All language subtitles for Three.Colors.Blue.1993.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,416 --> 00:00:52,666 THREE COLORS BLUE 2 00:02:12,249 --> 00:02:13,791 Hurry, Anna. 3 00:02:17,249 --> 00:02:18,833 Get back in. 4 00:04:13,416 --> 00:04:16,166 Do you feel able to talk? 5 00:04:20,874 --> 00:04:24,374 During the... were you conscious? 6 00:04:27,791 --> 00:04:30,499 It’s my sad duty to inform you — 7 00:04:31,583 --> 00:04:33,249 Do you know? 8 00:04:35,999 --> 00:04:37,708 Your husband... 9 00:04:38,249 --> 00:04:40,166 died in the accident. 10 00:04:47,458 --> 00:04:50,208 No, you couldn't have been conscious. 11 00:04:53,249 --> 00:04:54,874 Anna? 12 00:04:57,749 --> 00:04:59,874 Yes, your daughter too. 13 00:05:30,708 --> 00:05:33,666 Is someone there? Who did that? 14 00:05:45,249 --> 00:05:46,374 Mr. Leroy... 15 00:05:46,624 --> 00:05:49,83 could you call the head of the ward? 16 00:05:49,208 --> 00:05:52,624 Someone broke a window in the corridor on the first floor. 17 00:05:52,749 --> 00:05:54,791 Please come right away. 18 00:05:57,208 --> 00:05:59,166 l’ll search the grounds. 19 00:06:56,874 --> 00:07:00,166 | can’t... | can’t do it. 20 00:07:04,958 --> 00:07:07,41 | broke the window. 21 00:07:08,124 --> 00:07:09,541 It doesn’t matter. 22 00:07:09,958 --> 00:07:11,874 I’m sorry. 23 00:07:12,958 --> 00:07:14,749 We'll replace it. 24 00:07:15,374 --> 00:07:16,874 I’m sorry. 25 00:07:17,708 --> 00:07:19,541 It doesn’t matter. 26 00:08:19,374 --> 00:08:21,124 Is it today? 27 00:08:21,249 --> 00:08:23,874 This afternoon at 5:00. 28 00:08:27,958 --> 00:08:31,41 Is there anything | can do for you? 29 00:08:38,708 --> 00:08:40,291 Good-bye. 30 00:09:49,291 --> 00:09:54,541 We are gathered here today to pay our last respects 31 00:09:54,708 --> 00:09:56,374 fo aman... 32 00:09:57,333 --> 00:10:00,291 a composer whom the entire world 33 00:10:01,41 --> 00:10:03,749 considered one of the greatest. 34 00:10:05,791 --> 00:10:07,291 No one... 35 00:10:08,958 --> 00:10:12,999 can accept that he is gone. 36 00:10:14,41 --> 00:10:18,624 We also mourn his tive-year-old daughter ... 37 00:10:19,874 --> 00:10:21,833 who died by his side. 38 00:10:25,624 --> 00:10:27,124 Patrice... 39 00:10:27,541 --> 00:10:30,41 millions of men 40 00:10:30,999 --> 00:10:32,291 and women 41 00:10:32,416 --> 00:10:35,499 awaited the music you composed 42 00:10:36,374 --> 00:10:38,749 for the unification of Europe... 43 00:10:39,749 --> 00:10:44,208 which we all hope to celebrate soon. 44 00:11:39,166 --> 00:11:40,166 Hello. 45 00:11:52,749 --> 00:11:54,124 Hello. 46 00:11:58,249 --> 00:12:00,416 | Know you don’t want to see me. 47 00:12:00,541 --> 00:12:02,83 You’re right. 48 00:12:04,41 --> 00:12:05,874 May | come in? 49 00:12:10,41 --> 00:12:13,83 Julie, it’s not for an interview. 50 00:12:13,708 --> 00:12:15,208 What then? 51 00:12:15,749 --> 00:12:19,624 I’m writing an article on your husband. 52 00:12:20,416 --> 00:12:23,208 There’s something | don’t know. - What? 53 00:12:23,333 --> 00:12:26,791 Where does the Concert for the Unification of Europe stand? 54 00:12:29,374 --> 00:12:31,41 It doesn’t exist. 55 00:12:31,708 --> 00:12:33,666 You've changed. 56 00:12:34,166 --> 00:12:35,958 You weren’t so rude before. 57 00:12:36,83 --> 00:12:37,541 Haven't you heard? 58 00:12:38,416 --> 00:12:41,874 | was in an accident. | lost my daughter and husband. 59 00:12:44,874 --> 00:12:47,708 Is it true you wrote your husband’s music? 60 00:13:33,499 --> 00:13:34,791 Hello. 61 00:13:36,416 --> 00:13:37,749 Bernard? 62 00:13:39,916 --> 00:13:41,124 Hello, ma’am. 63 00:13:41,249 --> 00:13:43,458 Did you do what | asked? 64 00:13:43,583 --> 00:13:46,416 You emptied out the blue room? - Entirely. 65 00:13:47,458 --> 00:13:50,666 Ma’am, we’re all deeply sorry. 66 00:15:11,666 --> 00:15:12,999 Marie. 67 00:15:24,666 --> 00:15:26,416 Why are you crying? 68 00:15:29,791 --> 00:15:31,791 Because you're not. 69 00:15:37,874 --> 00:15:40,458 | keep thinking of them... 70 00:15:41,124 --> 00:15:43,333 and | remember everything. 71 00:15:45,458 --> 00:15:47,291 How can | forget? 72 00:16:35,83 --> 00:16:37,333 Please come in, Sif. 73 00:16:48,666 --> 00:16:50,749 Would you like something to drink? 74 00:16:51,458 --> 00:16:52,958 No, thank you. 75 00:16:57,83 --> 00:16:59,458 Let's sit down. This could take a while. 