Onko tämä uutta heille?
Kuka pyörittää kyseistä sivustoa?
150
00:12:24,754 --> 00:12:29,474
Tarvitsemme mukaan ruotsalaisen
juristin. Minulla on muutamia nimiä.
151
00:12:29,554 --> 00:12:33,034
Hienoa.
Oliver, soita listan ensimmäiselle.
152
00:12:36,354 --> 00:12:38,754
Liian hapokasta.
Kaipaisin jotain...
153
00:12:38,834 --> 00:12:43,554
Voisimmeko jo tilata juomat?
- Haluaisin jotain mineraalista...
154
00:12:43,634 --> 00:12:45,714
Kysyn sommelieriltä.
- Hienoa.
155
00:12:45,794 --> 00:12:48,114
Älä suotta.
Otamme Sancerrea.
156
00:12:48,194 --> 00:12:50,634
Tuo kaksi pulloa.
- Jopas jotakin!
157
00:12:50,714 --> 00:12:53,874
Näittekö,
että Ponténin jutussa tuli tuomio?
158
00:12:53,954 --> 00:12:55,954
16 000 kruunun sakot.
159
00:12:56,034 --> 00:12:59,154
Että hän jaksaakin!
- Arvostan sitä.
160
00:12:59,234 --> 00:13:03,194
Hän tekee voitavansa.
- Hukkaan heitettyä rahaa.
161
00:13:03,274 --> 00:13:07,234
Ongelma on, että Pontén tekee
itsestään helpon maalitaulun.
162
00:13:07,314 --> 00:13:11,914
Näittekö hänet taannoin TV3:lla?
Siinä nahkatakissaan.
163
00:13:12,234 --> 00:13:14,874
The Hasselhoff! Voi luoja.
164
00:13:14,954 --> 00:13:20,314
Tekijänoikeuslaki kaipaisi
kunnollista uudistusta.
165
00:13:20,394 --> 00:13:25,154
Miksi niin ajattelet?
- Mitä tapahtui sananvapaudelle?
166
00:13:25,234 --> 00:13:29,434
Eikö se ole arvo, jota pitää vaalia?
- Miten se tähän liittyy?
167
00:13:29,514 --> 00:13:33,474
Tiedätte hyvin, että olen
sananvapauden ylpeä puolustaja.
168
00:13:33,554 --> 00:13:38,154
Mutta jos piratismi on muka
sananvapautta, se on perverssiä.
169
00:13:38,234 --> 00:13:42,034
Perverssiäkö? Monique, älä viitsi.
- Siis epätervettä.
170
00:13:42,114 --> 00:13:44,114
Nyt sinä liioittelet.
171
00:13:44,194 --> 00:13:46,994
Se on oire siitä,
että jokin on pielessä.
172
00:13:47,074 --> 00:13:50,154
Lapsikin tietää,
että varastaminen on väärin.
173
00:13:50,234 --> 00:13:53,154
Etkö näe
mitään mahdollisuuksia siinä, -
174
00:13:53,234 --> 00:13:59,314
että internet olisi kuin iso kirjasto,
josta löytyy tietoa?
175
00:13:59,394 --> 00:14:04,194
Oletko ihan tosissasi, Jerker?
Heittäydyitkö aktivistiksi? - Ehkäpä.
176
00:14:04,274 --> 00:14:06,274
En vastusta tekniikkaa.
177
00:14:06,354 --> 00:14:10,434
Digitaalisissa kirjastoissa
on valtavat mahdollisuudet, -
178
00:14:10,514 --> 00:14:13,594
mutta tuskinpa piraatit
sellaista puuhaavat.
179
00:14:13,674 --> 00:14:18,554
On silkkaa hölynpölyä,
että internetiin pätisi eri vapaudet.
180
00:14:18,634 --> 00:14:22,674
Juuri tuo kaipaakin päivittämistä.
Emme elä kivikaudella.
181
00:14:22,754 --> 00:14:25,274
Jos varastaa tai kopioi -
182
00:14:25,354 --> 00:14:29,114
tekijänoikeuksin suojattua
materiaalia ja jakaa sitä, -
183
00:14:29,194 --> 00:14:33,194
syyllistyy
perustavanlaatuiseen rikokseen.
184
00:14:33,274 --> 00:14:35,314
On ehkä muotia väittää, -
185
00:14:35,394 --> 00:14:40,234
että tekijänoikeus on vanha keksintö,
joka rajoittaa luovuutta.
186
00:14:40,514 --> 00:14:44,794
Ennen oli oltava munkki
tai elettävä rikkaiden siivellä -
187
00:14:44,874 --> 00:14:47,234
luodakseen yhtään mitään.
188
00:14:47,474 --> 00:14:49,994
Otetaanpa lisää viiniä.
