All language subtitles for Three.Colors.Blue.1993.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-YTS.MX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,416 --> 00:00:52,666
THREE COLORS
BLUE
2
00:02:12,249 --> 00:02:13,791
Hurry, Anna.
3
00:02:17,249 --> 00:02:18,833
Get back in.
4
00:04:13,416 --> 00:04:16,166
Do you feel able to talk?
5
00:04:20,874 --> 00:04:24,374
During the... were you conscious?
6
00:04:27,791 --> 00:04:30,499
It’s my sad duty to inform you —
7
00:04:31,583 --> 00:04:33,249
Do you know?
8
00:04:35,999 --> 00:04:37,708
Your husband...
9
00:04:38,249 --> 00:04:40,166
died in the accident.
10
00:04:47,458 --> 00:04:50,208
No, you couldn't
have been conscious.
11
00:04:53,249 --> 00:04:54,874
Anna?
12
00:04:57,749 --> 00:04:59,874
Yes, your daughter too.
13
00:05:30,708 --> 00:05:33,666
Is someone there?
Who did that?
14
00:05:45,249 --> 00:05:46,374
Mr. Leroy...
15
00:05:46,624 --> 00:05:49,83
could you call
the head of the ward?
16
00:05:49,208 --> 00:05:52,624
Someone broke a window
in the corridor on the first floor.
17
00:05:52,749 --> 00:05:54,791
Please come right away.
18
00:05:57,208 --> 00:05:59,166
l’ll search the grounds.
19
00:06:56,874 --> 00:07:00,166
| can’t... | can’t do it.
20
00:07:04,958 --> 00:07:07,41
| broke the window.
21
00:07:08,124 --> 00:07:09,541
It doesn’t matter.
22
00:07:09,958 --> 00:07:11,874
I’m sorry.
23
00:07:12,958 --> 00:07:14,749
We'll replace it.
24
00:07:15,374 --> 00:07:16,874
I’m sorry.
25
00:07:17,708 --> 00:07:19,541
It doesn’t matter.
26
00:08:19,374 --> 00:08:21,124
Is it today?
27
00:08:21,249 --> 00:08:23,874
This afternoon at 5:00.
28
00:08:27,958 --> 00:08:31,41
Is there anything | can do for you?
29
00:08:38,708 --> 00:08:40,291
Good-bye.
30
00:09:49,291 --> 00:09:54,541
We are gathered here today
to pay our last respects
31
00:09:54,708 --> 00:09:56,374
fo aman...
32
00:09:57,333 --> 00:10:00,291
a composer whom the entire world
33
00:10:01,41 --> 00:10:03,749
considered one of the greatest.
34
00:10:05,791 --> 00:10:07,291
No one...
35
00:10:08,958 --> 00:10:12,999
can accept that he is gone.
36
00:10:14,41 --> 00:10:18,624
We also mourn
his tive-year-old daughter ...
37
00:10:19,874 --> 00:10:21,833
who died by his side.
38
00:10:25,624 --> 00:10:27,124
Patrice...
39
00:10:27,541 --> 00:10:30,41
millions of men
40
00:10:30,999 --> 00:10:32,291
and women
41
00:10:32,416 --> 00:10:35,499
awaited the music you composed
42
00:10:36,374 --> 00:10:38,749
for the unification of Europe...
43
00:10:39,749 --> 00:10:44,208
which we all hope to celebrate soon.
44
00:11:39,166 --> 00:11:40,166
Hello.
45
00:11:52,749 --> 00:11:54,124
Hello.
46
00:11:58,249 --> 00:12:00,416
| Know you don’t want to see me.
47
00:12:00,541 --> 00:12:02,83
You’re right.
48
00:12:04,41 --> 00:12:05,874
May | come in?
49
00:12:10,41 --> 00:12:13,83
Julie, it’s not for an interview.
50
00:12:13,708 --> 00:12:15,208
What then?
51
00:12:15,749 --> 00:12:19,624
I’m writing an article on your husband.
52
00:12:20,416 --> 00:12:23,208
There’s something | don’t know.
- What?
53
00:12:23,333 --> 00:12:26,791
Where does the Concert
for the Unification of Europe stand?
54
00:12:29,374 --> 00:12:31,41
It doesn’t exist.
55
00:12:31,708 --> 00:12:33,666
You've changed.
56
00:12:34,166 --> 00:12:35,958
You weren’t so rude before.
57
00:12:36,83 --> 00:12:37,541
Haven't you heard?
58
00:12:38,416 --> 00:12:41,874
| was in an accident.
| lost my daughter and husband.
59
00:12:44,874 --> 00:12:47,708
Is it true you wrote
your husband’s music?