76 00:17:03,499 --> 00:17:05,124 [ll be right back. 77 00:17:51,708 --> 00:17:53,208 No one must know. 78 00:17:53,374 --> 00:17:54,916 Ever. 79 00:17:56,374 --> 00:18:01,541 First, you’re to pay for my mother’s rest home for the rest of her life. 80 00:18:02,374 --> 00:18:04,708 You're to see that Marie’s provided for, 81 00:18:05,708 --> 00:18:07,333 and the gardener too. 82 00:18:07,458 --> 00:18:10,874 You're to sell all our possessions. 83 00:18:11,208 --> 00:18:13,999 The money’s all to go into the same account. 84 00:18:15,83 --> 00:18:17,999 Number 270641196? 85 00:18:18,124 --> 00:18:19,41 Yes. 86 00:18:20,833 --> 00:18:23,583 May | ask why? 87 00:18:28,208 --> 00:18:30,83 If you'll excuse me... 88 00:18:40,124 --> 00:18:43,749 But what will you have left? - My own account. 89 00:21:04,583 --> 00:21:06,458 | didn’t start it yet. 90 00:21:09,41 --> 00:21:12,291 | set it aside the day — - The day | left? 91 00:21:12,416 --> 00:21:13,749 Yes. 92 00:21:16,749 --> 00:21:18,249 Here it is. 93 00:21:18,833 --> 00:21:22,249 | was waiting to hear from you. - That was smart. 94 00:21:33,624 --> 00:21:35,83 Lots of corrections. 95 00:21:37,249 --> 00:21:39,83 No more than usual. 96 00:21:43,374 --> 00:21:44,749 It’s beautiful. 97 00:21:46,874 --> 00:21:48,291 | love this chorus. 98 00:24:04,958 --> 00:24:06,333 It’s Julie. 99 00:24:07,41 --> 00:24:08,458 Do you love me? 100 00:24:09,708 --> 00:24:10,541 Yes. 101 00:24:10,708 --> 00:24:12,416 Since when? 102 00:24:13,291 --> 00:24:15,874 Since | began working with Patrice. 103 00:24:16,541 --> 00:24:18,833 Do you think of me? Do you miss me? 104 00:24:19,374 --> 00:24:20,708 Yes. 105 00:24:21,249 --> 00:24:23,249 Come over if you’d like. 106 00:24:23,791 --> 00:24:24,874 Now? 107 00:24:25,41 --> 00:24:26,791 Yes, right now. 108 00:24:27,708 --> 00:24:29,291 Are you sure? 109 00:24:29,999 --> 00:24:31,333 Yes. 110 00:25:12,499 --> 00:25:14,41 Olivier? 111 00:25:26,874 --> 00:25:28,374 | fell. 112 00:25:28,499 --> 00:25:29,999 Take that off. 113 00:25:40,666 --> 00:25:42,208 The rest too. 114 00:26:53,833 --> 00:26:55,499 They took everything away. 115 00:26:57,333 --> 00:26:59,291 Only the mattress is left. 116 00:27:35,708 --> 00:27:38,41 | appreciate what you did for me. 117 00:27:40,249 --> 00:27:42,874 But you see, I’m like any other woman. 118 00:27:43,41 --> 00:27:45,124 | sweat. | cough. 119 00:27:45,541 --> 00:27:47,208 | have cavities. 120 00:27:49,416 --> 00:27:51,999 You won't miss me. 121 00:27:52,124 --> 00:27:53,916 I’m sure you realize that now. 122 00:28:00,208 --> 00:28:02,374 Shut the door when you leave. 123 00:28:19,999 --> 00:28:21,583 Julie! 124 00:29:39,791 --> 00:29:42,416 | want a building with no children. 125 00:29:42,541 --> 00:29:45,583 Let me ask you something that might help. 126 00:29:45,874 --> 00:29:48,208 What do you do? - Nothing. 127 00:29:49,41 --> 00:29:50,916 | mean, for a living. 128 00:29:51,41 --> 00:29:52,374 Nothing. 129 00:29:52,499 --> 00:29:53,624 Nothing at all? 130 00:29:53,791 --> 00:29:55,541 Nothing at all. 131 00:29:58,208 --> 00:30:00,541 | believe | have an apartment you'll like, 132 00:30:00,708 --> 00:30:02,999 but it’s being redone. 133 00:30:03,166 --> 00:30:05,41 It may take a while. 134 00:30:05,166 --> 00:30:07,41 But can | live there now? 135 00:30:07,166 --> 00:30:09,874 Sure. It just needs a quick paint job and new carpet. 136 00:30:12,124 --> 00:30:14,666 May | see it now? 137 00:30:14,791 --> 00:30:17,333 Yes. May | have your name? 138 00:30:18,41 --> 00:30:20,249 Julie de Courcy, with a Y. 139 00:30:22,958 --> 00:30:25,41 Sorry, Julie Vignon. 140 00:30:25,208 --> 00:30:27,208 I've gone back to my maiden name. 141 00:32:27,499 --> 00:32:29,749 - Coffee and ice cream? - As usual. 142 00:36:24,124 --> 00:36:25,583 Is anyone there? 143 00:36:32,208 --> 00:36:33,708 Is anyone there? 144 00:39:44,41 --> 00:39:46,541 I’m sorry about the noise. I’m almost done. 145 00:39:46,708 --> 00:39:48,541 | haven’t heard a thing. 146 00:39:49,916 --> 00:39:51,333 May |? 147 00:39:54,666 --> 00:39:57,83 | heard you got locked out last week. 148 00:39:57,208 --> 00:39:59,208 Yes, your husband lent me a blanket. 149 00:39:59,374 --> 00:40:01,458 | spent the night in the stairwell. 150 00:40:01,583 --> 00:40:04,708 | wanted to ask you to sign this. 151 00:40:04,874 --> 00:40:07,541 - What is it? - Everyone else has signed. 152 00:40:09,499 --> 00:40:12,499 We don’t want loose women in our building. 