189
00:14:50,074 --> 00:14:53,194
Tämän jälkeen todella tarvitsen lisää.
190
00:14:53,474 --> 00:14:57,314
Missä puhelimeni on?
- Haluan viinaa, viini ei nyt riitä.
191
00:14:59,314 --> 00:15:01,954
Sinulla on kaksi uutta viestiä.
192
00:15:03,314 --> 00:15:05,194
Hei, rouva Wadsted.
193
00:15:05,274 --> 00:15:09,674
Täällä puhuu James Becker ja soitan
MPAA:n John Malcolmin puolesta.
194
00:15:09,754 --> 00:15:14,394
Puhuisin toimeksiannosta
liittyen piraattikopiointiin Ruotsissa.
195
00:15:14,474 --> 00:15:18,234
Elokuvateollisuus menetti
tuloja 18,2 miljardia dollaria -
196
00:15:18,314 --> 00:15:20,874
piraattikopioinnin vuoksi
vuonna 2005.
197
00:15:20,954 --> 00:15:24,394
Yksin piratismi internetissä
maksoi 7,1 miljardia....
198
00:15:24,474 --> 00:15:29,314
MPAA, Motion Picture
Association of America.
199
00:15:30,034 --> 00:15:32,954
Se edustaa
Hollywoodin isoja studioita.
200
00:15:33,034 --> 00:15:36,114
Warner, MGM, Columbia,
20th Century Fox.
201
00:15:36,194 --> 00:15:38,834
Mutta...
- Odota hetki.
202
00:15:38,914 --> 00:15:43,154
Lienee sanomattakin selvää,
että kyse on miljardibisneksestä.
203
00:15:43,234 --> 00:15:45,234
Se myös menettää miljardeja -
204
00:15:45,314 --> 00:15:48,834
The Pirate Bayn kaltaisille
tiedostonjakosivustoille.
205
00:15:48,914 --> 00:15:51,994
Nyt minulta pyydetään apua,
meiltä pyydetään.
206
00:16:02,234 --> 00:16:05,274
YHTEYS ON VANHENTUNUT
207
00:16:06,114 --> 00:16:08,474
Brokep: Mitä hittoa tapahtui?
208
00:16:08,554 --> 00:16:10,714
TiAMO: En tiedä.
209
00:16:12,994 --> 00:16:17,194
Fraux: Vittuileeko MPAA meille nyt?
210
00:16:22,754 --> 00:16:25,114
Zerr: Miksi sivusto toimii tahmeasti?
211
00:16:41,754 --> 00:16:43,794
Käyttäjistä menetetty 57 %.
212
00:17:10,234 --> 00:17:12,594
Hitto...
213
00:17:28,274 --> 00:17:30,354
Niin?
- Se delasi.
214
00:17:30,434 --> 00:17:33,754
Kaistanleveys loppui,
liikaa liikennettä!
215
00:17:33,914 --> 00:17:36,154
Sinun pitää optimoida koodi.
216
00:17:36,234 --> 00:17:39,754
Rauhoitu. Tungit sinne liikaa tavaraa.
- Turpa kiinni.
217
00:17:39,834 --> 00:17:42,394
Se kaatuu kohta. Pitää sulkea se.
- Älä!
218
00:17:42,474 --> 00:17:46,514
Muuten kaikki menee pieleen.
Yritän vielä viimeistä keinoa.
219
00:17:46,594 --> 00:17:50,354
Sitten se on ohi
ja olen 7 500 kruunua köyhempi.
220
00:17:50,434 --> 00:17:55,954
Voi raukkaa. - Optimoi koodi,
järkkään paremman verkon.
221
00:17:57,754 --> 00:18:00,874
Onko jokin ongelma?
- Ei.
222
00:18:02,074 --> 00:18:05,314
Selvä...
- Noin. Kotisivu toimii taas.
223
00:18:08,274 --> 00:18:11,914
Kiitos. Tuo ei ole
hyvä paikka lyyraviikunalle.
224
00:18:12,914 --> 00:18:16,594
Se ei kestä suoraa päivänvaloa,
vaikka tarvitseekin valoa.
225
00:18:16,674 --> 00:18:19,074
Etsi sille toinen paikka.
- Teen sen.
226
00:18:19,154 --> 00:18:21,154
Kiitos sinulle.
- Kiitti.
227
00:18:26,394 --> 00:18:32,034
Tämä on Carl Lundströmin vastaaja.
Jätä viesti. - Fredrik Neij tässä.
228
00:18:33,114 --> 00:18:37,114
Meidän pitää puhua.
Soittaisitko minulle?
229
00:18:41,474 --> 00:18:44,274
Luulenpa, ettei hän uskalla tulla.