60
00:13:33,499 --> 00:13:34,791
Hello.
61
00:13:36,416 --> 00:13:37,749
Bernard?
62
00:13:39,916 --> 00:13:41,124
Hello, ma’am.
63
00:13:41,249 --> 00:13:43,458
Did you do what | asked?
64
00:13:43,583 --> 00:13:46,416
You emptied out the blue room?
- Entirely.
65
00:13:47,458 --> 00:13:50,666
Ma’am, we’re all deeply sorry.
66
00:15:11,666 --> 00:15:12,999
Marie.
67
00:15:24,666 --> 00:15:26,416
Why are you crying?
68
00:15:29,791 --> 00:15:31,791
Because you're not.
69
00:15:37,874 --> 00:15:40,458
| keep thinking of them...
70
00:15:41,124 --> 00:15:43,333
and | remember everything.
71
00:15:45,458 --> 00:15:47,291
How can | forget?
72
00:16:35,83 --> 00:16:37,333
Please come in, Sif.
73
00:16:48,666 --> 00:16:50,749
Would you like something to drink?
74
00:16:51,458 --> 00:16:52,958
No, thank you.
75
00:16:57,83 --> 00:16:59,458
Let's sit down.
This could take a while.
76
00:17:03,499 --> 00:17:05,124
[ll be right back.
77
00:17:51,708 --> 00:17:53,208
No one must know.
78
00:17:53,374 --> 00:17:54,916
Ever.
79
00:17:56,374 --> 00:18:01,541
First, you’re to pay for my mother’s
rest home for the rest of her life.
80
00:18:02,374 --> 00:18:04,708
You're to see
that Marie’s provided for,
81
00:18:05,708 --> 00:18:07,333
and the gardener too.
82
00:18:07,458 --> 00:18:10,874
You're to sell all our possessions.
83
00:18:11,208 --> 00:18:13,999
The money’s all to go
into the same account.
84
00:18:15,83 --> 00:18:17,999
Number 270641196?
85
00:18:18,124 --> 00:18:19,41
Yes.
86
00:18:20,833 --> 00:18:23,583
May | ask why?
87
00:18:28,208 --> 00:18:30,83
If you'll excuse me...
88
00:18:40,124 --> 00:18:43,749
But what will you have left?
- My own account.
89
00:21:04,583 --> 00:21:06,458
| didn’t start it yet.
90
00:21:09,41 --> 00:21:12,291
| set it aside the day —
- The day | left?
91
00:21:12,416 --> 00:21:13,749
Yes.
92
00:21:16,749 --> 00:21:18,249
Here it is.
93
00:21:18,833 --> 00:21:22,249
| was waiting to hear from you.
- That was smart.
94
00:21:33,624 --> 00:21:35,83
Lots of corrections.
95
00:21:37,249 --> 00:21:39,83
No more than usual.
96
00:21:43,374 --> 00:21:44,749
It’s beautiful.
97
00:21:46,874 --> 00:21:48,291
| love this chorus.
98
00:24:04,958 --> 00:24:06,333
It’s Julie.
99
00:24:07,41 --> 00:24:08,458
Do you love me?
100
00:24:09,708 --> 00:24:10,541
Yes.
101
00:24:10,708 --> 00:24:12,416
Since when?
102
00:24:13,291 --> 00:24:15,874
Since | began working with Patrice.
103
00:24:16,541 --> 00:24:18,833
Do you think of me?
Do you miss me?
104
00:24:19,374 --> 00:24:20,708
Yes.
105
00:24:21,249 --> 00:24:23,249
Come over if you’d like.
106
00:24:23,791 --> 00:24:24,874
Now?
107
00:24:25,41 --> 00:24:26,791
Yes, right now.
108
00:24:27,708 --> 00:24:29,291
Are you sure?
109
00:24:29,999 --> 00:24:31,333
Yes.
110
00:25:12,499 --> 00:25:14,41
Olivier?
111
00:25:26,874 --> 00:25:28,374
| fell.
112
00:25:28,499 --> 00:25:29,999
Take that off.
113
00:25:40,666 --> 00:25:42,208
The rest too.
114
00:26:53,833 --> 00:26:55,499
They took everything away.
115
00:26:57,333 --> 00:26:59,291
Only the mattress is left.
116
00:27:35,708 --> 00:27:38,41
| appreciate what you did for me.
117
00:27:40,249 --> 00:27:42,874
But you see,
I’m like any other woman.
118
00:27:43,41 --> 00:27:45,124
| sweat. | cough.
119
00:27:45,541 --> 00:27:47,208
| have cavities.
120
00:27:49,416 --> 00:27:51,999
You won't miss me.