153 00:40:12,624 --> 00:40:14,708 The young woman right below you — 154 00:40:14,833 --> 00:40:17,166 Sorry. | don’t want to get involved. 155 00:40:17,833 --> 00:40:19,791 She’s a whore. 156 00:40:22,41 --> 00:40:24,749 That’s none of my business. 157 00:41:41,499 --> 00:41:43,499 You're in perfect health. 158 00:41:44,83 --> 00:41:46,166 Physically everything's fine. 159 00:41:49,708 --> 00:41:51,708 You're in good spirits. 160 00:41:55,791 --> 00:41:57,499 This is Antoine. 161 00:41:57,708 --> 00:41:59,874 Ah, yes. It’s for you. 162 00:42:04,166 --> 00:42:06,916 My name ts Antoine. You don't know me — 163 00:42:07,41 --> 00:42:08,541 No, | don’t. 164 00:42:08,916 --> 00:42:10,458 Who is this? 165 00:42:10,666 --> 00:42:14,416 A young man who’s been looking for you. | said he could call. 166 00:42:14,583 --> 00:42:16,208 It’s all right. 167 00:42:16,833 --> 00:42:20,249 I'd like to meet you. [t's important. 168 00:42:20,374 --> 00:42:22,41 Nothing’s important. 169 00:42:23,41 --> 00:42:25,874 - It's about a certain object. - What object? 170 00:42:25,999 --> 00:42:29,124 A necklace with a cross. 171 00:42:54,374 --> 00:42:56,333 l’d forgotten all about it. 172 00:42:57,541 --> 00:43:00,41 | found it a few yards from the car. 173 00:43:01,499 --> 00:43:03,83 But... 174 00:43:04,458 --> 00:43:08,83 | couldn’t keep it. That’s stealing. 175 00:43:10,833 --> 00:43:14,708 If there’s anything you'd like to ask, | got there just after — 176 00:43:30,208 --> 00:43:31,666 I’m sorry. 177 00:43:35,874 --> 00:43:38,541 | wanted to return the necklace... 178 00:43:40,83 --> 00:43:42,874 but | also wanted to ask you something. 179 00:43:43,124 --> 00:43:43,999 Yes? 180 00:43:45,708 --> 00:43:47,791 When | opened the car door... 181 00:43:49,583 --> 00:43:51,708 your husband was still alive. 182 00:43:53,374 --> 00:43:54,708 He said — 183 00:43:56,708 --> 00:43:59,41 | don’t understand. 184 00:43:59,374 --> 00:44:00,874 He said... 185 00:44:01,458 --> 00:44:03,749 “Now try coughing.” 186 00:44:23,666 --> 00:44:26,749 My husband was telling us a joke. 187 00:44:27,874 --> 00:44:31,541 It's about a woman who can’t stop coughing, 188 00:44:31,666 --> 00:44:33,791 so she sees a doctor. 189 00:44:33,916 --> 00:44:37,958 He examines her and gives her a pill, and she swallows it. 190 00:44:39,833 --> 00:44:41,749 Then she asks what it was. 191 00:44:42,833 --> 00:44:46,374 He says, “The most powerful laxative known to medicine.” 192 00:44:46,916 --> 00:44:49,249 “A laxative for a cough?” 193 00:44:49,374 --> 00:44:52,499 “Yes,” says the doctor. “Now try coughing!” 194 00:44:55,708 --> 00:44:57,374 It made us laugh. 195 00:44:59,916 --> 00:45:02,166 The car crashed that very moment. 196 00:45:08,499 --> 00:45:10,541 My husband would always 197 00:45:10,666 --> 00:45:12,666 repeat a punch line. 198 00:45:14,624 --> 00:45:16,291 You returned it. 199 00:45:18,83 --> 00:45:19,874 Now it’s yours. 200 00:46:38,916 --> 00:46:40,458 Are you sick? 201 00:46:47,583 --> 00:46:49,499 Are you all right? 202 00:46:59,458 --> 00:47:02,499 You gotta always hold on to something. 203 00:47:02,624 --> 00:47:04,291 What was that? 204 00:47:35,666 --> 00:47:38,41 - Thank you. - For what? 205 00:47:38,166 --> 00:47:39,666 I’m staying. 206 00:47:40,874 --> 00:47:45,208 They needed everyone's signature to kick me out, so I’m staying. 207 00:47:49,458 --> 00:47:51,124 Nice place you've got. 208 00:48:02,166 --> 00:48:05,208 When | was a kid, | had a light just like this. 209 00:48:07,83 --> 00:48:09,916 l’d stand beneath it and reach up with my hand. 210 00:48:11,499 --> 00:48:14,458 | dreamed of jumping up and touching it. 211 00:48:22,208 --> 00:48:24,708 | grew up and forgot all about it. 212 00:48:28,958 --> 00:48:30,708 Where did you find it? 213 00:48:32,208 --> 00:48:33,874 |... just found it. 214 00:48:34,708 --> 00:48:36,374 Is ita souvenir? 215 00:48:39,124 --> 00:48:40,749 You live alone? 216 00:48:42,499 --> 00:48:43,833 Yes. 217 00:48:44,708 --> 00:48:47,124 | wouldn't last a single night alone. 218 00:48:51,458 --> 00:48:53,749 Something must have happened. 219 00:48:53,874 --> 00:48:57,41 You’re not the type aman cheats on or dumps. 220 00:49:13,541 --> 00:49:15,541 Sorry. | talk too much. 221 00:49:27,541 --> 00:49:29,41 Poor guy. 222 00:49:30,458 --> 00:49:31,791 Who? 223 00:49:32,41 --> 00:49:34,874 He was asleep there late last night when | got in. 224 00:49:34,999 --> 00:49:36,958 He’s gone now, but he left his recorder. 