All language subtitles for [English] Parole Examiner Lee episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,060 --> 00:00:34,059 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 2 00:00:34,060 --> 00:00:35,659 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 3 00:00:35,660 --> 00:00:38,900 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 4 00:00:39,090 --> 00:00:41,200 [Sangbu Detention Center] 5 00:00:41,220 --> 00:00:42,519 [Final Episode] 6 00:00:42,520 --> 00:00:44,120 Han Sin! 7 00:00:45,130 --> 00:00:47,299 - You've gone through a lot. - Chief. 8 00:00:47,300 --> 00:00:49,329 - Congratulations. - Congratulations. 9 00:00:49,330 --> 00:00:52,429 - Oh, thank you. - Thank you. 10 00:00:52,430 --> 00:00:55,579 You all must be busy. Why'd you come out all this way? 11 00:00:55,580 --> 00:00:58,389 What are you saying? Of course, we should come. 12 00:00:58,390 --> 00:01:02,029 But I think it's too early to let our guard down. 13 00:01:02,030 --> 00:01:04,229 Though you were released on a cancellation of detention decision, 14 00:01:04,230 --> 00:01:06,509 the investigation isn't over yet. 15 00:01:06,510 --> 00:01:10,599 Still, once Chief Cheon wins the retrial, 16 00:01:10,600 --> 00:01:12,999 the case will close with them being declared innocent. 17 00:01:13,000 --> 00:01:14,879 Right now, the public opinion is favorable, right? 18 00:01:14,880 --> 00:01:16,379 Yes, that's right. 19 00:01:16,380 --> 00:01:18,729 There's even an open chatroom with the name Ogyopa, 20 00:01:18,730 --> 00:01:22,490 short for "Let's Expose the Correctional Services Corruption of Ojung Group." 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,030 Attorney Lee. 22 00:01:32,970 --> 00:01:35,460 - Attorney! - Attorney Lee Han Sin! 23 00:01:39,830 --> 00:01:41,119 Let me ask you a question. 24 00:01:41,120 --> 00:01:44,089 Is it true that you're innocent regarding the Sangbu Prison drug smuggling case? 25 00:01:44,090 --> 00:01:46,619 Is it true that Ojung Group manipulated the case at the time? 26 00:01:46,620 --> 00:01:47,899 Please give us a statement. 27 00:01:47,900 --> 00:01:49,359 Attorney Lee Han Sin, 28 00:01:49,360 --> 00:01:51,079 while you were a parole examiner, 29 00:01:51,080 --> 00:01:53,999 you stopped Chairman Ji Dong Man's parole twice. 30 00:01:54,000 --> 00:01:56,939 Do you think this was an act of retribution for that? 31 00:01:56,940 --> 00:01:58,939 Please give us a statement. Please give us a response. 32 00:01:58,940 --> 00:02:02,249 Just one statement. Please look this way as well. 33 00:02:02,250 --> 00:02:08,039 Yes. I was unjustly detained despite not committing any crimes. 34 00:02:08,040 --> 00:02:11,609 Meanwhile, Chairman Ji Dong Man, who even committed jailbreak during his sentence, 35 00:02:11,610 --> 00:02:13,999 was released on a special pardon. 36 00:02:14,000 --> 00:02:16,159 However, 37 00:02:16,160 --> 00:02:18,420 it won't be long now. 38 00:02:19,940 --> 00:02:24,649 The truth that Ojung Group covered up and buried with their money and power... 39 00:02:24,650 --> 00:02:29,950 That truth will soon be exposed... 40 00:02:30,950 --> 00:02:33,650 for all to see. 41 00:02:36,840 --> 00:02:39,559 ♫ I'm a megalomaniac ♫ 42 00:02:39,560 --> 00:02:42,569 ♫ I'm going to take all your pennies ♫ 43 00:02:42,570 --> 00:02:45,779 ♫ A game where one of us two will win ♫ 44 00:02:45,780 --> 00:02:48,950 [Parole Examiner Lee] 45 00:03:02,460 --> 00:03:04,539 The public opinion has completely shifted. 46 00:03:04,540 --> 00:03:06,919 Lee Han Sin was released as well. 47 00:03:06,920 --> 00:03:10,109 It will be difficult to stop Cheon Su Beom's retrial, too. 48 00:03:10,110 --> 00:03:14,210 Send Myeong Seop away first before the re-investigation gets started. 49 00:03:39,270 --> 00:03:41,059 Damn it. 50 00:03:41,060 --> 00:03:42,910 Hurry up and get up. 51 00:03:44,190 --> 00:03:45,679 I said, get up! 52 00:03:45,680 --> 00:03:48,459 Now, you're speaking down to me to my face. 53 00:03:48,460 --> 00:03:52,409 Cheon Su Beom's case might be overturned with a retrial. 54 00:03:52,410 --> 00:03:54,819 You have to leave quickly before a travel ban is issued. 55 00:03:54,820 --> 00:03:57,699 Why are you making such a fuss when my dad's going to take care of it? 56 00:03:57,700 --> 00:04:01,139 If you miss your chance now, you'll end up in prison. 57 00:04:01,140 --> 00:04:02,689 The situation will get more serious. 58 00:04:02,690 --> 00:04:04,760 Gosh, damn it. 59 00:04:05,600 --> 00:04:10,280 His ability to deal with problems sucks shit with his age. 60 00:04:12,320 --> 00:04:13,679 You don't have time for this. 61 00:04:13,680 --> 00:04:15,479 I'm going to wash before I go! 62 00:04:15,480 --> 00:04:17,039 I'll wash up before I go. 63 00:04:17,040 --> 00:04:19,990 Don't I have time to wash up before I go? 64 00:04:25,160 --> 00:04:27,089 Then, will you go to prison instead? 65 00:04:27,090 --> 00:04:28,779 Dad wouldn't go in my place. 66 00:04:28,780 --> 00:04:30,669 I guess you're going, Director Son. 67 00:04:30,670 --> 00:04:32,240 Thanks. 68 00:04:49,410 --> 00:04:52,929 Gosh, your driving sucks. 69 00:04:52,930 --> 00:04:54,680 Are we here? 70 00:04:56,800 --> 00:04:58,450 Where are we? 71 00:05:00,150 --> 00:05:01,570 Huh? 72 00:05:04,850 --> 00:05:06,639 Where are we? 73 00:05:06,640 --> 00:05:09,260 You're not having other thoughts, are you? 74 00:05:10,530 --> 00:05:13,100 I asked where we are! 75 00:05:17,830 --> 00:05:19,670 Myeong Seop! 76 00:05:33,610 --> 00:05:35,470 Ji Myeong Seop! 77 00:05:38,280 --> 00:05:42,770 How much longer must I deal with you! 78 00:05:43,970 --> 00:05:46,350 Let go of me! 79 00:05:47,750 --> 00:05:49,360 Myeong Seop. 80 00:05:50,270 --> 00:05:55,459 Can't you think of your father and live like a human being for once? 81 00:05:55,460 --> 00:05:57,149 Let go of me! 82 00:05:57,150 --> 00:05:58,990 Let go! 83 00:06:01,790 --> 00:06:03,770 Let go. 84 00:06:03,800 --> 00:06:06,339 I could just kill you here. 85 00:06:06,340 --> 00:06:07,800 You know that? 86 00:06:11,600 --> 00:06:13,749 Let me breathe. 87 00:06:13,750 --> 00:06:16,069 Y-You're really... 88 00:06:16,070 --> 00:06:18,290 g-going to kill me. 89 00:06:23,620 --> 00:06:25,270 Myeong Seop. 90 00:06:26,480 --> 00:06:28,350 I'm also at fault. 91 00:06:29,190 --> 00:06:30,920 I'm sorry. 92 00:07:07,020 --> 00:07:10,780 [Charcoal Pork Trimmings Restaurant] 93 00:07:13,080 --> 00:07:14,670 Hold your glass. 94 00:07:20,590 --> 00:07:24,419 Even while I was able to eat all sorts of luxurious foods, 95 00:07:24,420 --> 00:07:30,039 I missed these BBQ trimmings the most in prison. 96 00:07:30,040 --> 00:07:31,290 Here. 97 00:07:39,770 --> 00:07:42,899 We used to crawl in here to eat late at night 98 00:07:42,900 --> 00:07:47,539 after stamping debt collections all day in the marketplace. 99 00:07:47,540 --> 00:07:51,659 We used to grill the trimmings left over from the butchery. 100 00:07:51,660 --> 00:07:55,110 I don't know why this was so tasty then. 101 00:08:10,890 --> 00:08:13,929 I'm sorry, Eung Jun. 102 00:08:13,930 --> 00:08:16,149 I raised my son wrong. 