Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,150 --> 00:00:11,450
Natsume's Book of Friends
2
00:00:08,610 --> 00:00:11,450
[7]
3
00:01:31,440 --> 00:01:36,760
Sometimes, I sense what's inside
the minds of those around me.
4
00:01:37,280 --> 00:01:41,250
It only lasts a moment,
so I usually don't care.
5
00:01:41,710 --> 00:01:43,220
But that day...
6
00:01:44,120 --> 00:01:45,420
That day...
7
00:01:47,160 --> 00:01:49,610
The great monster of Shihodani?
8
00:01:49,610 --> 00:01:50,390
Yeah.
9
00:01:50,690 --> 00:01:54,530
It normally keeps itself hidden,
but lately it's been showing itself.
10
00:01:54,820 --> 00:01:56,740
I think it might want its name back.
11
00:01:57,200 --> 00:01:59,840
So you're going all the
way there to give it back?
12
00:01:59,840 --> 00:02:00,890
How stupid.
13
00:02:01,170 --> 00:02:02,280
What's wrong with that?
14
00:02:02,570 --> 00:02:05,330
There might be places with yummy snacks.
15
00:02:05,640 --> 00:02:10,390
Don't think I'm going to
fall for that every time.
16
00:02:10,670 --> 00:02:11,850
Oh, a yamame trout.
17
00:02:11,850 --> 00:02:13,250
Where? Where?
18
00:02:14,370 --> 00:02:18,300
While we're here, I'd like to return
names to any yokai in this area.
19
00:02:18,580 --> 00:02:22,910
I'm the only one here who
wrote my name onto the paper.
20
00:02:26,660 --> 00:02:30,040
So you're the grandson
of Natsume Reiko.
21
00:02:30,920 --> 00:02:32,670
Will you return my name?
22
00:02:33,390 --> 00:02:34,410
Yes.
23
00:02:34,410 --> 00:02:37,150
I'll try to find the page
in the Book of Friends.
24
00:02:37,830 --> 00:02:40,810
No, I know where it is.
25
00:02:41,950 --> 00:02:43,430
The first page.
26
00:02:44,570 --> 00:02:45,810
The first page?
27
00:02:47,060 --> 00:02:48,250
In other words...
28
00:02:48,250 --> 00:02:51,870
This is the first yokai whom
Reiko-san made write its name.
29
00:02:53,180 --> 00:02:57,320
Would you tell me... about Natsume Reiko?
30
00:02:58,960 --> 00:03:01,810
Very well. To pass the time.
31
00:03:02,250 --> 00:03:07,680
We weren't together for long, but I'll tell
you of the time Reiko came to this forest.
32
00:03:09,000 --> 00:03:11,260
"What if he's a bad guy?"
33
00:03:12,070 --> 00:03:13,920
"Wow, what a pain."
34
00:03:15,060 --> 00:03:18,490
For a single moment,
I can read others' minds.
35
00:03:18,770 --> 00:03:21,840
You could say their thoughts
find their way inside me.
36
00:03:21,840 --> 00:03:23,380
I don't know.
37
00:03:23,380 --> 00:03:26,850
I was doing everything I can to
give off what-a-pain vibes.
38
00:03:27,080 --> 00:03:31,800
Hearing thoughts was upsetting enough
that I hid myself deep in this forest.
39
00:03:32,330 --> 00:03:35,630
And then Natsume Reiko came...
40
00:03:39,110 --> 00:03:43,110
Tell Me
41
00:03:39,110 --> 00:03:43,110
Your
42
00:03:39,110 --> 00:03:43,110
Name
43
00:03:43,630 --> 00:03:45,230
Hey, did you hear?
44
00:03:45,230 --> 00:03:48,870
A child of man has been
wandering the forest lately!
45
00:03:49,460 --> 00:03:52,050
When the guardian of the
great cave tried to tease it,
46
00:03:52,050 --> 00:03:56,920
it dodged like a dancing butterfly
and just kept right on walking!
47
00:03:57,570 --> 00:03:59,280
What a little brat!
48
00:03:59,280 --> 00:04:02,920
Why don't we tease her too, if we see her?
49
00:04:02,920 --> 00:04:06,140
You're being too loud.
50
00:04:06,650 --> 00:04:08,720
If you keep making noise, I'll eat you.
51
00:04:12,070 --> 00:04:13,560
Help us!