225 00:49:48,874 --> 00:49:50,374 Julie? 226 00:49:56,874 --> 00:49:58,333 A coffee. 227 00:50:07,291 --> 00:50:08,958 | looked all over for you. 228 00:50:10,458 --> 00:50:12,624 - And? - | found you. 229 00:50:15,208 --> 00:50:18,41 - No one knows where | live. - That’s right. 230 00:50:18,791 --> 00:50:21,833 | looked for months. Then | got lucky. 231 00:50:22,208 --> 00:50:25,583 My cleaning lady’s daughter saw you in the neighborhood. 232 00:50:27,208 --> 00:50:29,541 I’ve come here the last three days. 233 00:50:29,708 --> 00:50:31,874 - Are you spying on me? - No. 234 00:50:32,874 --> 00:50:34,541 | miss you. 235 00:50:43,833 --> 00:50:45,624 Did you run away? 236 00:50:49,874 --> 00:50:51,624 Were you running from me? 237 00:51:40,916 --> 00:51:42,916 You hear what he’s playing? 238 00:51:49,874 --> 00:51:51,166 It sounds like — 239 00:51:51,291 --> 00:51:52,624 Yes. 240 00:51:59,41 --> 00:52:00,749 I’ve seen you. 241 00:52:01,499 --> 00:52:04,166 Maybe that will do for now. 242 00:52:06,708 --> 00:52:08,541 I'll try to make it do. 243 00:52:34,541 --> 00:52:36,708 How do you know that music? 244 00:52:37,208 --> 00:52:39,416 | make up lots of stuff. 245 00:52:39,541 --> 00:52:41,208 | like to play. 246 00:54:16,374 --> 00:54:19,458 I'll be right there. Is there a problem with your place? 247 00:54:19,583 --> 00:54:22,791 On the contrary. I’d like a different one just like it. 248 00:54:24,708 --> 00:54:27,416 All right, but I'll need a little time. 249 00:54:27,541 --> 00:54:28,541 How long? 250 00:54:29,41 --> 00:54:30,708 Two or three months. 251 00:54:34,41 --> 00:54:36,41 You cut yourself shaving. 252 00:54:39,833 --> 00:54:41,666 My cat scratched me. 253 00:56:02,666 --> 00:56:03,666 Mother? 254 00:56:06,833 --> 00:56:08,83 Marie-France. 255 00:56:12,999 --> 00:56:14,374 l’s me. 256 00:56:15,874 --> 00:56:17,83 Julie. 257 00:56:20,83 --> 00:56:21,708 Come closer. 258 00:56:32,416 --> 00:56:34,458 They told me you died. 259 00:56:36,83 --> 00:56:37,83 You seem fine. 260 00:56:39,999 --> 00:56:42,83 Young... SO young. 261 00:56:43,583 --> 00:56:46,833 You were always younger, but now you look 30. 262 00:56:47,499 --> 00:56:51,374 When we were kids — - ’'m not your sister. I’m your daughter. 263 00:56:51,499 --> 00:56:52,958 I’m 33. 264 00:56:53,83 --> 00:56:54,708 | know, | know. 265 00:56:55,708 --> 00:56:58,874 | was kidding. I’m just fine. 266 00:56:59,208 --> 00:57:01,708 | have everything here. | have the TV. 267 00:57:04,208 --> 00:57:06,41 You can see the whole world. 268 00:57:08,583 --> 00:57:11,83 Do you watch it too? 269 00:57:23,541 --> 00:57:27,208 Did you want to tell me something about your husband or your home? 270 00:57:28,41 --> 00:57:29,541 Or your children? 271 00:57:32,291 --> 00:57:34,124 Or maybe yourself? 272 00:57:35,291 --> 00:57:36,791 Mother... 273 00:57:40,708 --> 00:57:42,958 my husband and daughter are dead. 274 00:57:43,708 --> 00:57:45,791 | no longer have a home. 275 00:57:47,41 --> 00:57:48,458 Yes, they told me. 276 00:57:57,999 --> 00:58:00,708 You know, | was happy before. 277 00:58:01,458 --> 00:58:03,749 | loved them, and they loved me. 278 00:58:08,999 --> 00:58:10,708 Mother, are you listening? 279 00:58:12,333 --> 00:58:13,583 Yes, Marie-France. 280 00:58:19,541 --> 00:58:22,499 Now | have just one thing left to do: 281 00:58:24,291 --> 00:58:25,708 nothing. 282 00:58:28,458 --> 00:58:31,166 | want no possessions, no memories... 283 00:58:31,541 --> 00:58:34,874 no friends, no lovers — they’re all traps. 284 00:58:36,791 --> 00:58:40,41 Do you have money to get by on, my child? 285 00:58:40,166 --> 00:58:41,166 | have enough. 286 00:58:41,291 --> 00:58:44,791 That’s important. One can’t give up everything. 287 00:58:50,291 --> 00:58:51,624 Mother. 288 00:58:52,41 --> 00:58:53,541 Yes? 289 00:58:54,916 --> 00:58:57,833 Was | scared of mice as a kid? 290 00:58:58,708 --> 00:59:00,374 You weren't scared. 291 00:59:02,166 --> 00:59:04,416 It was Julie who was scared. 292 00:59:05,374 --> 00:59:07,208 Now I’m scared. 293 01:00:55,791 --> 01:00:59,41 Well! Nice to see you. Come in. 294 01:00:59,208 --> 01:01:01,124 | have a favor to ask. 295 01:01:02,124 --> 01:01:04,666 My wife isn’t here. Come on in. 296 01:01:04,791 --> 01:01:07,41 Could you lend me your cat? 297 01:01:08,208 --> 01:01:09,624 Excuse me? 298 01:01:09,749 --> 01:01:13,541 Your cat. | need a cat for a couple days. 299 01:01:14,291 --> 01:01:17,208 He’s not neutered. He can get violent. 