103 00:08:16,150 --> 00:08:18,119 As a result, 104 00:08:18,120 --> 00:08:21,579 both you and I are suffering, 105 00:08:21,580 --> 00:08:23,860 and my company as well. 106 00:08:25,780 --> 00:08:29,539 Fortunately, we sent Myeong Seop abroad, 107 00:08:29,540 --> 00:08:33,229 but we'll need someone to take the fall for it. 108 00:08:33,230 --> 00:08:35,550 There are too many things against us. 109 00:08:38,350 --> 00:08:42,010 Eung Jun, I'm asking you like this. 110 00:08:43,010 --> 00:08:46,529 Shouldn't the guy who will inherit our Ojung Group 111 00:08:46,530 --> 00:08:51,010 be flawless without any issues? 112 00:09:09,960 --> 00:09:13,109 I'll put the entire legal team in charge of your case. 113 00:09:13,110 --> 00:09:17,779 I'll look for an opportunity to get you out on parole or a special pardon. 114 00:09:17,780 --> 00:09:21,209 When you're released, take over a subsidiary company. 115 00:09:21,210 --> 00:09:25,880 It's about time you hear people call you "president." 116 00:09:28,230 --> 00:09:31,819 Do you think Cheon Su Beom is worth 117 00:09:31,820 --> 00:09:34,170 putting your own life on the line? 118 00:09:35,380 --> 00:09:37,730 What about you, Director? 119 00:09:39,150 --> 00:09:41,759 Is Ojung Group... 120 00:09:41,760 --> 00:09:44,159 worth that much? 121 00:09:44,160 --> 00:09:49,069 Enough for you to take all the blame for its crimes? 122 00:09:49,070 --> 00:09:51,650 Is Ojung Group worth that? 123 00:09:53,660 --> 00:09:57,130 Ojung Group isn't worth that. However, 124 00:09:58,340 --> 00:10:00,180 the Chairman is a different story. 125 00:10:01,180 --> 00:10:04,549 I guess we both put our lives on the line for another person. 126 00:10:04,550 --> 00:10:06,569 Both you... 127 00:10:06,570 --> 00:10:08,300 and me, Attorney Lee. 128 00:10:41,810 --> 00:10:43,549 [One week ago] 129 00:10:43,550 --> 00:10:45,849 Attorney Lee. 130 00:10:45,850 --> 00:10:48,659 You look worse off than before. 131 00:10:48,660 --> 00:10:50,210 Yes. 132 00:10:51,510 --> 00:10:55,009 But what brings you all the way here, Ms. Choi? 133 00:10:55,010 --> 00:10:56,840 You're doing well, right? 134 00:10:58,650 --> 00:11:01,779 Actually, I came because I was in a dilemma. 135 00:11:01,780 --> 00:11:03,469 What dilemma? 136 00:11:03,470 --> 00:11:07,459 I have something deadly... 137 00:11:07,460 --> 00:11:09,929 and dangerous. 138 00:11:09,930 --> 00:11:12,660 Because of that, I can't sleep at all. 139 00:11:13,930 --> 00:11:15,550 Help me. 140 00:11:34,360 --> 00:11:35,679 You still haven't come to your senses yet? 141 00:11:35,680 --> 00:11:41,990 Choi Won Mi brought such a dangerous video to Ji Dong Man? 142 00:11:43,240 --> 00:11:45,599 - Why is that? - Why do you think? 143 00:11:45,600 --> 00:11:49,389 To tell you to stop being childish and blocking my path. 144 00:11:49,390 --> 00:11:53,419 Instead of me, you could've given it to Lee Han Sin, 145 00:11:53,420 --> 00:11:55,709 whom you partnered with to stop my parole. 146 00:11:55,710 --> 00:11:57,889 - I already did. - What? 147 00:11:57,890 --> 00:12:01,109 Did you think that was the original copy? 148 00:12:01,110 --> 00:12:06,739 I'm not so naive and foolish that I wouldn't have a backup plan. 149 00:12:06,740 --> 00:12:09,209 If something were to happen to me 150 00:12:09,210 --> 00:12:11,419 or if you keep blocking my path, 151 00:12:11,420 --> 00:12:15,510 Attorney Lee will release that video. 152 00:12:17,160 --> 00:12:21,200 So, you're saying Lee Han Sin has the original copy? 153 00:12:22,080 --> 00:12:23,600 Yes. 154 00:12:26,500 --> 00:12:29,400 [Attorney Lee Han Sin] 155 00:12:36,380 --> 00:12:38,730 [Chairman Ji Dong Man] 156 00:12:57,070 --> 00:13:00,799 I guess Ms. Choi came by. 157 00:13:00,800 --> 00:13:03,439 You crazy bastard! How could you kill someone? 158 00:13:03,440 --> 00:13:05,030 [3 days ago] 159 00:13:07,270 --> 00:13:09,359 It's not a big deal. 160 00:13:09,360 --> 00:13:11,639 I was just a bit unlucky. 161 00:13:11,640 --> 00:13:13,349 It's not a big deal? 162 00:13:13,350 --> 00:13:18,069 Director Son is going through hell trying to clean up your mess! 163 00:13:18,070 --> 00:13:20,009 So, he just needs to clean it up properly! 164 00:13:20,010 --> 00:13:21,189 You still haven't come to your senses yet? 165 00:13:21,190 --> 00:13:23,469 Why are you all not saying anything? 166 00:13:23,470 --> 00:13:26,559 This is conclusive evidence. 167 00:13:26,560 --> 00:13:28,980 - Are you a celebrity? - Yes. 168 00:13:29,890 --> 00:13:32,569 If only Ji Myeong Seop confessed to it clearly. 169 00:13:32,570 --> 00:13:34,069 It's a shame. 170 00:13:34,070 --> 00:13:37,189 Let's hand over that video to Ji Dong Man. 171 00:13:37,190 --> 00:13:39,999 - What are you saying? - Attorney Lee! 172 00:13:40,000 --> 00:13:45,539 What will you do for me if I hand this over to you, Chairman? 173 00:13:45,540 --> 00:13:48,519 I see that you've lost your sense of fear 174 00:13:48,520 --> 00:13:50,799 after getting out using a few tricks. 175 00:13:50,800 --> 00:13:54,660 Lee Han Sin, are you threatening me right now? 176 00:13:56,390 --> 00:13:59,979 It's not a threat but a negotiation offer. 177 00:13:59,980 --> 00:14:01,820 Shall we... 178 00:14:02,870 --> 00:14:05,450 discuss the conditions in person? 179 00:14:28,530 --> 00:14:31,769 I can't leave him alone anymore. 180 00:14:31,770 --> 00:14:34,200 I'll need to see to his end. 181 00:14:36,030 --> 00:14:38,000 I'll take care of Lee Han Sin 182 00:14:39,000 --> 00:14:41,840 and go to prison, Chairman. 183 00:14:49,230 --> 00:14:50,679 You're on your way, right? 184 00:14:50,680 --> 00:14:54,069 Attorney, this is just too dangerous, no matter how I think about it. 185 00:14:54,070 --> 00:14:57,969 I know this is dangerous, but... 186 00:14:57,970 --> 00:15:00,620 I have to risk danger 187 00:15:01,870 --> 00:15:04,350 to catch him. 188 00:16:03,240 --> 00:16:07,680 It's so quiet here that nobody would ever know if someone died. 189 00:16:08,920 --> 00:16:11,130 Let's start the negotiations right away. 190 00:16:18,370 --> 00:16:22,619 As I thought, you didn't come to negotiate. 191 00:16:22,620 --> 00:16:23,889 Get on your knees. 192 00:16:23,890 --> 00:16:28,189 Did you think I couldn't fix a small problem like that and get scared? 193 00:16:28,190 --> 00:16:32,620 I came here to kill you myself. 194 00:16:33,590 --> 00:16:35,629 I warned you before. 195 00:16:35,630 --> 00:16:38,359 So, you shouldn't have run so wild. 196 00:16:38,360 --> 00:16:40,289 There's no point in waiting. 197 00:16:40,290 --> 00:16:45,630 The lieutenant bitch and loan shark bitch won't be coming here. 198 00:16:49,470 --> 00:16:51,809 Hurry up, Mr. Baek. 199 00:16:51,810 --> 00:16:53,530 Yes, ma'am. 200 00:16:54,590 --> 00:16:55,989 I said, step on the gas. 201 00:16:55,990 --> 00:16:57,759 If we're late, Attorney Lee will be in danger. 202 00:16:57,760 --> 00:16:59,380 Okay. 203 00:17:10,310 --> 00:17:12,809 Hey, you bastard! Move your truck! 