52
00:04:13,560 --> 00:04:16,030
I wanted to live in peace,
53
00:04:16,030 --> 00:04:19,190
so I drove away any yokai that
found their way into my territory.
54
00:04:19,420 --> 00:04:22,530
I lived at my own pace, all by myself.
55
00:04:22,870 --> 00:04:25,530
And when I went back to my bed...
56
00:04:29,920 --> 00:04:30,790
What?
57
00:04:32,760 --> 00:04:36,230
I finally found a nice place to sleep.
58
00:04:36,640 --> 00:04:38,370
Is this your bed?
59
00:04:40,020 --> 00:04:41,270
Sorry.
60
00:04:41,270 --> 00:04:44,090
I'll stay away from this tree.
61
00:04:44,370 --> 00:04:45,210
Bye.
62
00:04:45,210 --> 00:04:46,830
Huh? Uh...
63
00:04:50,010 --> 00:04:54,650
And after that, I would sometimes
see this child of man.
64
00:04:55,190 --> 00:04:59,060
Whenever a yokai tried to bother her,
she would gracefully dodge them.
65
00:04:59,250 --> 00:05:03,070
And so she was always alone.
66
00:05:03,610 --> 00:05:05,260
Just like me.
67
00:05:08,190 --> 00:05:10,460
It feels good to be alone.
68
00:05:10,800 --> 00:05:14,170
And that child of man knew this.
69
00:05:15,320 --> 00:05:18,950
Hey, the child of man
went to the stone cairn.
70
00:05:19,150 --> 00:05:22,040
Again? Let's go see.
71
00:05:32,140 --> 00:05:34,230
So, is that it?
72
00:05:34,230 --> 00:05:35,540
No, I think she was more...
73
00:05:35,540 --> 00:05:36,980
Hey, you!
74
00:05:37,470 --> 00:05:39,750
I wondered what that noise was...
75
00:05:40,240 --> 00:05:42,730
What are you doing here in the forest?
76
00:05:42,890 --> 00:05:46,190
S-Sorry, I was reading...
77
00:05:46,490 --> 00:05:49,240
I didn't think I was making any noise.
78
00:05:50,630 --> 00:05:53,430
No. I should apologize to you.
79
00:05:53,950 --> 00:05:57,070
But it's not a good idea to
wander around this forest alone.
80
00:05:57,070 --> 00:05:58,400
Go home.
81
00:05:59,470 --> 00:06:00,370
Bye.
82
00:06:02,330 --> 00:06:04,040
W-Wait!
83
00:06:04,830 --> 00:06:05,920
What?
84
00:06:05,920 --> 00:06:07,600
Do you not know your way home?
85
00:06:07,890 --> 00:06:09,390
No, I...
86
00:06:09,720 --> 00:06:12,850
Would you talk to me for a little while?
87
00:06:13,140 --> 00:06:15,390
I just moved here...
88
00:06:16,110 --> 00:06:17,140
No.
89
00:06:18,740 --> 00:06:20,330
Now go home.
90
00:06:20,630 --> 00:06:22,550
Okay... Sorry.
91
00:06:29,140 --> 00:06:31,000
Total rejection.
92
00:06:31,320 --> 00:06:33,360
I felt the same.
93
00:06:33,900 --> 00:06:39,130
But that child of man
came back the next day.
94
00:06:40,630 --> 00:06:42,050
Hey, you!
95
00:06:43,400 --> 00:06:44,920
Why did you come back?
96
00:06:46,730 --> 00:06:48,280
I'm glad I met you again.
97
00:06:48,840 --> 00:06:51,430
Sorry, I wanted to give you this.
98
00:06:51,430 --> 00:06:53,430
High School
99
00:06:52,310 --> 00:06:53,240
A high school badge?
100
00:06:53,560 --> 00:06:56,100
I think you dropped this yesterday.
101
00:06:56,830 --> 00:06:57,880
You're right.
102
00:06:58,270 --> 00:06:59,790
You're too nice.
103
00:06:59,790 --> 00:07:02,520
It might not even have been mine, you know.
104
00:07:03,290 --> 00:07:05,570
But thanks. I appreciate it.
105
00:07:07,490 --> 00:07:08,420
Bye.
106
00:07:08,660 --> 00:07:10,230
Yes, goodbye.
107
00:07:18,640 --> 00:07:21,560
Hey, she's back.