300 01:01:29,249 --> 01:01:30,583 I’m not sure he likes you. 301 01:02:14,83 --> 01:02:15,749 What are you doing here? 302 01:02:15,874 --> 01:02:19,41 | saw you from the bus. You were running like crazy. 303 01:02:20,624 --> 01:02:21,624 Are you crying? 304 01:02:33,291 --> 01:02:34,958 No, it’s the water. 305 01:02:36,499 --> 01:02:38,916 Don’t you wear underwear? - Never. 306 01:02:46,708 --> 01:02:49,708 | borrowed the neighbor's cat to kill the mouse. 307 01:02:50,833 --> 01:02:52,708 It had babies. 308 01:02:53,874 --> 01:02:57,458 It’s only normal, Julie. You afraid to go back? 309 01:03:01,541 --> 01:03:04,166 Give me your key. l’ll go clean up. 310 01:03:13,624 --> 01:03:15,624 ’ll wait for you at my place. 311 01:03:42,874 --> 01:03:46,41 /t’s Lucille. Julie, | need a favor. 312 01:03:46,166 --> 01:03:48,749 Take a taxi here. lll pay you back. 313 01:03:49,41 --> 01:03:52,83 Right now? It’s late. 314 01:03:52,208 --> 01:03:55,583 It’s 17:30. You have 25 minutes. [t's important. 315 01:03:55,708 --> 01:03:56,874 | can’t. 316 01:03:57,41 --> 01:03:59,374 Please. /’ve never asked you for anything. 317 01:03:59,541 --> 01:04:01,624 But | have to now. Please. 318 01:04:01,749 --> 01:04:02,791 Where? 319 01:04:02,916 --> 01:04:05,916 3 Cité du Miah, a little street near Pigalle. 320 01:04:06,41 --> 01:04:09,916 First door on the left. There’s an intercom. Ask for me. 321 01:04:10,41 --> 01:04:11,541 Will you come? 322 01:04:28,374 --> 01:04:30,541 - Yes? - I’m here to see Lucille. 323 01:04:30,666 --> 01:04:31,749 Be right there. 324 01:05:12,833 --> 01:05:14,333 You came. 325 01:05:20,291 --> 01:05:21,833 I’m sorry. 326 01:05:24,41 --> 01:05:25,374 Sorry. 327 01:05:34,833 --> 01:05:36,541 You’re not mad? 328 01:05:41,41 --> 01:05:44,833 Lucille, we’re on in five. Will you help get me ready? 329 01:05:48,416 --> 01:05:51,708 After | changed, | came here for a drink. 330 01:05:52,291 --> 01:05:55,249 | looked around the audience, for no reason. 331 01:05:57,249 --> 01:05:58,916 Right there... 332 01:05:59,708 --> 01:06:02,541 in the first row, | Saw my father. 333 01:06:06,374 --> 01:06:08,916 He looked tired... 334 01:06:10,208 --> 01:06:12,41 almost nodding off... 335 01:06:14,41 --> 01:06:16,124 but he kept staring at the girl’s ass. 336 01:06:16,249 --> 01:06:20,874 The bastard who let you in wouldn’t make him leave. 337 01:06:22,208 --> 01:06:25,874 If you pay, you get to watch, you know? 338 01:06:26,916 --> 01:06:30,416 | tried to think who | could turn to. 339 01:06:30,541 --> 01:06:34,499 | was desperate. | didn’t know who to talk to. 340 01:06:36,541 --> 01:06:39,291 So | called you. - What happened to your father? 341 01:06:39,999 --> 01:06:41,791 Ten minutes later... 342 01:06:43,291 --> 01:06:45,749 he looked at his watch and left. 343 01:06:48,541 --> 01:06:52,541 | remembered that the last train to Montpellier is at 11:45. 344 01:06:52,708 --> 01:06:55,41 Lucille, why do you do this? 345 01:06:57,166 --> 01:06:58,958 Because | like to. 346 01:07:01,208 --> 01:07:03,583 | think everyone likes to. 347 01:07:07,999 --> 01:07:10,749 Julie, you saved my life. - | didn’t do a thing. 348 01:07:10,874 --> 01:07:14,83 | asked you to come and you came. Same thing. 349 01:07:22,708 --> 01:07:24,208 Is that you? 350 01:07:27,666 --> 01:07:29,374 Lucille, we’re on. 351 01:07:31,374 --> 01:07:32,541 That’s me. 352 01:07:33,291 --> 01:07:37,333 [t's an open secret in the music world 353 01:07:37,458 --> 01:07:39,999 that the European Council has asked you 354 01:07:40,124 --> 01:07:42,833 to finish the score begun by Patrice de Courcy. 355 01:07:42,958 --> 01:07:46,791 / agreed to. /'m working on it now, 356 01:07:46,916 --> 01:07:49,541 trying to figure out what he had in mind. 357 01:07:49,666 --> 01:07:51,916 [t's not easy. 358 01:07:52,41 --> 01:07:53,541 Can you tell us 359 01:07:53,666 --> 01:07:58,124 something about the score, seen here for the first time? 360 01:08:00,124 --> 01:08:01,624 It’s the first part 361 01:08:01,749 --> 01:08:04,624 of a major concerto Patrice composed, 362 01:08:04,749 --> 01:08:07,208 commissioned by the European Council. 