204 00:17:12,810 --> 00:17:15,789 What a crazy bastard. How could he drive like that? 205 00:17:15,790 --> 00:17:17,909 Tell him to move his truck quickly. 206 00:17:17,910 --> 00:17:19,569 Hey, you bastard! 207 00:17:19,570 --> 00:17:21,290 Move your truck! 208 00:18:00,160 --> 00:18:02,050 These bastards! 209 00:18:14,100 --> 00:18:17,300 Who are those bastards? 210 00:18:24,510 --> 00:18:26,369 Lieutenant An, 211 00:18:26,370 --> 00:18:29,139 it looks like this will take some time. 212 00:18:29,140 --> 00:18:31,289 - Go ahead first. - Will you be all right? 213 00:18:31,290 --> 00:18:35,010 Come on! I'm Choi Hwa Ran! 214 00:18:40,900 --> 00:18:45,949 Those two bitches will be busy dealing with the men I sent their way. 215 00:18:45,950 --> 00:18:48,859 So, it's useless to hold out any hope. 216 00:18:48,860 --> 00:18:52,749 Since you hastened your own death, 217 00:18:52,750 --> 00:18:54,859 don't blame me for it. 218 00:18:54,860 --> 00:18:56,739 - Chairman! - What is it? 219 00:18:56,740 --> 00:18:58,600 This! 220 00:19:00,370 --> 00:19:04,129 - You need this. - I can just kill you and take it. 221 00:19:04,130 --> 00:19:06,729 I wasn't talking to you. 222 00:19:06,730 --> 00:19:08,250 What? 223 00:19:14,240 --> 00:19:16,480 Chairman! 224 00:19:27,360 --> 00:19:29,989 Eung Jun, are you all right? 225 00:19:29,990 --> 00:19:31,799 Wake up! 226 00:19:31,800 --> 00:19:37,419 Damn it! That traitor is pretending to actually care about my dad. 227 00:19:37,420 --> 00:19:40,779 Dad, Director Son betrayed you. You didn't know that, right? 228 00:19:40,780 --> 00:19:43,099 I guess you've gotten old, Dad. 229 00:19:43,100 --> 00:19:44,590 What? 230 00:20:08,430 --> 00:20:09,549 It's me. 231 00:20:09,550 --> 00:20:13,129 It's all true. Come to the address I sent you and check for yourself. 232 00:20:13,130 --> 00:20:16,549 I'll send you the evidence I've gathered until now, 233 00:20:16,550 --> 00:20:18,829 so make sure he pays for his crimes. 234 00:20:18,830 --> 00:20:20,889 In return, 235 00:20:20,890 --> 00:20:23,639 I'll take the blame for the Chairman. 236 00:20:23,640 --> 00:20:25,360 Don't get in my way. 237 00:21:58,730 --> 00:22:01,130 So, how does it feel? 238 00:22:02,330 --> 00:22:04,030 Should I release you? 239 00:22:15,060 --> 00:22:16,659 What is this? 240 00:22:16,660 --> 00:22:20,569 Did you partner with Director Son instead of me? 241 00:22:20,570 --> 00:22:21,999 That's what I'm saying. 242 00:22:22,000 --> 00:22:26,089 I wonder why Director Son tied you up and called me. 243 00:22:26,090 --> 00:22:27,909 What are you saying? 244 00:22:27,910 --> 00:22:30,209 You two aren't working together? 245 00:22:30,210 --> 00:22:33,700 Ojung Group isn't worth that. However, 246 00:22:34,940 --> 00:22:37,169 the Chairman is a different story. 247 00:22:37,170 --> 00:22:39,129 It seems Director Son 248 00:22:39,130 --> 00:22:44,640 thinks of you as an obstacle in Chairman Ji Dong Man's path. 249 00:22:57,820 --> 00:22:59,200 So... 250 00:23:00,000 --> 00:23:02,689 what about it? Go to the police station again? 251 00:23:02,690 --> 00:23:05,019 No, no. I won't turn you over to the police. 252 00:23:05,020 --> 00:23:07,129 Really? You mean that? 253 00:23:07,130 --> 00:23:11,249 I'm thinking of meeting with Ji Dong Man today for a final showdown. 254 00:23:11,250 --> 00:23:15,929 I have conclusive evidence of the murder... 255 00:23:15,930 --> 00:23:19,470 you committed, Ji Myeong Seop. 256 00:23:20,520 --> 00:23:22,020 What murder? 257 00:23:23,060 --> 00:23:27,670 I guess you're getting confused because you've committed so many crimes. 258 00:23:27,700 --> 00:23:31,700 If you're curious as to what evidence I've found and what conditions I'll give, 259 00:23:31,740 --> 00:23:33,329 then come with me. 260 00:23:33,330 --> 00:23:36,250 Are you crazy? Why would I go there? 261 00:23:41,390 --> 00:23:43,439 It's up to you whether you come or not. 262 00:23:43,440 --> 00:23:44,639 Help me up! 263 00:23:44,640 --> 00:23:47,889 But when that evidence is exposed, 264 00:23:47,890 --> 00:23:52,249 it'll be over for you, Chairman Ji Dong Man, and Ojung Group as well. 265 00:23:52,250 --> 00:23:56,219 He knows that. That's why he agreed to meet my negotiation terms. 266 00:23:56,220 --> 00:24:03,199 Also, I'm planning to go today for a final showdown, no matter what. 267 00:24:03,200 --> 00:24:07,070 It's too bad. I'm just not interested. 268 00:24:08,100 --> 00:24:12,050 I told you already. It's up to you. 269 00:24:13,090 --> 00:24:18,809 But aren't you curious how things will end? 270 00:24:18,810 --> 00:24:21,139 I will lure Ji Myeong Seop there as well. 271 00:24:21,140 --> 00:24:24,169 Attorney Lee, I don't think that's a good idea, no matter how I think. 272 00:24:24,170 --> 00:24:26,969 Let's just release it all to the media. 273 00:24:26,970 --> 00:24:29,109 The last time we released that video, 274 00:24:29,110 --> 00:24:32,359 Ji Myeong Seop and Son Eung Jun were both promptly released. 275 00:24:32,360 --> 00:24:34,449 It will be the same this time as well. 276 00:24:34,450 --> 00:24:37,879 There is only one way we can punish them. 277 00:24:37,880 --> 00:24:41,359 We must catch them in the act as red-handed perpetrators 278 00:24:41,360 --> 00:24:44,639 so they don't have any time to 279 00:24:44,640 --> 00:24:48,180 get rid of evidence and play tricks. 280 00:25:00,400 --> 00:25:06,300 Damn it! That traitor is pretending to actually care about my dad. 281 00:25:07,310 --> 00:25:11,060 It hurts, right? It hurts, right? It hurts, right? 282 00:25:13,180 --> 00:25:16,639 - Let go of me, damn it. - Eung Jun! Are you awake? 283 00:25:16,640 --> 00:25:18,199 Why is Myeong Seop here? 284 00:25:18,200 --> 00:25:21,350 Tell me quickly! Tell me! 285 00:25:22,230 --> 00:25:24,759 - Ji Myeong Seop, no. - If you don't want to croak first, stay put. 286 00:25:24,760 --> 00:25:26,479 - You! - Move, move! 287 00:25:26,480 --> 00:25:28,900 Move. I said, move! 288 00:25:30,930 --> 00:25:34,659 I'll take care of this myself. Stay in the car, Dad. 289 00:25:34,660 --> 00:25:37,169 What? You'll take care of everything? 290 00:25:37,170 --> 00:25:38,539 Have you gone mad? 291 00:25:38,540 --> 00:25:41,239 Director Son has to take the fall for everything anyway! 292 00:25:41,240 --> 00:25:43,529 He looks like he's barely alive. 293 00:25:43,530 --> 00:25:45,349 It's only polite to end his life quickly. Right? 294 00:25:45,350 --> 00:25:49,089 Gosh, Lieutenant An, you really don't listen! 295 00:25:49,090 --> 00:25:52,209 I told you to go! I said, go! 296 00:25:52,210 --> 00:25:54,559 - Hurry up and go! - President, are you all right? 297 00:25:54,560 --> 00:25:57,179 Hey, hurry up and clear these guys. 298 00:25:57,180 --> 00:25:58,799 Clear them out quickly! 299 00:25:58,800 --> 00:26:00,740 Let's go! 300 00:26:12,000 --> 00:26:14,300 We found it! Pull it up! 301 00:26:15,160 --> 00:26:17,189 Quickly, quickly, quickly! 302 00:26:17,190 --> 00:26:18,819 Over here! 303 00:26:18,820 --> 00:26:20,780 Careful, careful. 