108
00:07:24,750 --> 00:07:26,960
What am I doing?
109
00:07:32,860 --> 00:07:34,340
What are you doing?
110
00:07:35,210 --> 00:07:36,440
Sorry...
111
00:07:36,940 --> 00:07:39,300
I just can't get used to my new home,
112
00:07:39,300 --> 00:07:41,480
and I'm not fitting in at school yet.
113
00:07:41,720 --> 00:07:43,650
This is such a sunny spot...
114
00:07:44,160 --> 00:07:46,230
Um, I'm sorry.
115
00:07:47,180 --> 00:07:49,250
There's no need to apologize.
116
00:07:49,250 --> 00:07:50,820
It's not my forest.
117
00:07:51,070 --> 00:07:53,330
And nobody likes having me around, either.
118
00:07:53,900 --> 00:07:56,300
I like this place.
119
00:07:56,300 --> 00:07:58,870
I'm going to take a nap.
Wake me up when you leave.
120
00:08:00,800 --> 00:08:02,160
Thank you!
121
00:08:02,500 --> 00:08:05,630
It felt like less that she liked the girl,
122
00:08:05,630 --> 00:08:10,210
and more like she was keeping any yokai
that would cause trouble at bay.
123
00:08:10,880 --> 00:08:17,510
Perhaps that child of man had a heart
of iron, for I never heard her thoughts.
124
00:08:18,250 --> 00:08:23,470
The girl came every day, and Reiko
would fall asleep next to her.
125
00:08:23,470 --> 00:08:25,320
They would never talk.
126
00:08:25,320 --> 00:08:28,270
The girl would wake her up
when she left. That was all.
127
00:08:28,760 --> 00:08:30,020
And then one day...
128
00:08:30,550 --> 00:08:34,000
Hey, can I ask your name?
129
00:08:34,350 --> 00:08:35,580
I'm Soko.
130
00:08:35,940 --> 00:08:38,020
Morinaga Soko. It means "Azure Child."
131
00:08:38,380 --> 00:08:39,540
What about you?
132
00:08:40,520 --> 00:08:43,290
I don't need to tell you.
133
00:08:47,230 --> 00:08:48,540
I'm...
134
00:08:50,430 --> 00:08:51,890
Are you hungry?
135
00:08:52,460 --> 00:08:55,530
I know. I have a piece of candy.
136
00:08:59,070 --> 00:09:00,760
Want to play a game?
137
00:09:01,960 --> 00:09:05,800
If you win, I'll give you this candy.
138
00:09:06,840 --> 00:09:09,940
And if I win, will you tell me your name?
139
00:09:11,600 --> 00:09:13,940
You're a strange girl. Sure.
140
00:09:13,940 --> 00:09:15,450
I was just getting bored.
141
00:09:15,450 --> 00:09:17,760
And I know I won't lose at any game.
142
00:09:23,920 --> 00:09:27,070
So how about we throw rocks at that stone?
143
00:09:27,070 --> 00:09:30,650
Whoever gets closest to the triangle wins.
144
00:09:30,930 --> 00:09:31,800
Okay.
145
00:09:32,740 --> 00:09:34,160
Okay, I'll start.
146
00:09:37,590 --> 00:09:39,000
I wasn't even close!
147
00:09:41,560 --> 00:09:42,750
My turn, then.
148
00:09:45,530 --> 00:09:46,620
Wow!
149
00:09:48,350 --> 00:09:49,800
I win!
150
00:09:50,930 --> 00:09:52,360
Here's the candy.
151
00:09:52,940 --> 00:09:53,830
Thanks.
152
00:09:57,010 --> 00:09:58,290
Blue candy...
153
00:09:58,590 --> 00:09:59,740
It's pretty, right?
154
00:10:00,990 --> 00:10:02,490
It's azure, like in your name.
155
00:10:10,020 --> 00:10:11,250
Thanks.
156
00:10:11,600 --> 00:10:12,500
Bye.
157
00:10:13,110 --> 00:10:16,840
Bye. I won't lose tomorrow, so be ready!
158
00:10:17,750 --> 00:10:19,470
Hey, wait!
159
00:10:26,080 --> 00:10:28,920
Okay, whoever gets to that tree faster wins!
160
00:10:26,800 --> 00:10:32,000
And after that, Soko would challenge
her every day to some game.
161
00:10:32,330 --> 00:10:36,690
It was fun to see Reiko
get annoyed, and then win.