121
00:27:52,124 --> 00:27:53,916
I’m sure you realize that now.
122
00:28:00,208 --> 00:28:02,374
Shut the door when you leave.
123
00:28:19,999 --> 00:28:21,583
Julie!
124
00:29:39,791 --> 00:29:42,416
| want a building with no children.
125
00:29:42,541 --> 00:29:45,583
Let me ask you something
that might help.
126
00:29:45,874 --> 00:29:48,208
What do you do?
- Nothing.
127
00:29:49,41 --> 00:29:50,916
| mean, for a living.
128
00:29:51,41 --> 00:29:52,374
Nothing.
129
00:29:52,499 --> 00:29:53,624
Nothing at all?
130
00:29:53,791 --> 00:29:55,541
Nothing at all.
131
00:29:58,208 --> 00:30:00,541
| believe | have
an apartment you'll like,
132
00:30:00,708 --> 00:30:02,999
but it’s being redone.
133
00:30:03,166 --> 00:30:05,41
It may take a while.
134
00:30:05,166 --> 00:30:07,41
But can | live there now?
135
00:30:07,166 --> 00:30:09,874
Sure. It just needs
a quick paint job and new carpet.
136
00:30:12,124 --> 00:30:14,666
May | see it now?
137
00:30:14,791 --> 00:30:17,333
Yes. May | have your name?
138
00:30:18,41 --> 00:30:20,249
Julie de Courcy, with a Y.
139
00:30:22,958 --> 00:30:25,41
Sorry, Julie Vignon.
140
00:30:25,208 --> 00:30:27,208
I've gone back to my maiden name.
141
00:32:27,499 --> 00:32:29,749
- Coffee and ice cream?
- As usual.
142
00:36:24,124 --> 00:36:25,583
Is anyone there?
143
00:36:32,208 --> 00:36:33,708
Is anyone there?
144
00:39:44,41 --> 00:39:46,541
I’m sorry about the noise.
I’m almost done.
145
00:39:46,708 --> 00:39:48,541
| haven’t heard a thing.
146
00:39:49,916 --> 00:39:51,333
May |?
147
00:39:54,666 --> 00:39:57,83
| heard you got
locked out last week.
148
00:39:57,208 --> 00:39:59,208
Yes, your husband
lent me a blanket.
149
00:39:59,374 --> 00:40:01,458
| spent the night in the stairwell.
150
00:40:01,583 --> 00:40:04,708
| wanted to ask you to sign this.
151
00:40:04,874 --> 00:40:07,541
- What is it?
- Everyone else has signed.
152
00:40:09,499 --> 00:40:12,499
We don’t want loose women
in our building.
153
00:40:12,624 --> 00:40:14,708
The young woman
right below you —
154
00:40:14,833 --> 00:40:17,166
Sorry.
| don’t want to get involved.
155
00:40:17,833 --> 00:40:19,791
She’s a whore.
156
00:40:22,41 --> 00:40:24,749
That’s none of my business.
157
00:41:41,499 --> 00:41:43,499
You're in perfect health.
158
00:41:44,83 --> 00:41:46,166
Physically everything's fine.
159
00:41:49,708 --> 00:41:51,708
You're in good spirits.
160
00:41:55,791 --> 00:41:57,499
This is Antoine.
161
00:41:57,708 --> 00:41:59,874
Ah, yes. It’s for you.
162
00:42:04,166 --> 00:42:06,916
My name ts Antoine.
You don't know me —
163
00:42:07,41 --> 00:42:08,541
No, | don’t.
164
00:42:08,916 --> 00:42:10,458
Who is this?
165
00:42:10,666 --> 00:42:14,416
A young man who’s been looking for you.
| said he could call.
166
00:42:14,583 --> 00:42:16,208
It’s all right.
167
00:42:16,833 --> 00:42:20,249
I'd like to meet you.
[t's important.
168
00:42:20,374 --> 00:42:22,41
Nothing’s important.
169
00:42:23,41 --> 00:42:25,874
- It's about a certain object.
- What object?
170
00:42:25,999 --> 00:42:29,124
A necklace with a cross.
171
00:42:54,374 --> 00:42:56,333
l’d forgotten all about it.
172
00:42:57,541 --> 00:43:00,41
| found it a few yards from the car.
173
00:43:01,499 --> 00:43:03,83
But...
174
00:43:04,458 --> 00:43:08,83
| couldn’t keep it.
That’s stealing.
175
00:43:10,833 --> 00:43:14,708
If there’s anything you'd like to ask,
| got there just after —
176
00:43:30,208 --> 00:43:31,666
I’m sorry.
177
00:43:35,874 --> 00:43:38,541
| wanted to return the necklace...