363 01:08:08,374 --> 01:08:11,874 [t was to be played just once , 364 01:08:12,458 --> 01:08:14,624 by 12 symphonic orchestras 365 01:08:14,749 --> 01:08:17,458 in 12 cities of the EU. 366 01:08:19,291 --> 01:08:22,749 Patrice wasn't an expressive man. 367 01:08:23,583 --> 01:08:26,499 / think just one person understood him — 368 01:08:26,708 --> 01:08:28,916 Julie, his wife. 369 01:08:29,41 --> 01:08:31,374 / tried to get her to join us 370 01:08:31,499 --> 01:08:33,708 on this program, 371 01:08:33,874 --> 01:08:35,833 but unfortunately she refused. 372 01:08:36,249 --> 01:08:41,41 / assume that these documents are from your own archives. 373 01:08:41,208 --> 01:08:44,249 They're not archives. You cant anticipate these things. 374 01:08:44,833 --> 01:08:47,333 They're pictures and documents 375 01:08:47,458 --> 01:08:50,124 / found in Patrice’s desk at the conservatory. 376 01:08:50,249 --> 01:08:51,874 His wife didn’t want them. 377 01:08:53,708 --> 01:08:55,374 /'m not sure | should show them. 378 01:08:55,874 --> 01:08:57,374 He was a great man. 379 01:08:57,499 --> 01:09:00,708 One of the most important composers of our time. 380 01:09:01,416 --> 01:09:03,166 /t’s true. 381 01:09:03,291 --> 01:09:05,458 / think people like him 382 01:09:06,41 --> 01:09:08,583 belong to all of us... 383 01:09:43,874 --> 01:09:45,83 I'll be five minutes. 384 01:09:51,291 --> 01:09:53,41 Where did | put that? 385 01:09:54,83 --> 01:09:55,666 A green calling card. 386 01:09:57,624 --> 01:09:59,874 Did you watch TV today? 387 01:10:00,541 --> 01:10:01,874 No, not at all. 388 01:10:03,41 --> 01:10:04,541 Here it is. 389 01:10:04,874 --> 01:10:07,874 It has her numbers at home and at work. 390 01:10:08,666 --> 01:10:10,708 Why do you want her number? 391 01:10:12,916 --> 01:10:16,624 Today on TV she showed the scores 392 01:10:16,749 --> 01:10:18,583 | came and got from you. 393 01:10:19,541 --> 01:10:20,874 Yes... 394 01:10:23,708 --> 01:10:27,916 After the accident, when everything was up in the air, | made a copy. 395 01:10:28,124 --> 01:10:31,541 When you came for the score, | Knew you’d destroy it. 396 01:10:31,916 --> 01:10:35,41 So | kept the copy. | sent it to Strasbourg. 397 01:10:35,166 --> 01:10:37,41 Why did you do that? 398 01:10:39,291 --> 01:10:43,333 That music is so beautiful. One can’t destroy things like that. 399 01:11:05,249 --> 01:11:06,583 Olivier! 400 01:11:27,291 --> 01:11:28,874 I’m sorry. 401 01:11:29,541 --> 01:11:31,41 It’s nothing. 402 01:11:32,833 --> 01:11:35,166 | heard you’re finishing Patrice’s concerto. 403 01:11:35,374 --> 01:11:36,916 | thought | might try. 404 01:11:37,41 --> 01:11:39,624 You can’t. You have no right. 405 01:11:40,166 --> 01:11:42,291 It can never be the same. You understand? 406 01:11:42,458 --> 01:11:45,249 | agreed to try. | don’t know if I'll even finish. 407 01:11:45,374 --> 01:11:47,208 I'll tell you why. 408 01:11:47,333 --> 01:11:49,874 | told myself, “It’s a way.” 409 01:11:50,416 --> 01:11:53,249 A way to make you cry, to make you run. 410 01:11:54,41 --> 01:11:58,374 The only way to make you say “| want” or “I don’t want.” 411 01:12:00,749 --> 01:12:02,583 It’s not right. 412 01:12:02,708 --> 01:12:05,166 No, but you didn’t leave me any choice. 413 01:12:10,999 --> 01:12:12,916 You have no right... 414 01:12:13,374 --> 01:12:15,374 You want to see what I’ve done? 415 01:12:17,708 --> 01:12:19,999 I’m not really sure | understand it. 416 01:12:21,333 --> 01:12:23,333 If | could play it for you... 417 01:12:55,499 --> 01:12:58,541 You know what the chorus was supposed to sing? 418 01:12:59,333 --> 01:13:01,208 | thought Patrice had told you. 419 01:13:02,374 --> 01:13:04,958 The rhythm in Greek is different, of course. 420 01:13:15,708 --> 01:13:18,499 ...of angels... 421 01:13:20,708 --> 01:13:22,999 .../ove... 422 01:13:26,374 --> 01:13:28,41 Who was that girl? 423 01:13:29,41 --> 01:13:30,458 What girl? 424 01:13:33,124 --> 01:13:35,374 In the pictures on that TV show. 425 01:13:35,499 --> 01:13:37,499 The girl with Patrice. 426 01:13:38,208 --> 01:13:39,874 Didn’t you know? 427 01:13:42,249 --> 01:13:43,374 Just tell me. 428 01:13:43,499 --> 01:13:45,291 Was she his mistress? 429 01:13:45,416 --> 01:13:46,541 Yes. 430 01:13:49,41 --> 01:13:50,833 For how long? 431 01:13:52,249 --> 01:13:53,916 Several years. 432 01:13:59,874 --> 01:14:01,541 Where does she live? 433 01:14:01,666 --> 01:14:03,666 Near Montparnasse. 434 01:14:04,208 --> 01:14:07,541 But they often met at the courts. She’s a lawyer. 