162
00:10:36,690 --> 00:10:37,990
Ready... go!
163
00:10:44,300 --> 00:10:45,860
I win!
164
00:10:45,860 --> 00:10:49,000
You're a lot faster than I thought!
165
00:10:50,930 --> 00:10:54,000
When I was younger, I was faster than most.
166
00:10:55,530 --> 00:10:56,710
You okay?
167
00:10:56,710 --> 00:10:58,180
You look pale.
168
00:10:58,700 --> 00:10:59,920
I'm fine.
169
00:10:59,920 --> 00:11:02,010
I might've pushed myself too hard.
170
00:11:02,290 --> 00:11:05,420
You're pretty frail, aren't you?
171
00:11:05,950 --> 00:11:08,020
They probably sent you here
for your health, right?
172
00:11:08,600 --> 00:11:10,770
It's a bother if you push yourself too hard.
173
00:11:11,090 --> 00:11:12,120
I'm sorry.
174
00:11:12,120 --> 00:11:15,650
I didn't mean to. I'm sorry.
175
00:11:16,200 --> 00:11:18,950
Fine, just rest for a bit.
176
00:11:19,340 --> 00:11:21,660
I'll wake you up today.
177
00:11:24,290 --> 00:11:25,660
Thank you.
178
00:11:26,530 --> 00:11:28,240
Lately, it's been so much fun.
179
00:11:28,580 --> 00:11:30,970
I'm finally used to my new house,
180
00:11:31,520 --> 00:11:35,550
and the other students are
starting to talk to me.
181
00:11:36,310 --> 00:11:40,620
I'm thinking of planting some
kind of flower in the yard.
182
00:11:41,020 --> 00:11:42,680
What would be good, do you think?
183
00:11:43,150 --> 00:11:47,390
Someday, please come over and see my yard.
184
00:11:59,410 --> 00:12:00,560
Flowers, huh?
185
00:12:01,120 --> 00:12:05,290
There's a clearing here in the
forest where pretty flowers bloom.
186
00:12:05,870 --> 00:12:06,840
Someday...
187
00:12:10,140 --> 00:12:13,780
I'd lived in that forest a long, long time,
188
00:12:13,780 --> 00:12:16,680
but I'd never heard of any
such field of flowers.
189
00:12:17,700 --> 00:12:20,740
But somewhere in the forest, it existed.
190
00:12:21,320 --> 00:12:24,720
Thinking about it made me excited, somehow.
191
00:12:25,570 --> 00:12:27,760
What kind of flowers bloomed there?
192
00:12:28,120 --> 00:12:31,150
What flowers would someday
bloom in Soko's yard?
193
00:12:31,420 --> 00:12:34,530
What flowers bloomed in
Reiko's secret clearing?
194
00:12:35,750 --> 00:12:42,490
Yes... Reiko's thoughts was too closed off to sense,
but I could sense Soko's, sometimes.
195
00:12:42,690 --> 00:12:46,730
She was afraid of everyone becoming
upset and angry because of her.
196
00:12:46,890 --> 00:12:50,230
So she was searching for a
place to be alone, it seemed.
197
00:12:50,850 --> 00:12:54,290
But she had so much fun being with Reiko,
198
00:12:54,290 --> 00:12:57,370
and wanted so badly to be her friend.
199
00:12:58,390 --> 00:13:02,010
Soko loved her.
200
00:13:03,680 --> 00:13:05,270
Do you feel guilt,
201
00:13:05,270 --> 00:13:07,690
for sensing someone's most secret
thoughts without their permission?
202
00:13:07,690 --> 00:13:09,140
No.
203
00:13:10,210 --> 00:13:11,390
I'm sorry.
204
00:13:11,870 --> 00:13:17,900
Is it better to say what I saw,
or to remain silent?
205
00:13:21,790 --> 00:13:25,310
I heard at school that this place
206
00:13:25,310 --> 00:13:28,310
has lots of really interesting
legends and ghost stories.
207
00:13:29,870 --> 00:13:32,180
There's one about a swamp
with dancing skulls...
208
00:13:32,180 --> 00:13:36,070
and a really scary monster named
the great monster of Shihodani.
209
00:13:37,390 --> 00:13:39,100
And there's also a rumor about
210
00:13:39,100 --> 00:13:42,710
a strange, violent girl who
lives in the next town over,
211
00:13:42,710 --> 00:13:44,920
which is why it's best to stay away.