178
00:43:40,83 --> 00:43:42,874
but | also wanted
to ask you something.
179
00:43:43,124 --> 00:43:43,999
Yes?
180
00:43:45,708 --> 00:43:47,791
When | opened the car door...
181
00:43:49,583 --> 00:43:51,708
your husband was still alive.
182
00:43:53,374 --> 00:43:54,708
He said —
183
00:43:56,708 --> 00:43:59,41
| don’t understand.
184
00:43:59,374 --> 00:44:00,874
He said...
185
00:44:01,458 --> 00:44:03,749
“Now try coughing.”
186
00:44:23,666 --> 00:44:26,749
My husband was telling us a joke.
187
00:44:27,874 --> 00:44:31,541
It's about a woman
who can’t stop coughing,
188
00:44:31,666 --> 00:44:33,791
so she sees a doctor.
189
00:44:33,916 --> 00:44:37,958
He examines her and gives her a pill,
and she swallows it.
190
00:44:39,833 --> 00:44:41,749
Then she asks what it was.
191
00:44:42,833 --> 00:44:46,374
He says, “The most powerful
laxative known to medicine.”
192
00:44:46,916 --> 00:44:49,249
“A laxative for a cough?”
193
00:44:49,374 --> 00:44:52,499
“Yes,” says the doctor.
“Now try coughing!”
194
00:44:55,708 --> 00:44:57,374
It made us laugh.
195
00:44:59,916 --> 00:45:02,166
The car crashed that very moment.
196
00:45:08,499 --> 00:45:10,541
My husband would always
197
00:45:10,666 --> 00:45:12,666
repeat a punch line.
198
00:45:14,624 --> 00:45:16,291
You returned it.
199
00:45:18,83 --> 00:45:19,874
Now it’s yours.
200
00:46:38,916 --> 00:46:40,458
Are you sick?
201
00:46:47,583 --> 00:46:49,499
Are you all right?
202
00:46:59,458 --> 00:47:02,499
You gotta always hold on
to something.
203
00:47:02,624 --> 00:47:04,291
What was that?
204
00:47:35,666 --> 00:47:38,41
- Thank you.
- For what?
205
00:47:38,166 --> 00:47:39,666
I’m staying.
206
00:47:40,874 --> 00:47:45,208
They needed everyone's signature
to kick me out, so I’m staying.
207
00:47:49,458 --> 00:47:51,124
Nice place you've got.
208
00:48:02,166 --> 00:48:05,208
When | was a kid,
| had a light just like this.
209
00:48:07,83 --> 00:48:09,916
l’d stand beneath it
and reach up with my hand.
210
00:48:11,499 --> 00:48:14,458
| dreamed of jumping up
and touching it.
211
00:48:22,208 --> 00:48:24,708
| grew up and forgot all about it.
212
00:48:28,958 --> 00:48:30,708
Where did you find it?
213
00:48:32,208 --> 00:48:33,874
|... just found it.
214
00:48:34,708 --> 00:48:36,374
Is ita souvenir?
215
00:48:39,124 --> 00:48:40,749
You live alone?
216
00:48:42,499 --> 00:48:43,833
Yes.
217
00:48:44,708 --> 00:48:47,124
| wouldn't last a single night alone.
218
00:48:51,458 --> 00:48:53,749
Something must have happened.
219
00:48:53,874 --> 00:48:57,41
You’re not the type
aman cheats on or dumps.
220
00:49:13,541 --> 00:49:15,541
Sorry. | talk too much.
221
00:49:27,541 --> 00:49:29,41
Poor guy.
222
00:49:30,458 --> 00:49:31,791
Who?
223
00:49:32,41 --> 00:49:34,874
He was asleep there
late last night when | got in.
224
00:49:34,999 --> 00:49:36,958
He’s gone now,
but he left his recorder.
225
00:49:48,874 --> 00:49:50,374
Julie?
226
00:49:56,874 --> 00:49:58,333
A coffee.
227
00:50:07,291 --> 00:50:08,958
| looked all over for you.
228
00:50:10,458 --> 00:50:12,624
- And?
- | found you.
229
00:50:15,208 --> 00:50:18,41
- No one knows where | live.
- That’s right.
230
00:50:18,791 --> 00:50:21,833
| looked for months.
Then | got lucky.
231
00:50:22,208 --> 00:50:25,583
My cleaning lady’s daughter
saw you in the neighborhood.
232
00:50:27,208 --> 00:50:29,541
I’ve come here the last three days.
233
00:50:29,708 --> 00:50:31,874
- Are you spying on me?
- No.
234
00:50:32,874 --> 00:50:34,541
| miss you.