304 00:26:24,720 --> 00:26:27,839 It's almost up. Careful, careful. 305 00:26:27,840 --> 00:26:29,759 Slowly! Pull it up slowly. 306 00:26:29,760 --> 00:26:31,590 It's up! 307 00:26:38,650 --> 00:26:40,709 Ji Myeong Seop, no... this is wrong! 308 00:26:40,710 --> 00:26:42,829 You're making a mistake. 309 00:26:42,830 --> 00:26:44,529 Mistake? 310 00:26:44,530 --> 00:26:48,399 You're right. You're right. It is a mistake. 311 00:26:48,400 --> 00:26:51,609 I should kill you first before I kill Director Son, Attorney Lee. 312 00:26:51,610 --> 00:26:54,899 So, it would look like Director Son killed you and then committed suicide. 313 00:26:54,900 --> 00:26:56,740 That was close. 314 00:27:14,410 --> 00:27:16,409 Damn, you made me miss! 315 00:27:16,410 --> 00:27:18,149 You bastard! 316 00:27:18,150 --> 00:27:21,179 How many more people are you going to kill? 317 00:27:21,180 --> 00:27:23,729 Stop messing around and hand over that gun! 318 00:27:23,730 --> 00:27:25,739 You stop it, Dad! 319 00:27:25,740 --> 00:27:28,529 - If you'll clean things up, do a better job! - What? 320 00:27:28,530 --> 00:27:30,369 I wouldn't be saying this if you did it right. 321 00:27:30,370 --> 00:27:34,310 I have so many things to worry about because you keep being soft! 322 00:27:35,130 --> 00:27:38,380 O-Okay! I get it, so put this gun down first. 323 00:27:38,400 --> 00:27:41,259 - If you go abroad for now- - I said, I'm not going! 324 00:27:41,260 --> 00:27:42,659 I'm not going! 325 00:27:42,660 --> 00:27:44,639 How many times do I have to tell you I'm not going! 326 00:27:44,640 --> 00:27:47,300 I said I don't want to go! 327 00:27:57,880 --> 00:28:00,779 This is the final deal terms. 328 00:28:00,780 --> 00:28:02,189 Deal terms? 329 00:28:02,190 --> 00:28:04,160 Damn it. 330 00:28:05,150 --> 00:28:07,280 The timing f♪♪♪ing sucks. 331 00:28:08,170 --> 00:28:11,079 I told you already. It's up to you. 332 00:28:11,080 --> 00:28:15,499 But aren't you curious how things will end? 333 00:28:15,500 --> 00:28:17,619 Attorney Lee. 334 00:28:17,620 --> 00:28:20,220 You'll never beat my dad. 335 00:28:21,400 --> 00:28:25,449 We'll see about that. 336 00:28:25,450 --> 00:28:28,140 Wait, wait, wait! 337 00:28:29,270 --> 00:28:33,349 Let's make one final deal. 338 00:28:33,350 --> 00:28:34,709 What do you mean? 339 00:28:34,710 --> 00:28:36,039 A deal. 340 00:28:36,040 --> 00:28:39,410 I'll give you conclusive evidence to put my dad away. 341 00:28:40,780 --> 00:28:42,759 Hand over the video to me. 342 00:28:42,760 --> 00:28:44,280 How about it? 343 00:28:47,130 --> 00:28:50,659 Attorney, this is Detective Kim Ju Mok of the Metropolitan Investigation Unit. 344 00:28:50,660 --> 00:28:53,939 We found Lim Jeong Gyun's corpse at the location you mentioned. 345 00:28:53,940 --> 00:28:56,179 Seeing his body size and his clothes, 346 00:28:56,180 --> 00:28:59,169 it definitely appears to be Lim Jeong Gyun. 347 00:28:59,170 --> 00:29:01,089 Lim Jeong Gyun's corpse? 348 00:29:01,090 --> 00:29:03,519 Did you really kill Lim Jeong Gyun, too? 349 00:29:03,520 --> 00:29:06,239 Crazy bastard, are you possessed by a murderous spirit? 350 00:29:06,240 --> 00:29:09,579 Attorney Lee, what was 351 00:29:09,580 --> 00:29:11,910 Ji Myeong Seop's final deal terms? 352 00:29:12,740 --> 00:29:17,059 A bullet from that hunting rifle is in Lim Jeong Gyun's corpse, right? 353 00:29:17,060 --> 00:29:24,630 And this bastard shot him with the Chairman's gun to frame him with murder. 354 00:29:32,610 --> 00:29:34,060 Is that true? 355 00:29:35,110 --> 00:29:37,579 Did you really do that... 356 00:29:37,580 --> 00:29:40,540 to frame me with murder, Myeong Seop? 357 00:29:44,000 --> 00:29:45,909 Damn it. 358 00:29:45,910 --> 00:29:50,980 You're too curious and talkative for someone who's about to die. 359 00:29:52,750 --> 00:29:54,119 Shoot me, you bastard. 360 00:29:54,120 --> 00:29:56,640 Die, you bastard! 361 00:29:58,960 --> 00:30:01,580 Ji Myeong Seop, drop the rifle. 362 00:30:02,460 --> 00:30:03,949 You scared me. 363 00:30:03,950 --> 00:30:05,539 What are you, my stalker? 364 00:30:05,540 --> 00:30:08,079 Maybe this is a good thing. I can get rid of you all at once. 365 00:30:08,080 --> 00:30:09,469 Drop the rifle now. 366 00:30:09,470 --> 00:30:12,390 Why did you bring a gun you can't even shoot? 367 00:30:17,210 --> 00:30:19,480 This time, it's live ammunition. 368 00:30:21,060 --> 00:30:22,369 You think I won't shoot you? 369 00:30:22,370 --> 00:30:25,520 Yeah. I don't think you'll shoot me. 370 00:30:26,600 --> 00:30:29,270 If you have the guts to shoot me, then shoot me. 371 00:31:14,420 --> 00:31:16,320 Crazy bitch! 372 00:31:17,190 --> 00:31:19,379 You really... 373 00:31:19,380 --> 00:31:22,010 M-Myeong Seop... 374 00:31:22,900 --> 00:31:25,409 M-Myeong Seop... 375 00:31:25,410 --> 00:31:28,630 M-Myeong Seop! Myeong Seop! 376 00:31:33,360 --> 00:31:36,229 Dad! It hurts! It hurts so much! 377 00:31:36,230 --> 00:31:40,380 Dad, it hurts! It hurts... 378 00:31:42,720 --> 00:31:49,220 You bitch, how dare you shed my son's blood in front of me! 379 00:31:57,110 --> 00:31:59,919 Eung Jun, why... 380 00:31:59,920 --> 00:32:01,650 why would you... 381 00:32:10,180 --> 00:32:13,810 Hyungnim, let's stop this now. 382 00:32:14,830 --> 00:32:18,960 I can't stand to see you fall apart anymore... 383 00:32:22,900 --> 00:32:24,500 Eung Jun! 384 00:32:25,440 --> 00:32:26,740 Eung Jun... 385 00:32:28,030 --> 00:32:30,100 M-Myeong Seop! 386 00:32:31,590 --> 00:32:33,499 Myeong Seop... 387 00:32:33,500 --> 00:32:35,030 Oh, no. 388 00:32:36,360 --> 00:32:38,920 Myeong Seop! 389 00:32:39,950 --> 00:32:42,889 Dad, it hurts... 390 00:32:42,890 --> 00:32:44,879 Myeong Seop... 391 00:32:44,880 --> 00:32:46,409 It's all your fault! 392 00:32:46,410 --> 00:32:51,569 It's all because of you that my son... and Eung Jun... 393 00:32:51,570 --> 00:32:53,659 Call 911! 394 00:32:53,660 --> 00:32:56,859 Call 911 for an ambulance! 395 00:32:56,860 --> 00:32:59,090 Myeong Seop! 396 00:33:02,410 --> 00:33:04,950 You brought this upon yourself 397 00:33:05,730 --> 00:33:08,490 The consequences for all the evil you've done 398 00:33:10,250 --> 00:33:14,520 and for trying to keep doing evil 399 00:33:17,000 --> 00:33:19,040 without any remorse... 400 00:33:21,530 --> 00:33:24,140 You're facing them now. 401 00:33:56,320 --> 00:33:58,780 Myeong Seop! 402 00:33:59,690 --> 00:34:02,459 Eung Jun! 403 00:34:02,460 --> 00:34:04,240 Myeong Seop! 404 00:34:06,580 --> 00:34:08,959 Myeong Seop... 405 00:34:08,960 --> 00:34:14,110 ♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫ 406 00:34:15,550 --> 00:34:19,609 Hey, have you searched those guys' pockets in the back? 407 00:34:19,610 --> 00:34:24,069 Find me the truck keys! 408 00:34:24,070 --> 00:34:26,779 Whoever has the truck keys better come out! 409 00:34:26,780 --> 00:34:30,769 Find me the one who has the truck keys! 410 00:34:30,770 --> 00:34:34,929 ♫ Don't care, will you just come at me? ♫ 411 00:34:34,930 --> 00:34:36,209 [Ojung Group's Ji Myeong Seop suddenly dies from excessive bleeding] 412 00:34:36,210 --> 00:34:39,509 [Ojung Group Executive Director Ji Myeong Seop was found dead at a junkyard on the outskirts of Seoul.] 