230
00:19:01,514 --> 00:19:02,874
Hei.
231
00:19:02,954 --> 00:19:07,834
Niin?
- Mitä voit kertoa?
232
00:19:08,714 --> 00:19:10,514
Okei.
233
00:19:10,594 --> 00:19:18,234
Scene on yhteisö, joka hakkeroi
pelejä, leffoja, ohjelmia, kaikkea.
234
00:19:18,754 --> 00:19:21,994
Mukana ovat maailman parhaat,
ei täkäläisiä.
235
00:19:22,074 --> 00:19:24,274
Heille hakkerointi on urheilua, -
236
00:19:24,354 --> 00:19:27,314
ja he levittävät tiedostoja
vain keskenään.
237
00:19:27,394 --> 00:19:29,994
Tavoitteena on olla eka hakkeroija, -
238
00:19:30,074 --> 00:19:34,834
ja osa Scenen väestä lakkauttaisi
Pirate Bayn kaltaiset sivustot.
239
00:19:35,314 --> 00:19:38,834
Miksi? - Koska niillä
materiaali jaetaan kaikille.
240
00:19:38,914 --> 00:19:42,154
Jokaisessa tiedostossa
on eräänlainen tunniste.
241
00:19:42,234 --> 00:19:47,074
Kun tiedostoja jaetaan, tekijät saavat
poliisin ja sinunlaisesi niskaansa.
242
00:19:47,154 --> 00:19:51,194
Kuulutko sinä tähän Sceneen?
- Minäkö? En.
243
00:19:52,114 --> 00:19:56,674
Jos et kuulu siihen, miksi sitten
tuhlaamme aikaamme sinuun?
244
00:19:56,754 --> 00:20:00,394
Koska tiedän, miten pääsette sisään.
- Niinkö?
245
00:20:00,714 --> 00:20:05,034
On yksi tyyppi, jolla on tapana
istua Bahnhof Barissa.
246
00:20:06,194 --> 00:20:10,954
Hän voisi osoittaa serverit,
jotka kytkeytyvät Pirate Bayhyn.
247
00:20:12,194 --> 00:20:15,194
Onko sinulla
hänen puhelinnumeroaan?
248
00:20:15,674 --> 00:20:23,074
Haluan 40 000.
- Anteeksi, mitä? Mistä hyvästä?
249
00:20:23,154 --> 00:20:26,234
Siitä, että otan riskin.
- Minkä ihmeen riskin?
250
00:20:27,194 --> 00:20:30,994
Haluat 40 000 pelkästä kontaktista?
- Ei vain siitä.
251
00:20:31,074 --> 00:20:35,634
Kyseiset henkilöt tekevät vaikka mitä
pysyäkseen nimettöminä.
252
00:20:36,314 --> 00:20:41,034
Jos vaarannan itseni vuoksenne,
haluan 40 000. - Unohda.
253
00:20:41,114 --> 00:20:43,594
Unohda sitten koko juttu.
254
00:20:47,474 --> 00:20:51,034
Jos löydämme sen henkilön,
saat ne 40 000.
255
00:20:51,354 --> 00:20:54,434
Tiedoksesi,
että pidämme sinua silmällä.
256
00:20:59,074 --> 00:21:03,794
Mitä tuo oli olevinaan?
Emme tiedä tyypistä mitään.
257
00:21:03,874 --> 00:21:09,274
Kukaan ei suostu yhteistyöhön,
joten oliko meillä vaihtoehtoa?
258
00:21:09,554 --> 00:21:12,554
Voi hemmetti.
- Anna olla.
259
00:21:16,154 --> 00:21:20,354
Hei, Carl. Täällä on
entinen suosikkityöntekijäsi.
260
00:21:20,434 --> 00:21:22,954
Siis Fredrik. Fredrik Neij.
261
00:21:23,154 --> 00:21:26,034
Hei, Carl! Fredrik täällä.
262
00:21:27,034 --> 00:21:30,794
Minulla olisi yksi juttu vireillä.
Soita, kun voit.
263
00:21:34,274 --> 00:21:37,394
Tulin tapamaan Carl Lundströmiä.
- Mikä on nimesi?
264
00:21:37,474 --> 00:21:39,474
Fredrik Neij.
265
00:21:42,914 --> 00:21:47,154
Oliko teillä sovittu tapaaminen?
- Ei, mutta hän tuntee minut.
266
00:21:47,234 --> 00:21:52,834
Olemme työskennelleet yhdessä.
- Vai niin. Hän ei ole nyt paikalla.
267
00:21:56,554 --> 00:22:00,554
Jään sitten odottamaan.
- Hän ei ehkä tule moneen tuntiin.
268
00:22:00,634 --> 00:22:05,954
Ei se mitään. Mikä verkko täällä on?