235
00:50:43,833 --> 00:50:45,624
Did you run away?
236
00:50:49,874 --> 00:50:51,624
Were you running from me?
237
00:51:40,916 --> 00:51:42,916
You hear what he’s playing?
238
00:51:49,874 --> 00:51:51,166
It sounds like —
239
00:51:51,291 --> 00:51:52,624
Yes.
240
00:51:59,41 --> 00:52:00,749
I’ve seen you.
241
00:52:01,499 --> 00:52:04,166
Maybe that will do for now.
242
00:52:06,708 --> 00:52:08,541
I'll try to make it do.
243
00:52:34,541 --> 00:52:36,708
How do you know that music?
244
00:52:37,208 --> 00:52:39,416
| make up lots of stuff.
245
00:52:39,541 --> 00:52:41,208
| like to play.
246
00:54:16,374 --> 00:54:19,458
I'll be right there.
Is there a problem with your place?
247
00:54:19,583 --> 00:54:22,791
On the contrary.
I’d like a different one just like it.
248
00:54:24,708 --> 00:54:27,416
All right,
but I'll need a little time.
249
00:54:27,541 --> 00:54:28,541
How long?
250
00:54:29,41 --> 00:54:30,708
Two or three months.
251
00:54:34,41 --> 00:54:36,41
You cut yourself shaving.
252
00:54:39,833 --> 00:54:41,666
My cat scratched me.
253
00:56:02,666 --> 00:56:03,666
Mother?
254
00:56:06,833 --> 00:56:08,83
Marie-France.
255
00:56:12,999 --> 00:56:14,374
l’s me.
256
00:56:15,874 --> 00:56:17,83
Julie.
257
00:56:20,83 --> 00:56:21,708
Come closer.
258
00:56:32,416 --> 00:56:34,458
They told me you died.
259
00:56:36,83 --> 00:56:37,83
You seem fine.
260
00:56:39,999 --> 00:56:42,83
Young... SO young.
261
00:56:43,583 --> 00:56:46,833
You were always younger,
but now you look 30.
262
00:56:47,499 --> 00:56:51,374
When we were kids —
- ’'m not your sister. I’m your daughter.
263
00:56:51,499 --> 00:56:52,958
I’m 33.
264
00:56:53,83 --> 00:56:54,708
| know, | know.
265
00:56:55,708 --> 00:56:58,874
| was kidding. I’m just fine.
266
00:56:59,208 --> 00:57:01,708
| have everything here.
| have the TV.
267
00:57:04,208 --> 00:57:06,41
You can see the whole world.
268
00:57:08,583 --> 00:57:11,83
Do you watch it too?
269
00:57:23,541 --> 00:57:27,208
Did you want to tell me something
about your husband or your home?
270
00:57:28,41 --> 00:57:29,541
Or your children?
271
00:57:32,291 --> 00:57:34,124
Or maybe yourself?
272
00:57:35,291 --> 00:57:36,791
Mother...
273
00:57:40,708 --> 00:57:42,958
my husband and daughter are dead.
274
00:57:43,708 --> 00:57:45,791
| no longer have a home.
275
00:57:47,41 --> 00:57:48,458
Yes, they told me.
276
00:57:57,999 --> 00:58:00,708
You know, | was happy before.
277
00:58:01,458 --> 00:58:03,749
| loved them, and they loved me.
278
00:58:08,999 --> 00:58:10,708
Mother, are you listening?
279
00:58:12,333 --> 00:58:13,583
Yes, Marie-France.
280
00:58:19,541 --> 00:58:22,499
Now | have just one thing left to do:
281
00:58:24,291 --> 00:58:25,708
nothing.
282
00:58:28,458 --> 00:58:31,166
| want no possessions, no memories...
283
00:58:31,541 --> 00:58:34,874
no friends, no lovers — they’re all traps.
284
00:58:36,791 --> 00:58:40,41
Do you have money
to get by on, my child?
285
00:58:40,166 --> 00:58:41,166
| have enough.
286
00:58:41,291 --> 00:58:44,791
That’s important.
One can’t give up everything.
287
00:58:50,291 --> 00:58:51,624
Mother.
288
00:58:52,41 --> 00:58:53,541
Yes?
289
00:58:54,916 --> 00:58:57,833
Was | scared of mice as a kid?
290
00:58:58,708 --> 00:59:00,374
You weren't scared.
291
00:59:02,166 --> 00:59:04,416
It was Julie who was scared.
292
00:59:05,374 --> 00:59:07,208
Now I’m scared.
293
01:00:55,791 --> 01:00:59,41
Well! Nice to see you.
Come in.
294
01:00:59,208 --> 01:01:01,124
| have a favor to ask.