413 00:34:39,510 --> 00:34:43,630 [Ojung Group Executive Director Ji Myeong Seop found dead... Chairman Ji Dong Man at the scene as well] 414 00:34:44,640 --> 00:34:48,640 [The chairman is in a trial, and the executive director is dead... What will happen to Ojung Group?] 415 00:34:49,030 --> 00:34:51,670 [There is growing concern over the future of Ojung Group after...] 416 00:34:52,210 --> 00:34:56,409 The first trial verdict of Chairman Ji Dong Man, who was arrested at the scene 417 00:34:56,410 --> 00:34:59,599 where Ojung Group's heir, Ji Myeong Seop, died, will be held today. 418 00:34:59,600 --> 00:35:04,469 Public attention is focused on the sentence to be handed down to Chairman Ji Dong-man, 419 00:35:04,470 --> 00:35:06,719 who was arrested on charges of murder 420 00:35:06,720 --> 00:35:08,519 and instigating the concealment of a crime. 421 00:35:08,520 --> 00:35:11,040 All eyes are on the court's decision. 422 00:35:11,900 --> 00:35:16,310 The defendant is sentenced to life imprisonment without parole. 423 00:35:21,310 --> 00:35:25,009 Ji Dong Man, this is only the start of your trial. 424 00:35:25,010 --> 00:35:30,969 I will relentlessly pursue every single crime you have committed 425 00:35:30,970 --> 00:35:33,650 until the very end. 426 00:35:34,740 --> 00:35:37,729 Until you pay for all your crimes, 427 00:35:37,730 --> 00:35:43,990 you won't be able to leave the prison built by your past. 428 00:35:59,830 --> 00:36:02,660 Where is this guy? 429 00:36:05,550 --> 00:36:09,269 Yeah, keep buying up that stock I told you 430 00:36:09,270 --> 00:36:11,759 as soon as we get the funds for it. 431 00:36:11,760 --> 00:36:13,749 I'll be back after meeting someone. 432 00:36:13,750 --> 00:36:14,989 Forget it. 433 00:36:14,990 --> 00:36:18,449 Just focus on buying up the stocks. Hang up. 434 00:36:18,450 --> 00:36:20,900 Gosh, where is this guy? 435 00:36:21,830 --> 00:36:23,749 Why are there so many of them? 436 00:36:23,750 --> 00:36:29,169 President! 437 00:36:29,170 --> 00:36:34,199 President! 438 00:36:34,200 --> 00:36:36,859 I'm here! Hwa Ran is here! 439 00:36:36,860 --> 00:36:39,599 - Who? - Yeah, me, Hwa Ran! 440 00:36:39,600 --> 00:36:42,119 - Hwa Ran? - Yeah! 441 00:36:42,120 --> 00:36:44,240 I'm here! 442 00:36:46,330 --> 00:36:48,449 I'll call the police! Get out right now! 443 00:36:48,450 --> 00:36:50,300 No! 444 00:36:51,300 --> 00:36:54,609 A young girl... 445 00:36:54,610 --> 00:36:56,470 is fearless... 446 00:36:57,620 --> 00:36:59,570 and is pretty bold. 447 00:37:01,050 --> 00:37:03,879 How about you work under me? 448 00:37:03,880 --> 00:37:06,479 Hey, what brings you here, Hwa Ran? 449 00:37:06,480 --> 00:37:08,879 What brings you here? 450 00:37:08,880 --> 00:37:11,479 Come here! Quickly! 451 00:37:11,480 --> 00:37:14,149 You haven't forgotten me, right? 452 00:37:14,150 --> 00:37:17,279 Hey, this is a lot. Just a little, a little. 453 00:37:17,280 --> 00:37:19,219 Cheers! 454 00:37:19,220 --> 00:37:21,139 You always talked about becoming a farmer. 455 00:37:21,140 --> 00:37:23,589 You've got your wish. 456 00:37:23,590 --> 00:37:25,829 - Are the potatoes good? - The potatoes are great! 457 00:37:25,830 --> 00:37:29,039 The potatoes are this big. 458 00:37:29,040 --> 00:37:32,759 Hey, seeing how your eyes have lost their spite, something must've happened. 459 00:37:32,760 --> 00:37:34,309 Nothing happened. 460 00:37:34,310 --> 00:37:37,289 Well, actually, something did happen. 461 00:37:37,290 --> 00:37:40,679 - What is it? - I crossed paths with a weird attorney. 462 00:37:40,680 --> 00:37:42,769 A weird attorney? 463 00:37:42,770 --> 00:37:45,779 I don't know who that guy is, but he got the spite out of your eyes. 464 00:37:45,780 --> 00:37:49,660 He must be a special man. Stick around him. 465 00:37:50,890 --> 00:37:54,579 I actually came to ask you for a favor. 466 00:37:54,580 --> 00:37:57,229 - What is it? - Lend me some money. 467 00:37:57,230 --> 00:37:59,460 Five hundred large ones. 468 00:38:00,810 --> 00:38:03,969 You're asking a potato farmer to lend you 500 large ones? 469 00:38:03,970 --> 00:38:05,680 Seriously? 470 00:38:07,040 --> 00:38:09,159 I found... 471 00:38:09,160 --> 00:38:12,349 something that I really want to have. 472 00:38:12,350 --> 00:38:15,149 Seeing how your eyes are burning with ambition, 473 00:38:15,150 --> 00:38:17,819 I guess it's something you really want. 474 00:38:17,820 --> 00:38:19,240 What is it? 475 00:38:20,110 --> 00:38:23,909 Look at you not telling me! You're not telling me! 476 00:38:23,910 --> 00:38:25,479 - Tell me. - No. 477 00:38:25,480 --> 00:38:27,499 - Tell me. - No. 478 00:38:27,500 --> 00:38:29,900 Eat. Tell me. 479 00:38:31,190 --> 00:38:35,109 Here, Eun Ji. Try some pizza, too. 480 00:38:35,110 --> 00:38:37,069 Thank you. 481 00:38:37,070 --> 00:38:40,359 S-So, do you like it? 482 00:38:40,360 --> 00:38:42,539 It's so good. 483 00:38:42,540 --> 00:38:45,379 But why aren't you eating anything, Mr. Hwang? 484 00:38:45,380 --> 00:38:52,129 O-Oh, I feel full from just watching you eat, Eun Ji. 485 00:38:52,130 --> 00:38:54,359 Don't be silly. Hurry up and eat. 486 00:38:54,360 --> 00:38:56,370 Oh, okay. 487 00:38:57,370 --> 00:38:59,469 Eat up. 488 00:38:59,470 --> 00:39:01,310 Hurry up. 489 00:39:02,310 --> 00:39:03,659 You didn't have to... 490 00:39:03,660 --> 00:39:05,080 Okay. 491 00:39:09,910 --> 00:39:11,319 It's good, right? 492 00:39:11,320 --> 00:39:17,349 I think it's the tastiest pasta I've had in my life. 493 00:39:17,350 --> 00:39:20,089 - Me, too. - Pardon? 494 00:39:20,090 --> 00:39:24,089 I think this pizza and pasta I'm having with you 495 00:39:24,090 --> 00:39:27,070 are the tastiest in the world, Mr. Hwang. 496 00:39:29,510 --> 00:39:31,750 Oh, r-really? 497 00:39:33,870 --> 00:39:36,820 - Are you all right? - I'm sorry. 498 00:39:37,980 --> 00:39:39,769 Are you all right? Me, too. 499 00:39:39,770 --> 00:39:41,569 It was just so good. 500 00:39:41,570 --> 00:39:44,219 [Seoul Sangbu Police Precinct] 501 00:39:44,220 --> 00:39:46,089 [Congratulations on your honorable special promotion.] 502 00:39:46,090 --> 00:39:48,439 Senior Patrol Officer Kim Ju Mok of the Metropolitan Investigation Unit 503 00:39:48,440 --> 00:39:52,839 of Seoul Sangbu Police Precinct, you are hereby promoted one rank. 504 00:39:52,840 --> 00:39:55,249 Sergeant Kim Ju Mok! 505 00:39:55,250 --> 00:39:56,329 Next. 506 00:39:56,330 --> 00:39:58,689 Lieutenant An Seo Yun of the Metropolitan Investigation Unit 507 00:39:58,690 --> 00:40:03,399 of Seoul Sangbu Police Precinct, you are hereby promoted one rank. 508 00:40:03,400 --> 00:40:06,490 Captain An Seo Yun. 509 00:40:13,360 --> 00:40:15,430 To the Commissioner, salute. 510 00:40:34,230 --> 00:40:36,320 Welcome. 511 00:40:40,890 --> 00:40:43,289 Are you looking for something for yourself? 