- Meillä on...
269
00:22:07,874 --> 00:22:10,074
Selvitän sen itse.
270
00:22:10,154 --> 00:22:14,194
Karin puhelimessa.
Hän ei valitettavasti ole paikalla.
271
00:22:14,994 --> 00:22:20,034
Aiheutit pirunmoisen ongelman,
joten saat luvan myös ratkaista sen.
272
00:22:22,314 --> 00:22:27,114
Fredrik Neij, sinä se et luovuta.
- Olisiko sinulla hetki aikaa?
273
00:22:28,674 --> 00:22:32,394
Varaa kokousaika Karinilta.
- Onko Pirate Bay tuttu?
274
00:22:32,474 --> 00:22:35,394
On.
- Käytätkö sitä?
275
00:22:35,994 --> 00:22:38,394
Olen saattanut joskus käyttää.
276
00:22:38,474 --> 00:22:41,994
Olet yksi miljoonista käyttäjistämme.
Tervetuloa.
277
00:22:42,394 --> 00:22:45,394
Sinäkö sen teit?
- Minä ja Gottfrid.
278
00:22:45,474 --> 00:22:49,834
Eikä! - Sivusto kasvaa päivittäin,
ja siksi olenkin täällä.
279
00:22:49,914 --> 00:22:51,914
Minä kuuntelen.
280
00:22:51,994 --> 00:22:56,714
Olemme pyörittäneet sitä
työpaikkani verkossa.
281
00:22:58,754 --> 00:23:00,914
Mutta se ei onnistu enää.
282
00:23:00,994 --> 00:23:04,474
Sivusto kaatui,
ja prosessori hajosi.
283
00:23:04,554 --> 00:23:07,554
Sivustollamme on liikaa liikennettä.
284
00:23:08,434 --> 00:23:13,754
Sinulla riittäisi täällä kapasiteettia,
joten voisit ehkä auttaa meitä.
285
00:23:19,074 --> 00:23:21,474
Kaipaan juotavaa.
286
00:23:26,674 --> 00:23:30,274
Kasvua tulee niin vauhdilla,
ettei verkko riitä.
287
00:23:30,354 --> 00:23:34,594
Uskon, että voimme kehittää
jotain todella suurta...
288
00:23:34,674 --> 00:23:37,474
Terve, Calle!
- Kappas pirulaista.
289
00:23:37,554 --> 00:23:39,914
Aloititte näemmä jo.
- Jo vain.
290
00:23:39,994 --> 00:23:42,434
Terve. Olen Frans.
- Fredrik.
291
00:23:42,674 --> 00:23:46,554
Frasse, kuulehan tätä,
niin saatat oppia jotain.
292
00:23:46,834 --> 00:23:50,354
Tapasin tämän kaverin
Dreamhackissa vuonna 2004.
293
00:23:50,434 --> 00:23:52,634
Hän oli kova puhumaan.
294
00:23:52,714 --> 00:23:57,834
Hänellä riitti intoa ja visioita.
Tässä maassa harva osaa visioida.
295
00:23:58,314 --> 00:24:03,394
Asia esitellään ja painutaan kotiin.
Lopulta mitään ei tapahdu.
296
00:24:04,794 --> 00:24:08,514
Tulemme myöhemmin perässä.
- Istumme tuolla.
297
00:24:08,594 --> 00:24:14,274
Fredrik, olen ylpeä sinusta.
298
00:24:14,914 --> 00:24:16,954
Skool.
299
00:24:20,554 --> 00:24:25,314
Pidän sinussa siitä,
ettet tosiaankaan sylje lasiin. Syö.
300
00:24:27,354 --> 00:24:29,954
Saammeko käyttää verkkoasi?
301
00:24:31,594 --> 00:24:36,314
Laajakaistayhtiömme
on jäänyt kehityksessä jälkeen, -
302
00:24:36,394 --> 00:24:42,874
joten emme voi taata
sivustollenne vakaata verkkoa.
303
00:24:42,954 --> 00:24:47,354
Tai jos kävijämääränne kasvaa
entisestään, kuten ymmärsin.
304
00:24:49,874 --> 00:24:51,874
Mutta...
305
00:24:52,634 --> 00:24:57,554
Olen rakentamassa
uutta hallia Tukholmaan.
306
00:25:01,834 --> 00:25:06,314
Joten kenties...
Jaloitellaanpa vähän.
307
00:25:16,474 --> 00:25:18,474
Carl.
- Mitä?
308
00:25:18,554 --> 00:25:23,794
Pääsisimmekö sopimukseen?
- Anna nyt olla. Pidä vähän hauskaa!
309
00:25:45,914 --> 00:25:47,914
Gottfrid:
No?! Miten menee?