435 01:14:07,666 --> 01:14:10,499 Or she’s interning for one. 436 01:14:13,166 --> 01:14:14,874 What do you mean to do? 437 01:14:31,124 --> 01:14:32,791 Meet her. 438 01:15:05,374 --> 01:15:06,374 Sorry. 439 01:15:45,583 --> 01:15:47,374 Where's the equality here? 440 01:15:51,874 --> 01:15:55,83 /s the fact / don't speak French any reason 441 01:15:55,208 --> 01:15:57,791 to refuse to hear my side? 442 01:16:56,208 --> 01:16:57,666 Excuse me. 443 01:17:05,624 --> 01:17:06,916 Yes? 444 01:17:08,291 --> 01:17:10,541 You were my husband’s mistress? 445 01:17:11,333 --> 01:17:12,249 Yes. 446 01:17:15,666 --> 01:17:18,666 | didn’t know. | just found out. 447 01:17:22,166 --> 01:17:23,666 l’s a shame. 448 01:17:24,83 --> 01:17:27,333 Now you'll hate him, and you'll hate me too. 449 01:17:27,458 --> 01:17:29,333 | don’t know. 450 01:17:31,458 --> 01:17:33,124 Of course you will. 451 01:17:41,166 --> 01:17:42,916 Is the baby his? 452 01:17:46,291 --> 01:17:47,291 Yes. 453 01:17:48,833 --> 01:17:51,541 But he didn’t know. | found out — 454 01:17:52,166 --> 01:17:54,374 | found out after the accident. 455 01:17:58,291 --> 01:18:00,833 | never wanted a child, but it happened. 456 01:18:00,958 --> 01:18:02,958 Now | want to keep it. 457 01:18:11,249 --> 01:18:12,999 You have a cigarette? 458 01:18:26,541 --> 01:18:28,41 You shouldn't. 459 01:18:36,41 --> 01:18:38,249 You want to know where we slept together? 460 01:18:38,916 --> 01:18:40,624 How many times a month? 461 01:18:45,124 --> 01:18:47,166 You want to know if he loved me. 462 01:18:47,291 --> 01:18:49,499 Yes, that was my question. 463 01:18:51,541 --> 01:18:54,999 But there’s no need now. | Know he did. 464 01:18:57,208 --> 01:18:58,208 Yes... 465 01:18:59,666 --> 01:19:01,166 he loved me. 466 01:19:06,124 --> 01:19:07,958 Will you hate me now? 467 01:20:49,958 --> 01:20:51,708 Come in, please. 468 01:20:52,958 --> 01:20:54,708 Did something happen? 469 01:20:57,41 --> 01:20:58,749 Did you meet her? 470 01:21:13,166 --> 01:21:16,749 You insisted once that | take Patrice’s papers. 471 01:21:16,874 --> 01:21:20,166 - You didn’t want to. - No, but if | had — 472 01:21:22,541 --> 01:21:24,874 Were those pictures among them? 473 01:21:25,624 --> 01:21:26,999 Yes. 474 01:21:27,624 --> 01:21:30,249 If ’'d taken them, I’d have known. 475 01:21:31,874 --> 01:21:33,833 But If ld burned them first, 476 01:21:33,958 --> 01:21:35,624 l’d never have known. 477 01:21:35,749 --> 01:21:37,541 That's right. 478 01:21:40,166 --> 01:21:42,124 Maybe it’s better this way. 479 01:21:43,124 --> 01:21:45,749 Will you show me what you’ve written? 480 01:21:47,416 --> 01:21:49,541 Are these the violins? - The violas. 481 01:21:59,83 --> 01:22:00,124 And now... 482 01:22:12,249 --> 01:22:15,708 Wait. Maybe lighter, without percussion. 483 01:22:22,541 --> 01:22:24,333 We'll take out the trumpets. 484 01:22:32,624 --> 01:22:35,374 Piano, piano, sul tasto. 485 01:22:40,333 --> 01:22:42,166 And instead of the piano — 486 01:22:42,583 --> 01:22:43,624 A flute? 487 01:22:43,749 --> 01:22:45,249 A flute. 488 01:22:45,791 --> 01:22:47,291 Start again from here. 489 01:23:14,83 --> 01:23:15,916 That’s as far as | got. 490 01:23:16,999 --> 01:23:18,749 What about the finale? 491 01:23:18,874 --> 01:23:20,374 | don’t know. 492 01:23:22,249 --> 01:23:24,499 There was a piece of paper. 493 01:23:27,374 --> 01:23:30,124 The counterpoint was supposed to come back in. 494 01:23:37,416 --> 01:23:39,874 He told me, “It’s a memento.” 495 01:23:40,624 --> 01:23:42,708 See if you can bring it back in. 496 01:23:44,666 --> 01:23:46,833 - Van den Budenmayer? - That’s right. 497 01:23:47,374 --> 01:23:51,374 He wanted to allude to him at the end. You know how he loved him. 498 01:23:54,541 --> 01:23:57,374 Are you still in touch with our lawyer? 499 01:23:57,499 --> 01:23:58,958 Sometimes. 500 01:23:59,208 --> 01:24:02,166 - You know if he’s sold the house yet? - No, | don't. 501 01:24:02,458 --> 01:24:04,541 | doubt it. He’d have called. 502 01:24:04,708 --> 01:24:06,833 Tell him not to. 503 01:24:06,958 --> 01:24:08,291 All right. 504 01:24:08,708 --> 01:24:11,208 If you can manage all that, 505 01:24:11,333 --> 01:24:12,999 will you show it to me? 506 01:24:13,124 --> 01:24:14,541 Yes. 507 01:24:19,708 --> 01:24:22,541 There was a mattress inside, 508 01:24:22,708 --> 01:24:24,541 but Mr. Olivier bought it. 509 01:24:25,208 --> 01:24:28,124 | didn’t think you’d need it. - It’s all right. 510 01:24:39,749 --> 01:24:41,541 Have you been here before? 