512 00:40:43,290 --> 00:40:45,779 It's for my younger sister. 513 00:40:45,780 --> 00:40:48,080 Please look around comfortably. 514 00:41:09,290 --> 00:41:13,140 [My beloved younger sister, I hope you're happy there. Late An Da Yun.] 515 00:41:16,770 --> 00:41:18,530 An Da Yun. 516 00:41:20,240 --> 00:41:22,650 I kept my promise. 517 00:41:25,430 --> 00:41:27,450 I won't cry anymore. 518 00:41:34,410 --> 00:41:36,309 [My beloved younger sister, I hope you're happy there. Late An Da Yun.] 519 00:41:36,310 --> 00:41:40,389 As long as there are those who don't give up to the end, 520 00:41:40,390 --> 00:41:45,520 the truth will come to light, even if it's a bit late. 521 00:41:46,520 --> 00:41:51,010 That is why we don't give up to the end. 522 00:41:55,100 --> 00:42:00,300 [Ojung] 523 00:42:23,270 --> 00:42:26,609 All right, we'll sell the construction part to Unyang Group, 524 00:42:26,610 --> 00:42:29,859 and the chemicals part to Hyungho Group. 525 00:42:29,860 --> 00:42:31,909 - Everyone agrees to that, right? - Yes. 526 00:42:31,910 --> 00:42:33,349 All right, let's all clap together! 527 00:42:33,350 --> 00:42:36,009 Clap definitively. Please record this. 528 00:42:36,010 --> 00:42:38,549 Nice, nice. It's hard to build up a company, 529 00:42:38,550 --> 00:42:41,589 but it's so easy for it to break down like this. 530 00:42:41,590 --> 00:42:46,209 The subsidiaries just rip apart like dried, shredded squid. 531 00:42:46,210 --> 00:42:47,689 All right, what's next? 532 00:42:47,690 --> 00:42:50,949 Capital? Is the Bitline Joint Fund representative 533 00:42:50,950 --> 00:42:54,360 - who bought the shares for Ojung Capital here? - Is it here? 534 00:42:55,140 --> 00:42:57,329 Bitline Joint Fund? 535 00:42:57,330 --> 00:43:01,170 Mr. Baek, this place even smells different. 536 00:43:02,000 --> 00:43:04,700 Make sure to take things you think are good. 537 00:43:08,230 --> 00:43:10,430 Ji Dong Man? 538 00:43:13,560 --> 00:43:15,120 Who are you? 539 00:43:20,260 --> 00:43:23,569 Who are you to walk in here and sit there as you wish? 540 00:43:23,570 --> 00:43:26,009 - Oh, me? - Yes. 541 00:43:26,010 --> 00:43:29,719 I'm Choi Hwa Ran, who came to take over Ojung Capital. 542 00:43:29,720 --> 00:43:34,630 Oh! I see, I see. I'm sorry for not recognizing you. 543 00:43:36,700 --> 00:43:41,600 Wow, Chairman Ji Dong Man must be so upset that his company is split up. 544 00:43:41,630 --> 00:43:45,690 I wonder if he is able to sleep at night in prison. 545 00:43:47,020 --> 00:43:51,539 Mr. Baek, let's take this chair with us later when we go. It's so comfortable. 546 00:43:51,540 --> 00:43:53,199 I'll make sure to take it. 547 00:43:53,200 --> 00:43:55,779 Oh, right. Can I ask you for a favor? 548 00:43:55,780 --> 00:43:57,180 Pardon? 549 00:43:58,660 --> 00:44:00,009 What favor? 550 00:44:00,010 --> 00:44:05,199 Go to Chairman Ji and deliver this message. 551 00:44:05,200 --> 00:44:09,749 I, Choi Hwa Ran, will enjoy taking over 552 00:44:09,750 --> 00:44:14,289 his beloved Ojung Capital. 553 00:44:14,290 --> 00:44:16,889 ♫ One shot, turn the tables around ♫ 554 00:44:16,890 --> 00:44:19,859 ♫ A few steps ahead of the scammers ♫ 555 00:44:19,860 --> 00:44:22,709 ♫ One shot, one shot in the game ♫ 556 00:44:22,710 --> 00:44:25,730 ♫ Fearlessly, I'm back on the game ♫ 557 00:44:36,380 --> 00:44:40,060 The defendant is declared not guilty. 558 00:44:42,590 --> 00:44:44,079 Thank you. 559 00:44:44,080 --> 00:44:45,790 Thank you! 560 00:44:48,280 --> 00:44:51,590 Su Beom! Su Beom! 561 00:44:56,440 --> 00:44:59,699 Han Sin, thanks! 562 00:44:59,700 --> 00:45:01,499 Hooray, Cheon Su Beom! 563 00:45:01,500 --> 00:45:03,779 Hooray! 564 00:45:03,780 --> 00:45:05,640 Hooray! 565 00:45:14,320 --> 00:45:17,089 Do you know what we're called in English? 566 00:45:17,090 --> 00:45:19,479 We're called correction officers. 567 00:45:19,480 --> 00:45:23,899 We're like a whiteout pen that corrects criminals with many dark crimes. 568 00:45:23,900 --> 00:45:27,309 We don't get to choose what they write on top of that. 569 00:45:27,310 --> 00:45:29,939 That's up to the inmates. 570 00:45:29,940 --> 00:45:31,170 [Cheon Su Beom] 571 00:45:37,130 --> 00:45:38,950 Don't smile. 572 00:45:40,270 --> 00:45:43,449 Today's your first day at work. Shouldn't you have come in earlier? 573 00:45:43,450 --> 00:45:45,980 Oh, the thing is... 574 00:45:47,580 --> 00:45:48,819 I'm sorry. 575 00:45:48,820 --> 00:45:52,339 Since you're experienced, I won't say a lot. 576 00:45:52,340 --> 00:45:55,059 Regulations, first. Regulations, second. 577 00:45:55,060 --> 00:45:56,619 And regulations, third. 578 00:45:56,620 --> 00:45:58,019 Just follow the regulations. 579 00:45:58,020 --> 00:46:00,289 I'll keep that in mind. 580 00:46:00,290 --> 00:46:02,669 - Also- - Aigoo. 581 00:46:02,670 --> 00:46:05,699 Sunbae, I think that's enough. At this rate, you'll be called a geezer. 582 00:46:05,700 --> 00:46:07,359 What, a geezer? 583 00:46:07,360 --> 00:46:09,530 Yes, you sound like a geezer. 584 00:46:12,660 --> 00:46:15,669 Congratulations on your reinstatement! 585 00:46:15,670 --> 00:46:17,979 Aigoo! Thanks. 586 00:46:17,980 --> 00:46:19,809 Where did you get this? 587 00:46:19,810 --> 00:46:22,399 How about you tell us how you feel about being reinstated? 588 00:46:22,400 --> 00:46:25,670 - Did I sound like a geezer? - No, it was great. 589 00:46:26,660 --> 00:46:32,950 It feels like I'm back where I belong. 590 00:46:34,230 --> 00:46:37,919 - Liar! - That's not true! It feels like I'm back home. 591 00:46:37,920 --> 00:46:40,709 Aren't you sick of this prison? 592 00:46:40,710 --> 00:46:42,499 No, I'm not sick of it at all. 593 00:46:42,500 --> 00:46:45,700 You're fit to be a correction officer. You were born for it. 594 00:46:47,070 --> 00:46:48,539 Thanks. 595 00:46:48,540 --> 00:46:50,729 Thank you! Thank you! 596 00:46:50,730 --> 00:46:53,270 Congratulations! 597 00:46:55,290 --> 00:46:56,740 Thanks. 598 00:46:58,240 --> 00:47:00,340 Thank you, everyone! 599 00:47:15,720 --> 00:47:22,709 I'm the newly appointed parole examiner, Attorney Lee Han Sin. 600 00:47:22,710 --> 00:47:27,500 Could you show me your investigation records on Chairman Ji Dong Man? 601 00:47:28,770 --> 00:47:33,459 Then, I can just go inside with you, Attorney Lee Han Sin, 602 00:47:33,460 --> 00:47:38,819 and hand over the investigation records that I toiled over to you. 603 00:47:38,820 --> 00:47:40,299 Yes, that's right. 604 00:47:40,300 --> 00:47:42,250 I can't do that. 605 00:47:44,050 --> 00:47:45,419 Let's make a deal. 606 00:47:45,420 --> 00:47:46,850 A deal? 607 00:47:47,650 --> 00:47:50,979 We already have many debt-collecting lawyers. 608 00:47:50,980 --> 00:47:53,709 I'm a little different from those lawyers 609 00:47:53,710 --> 00:47:57,090 since I'm trying to get back the money you were scammed. 610 00:48:01,540 --> 00:48:06,279 She's an infamously vicious loan shark. 