310
00:25:47,994 --> 00:25:50,754
Järkkäsitkö uuden verkon?
311
00:25:56,034 --> 00:25:58,714
Luulisin niin.
312
00:26:34,594 --> 00:26:38,314
Olen Monique Wadsted
ja tulin tapaamaan John Malcolmia.
313
00:26:47,114 --> 00:26:49,754
Voit käydä sisään.
- Kiitos.
314
00:26:51,434 --> 00:26:55,154
Olen innoissani,
kun voin taistella hyvien puolesta -
315
00:26:55,234 --> 00:26:58,874
ja puolustaa ihmisten oikeutta
kertoa tarinoitaan.
316
00:26:59,234 --> 00:27:03,274
On kyse sananvapaudesta.
- Meitä ei tarvitse vakuuttaa.
317
00:27:04,194 --> 00:27:06,554
Kuinka ajattelitte edetä?
318
00:27:06,634 --> 00:27:11,754
Parasta olisi löytää sivuston
ylläpitäjät ja nostaa syytteet.
319
00:27:11,834 --> 00:27:16,474
Emme tiedä, keitä he ovat, mutta
parhaat tutkijani selvittävät asiaa.
320
00:27:16,554 --> 00:27:20,194
Neuvottelen myös
paikallisten viranomaisten kanssa.
321
00:27:20,274 --> 00:27:22,514
Tekijät löytyvät kyllä.
322
00:27:22,594 --> 00:27:25,194
Kun saamme heidät selville, -
323
00:27:25,274 --> 00:27:31,314
jutulla on hyvät mahdollisuudet
menestyä oikeudessa.
324
00:27:31,754 --> 00:27:35,634
Hyvät mahdollisuudet?
- Mikään ei ole varmaa.
325
00:27:36,074 --> 00:27:38,074
Täytyy selvittää, -
326
00:27:38,154 --> 00:27:42,394
miten nykylainsäädäntö soveltuu
uuden tekniikan tapauksiin, -
327
00:27:42,474 --> 00:27:45,634
BitTorrentiin ja vertaisverkkoon.
328
00:27:46,154 --> 00:27:52,834
Kuten varmasti tiedättekin,
kokemukseni puhuu puolestaan.
329
00:27:53,274 --> 00:28:00,914
Toki. - Ymmärtääkseni tunnette
oikeusministeri Bodströmin.
330
00:28:00,994 --> 00:28:05,874
Thomas Bodström.
Tunnen hänet kyllä. - Hyvä juttu.
331
00:28:06,794 --> 00:28:12,394
Oikeusteitse olisi parempi...
- Haluamme punnita vaihtoehtoja.
332
00:28:12,914 --> 00:28:18,154
Aikaa ei ole hukattavana.
- Se on sanomattakin selvää.
333
00:28:24,634 --> 00:28:28,594
Et voi parkkeerata tähän.
- Ihan sama. Tässä.
334
00:28:33,194 --> 00:28:35,354
Etkö ole maksanut näitä?
- En.
335
00:28:35,434 --> 00:28:38,554
Etkä vissiin aiokaan?
- En. Keräilen niitä.
336
00:28:39,114 --> 00:28:42,234
Kuinka kauan tähän menee?
337
00:28:42,914 --> 00:28:47,194
Vaikea sanoa, mutta tämä juttu
menee kaiken muun edelle.
338
00:28:47,274 --> 00:28:49,314
Tuolla hän on.
339
00:28:49,394 --> 00:28:53,514
Teemme kaikkemme,
jotta Pirate Bay suljetaan.
340
00:29:19,514 --> 00:29:22,194
Missä Carl on?
- En tiedä.
341
00:29:22,274 --> 00:29:24,834
Hälytyspainike on vasemmalla.
342
00:30:04,794 --> 00:30:07,474
Mitä hän sanoi?
Saammeko käyttää tätä?
343
00:30:07,834 --> 00:30:11,474
Terve, jätkät!
Tervetuloa pikku halliini.
344
00:30:11,554 --> 00:30:13,554
Tämä on uskomaton!
345
00:30:13,634 --> 00:30:18,074
Gottfrid, käy parturissa,
niin pääset kunnon töihin. - Miksi?
346
00:30:20,674 --> 00:30:24,834
Hei. Peter Sunde.
- Carl.
347
00:30:25,754 --> 00:30:29,434
Et olekaan kaksin Gottfridin kanssa.
- Myös Peter on mukana.
348
00:30:29,514 --> 00:30:36,634
Hoidan viestintää.
- Vai että propagandaministeri?
349
00:30:40,114 --> 00:30:42,474
Onko pojilla nälkä?
350
00:30:46,794 --> 00:30:51,514
Parhaassa iässä olleiden ruotsalais-
lehmien ensiluokkaista lihaa.