212
00:13:46,710 --> 00:13:48,940
Her name is Natsume Reiko,
213
00:13:48,940 --> 00:13:52,430
and she's said really scary things to
some people or caused them to get hurt.
214
00:13:53,120 --> 00:13:56,940
I remember the next town
over is where you live.
215
00:13:57,660 --> 00:14:01,690
I was worried something might happen
to you, so I thought I had to tell you.
216
00:14:03,310 --> 00:14:04,190
I see.
217
00:14:07,000 --> 00:14:09,280
Hey, Soko, my name...
218
00:14:10,070 --> 00:14:12,450
That's the first time you called my name!
219
00:14:13,870 --> 00:14:15,090
Is it?
220
00:14:15,090 --> 00:14:17,440
I think I said it when
you gave me that candy.
221
00:14:18,550 --> 00:14:20,810
You were practically talking
to yourself then.
222
00:14:25,290 --> 00:14:26,940
That scared me.
223
00:14:26,940 --> 00:14:29,330
The rubble over there just collapsed, huh?
224
00:14:29,680 --> 00:14:31,220
Let's go somewhere else.
225
00:14:33,820 --> 00:14:35,810
Your fingertips are red.
226
00:14:35,810 --> 00:14:36,810
What happened?
227
00:14:38,120 --> 00:14:40,790
It's fine. It's nothing serious.
228
00:14:41,160 --> 00:14:41,980
I see.
229
00:14:42,660 --> 00:14:44,190
It's going to rain.
230
00:14:44,190 --> 00:14:45,730
Head home for today.
231
00:14:46,090 --> 00:14:48,000
Yes. Bye.
232
00:14:49,880 --> 00:14:51,180
Oh, drat.
233
00:14:51,180 --> 00:14:53,490
I was going to give her my name.
234
00:14:54,270 --> 00:14:56,460
She hasn't beaten you in a game yet.
235
00:14:57,070 --> 00:14:59,000
Is that important?
236
00:14:59,240 --> 00:15:00,390
I don't know.
237
00:15:00,390 --> 00:15:02,260
I don't know what it means to humans.
238
00:15:03,330 --> 00:15:04,280
I see.
239
00:15:05,890 --> 00:15:07,730
And the next day...
240
00:15:08,850 --> 00:15:11,260
Can I decide the game for today?
241
00:15:11,520 --> 00:15:13,220
Sure, I guess,
242
00:15:13,690 --> 00:15:15,010
but it's going to rain again, I think.
243
00:15:15,510 --> 00:15:17,560
We should do something that's fast.
244
00:15:17,980 --> 00:15:19,070
Thanks.
245
00:15:19,480 --> 00:15:21,400
Do you remember the first game we played?
246
00:15:21,950 --> 00:15:24,110
Where we threw stones
at the shape in that rock.
247
00:15:24,420 --> 00:15:26,540
I want to do that again.
248
00:15:27,190 --> 00:15:30,020
I don't mind, but... are you sure?
249
00:15:30,020 --> 00:15:33,560
You couldn't even hit the rock last time.
250
00:15:34,320 --> 00:15:35,480
Just watch.
251
00:15:35,480 --> 00:15:36,690
I'll hit it this time.
252
00:15:48,370 --> 00:15:50,440
I did it! I hit it!
253
00:15:50,440 --> 00:15:51,550
I'm so glad!
254
00:15:51,860 --> 00:15:57,890
Soko has been practicing throwing stones
at that rock every day after you leave.
255
00:15:58,270 --> 00:16:02,060
It seems she really wants to be close
enough for you to call each other's names.
256
00:16:03,240 --> 00:16:05,460
It's still okay, right now.
257
00:16:06,160 --> 00:16:09,610
If she finds out who I am and
changes how she acts around me,
258
00:16:09,920 --> 00:16:11,790
I can just tell myself
that's always what happens.
259
00:16:12,440 --> 00:16:13,810
So while there's still time, I can...
260
00:16:13,810 --> 00:16:15,320
You're going to lose deliberately?
261
00:16:18,620 --> 00:16:19,760
I'm sorry.
262
00:16:19,760 --> 00:16:21,210
I got so excited.
263
00:16:21,660 --> 00:16:23,270
It's your turn now.
264
00:16:25,110 --> 00:16:26,040
Yes.