611 00:48:06,280 --> 00:48:08,339 Cop... 612 00:48:08,340 --> 00:48:11,379 Attorney Lee Han Sin, I'm extremely disappointed in you. 613 00:48:11,380 --> 00:48:13,189 How could you borrow such tainted money? 614 00:48:13,190 --> 00:48:15,379 There's no such thing as clean or tainted money! 615 00:48:15,380 --> 00:48:16,709 Money is money! 616 00:48:16,710 --> 00:48:19,299 Let's not do this here. Let's go inside and talk about this over a meal. 617 00:48:19,300 --> 00:48:22,749 I don't partner with criminals. 618 00:48:22,750 --> 00:48:25,199 I don't eat with cops, either! 619 00:48:25,200 --> 00:48:26,770 Open the door! 620 00:48:28,990 --> 00:48:32,819 You think you'll be fine after putting this terrible thing around my wrists? 621 00:48:32,820 --> 00:48:35,019 Thank you for cooperating with the investigation. 622 00:48:35,020 --> 00:48:36,469 C-C-Cooperated with an investigation? 623 00:48:36,470 --> 00:48:38,540 So, do you want me to help you? 624 00:48:40,570 --> 00:48:43,659 I mean, if you're going to ask for help, you should say it yourself. 625 00:48:43,660 --> 00:48:51,660 ♫ I can face the sunlight that's pouring down on me ♫ 626 00:48:55,110 --> 00:49:01,890 ♫ Daylight breaks over a bright sky ♫ 627 00:49:05,100 --> 00:49:08,059 Attorney Lee, am I the only one getting angry? Am I the only one losing sleep? 628 00:49:08,060 --> 00:49:12,189 Lieutenant An! Am I... Am I the only one who's losing sleep from anger? 629 00:49:12,190 --> 00:49:15,129 Are you guys like this because you think the rock won't break if we smash it with an egg? 630 00:49:15,130 --> 00:49:16,669 Attorney Lee, wake up! 631 00:49:16,670 --> 00:49:19,299 - Let's defeat... - Let's defeat... 632 00:49:19,300 --> 00:49:21,229 - Ojung Group! - Ojung Group! 633 00:49:21,230 --> 00:49:22,609 That's right! Let's go! 634 00:49:22,610 --> 00:49:24,779 Let's do it! We'll defeat them! 635 00:49:24,780 --> 00:49:28,909 ♫ At the end of a false world ♫ 636 00:49:28,910 --> 00:49:35,699 ♫ I can finally see the today I've dreamed of ♫ 637 00:49:35,700 --> 00:49:38,269 Attorney Lee, come quickly! 638 00:49:38,270 --> 00:49:41,129 We should unwind a bit now that everything's over. 639 00:49:41,130 --> 00:49:44,040 All you have to do is show up, Attorney Lee. 640 00:49:44,990 --> 00:49:49,509 ♫ Daylight breaks over a bright sky ♫ 641 00:49:49,510 --> 00:49:50,679 Ouch! That's hot! 642 00:49:50,680 --> 00:49:52,139 Are you all right, Eun Ji? 643 00:49:52,140 --> 00:49:54,249 That's why you should stay back! 644 00:49:54,250 --> 00:49:57,319 I told you not to do it since it's dangerous! 645 00:49:57,320 --> 00:49:59,109 It's so upsetting... 646 00:49:59,110 --> 00:50:02,379 Why did you do that? I told you not to. 647 00:50:02,380 --> 00:50:04,059 Let me see. 648 00:50:04,060 --> 00:50:06,579 Gosh, seriously, those guys... Hey! 649 00:50:06,580 --> 00:50:08,649 Bear and bunny couple! 650 00:50:08,650 --> 00:50:13,050 Stop flirting and grill the meat. It's burning! 651 00:50:14,770 --> 00:50:18,129 Gosh, those guys, seriously. 652 00:50:18,130 --> 00:50:20,439 Attorney Lee, take a seat. 653 00:50:20,440 --> 00:50:24,570 How is it? It's nice to come outside for once, right? 654 00:50:26,220 --> 00:50:28,639 The wine's pretty good. 655 00:50:28,640 --> 00:50:30,479 It's because you're drinking it with me. 656 00:50:30,480 --> 00:50:33,280 You know, we tend to be on the same wavelength. 657 00:50:34,040 --> 00:50:37,399 I guess we do, and we don't at the same time. It's confusing. 658 00:50:37,400 --> 00:50:38,659 No, listen. 659 00:50:38,660 --> 00:50:41,599 Someone told me that you are a special person to me, Attorney Lee. 660 00:50:41,600 --> 00:50:45,240 So, I'm thinking of sticking right next to you. 661 00:50:46,270 --> 00:50:49,049 Gosh, it's cold. I guess it's cold since we're in the mountains. 662 00:50:49,050 --> 00:50:51,049 Are you cold? Should I get you a blanket? 663 00:50:51,050 --> 00:50:53,239 - We're here! - Oh, you're here? 664 00:50:53,240 --> 00:50:55,439 - Aigoo, Lieutenant! Welcome! - Hello. 665 00:50:55,440 --> 00:50:57,509 I'm no longer a lieutenant. I'm Captain An. 666 00:50:57,510 --> 00:51:00,739 Oh, right, Captain. Congratulations. 667 00:51:00,740 --> 00:51:02,399 - Please say a word. - Speech! 668 00:51:02,400 --> 00:51:04,289 Gosh, that's embarrassing. 669 00:51:04,290 --> 00:51:06,559 It's all thanks to you all. Thank you. 670 00:51:06,560 --> 00:51:07,849 Congratulations. 671 00:51:07,850 --> 00:51:09,959 Take a seat, take a seat. Hurry up and take a seat. 672 00:51:09,960 --> 00:51:13,289 - Take a seat, take a seat for now. - Is Ms. Choi unable to make it today? 673 00:51:13,290 --> 00:51:17,589 Ms. Choi is currently filming "Girl of Justice" right now. 674 00:51:17,590 --> 00:51:21,879 - Oh, the title of that movie is "Girl of Justice"? - Yes, it's a big hit. 675 00:51:21,880 --> 00:51:24,819 Oh, that's a great title. 676 00:51:24,820 --> 00:51:26,719 All right, everyone, please come this way. 677 00:51:26,720 --> 00:51:30,799 Hey, you shitty son of a bitch! [Actress Choi Won Mi] 678 00:51:30,800 --> 00:51:32,279 What did you just say? 679 00:51:32,280 --> 00:51:34,909 Are you deaf? I said you're a shitty son of a bitch! 680 00:51:34,910 --> 00:51:38,369 Hey, you're delusionally jealous and lie all the time. 681 00:51:38,370 --> 00:51:41,219 And you even cheated. You cheated on me! 682 00:51:41,220 --> 00:51:43,329 Get lost! 683 00:51:43,330 --> 00:51:46,199 Go to your milk cow, you cow bastard! 684 00:51:46,200 --> 00:51:48,189 You're even worse than a cow! 685 00:51:48,190 --> 00:51:50,329 - Cut! Nice! - Cut! Okay! 686 00:51:50,330 --> 00:51:54,469 Gosh, your acting and charisma is amazing, Choi Won Mi! 687 00:51:54,470 --> 00:51:56,470 - Hooray! - Attorney Seo! 688 00:51:57,250 --> 00:51:58,689 What brings you here? 689 00:51:58,690 --> 00:52:00,219 I came to see you. 690 00:52:00,220 --> 00:52:02,549 When did you come? 691 00:52:02,550 --> 00:52:04,469 What is all this? 692 00:52:04,470 --> 00:52:06,989 I couldn't come empty-handed. 693 00:52:06,990 --> 00:52:09,219 - Take a break. - I have an umbrella for her. 694 00:52:09,220 --> 00:52:10,979 How could I come here empty-handed? 695 00:52:10,980 --> 00:52:13,739 I brought this as a present. It's how I feel. 696 00:52:13,740 --> 00:52:16,719 What is all this? Seriously. Thank you. 697 00:52:16,720 --> 00:52:19,979 It's nothing. I'm the legal consultant for this movie. 698 00:52:19,980 --> 00:52:21,579 - Really? - Yeah. 699 00:52:21,580 --> 00:52:23,779 I see you in a different light. 700 00:52:23,780 --> 00:52:25,160 Really? 701 00:52:26,440 --> 00:52:29,270 So cute. You're so cute. 702 00:52:33,530 --> 00:52:37,329 Here. Everyone take one. 703 00:52:37,330 --> 00:52:39,969 I made a new business card. 704 00:52:39,970 --> 00:52:42,089 Hwa Ran Capital? 705 00:52:42,090 --> 00:52:43,679 Hwa Ran Capital? 706 00:52:43,680 --> 00:52:47,529 I saw that Ojung Capital was up for sale, 707 00:52:47,530 --> 00:52:51,310 so I bought it and changed the name. 708 00:52:53,340 --> 00:52:54,939 Wow. 709 00:52:54,940 --> 00:52:56,669 Congratulations. 