351
00:30:51,834 --> 00:30:53,874
Enää ei tosin saa sanoa niin.
352
00:30:53,954 --> 00:30:56,274
Netissä on se pirun hieno juttu, -
353
00:30:56,354 --> 00:30:59,634
että siellä sananvapaus
pääsee kukoistamaan.
354
00:30:59,714 --> 00:31:02,754
Haluan tällaisen.
- Ja sinähän saat!
355
00:31:03,074 --> 00:31:07,834
Minulle tärkeintä on
tyrehdyttää rahavirta, -
356
00:31:07,914 --> 00:31:12,754
joka kulkee ruotsalaisilta työläisiltä
eliitille rapakon taakse.
357
00:31:12,834 --> 00:31:16,554
Ruotsihan on maailman
amerikkalaistuneimpia maita.
358
00:31:16,634 --> 00:31:21,274
On korkea aika lopettaa rahan
syytäminen jenkkien matkimiseen.
359
00:31:21,354 --> 00:31:25,394
The Pirate Bay on
yhdenmukaistamisen vastakohta.
360
00:31:25,474 --> 00:31:31,554
The Pirate Bay merkitsee
moninaisuutta. - En minä ihan sitä...
361
00:31:31,634 --> 00:31:36,914
Se on amerikkalaisen
kulttuuri-imperialismin vastapaino.
362
00:31:39,554 --> 00:31:41,634
Ei, kiitos.
363
00:31:42,794 --> 00:31:46,634
Ei sitten. Kertokaahan
viisivuotissuunnitelmanne.
364
00:31:46,714 --> 00:31:50,634
Jatkamme entiseen malliin.
Miksi muuttaa hyväksi havaittua?
365
00:31:50,714 --> 00:31:53,074
Meillä on kolme miljoonaa kävijää.
366
00:31:53,154 --> 00:31:56,394
Määrä on kaksinkertaistunut
kahdessa viikossa.
367
00:31:56,474 --> 00:32:00,234
Aiomme kaksinkertaistaa määrän
yhä uudestaan.
368
00:32:00,554 --> 00:32:03,594
Mooren laki,
siinä viisivuotissuunnitelmamme.
369
00:32:03,674 --> 00:32:07,834
Se ei ole Mooren laki. Jos et tarkoita,
että tuplaamme joka toinen...
370
00:32:07,914 --> 00:32:10,954
Tunnen kyllä Mooren lain.
Kova kasvuvauhti.
371
00:32:11,314 --> 00:32:13,714
Miten on juridisen puolen laita?
372
00:32:13,794 --> 00:32:18,154
Asianajajamme mukaan
laki on puolellamme, -
373
00:32:18,234 --> 00:32:20,754
joten ne eivät mahda meille mitään.
374
00:32:20,834 --> 00:32:22,834
Eivätkö?
375
00:32:24,754 --> 00:32:27,954
Sinähän syöt lihaa?
- Toki.
376
00:32:29,514 --> 00:32:34,394
Mutta... siis...
Paljonko sinä haluat?
377
00:32:35,274 --> 00:32:39,754
Resurssimme ovat nyt aika rajalliset.
- En mitään tässä vaiheessa.
378
00:32:40,394 --> 00:32:44,074
Et mitään?
Miten sinä sitten hyödyt tästä?
379
00:32:45,514 --> 00:32:49,514
Saan tyydytystä siitä,
että Hollywoodissa hikoillaan.
380
00:32:51,354 --> 00:32:55,034
Lisäksi 30 prosenttia.
- 30 prosenttiako?
381
00:32:56,354 --> 00:32:59,594
Niin. - Niin kuin mistä?
Emme ole mikään yritys.
382
00:32:59,674 --> 00:33:03,034
Voisimme olla.
Miksi emme perustaisi yritystä?
383
00:33:03,114 --> 00:33:06,914
Neuvotellaan. Koko maailma
on jalkojenne juuressa.
384
00:33:07,154 --> 00:33:10,314
Älkää kompastuko
teknisiin yksityiskohtiin.
385
00:33:10,394 --> 00:33:14,234
Kai syöt sentään maissintähkiä?
386
00:33:59,354 --> 00:34:01,474
ÄÄRIOIKEISTOLAINEN
387
00:34:04,754 --> 00:34:08,234
Hän kuuluu
äärioikeistolaisiin piireihin.
388
00:34:11,274 --> 00:34:13,474
Ruotsi ruotsalaisille...
389
00:34:27,474 --> 00:34:30,394
Tiesittekö tästä?
- Mitä?
390
00:34:35,874 --> 00:34:38,554
Sulje ovi.
- Mikä sinua vaivaa?