511 01:24:42,958 --> 01:24:44,666 No, never. 512 01:24:47,916 --> 01:24:50,541 The bedrooms and office are upstairs. 513 01:24:50,708 --> 01:24:52,708 l’Il show you those in a minute. 514 01:24:52,874 --> 01:24:56,624 This is the kitchen. It’s always been like this. 515 01:25:02,874 --> 01:25:04,999 Is it a boy or a girl? 516 01:25:05,458 --> 01:25:06,833 A boy. 517 01:25:07,874 --> 01:25:09,874 Have you chosen a name? 518 01:25:11,249 --> 01:25:12,624 Yes. 519 01:25:15,583 --> 01:25:17,249 | thought... 520 01:25:18,583 --> 01:25:20,708 he should have his name and his house. 521 01:25:20,958 --> 01:25:22,458 Here. 522 01:25:23,666 --> 01:25:25,208 Do you need me anymore? 523 01:25:25,333 --> 01:25:27,458 No, you may go, thanks. 524 01:25:32,208 --> 01:25:33,499 | knew it. 525 01:25:33,624 --> 01:25:34,999 What? 526 01:25:35,541 --> 01:25:37,791 Patrice told me a lot about you. 527 01:25:38,333 --> 01:25:39,666 Really? 528 01:25:40,41 --> 01:25:41,541 Like what? 529 01:25:41,874 --> 01:25:43,624 That you’re a good person. 530 01:25:44,916 --> 01:25:46,916 Good and generous. 531 01:25:48,41 --> 01:25:50,166 That that’s what you want to be. 532 01:25:51,374 --> 01:25:53,708 That people can always count on you. 533 01:25:54,499 --> 01:25:56,374 Even me. 534 01:26:03,708 --> 01:26:05,208 I’m sorry. 535 01:26:56,749 --> 01:26:58,541 It’s me. I’ve finished. 536 01:26:58,666 --> 01:27:02,499 You can come get it tomorrow — or now, if you’re not too tired. 537 01:27:02,624 --> 01:27:06,499 No, I’m not tired. But I'm not coming to get it. 538 01:27:07,249 --> 01:27:08,249 What? 539 01:27:09,499 --> 01:27:11,333 I’m not coming to get it. 540 01:27:12,41 --> 01:27:13,916 I’ve thought about it all week. 541 01:27:14,41 --> 01:27:18,541 This music can be mine. A bit heavy and awkward maybe, 542 01:27:18,958 --> 01:27:20,666 but mine. 543 01:27:21,41 --> 01:27:23,541 Or yours. But everyone must know. 544 01:27:26,41 --> 01:27:27,541 Are you still there? 545 01:27:28,666 --> 01:27:30,83 Yes, I’m here. 546 01:27:33,41 --> 01:27:34,541 You’re right. 547 01:28:08,666 --> 01:28:12,83 It’s me again. | wanted to ask you. 548 01:28:12,708 --> 01:28:14,874 You really sleep on the mattress where we...? 549 01:28:15,41 --> 01:28:15,874 Yes. 550 01:28:19,499 --> 01:28:21,83 You never told me. 551 01:28:22,41 --> 01:28:24,41 No, | never did. 552 01:28:31,916 --> 01:28:33,874 Do you still love me? 553 01:28:37,333 --> 01:28:38,583 / love you. 554 01:28:42,874 --> 01:28:44,249 Are you alone? 555 01:28:44,749 --> 01:28:46,458 Of course I’m alone. 556 01:28:55,333 --> 01:28:56,833 I’m coming over. 557 01:29:12,708 --> 01:29:16,249 Though | speak 558 01:29:17,958 --> 01:29:24,791 In tongues of men and of angels 559 01:29:26,791 --> 01:29:30,874 /f | have not love 560 01:29:32,83 --> 01:29:36,124 / am like a noisy gong 561 01:29:38,416 --> 01:29:42,458 Or a clanging cymbal 562 01:30:18,541 --> 01:30:23,499 And though | have 563 01:30:23,624 --> 01:30:28,333 The gift of prophecy 564 01:30:29,83 --> 01:30:38,833 And can fathom all mysteries 565 01:30:39,208 --> 01:30:45,458 And have faith to move mountains 566 01:30:48,708 --> 01:30:57,708 /f | have not love 567 01:31:00,416 --> 01:31:03,958 /am nothing 568 01:31:18,583 --> 01:31:22,208 Love Is patient 569 01:31:22,374 --> 01:31:25,541 Love Is kind 570 01:31:27,374 --> 01:31:33,874 /t is not jealous or boastful 571 01:31:35,124 --> 01:31:38,791 Love /s not proud 572 01:31:39,749 --> 01:31:43,374 Love bears all things 573 01:31:44,249 --> 01:31:47,333 Believes all things 574 01:31:48,583 --> 01:31:51,666 Hopes all things 575 01:31:52,708 --> 01:31:55,958 Enaures all things 576 01:31:57,708 --> 01:32:01,708 Love never fails 577 01:32:02,624 --> 01:32:08,999 For prophecies shall fade away 578 01:32:15,41 --> 01:32:21,541 Tongues shall be stilled 579 01:32:26,958 --> 01:32:33,458 And knowledge shall come to an end 580 01:32:55,791 --> 01:32:59,124 But these three shall remain 581 01:33:00,583 --> 01:33:08,708 Faith, hope, and love 582 01:33:12,41 --> 01:33:18,291 But the greatest of these is love 583 01:37:15,791 --> 01:37:18,874 Chorus Lyrics Based on The New Testament, 1 Corinthians 584 01:37:51,208 --> 01:37:54,374 Our thanks to Alfa Romeo for authorizing the accident scene, 585 01:37:54,541 --> 01:37:56,749 the circumstances of which are purely fictional. 36222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.