710 00:52:56,670 --> 00:53:00,239 I feel like I've got such an accurate eye for people. 711 00:53:00,240 --> 00:53:04,599 Look at Attorney Lee. I just keep getting richer after sticking around him. 712 00:53:04,600 --> 00:53:06,739 You're a financial industry professional. 713 00:53:06,740 --> 00:53:08,619 Yeah. 714 00:53:08,620 --> 00:53:10,369 Oh, there's one more thing. 715 00:53:10,370 --> 00:53:11,949 - Guys. - Hey, open that up. 716 00:53:11,950 --> 00:53:14,049 Yeah, open that up. 717 00:53:14,050 --> 00:53:15,849 [Hwa Ran Scholarship Foundation] 718 00:53:15,850 --> 00:53:17,109 Hwa Ran Scholarship Foundation? 719 00:53:17,110 --> 00:53:20,809 I decided to become its board chairwoman. 720 00:53:20,810 --> 00:53:24,519 I mean, after making Hwa Ran Capital, 721 00:53:24,520 --> 00:53:27,249 I'm being forced to pay so much taxes! 722 00:53:27,250 --> 00:53:29,039 So, I just decided to make one. 723 00:53:29,040 --> 00:53:31,950 It's just for the tax cut, you know. 724 00:53:34,380 --> 00:53:35,819 What? 725 00:53:35,820 --> 00:53:40,189 Why are you making me nervous, smiling dangerously like that? 726 00:53:40,190 --> 00:53:43,559 I know your benevolent purpose behind it. 727 00:53:43,560 --> 00:53:45,539 I agree. Congratulations. 728 00:53:45,540 --> 00:53:47,519 Congratulations, President Choi. 729 00:53:47,520 --> 00:53:49,959 Applause! Applause! 730 00:53:49,960 --> 00:53:53,199 I did something pretty awesome this time, right? 731 00:53:53,200 --> 00:53:55,899 Shall we all give a toast to such a wonderful day? 732 00:53:55,900 --> 00:53:59,270 - Sounds good. - Good. Let's fill our glasses and stand up! 733 00:54:00,290 --> 00:54:03,769 To President Choi Hwa Ran and the Hwa Ran Scholarship Foundation, cheers! 734 00:54:03,770 --> 00:54:07,059 Cheers! 735 00:54:07,060 --> 00:54:08,979 ["Girl of Justice"] 736 00:54:08,980 --> 00:54:11,609 ♫ One shot, turn the tables around ♫ 737 00:54:11,610 --> 00:54:14,429 ♫ A few steps ahead of the scammers ♫ 738 00:54:14,430 --> 00:54:17,319 ♫ One shot, live a good life, ♫ 739 00:54:17,320 --> 00:54:20,380 ♫ When you have the people around you ♫ 740 00:54:22,680 --> 00:54:24,989 [Jeoksong Prison] Next up is celebrity news. 741 00:54:24,990 --> 00:54:28,489 Ms. Choi Won Mi has returned as the female protagonist of "Girl of Justice," 742 00:54:28,490 --> 00:54:30,449 a new film by Director Hwang Dong Wook, 743 00:54:30,450 --> 00:54:33,429 the winner of the best director at the International Film Festival. 744 00:54:33,430 --> 00:54:36,729 Director Hwang Dong Wook says Ms. Choi Won Mi's Justice Girl image 745 00:54:36,730 --> 00:54:39,139 fits well with his movie's protagonist... 746 00:54:39,140 --> 00:54:42,759 I told this bitch to lay low. 747 00:54:42,760 --> 00:54:45,130 Why is she running wild again? 748 00:54:45,200 --> 00:54:48,200 I'm Choi Won Mi, back as the girl of justice! 749 00:54:49,660 --> 00:54:52,450 And why is Myeong Seop... 750 00:54:54,050 --> 00:54:58,440 not calling me these days? 751 00:55:24,260 --> 00:55:26,009 - Eung Jun. - Yes, Hyungnim. 752 00:55:26,010 --> 00:55:29,049 We're no longer loan sharks. 753 00:55:29,050 --> 00:55:31,229 We're financial service providers, financial service providers! 754 00:55:31,230 --> 00:55:34,100 What do you think? It's great, right? 755 00:55:35,410 --> 00:55:37,929 Wow, Hyungnim, this is great! 756 00:55:37,930 --> 00:55:40,519 But we can't be satisfied with this. 757 00:55:40,520 --> 00:55:41,879 This is only the beginning for us! 758 00:55:41,880 --> 00:55:43,369 Of course, Hyungnim. 759 00:55:43,370 --> 00:55:47,069 What can't we do if the two of us are together? 760 00:55:47,070 --> 00:55:52,879 All you have to do is trust and follow me to the top! Got it? 761 00:55:52,880 --> 00:55:56,589 Then, from now on, I will no longer call you Hyungnim, 762 00:55:56,590 --> 00:55:58,809 but Chairman! 763 00:55:58,810 --> 00:56:00,930 - Let's drink! - Okay! 764 00:56:02,030 --> 00:56:04,370 - Cheers! - Cheers! 765 00:56:11,010 --> 00:56:12,389 Hey, eat a lot of meat. 766 00:56:12,390 --> 00:56:14,740 - Okay! - Eat up. 767 00:56:20,790 --> 00:56:22,630 Please give it to me. 768 00:56:43,040 --> 00:56:46,199 [Sangbu Mall] 769 00:56:46,200 --> 00:56:49,749 [Certificate of Appointment] 770 00:56:49,750 --> 00:56:52,409 Attorney, why are you taking that down? 771 00:56:52,410 --> 00:56:55,379 - I'm thinking of quitting now. - Pardon? 772 00:56:55,380 --> 00:56:59,219 I thought I'd feel so light after laying down this heavy burden, 773 00:56:59,220 --> 00:57:02,009 but it feels bittersweet. 774 00:57:02,010 --> 00:57:06,509 But why would you do that? You worked so hard to become a parole examiner. 775 00:57:06,510 --> 00:57:09,309 That wasn't through my ability. 776 00:57:09,310 --> 00:57:12,769 It's only right that someone who is more able and deserving 777 00:57:12,770 --> 00:57:16,000 becomes a parole examiner. 778 00:57:18,220 --> 00:57:20,519 All right, then. 779 00:57:20,520 --> 00:57:23,150 Wait, where are you going? 780 00:57:43,390 --> 00:57:48,430 [Where is our nation that cares about the weak!] 781 00:57:51,600 --> 00:57:53,520 [Where is our nation that cares about the weak!] 782 00:58:23,180 --> 00:58:25,440 I'm Attorney Lee Han Sin. 783 00:58:34,620 --> 00:58:37,090 [Attorney Lee Han Sin] 784 00:58:39,580 --> 00:58:42,419 ♫ No way, I know what you're going to do ♫ 785 00:58:42,420 --> 00:58:45,579 ♫ Whatever it is, it won't go your way ♫ 786 00:58:45,580 --> 00:58:50,749 ♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫ 787 00:58:50,750 --> 00:58:53,539 ♫ Like I'm burning everything ♫ 788 00:58:53,540 --> 00:58:56,329 ♫ You'll have to place everything on the line ♫ 789 00:58:56,330 --> 00:59:02,139 ♫ In the end, they'll find out who you are ♫ 790 00:59:02,140 --> 00:59:07,539 ♫ You're fighting like a coward does, it won't be easy against me ♫ 791 00:59:07,540 --> 00:59:11,629 ♫ Don't care, will you just come at me? ♫ 792 00:59:11,630 --> 00:59:14,419 ♫ You're a megalomaniac ♫ 793 00:59:14,420 --> 00:59:17,569 ♫ You're gonna lose so many ♫ 794 00:59:17,570 --> 00:59:22,889 ♫ Even if you cover their eyes and try to hide it, I'll show them all ♫ 795 00:59:22,890 --> 00:59:25,599 ♫ You're a megalomaniac ♫ 796 00:59:25,600 --> 00:59:28,629 ♫ You're gonna lose so many ♫ 797 00:59:28,630 --> 00:59:33,529 ♫ A game where only one of us two will win ♫ 798 00:59:33,530 --> 00:59:36,940 [Parole Examiner Lee] 799 00:59:46,300 --> 00:59:54,300 ♫ The past dark nights are painted white ♫ 800 00:59:54,780 --> 00:59:58,819 ♫ The morning comes to me ♫ 801 00:59:58,820 --> 01:00:01,999 ♫ I reach out my hand ♫ 802 01:00:02,000 --> 01:00:10,000 ♫ I throw myself into the light that I can nearly grasp ♫ 803 01:00:10,380 --> 01:00:17,130 ♫ Daylight breaks over a bright sky ♫ 804 01:00:22,750 --> 01:00:28,729 ♫ Starlight across a beautiful night sky ♫ 805 01:00:28,730 --> 01:00:31,510 [Thank you for watching "Parole Examiner Lee"] 60564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.