391
00:34:39,754 --> 00:34:43,314
Tiesittekö tästä?
Carl Lundströmistä.
392
00:34:43,394 --> 00:34:47,914
Emme voi tehdä yhteistyötä Ruotsin
Goebbelsin kanssa. - Älä viitsi.
393
00:34:47,994 --> 00:34:50,154
Olen tuntenut hänet kauan.
394
00:34:50,234 --> 00:34:54,034
Sinunhan piti kannattaa
sananvapautta, hiton vassari.
395
00:34:54,114 --> 00:34:56,994
Ääliö.
Ei sananvapaus ole mustavalkoista.
396
00:34:57,074 --> 00:35:00,234
Se on binääristä.
Sananvapaus joko on tai ei ole.
397
00:35:00,314 --> 00:35:04,474
Siinäs kuulit.
En jaksa poliittista korrektiuttasi.
398
00:35:04,554 --> 00:35:08,954
Jos mielipiteet vähän poikkeavat...
- Vähän? Että sinä olet tyhmä!
399
00:35:09,034 --> 00:35:12,074
Etkö käsitä,
että hän on äärioikeistolainen?
400
00:35:12,154 --> 00:35:15,314
Hänenlaisensa
romuttavat sananvapauden.
401
00:35:15,394 --> 00:35:19,434
Sinulla ei ole aavistustakaan siitä,
mistä puhut.
402
00:35:19,514 --> 00:35:22,514
Carl on ollut minulle kuin isä.
- Vau.
403
00:35:22,594 --> 00:35:24,874
On siinäkin esikuva.
404
00:35:27,954 --> 00:35:31,634
Okei, painu helvettiin,
jos et halua olla tässä mukana.
405
00:35:31,714 --> 00:35:35,114
Ketään ei kiinnosta.
- Lopeta, sinä hiton...
406
00:35:35,474 --> 00:35:38,994
"Jos emme usko
halveksimiemme sananvapauteen, -
407
00:35:39,074 --> 00:35:42,474
emme usko siihen lainkaan."
Chomsky.
408
00:35:44,194 --> 00:35:47,554
Lempifilosofisi.
- Kiitos, tiedän kyllä.
409
00:36:03,594 --> 00:36:09,034
Tällaisen soittimen te tarvitsette.
Tilaa on yli 20 000 kappaleelle.
410
00:36:09,354 --> 00:36:12,794
MPAA otti yhteyttä
Monique Wadstediin.
411
00:36:12,874 --> 00:36:15,994
Hän on hyvä.
- Niin hän kaiketi on.
412
00:36:18,154 --> 00:36:22,314
...erityisesti Pirate Bay.
- Soitan kohta takaisin.
413
00:36:22,634 --> 00:36:27,354
Se on yksinkertaista.
Kuten varmaan tiedättekin.
414
00:36:27,434 --> 00:36:30,554
Anteeksi.
Satuin kuulemaan, mistä puhuitte.
415
00:36:30,634 --> 00:36:34,954
Olen Henrik Pontén
Antipiraattitoimistosta. - Isä.
416
00:36:35,034 --> 00:36:39,234
On laitonta ladata tekijänoikeuksin
suojattua materiaalia.
417
00:36:39,314 --> 00:36:42,994
Se on rikos.
- Mitä selität? Sehän on ilmaista.
418
00:36:43,314 --> 00:36:45,794
Ei voi olla totta.
419
00:36:46,954 --> 00:36:52,474
Olet elektroniikkaliikkeen työntekijä
ja kehotat rikkomaan lakia.
420
00:36:52,554 --> 00:36:58,114
Jos noudatat hänen neuvoaan,
voit saada sakot tai jopa vankeutta.
421
00:36:59,114 --> 00:37:01,754
Toivottavasti käsitätte sen.
422
00:37:01,834 --> 00:37:04,154
Etenkin sinä.
- Kiitos.
423
00:37:04,874 --> 00:37:07,554
Mitä sanoitkaan?
- 20 000 kappaletta.
424
00:37:20,034 --> 00:37:22,674
Tsekkaa postisi. Joel
425
00:37:30,154 --> 00:37:33,634
Luen vain tavallisia sanoja.
426
00:37:40,114 --> 00:37:42,394
Ruoka on kohta valmis!
427
00:38:05,834 --> 00:38:09,594
Salattu yhteys. Lokitiedostoa
ei tehdä. Chattaa rauhassa.
428
00:38:22,434 --> 00:38:24,794
Hei, voimmeko tavata?
429
00:38:25,874 --> 00:38:28,154
Rouge: Ei onnistu.
430
00:38:35,834 --> 00:38:38,674
Millaisia tietoja sinulla on?
431
00:38:44,154 --> 00:38:48,834
Rouge: Haluan ensin 100 000.