265
00:16:39,550 --> 00:16:42,430
You missed? I won?
266
00:16:42,820 --> 00:16:44,010
I did it!
267
00:16:44,360 --> 00:16:45,730
I finally won.
268
00:16:46,600 --> 00:16:48,480
Will you tell me your name?
269
00:16:48,820 --> 00:16:51,860
I want to be your friend.
270
00:16:57,210 --> 00:16:58,190
Reiko.
271
00:16:58,470 --> 00:16:59,700
Natsume Reiko.
272
00:17:02,440 --> 00:17:05,210
Natsume Reiko?
273
00:17:12,610 --> 00:17:14,240
Get out of here.
274
00:17:18,170 --> 00:17:19,730
You don't look so good.
275
00:17:20,150 --> 00:17:23,730
It's raining. You should go home.
276
00:17:24,760 --> 00:17:25,980
I...
277
00:17:26,230 --> 00:17:27,480
Go.
278
00:17:31,090 --> 00:17:32,240
I'm sorry.
279
00:17:34,230 --> 00:17:38,990
I thought Reiko would never come back.
280
00:17:39,190 --> 00:17:40,240
But...
281
00:17:43,060 --> 00:17:45,670
It was Soko who didn't come.
282
00:17:49,610 --> 00:17:52,850
She didn't come the next day, either.
283
00:17:54,890 --> 00:17:56,510
I suppose it can't be helped.
284
00:18:02,410 --> 00:18:04,020
Why are you crying?
285
00:18:04,290 --> 00:18:05,690
You're a strange yokai.
286
00:18:06,540 --> 00:18:07,770
Well, whatever.
287
00:18:07,770 --> 00:18:09,670
I was getting bored.
288
00:18:09,920 --> 00:18:10,900
Come with me.
289
00:18:28,130 --> 00:18:29,650
This is...
290
00:18:30,060 --> 00:18:31,810
This must be...
291
00:18:33,340 --> 00:18:35,960
Will you wake me up when the sun sets?
292
00:18:36,730 --> 00:18:39,220
I have got no reason to do that.
293
00:18:40,860 --> 00:18:42,220
That's true.
294
00:18:43,290 --> 00:18:46,410
I figured she wasn't going to come back,
295
00:18:46,810 --> 00:18:48,650
but I did have some fun.
296
00:18:49,420 --> 00:18:52,730
Games are the perfect way to kill time.
297
00:18:53,740 --> 00:18:57,140
Say, what's your name?
298
00:18:57,720 --> 00:18:59,260
Want to play a game?
299
00:18:59,600 --> 00:19:02,520
If you win, I'll do anything you ask.
300
00:19:03,040 --> 00:19:07,230
But if I win, will you give me
your name and be my servant,
301
00:19:07,230 --> 00:19:09,510
and wake me up when the sun sets?
302
00:19:10,560 --> 00:19:14,900
Soko's the one you wanted
to bring here, right?
303
00:19:15,910 --> 00:19:17,210
I don't mind.
304
00:19:17,560 --> 00:19:19,600
It's the same view no matter
who you're with, right?
305
00:19:20,620 --> 00:19:22,720
Pretty things are pretty.
306
00:19:23,100 --> 00:19:25,260
And boring things are boring.
307
00:19:25,960 --> 00:19:29,440
Whether you're with someone
else, or all alone...
308
00:19:30,720 --> 00:19:33,270
And so I lost, and wrote down my name
309
00:19:33,270 --> 00:19:37,780
on paper as proof that
I was now hers to command.
310
00:19:38,070 --> 00:19:41,850
When I woke her up, as promised, at sunset...
311
00:19:41,850 --> 00:19:45,240
She thanked me and left.
312
00:19:45,630 --> 00:19:49,240
I never saw her again.
313
00:19:50,860 --> 00:19:54,650
But the next day... Soko came.
314
00:19:55,540 --> 00:19:57,670
She was coughing,
315
00:19:57,670 --> 00:20:01,570
so I assume the rain, and the presence
of all those smaller yokai,
316
00:20:01,570 --> 00:20:04,000
had caused her to stay in bed for a few days.
317
00:20:04,760 --> 00:20:06,750
She came the next day,
318
00:20:07,520 --> 00:20:09,220
and the one after it...
319
00:20:09,750 --> 00:20:12,020
I told her...