295
01:01:02,124 --> 01:01:04,666
My wife isn’t here. Come on in.
296
01:01:04,791 --> 01:01:07,41
Could you lend me your cat?
297
01:01:08,208 --> 01:01:09,624
Excuse me?
298
01:01:09,749 --> 01:01:13,541
Your cat.
| need a cat for a couple days.
299
01:01:14,291 --> 01:01:17,208
He’s not neutered.
He can get violent.
300
01:01:29,249 --> 01:01:30,583
I’m not sure he likes you.
301
01:02:14,83 --> 01:02:15,749
What are you doing here?
302
01:02:15,874 --> 01:02:19,41
| saw you from the bus.
You were running like crazy.
303
01:02:20,624 --> 01:02:21,624
Are you crying?
304
01:02:33,291 --> 01:02:34,958
No, it’s the water.
305
01:02:36,499 --> 01:02:38,916
Don’t you wear underwear?
- Never.
306
01:02:46,708 --> 01:02:49,708
| borrowed the neighbor's cat
to kill the mouse.
307
01:02:50,833 --> 01:02:52,708
It had babies.
308
01:02:53,874 --> 01:02:57,458
It’s only normal, Julie.
You afraid to go back?
309
01:03:01,541 --> 01:03:04,166
Give me your key.
l’ll go clean up.
310
01:03:13,624 --> 01:03:15,624
’ll wait for you at my place.
311
01:03:42,874 --> 01:03:46,41
/t’s Lucille.
Julie, | need a favor.
312
01:03:46,166 --> 01:03:48,749
Take a taxi here.
lll pay you back.
313
01:03:49,41 --> 01:03:52,83
Right now? It’s late.
314
01:03:52,208 --> 01:03:55,583
It’s 17:30. You have 25 minutes.
[t's important.
315
01:03:55,708 --> 01:03:56,874
| can’t.
316
01:03:57,41 --> 01:03:59,374
Please.
/’ve never asked you for anything.
317
01:03:59,541 --> 01:04:01,624
But | have to now. Please.
318
01:04:01,749 --> 01:04:02,791
Where?
319
01:04:02,916 --> 01:04:05,916
3 Cité du Miah,
a little street near Pigalle.
320
01:04:06,41 --> 01:04:09,916
First door on the left.
There’s an intercom. Ask for me.
321
01:04:10,41 --> 01:04:11,541
Will you come?
322
01:04:28,374 --> 01:04:30,541
- Yes?
- I’m here to see Lucille.
323
01:04:30,666 --> 01:04:31,749
Be right there.
324
01:05:12,833 --> 01:05:14,333
You came.
325
01:05:20,291 --> 01:05:21,833
I’m sorry.
326
01:05:24,41 --> 01:05:25,374
Sorry.
327
01:05:34,833 --> 01:05:36,541
You’re not mad?
328
01:05:41,41 --> 01:05:44,833
Lucille, we’re on in five.
Will you help get me ready?
329
01:05:48,416 --> 01:05:51,708
After | changed,
| came here for a drink.
330
01:05:52,291 --> 01:05:55,249
| looked around the audience,
for no reason.
331
01:05:57,249 --> 01:05:58,916
Right there...
332
01:05:59,708 --> 01:06:02,541
in the first row, | Saw my father.
333
01:06:06,374 --> 01:06:08,916
He looked tired...
334
01:06:10,208 --> 01:06:12,41
almost nodding off...
335
01:06:14,41 --> 01:06:16,124
but he kept staring
at the girl’s ass.
336
01:06:16,249 --> 01:06:20,874
The bastard who let you in
wouldn’t make him leave.
337
01:06:22,208 --> 01:06:25,874
If you pay, you get to watch,
you know?
338
01:06:26,916 --> 01:06:30,416
| tried to think who | could turn to.
339
01:06:30,541 --> 01:06:34,499
| was desperate.
| didn’t know who to talk to.
340
01:06:36,541 --> 01:06:39,291
So | called you.
- What happened to your father?
341
01:06:39,999 --> 01:06:41,791
Ten minutes later...
342
01:06:43,291 --> 01:06:45,749
he looked at his watch and left.
343
01:06:48,541 --> 01:06:52,541
| remembered that the last train
to Montpellier is at 11:45.
344
01:06:52,708 --> 01:06:55,41
Lucille, why do you do this?
345
01:06:57,166 --> 01:06:58,958
Because | like to.
346
01:07:01,208 --> 01:07:03,583
| think everyone likes to.
347
01:07:07,999 --> 01:07:10,749
Julie, you saved my life.
- | didn’t do a thing.
348
01:07:10,874 --> 01:07:14,83
| asked you to come and you came.