432
00:38:58,434 --> 00:39:06,074
Jos maksan 100 000,
haluan tavata sinut.
433
00:39:09,234 --> 00:39:16,794
Tässä on puhelinnumeroni:
0700-287831.
434
00:39:20,514 --> 00:39:24,634
Rouge: Otan yhteyttä.
435
00:39:25,674 --> 00:39:28,034
Rouge on poistunut chatista.
436
00:39:29,114 --> 00:39:32,674
Mitä sinä teet?
- Mitä? En mitään, minä vain...
437
00:39:32,754 --> 00:39:35,594
Työasioita.
- Mitä on sattunut?
438
00:39:35,874 --> 00:39:39,514
Miten niin?
- Markus sanoi, että haukuit jonkun.
439
00:39:39,594 --> 00:39:42,234
En nyt sentään haukkunut.
440
00:39:43,034 --> 00:39:45,994
Tyyppi selitti asiakkaille, -
441
00:39:46,074 --> 00:39:49,514
kuinka nämä voisivat
ladata laittomia tiedostoja.
442
00:39:49,594 --> 00:39:52,514
Ymmärrän.
Sellainen on väärin.
443
00:39:52,594 --> 00:40:00,234
Etkö kuitenkin lasten seurassa
voisi unohtaa työasiat? - Totta kai.
444
00:40:00,554 --> 00:40:02,714
Syömme nyt.
445
00:40:03,274 --> 00:40:08,154
Piratismista ja tiedostonjaosta
alkaa tulla eräänlainen kansanliike.
446
00:40:08,234 --> 00:40:12,394
Tänään järjestettiin maailman
ensimmäinen Copy Swap, -
447
00:40:12,474 --> 00:40:16,714
jossa sadat nuoret vaihtoivat
piraattikopioitua materiaalia.
448
00:40:16,794 --> 00:40:21,234
Puolustan jokaisen oikeutta
päästä osalliseksi kulttuurista.
449
00:40:21,314 --> 00:40:24,954
Pitää jakaa omastaan
ja välittää toisista.
450
00:40:25,354 --> 00:40:28,994
Tervetuloa maailman ensimmäiseen
Copy Swapiin!
451
00:40:31,274 --> 00:40:34,874
He haluavat elokuvan ja minulla on.
Ja päinvastoin.
452
00:40:34,954 --> 00:40:39,514
Minusta on hyvä osoittaa, että
meitä asian puolustajia on paljon.
453
00:40:39,594 --> 00:40:47,034
Samalla Pirate Bayn suosio kasvaa
miljoonilla käyttäjillä päivässä, -
454
00:40:47,274 --> 00:40:51,794
vaikka viranomaiset tekevät
kaikkensa lopettaakseen...
455
00:40:51,874 --> 00:40:53,994
Äiti.
456
00:40:55,554 --> 00:40:58,074
Osaatko pitää salaisuuden?
457
00:40:59,354 --> 00:41:04,114
Siitä The Pirate Baysta.
Minä pyöritän sitä.
458
00:41:08,394 --> 00:41:10,754
Liikunnanopettaja
joutui maksamaan -
459
00:41:10,834 --> 00:41:13,154
350 000 kruunun
vahingonkorvaukset.
460
00:41:13,234 --> 00:41:16,194
350 000 kruunun?
Voiko se olla totta?
461
00:41:16,274 --> 00:41:19,554
Älä huolestu. Me emme tee tuota.
- Hyvänen aika!
462
00:41:19,634 --> 00:41:21,794
Kyse ei ole samasta asiasta.
463
00:41:21,874 --> 00:41:26,194
Toimittajahan sanoi,
että olemme kansanliike.
464
00:41:39,074 --> 00:41:42,394
"He kulkivat käsikkäin
alas sorakäytävää."
465
00:41:42,754 --> 00:41:49,434
"Yhtäkkiä taivas repesi ja alkoi
sataa kaatamalla. Heitä nauratti..."
466
00:41:57,074 --> 00:41:59,074
Nähdään illalla kello 23.
467
00:41:59,154 --> 00:42:03,514
Miksi pitää tavata keskellä yötä?
- He eivät noudata virka-aikaa.
468
00:42:03,594 --> 00:42:06,634
Taidat olla innoissasi?
- Älä höpötä.
469
00:42:30,394 --> 00:42:32,474
9 999 990 KÄYTTÄJÄÄ
470
00:42:59,234 --> 00:43:01,234
SIVUA EI LÖYDY
471
00:43:12,474 --> 00:43:14,794
Hitto.
472
00:43:39,474 --> 00:43:42,114
Suomennos: Anna Alho
Yle
473
00:43:43,305 --> 00:44:43,680
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
40088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.