320
00:20:12,020 --> 00:20:15,310
that Reiko had been waiting
for her the next day,
321
00:20:15,590 --> 00:20:17,980
and the day after that.
322
00:20:18,350 --> 00:20:21,840
I told her of the field of
flowers she wanted her to see.
323
00:20:22,590 --> 00:20:25,990
And how beautiful it was.
324
00:20:27,100 --> 00:20:30,900
But Soko could never hear my voice.
325
00:20:31,660 --> 00:20:35,590
So for days, she and I waited,
side-by-side, for Reiko.
326
00:20:36,290 --> 00:20:40,470
I spoke to her every day,
but she never heard me.
327
00:20:41,070 --> 00:20:45,580
And when the season came to an end, Soko...
328
00:20:49,150 --> 00:20:51,520
I couldn't tell them.
329
00:20:52,110 --> 00:20:54,650
I couldn't tell Soko that
Reiko was waiting for her.
330
00:20:55,230 --> 00:21:00,310
I couldn't tell Reiko that
Soko had been waiting for her, too.
331
00:21:01,160 --> 00:21:02,790
I couldn't tell them.
332
00:21:04,370 --> 00:21:09,240
If you're her grandson, then perhaps some
small fragment of Reiko dwells within you.
333
00:21:09,800 --> 00:21:13,020
If that's true, then I've finally
told her what I have to say.
334
00:21:15,070 --> 00:21:19,970
All I did was offer my name,
as promised, over a human game,
335
00:21:19,970 --> 00:21:22,510
but true power is a terrifying thing.
336
00:21:23,290 --> 00:21:28,720
That childish game binds our very souls.
337
00:21:24,800 --> 00:21:28,730
Book of Friends
338
00:21:29,250 --> 00:21:33,980
If you, her grandson, will no longer call
my name, then will you return it to me?
339
00:21:34,330 --> 00:21:35,250
Yes.
340
00:21:35,880 --> 00:21:37,260
Thank you.
341
00:21:54,410 --> 00:21:59,550
Sometimes, I sense what's inside
the minds of those around me.
342
00:21:59,870 --> 00:22:04,430
It only lasts a moment,
so I usually don't care.
343
00:22:04,840 --> 00:22:06,530
But that day...
344
00:22:06,910 --> 00:22:11,750
But that day, I wished that they could
know what was inside of my mind.
345
00:22:12,460 --> 00:22:17,290
I wished they knew how beautiful
I found those flowers.
346
00:22:20,540 --> 00:22:23,760
What is this? A dream?
347
00:22:29,170 --> 00:22:30,190
Reiko!
348
00:22:33,580 --> 00:22:36,600
I think it was the dream that Reiko-san had,
349
00:22:36,600 --> 00:22:40,190
when she was sleeping next to
Soranome in the field of flowers.
350
00:22:46,680 --> 00:22:50,160
Hmph! Everyone says it was forbidden magic,
351
00:22:50,160 --> 00:22:52,500
but it was all just the
product of a game, huh?
352
00:22:52,500 --> 00:22:55,580
Sheesh. That Reiko was one scary girl.
353
00:22:56,460 --> 00:22:57,390
Yeah...
354
00:22:58,260 --> 00:23:01,560
Sensei, I saw the field of flowers.
355
00:23:02,540 --> 00:23:05,520
There were so many flowers,
and it was so quiet...
356
00:23:07,050 --> 00:23:09,580
It was beautiful. So beautiful.
357
00:23:10,900 --> 00:23:12,450
It was so beautiful...
358
00:23:13,840 --> 00:23:16,700
I wish you could've seen it.
359
00:23:25,930 --> 00:23:31,310
It was a field of blue flowers,
as far as the eye could see.
360
00:23:34,970 --> 00:23:49,960
Natsume's Book of Friends [7]
361
00:23:34,970 --> 00:23:49,960
Preview
362
00:23:34,970 --> 00:23:49,960
From the Path of Dreams
363
00:23:36,170 --> 00:23:37,740
Origami, maybe?
364
00:23:37,740 --> 00:23:41,090
It is my comrade on my journeys.
365
00:23:41,090 --> 00:23:44,250
If you don't know what it is,
just throw it away already!
366
00:23:44,250 --> 00:23:47,360
The twilight is beautiful, and
I want to watch it, that's all.
367
00:23:47,640 --> 00:23:49,720
Farewell, Natsume.
25948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.