Same thing.
349
01:07:22,708 --> 01:07:24,208
Is that you?
350
01:07:27,666 --> 01:07:29,374
Lucille, we’re on.
351
01:07:31,374 --> 01:07:32,541
That’s me.
352
01:07:33,291 --> 01:07:37,333
[t's an open secret
in the music world
353
01:07:37,458 --> 01:07:39,999
that the European Council
has asked you
354
01:07:40,124 --> 01:07:42,833
to finish the score
begun by Patrice de Courcy.
355
01:07:42,958 --> 01:07:46,791
/ agreed to.
/'m working on it now,
356
01:07:46,916 --> 01:07:49,541
trying to figure out
what he had in mind.
357
01:07:49,666 --> 01:07:51,916
[t's not easy.
358
01:07:52,41 --> 01:07:53,541
Can you tell us
359
01:07:53,666 --> 01:07:58,124
something about the score,
seen here for the first time?
360
01:08:00,124 --> 01:08:01,624
It’s the first part
361
01:08:01,749 --> 01:08:04,624
of a major concerto
Patrice composed,
362
01:08:04,749 --> 01:08:07,208
commissioned
by the European Council.
363
01:08:08,374 --> 01:08:11,874
[t was to be played just once ,
364
01:08:12,458 --> 01:08:14,624
by 12 symphonic orchestras
365
01:08:14,749 --> 01:08:17,458
in 12 cities of the EU.
366
01:08:19,291 --> 01:08:22,749
Patrice wasn't an expressive man.
367
01:08:23,583 --> 01:08:26,499
/ think just one person
understood him —
368
01:08:26,708 --> 01:08:28,916
Julie, his wife.
369
01:08:29,41 --> 01:08:31,374
/ tried to get her to join us
370
01:08:31,499 --> 01:08:33,708
on this program,
371
01:08:33,874 --> 01:08:35,833
but unfortunately she refused.
372
01:08:36,249 --> 01:08:41,41
/ assume that these documents
are from your own archives.
373
01:08:41,208 --> 01:08:44,249
They're not archives.
You cant anticipate these things.
374
01:08:44,833 --> 01:08:47,333
They're pictures and documents
375
01:08:47,458 --> 01:08:50,124
/ found in Patrice’s desk
at the conservatory.
376
01:08:50,249 --> 01:08:51,874
His wife didn’t want them.
377
01:08:53,708 --> 01:08:55,374
/'m not sure | should show them.
378
01:08:55,874 --> 01:08:57,374
He was a great man.
379
01:08:57,499 --> 01:09:00,708
One of the most important
composers of our time.
380
01:09:01,416 --> 01:09:03,166
/t’s true.
381
01:09:03,291 --> 01:09:05,458
/ think people like him
382
01:09:06,41 --> 01:09:08,583
belong to all of us...
383
01:09:43,874 --> 01:09:45,83
I'll be five minutes.
384
01:09:51,291 --> 01:09:53,41
Where did | put that?
385
01:09:54,83 --> 01:09:55,666
A green calling card.
386
01:09:57,624 --> 01:09:59,874
Did you watch TV today?
387
01:10:00,541 --> 01:10:01,874
No, not at all.
388
01:10:03,41 --> 01:10:04,541
Here it is.
389
01:10:04,874 --> 01:10:07,874
It has her numbers
at home and at work.
390
01:10:08,666 --> 01:10:10,708
Why do you want her number?
391
01:10:12,916 --> 01:10:16,624
Today on TV
she showed the scores
392
01:10:16,749 --> 01:10:18,583
| came and got from you.
393
01:10:19,541 --> 01:10:20,874
Yes...
394
01:10:23,708 --> 01:10:27,916
After the accident, when everything
was up in the air, | made a copy.
395
01:10:28,124 --> 01:10:31,541
When you came for the score,
| Knew you’d destroy it.
396
01:10:31,916 --> 01:10:35,41
So | kept the copy.
| sent it to Strasbourg.
397
01:10:35,166 --> 01:10:37,41
Why did you do that?
398
01:10:39,291 --> 01:10:43,333
That music is so beautiful.
One can’t destroy things like that.
399
01:11:05,249 --> 01:11:06,583
Olivier!
400
01:11:27,291 --> 01:11:28,874
I’m sorry.
401
01:11:29,541 --> 01:11:31,41
It’s nothing.
402
01:11:32,833 --> 01:11:35,166
| heard you’re finishing
Patrice’s concerto.
403
01:11:35,374 --> 01:11:36,916
| thought | might try.
404
01:11:37,41 --> 01:11:39,624
You can’t. You have no right.
405
01:11:40,166 --> 01:11:42,291
It can never be the same.
You understand?
406
01:11:42,458 --> 01:11:45,249
| agreed to try.
| don’t know if I'll even finish.
407
01:11:45,374 --> 01:11:47,208
I'll tell you why.
408
01:11:47,333 --> 01:11:49,874
| told myself, “It’s a way.”
409
01:11:50,416 --> 01:11:53,249
A way to make you cry,
to make you run.
410
01:11:54,41 --> 01:11:58,374
The only way to make you say
“| want” or “I don’t want.”
411
01:12:00,749 --> 01:12:02,583
It’s not right.
412
01:12:02,708 --> 01:12:05,166
No, but you didn’t
leave me any choice.
413
01:12:10,999 --> 01:12:12,916
You have no right...
414
01:12:13,374 --> 01:12:15,374
You want to see what I’ve done?
415
01:12:17,708 --> 01:12:19,999
I’m not really sure | understand it.
416
01:12:21,333 --> 01:12:23,333
If | could play it for you...
417
01:12:55,499 --> 01:12:58,541
You know what the chorus
was supposed to sing?
418
01:12:59,333 --> 01:13:01,208
| thought Patrice had told you.
419
01:13:02,374 --> 01:13:04,958
The rhythm in Greek is different,
of course.
420
01:13:15,708 --> 01:13:18,499
...of angels...
421
01:13:20,708 --> 01:13:22,999
.../ove...
422
01:13:26,374 --> 01:13:28,41
Who was that girl?
423
01:13:29,41 --> 01:13:30,458
What girl?
424
01:13:33,124 --> 01:13:35,374
In the pictures on that TV show.
425
01:13:35,499 --> 01:13:37,499
The girl with Patrice.
426
01:13:38,208 --> 01:13:39,874
Didn’t you know?
427
01:13:42,249 --> 01:13:43,374
Just tell me.
428
01:13:43,499 --> 01:13:45,291
Was she his mistress?
429
01:13:45,416 --> 01:13:46,541
Yes.
430
01:13:49,41 --> 01:13:50,833
For how long?
431
01:13:52,249 --> 01:13:53,916
Several years.
432
01:13:59,874 --> 01:14:01,541
Where does she live?
433
01:14:01,666 --> 01:14:03,666
Near Montparnasse.
434
01:14:04,208 --> 01:14:07,541
But they often met at the courts.
She’s a lawyer.
435
01:14:07,666 --> 01:14:10,499
Or she’s interning for one.
436
01:14:13,166 --> 01:14:14,874
What do you mean to do?
437
01:14:31,124 --> 01:14:32,791
Meet her.
438
01:15:05,374 --> 01:15:06,374
Sorry.
439
01:15:45,583 --> 01:15:47,374
Where's the equality here?
440
01:15:51,874 --> 01:15:55,83
/s the fact
/ don't speak French any reason
441
01:15:55,208 --> 01:15:57,791
to refuse to hear my side?
442
01:16:56,208 --> 01:16:57,666
Excuse me.
443
01:17:05,624 --> 01:17:06,916
Yes?
444
01:17:08,291 --> 01:17:10,541
You were my husband’s mistress?
445
01:17:11,333 --> 01:17:12,249
Yes.
446
01:17:15,666 --> 01:17:18,666
| didn’t know. | just found out.
447
01:17:22,166 --> 01:17:23,666
l’s a shame.
448
01:17:24,83 --> 01:17:27,333
Now you'll hate him,
and you'll hate me too.
449
01:17:27,458 --> 01:17:29,333
| don’t know.
450
01:17:31,458 --> 01:17:33,124
Of course you will.
451
01:17:41,166 --> 01:17:42,916
Is the baby his?
452
01:17:46,291 --> 01:17:47,291
Yes.
453
01:17:48,833 --> 01:17:51,541
But he didn’t know. | found out —
454
01:17:52,166 --> 01:17:54,374
| found out after the accident.
455
01:17:58,291 --> 01:18:00,833
| never wanted a child,
but it happened.
456
01:18:00,958 --> 01:18:02,958
Now | want to keep it.
457
01:18:11,249 --> 01:18:12,999
You have a cigarette?
458
01:18:26,541 --> 01:18:28,41
You shouldn't.
459
01:18:36,41 --> 01:18:38,249
You want to know
where we slept together?
460
01:18:38,916 --> 01:18:40,624
How many times a month?
461
01:18:45,124 --> 01:18:47,166
You want to know if he loved me.
462
01:18:47,291 --> 01:18:49,499
Yes, that was my question.
463
01:18:51,541 --> 01:18:54,999
But there’s no need now.
| Know he did.
464
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
Yes...
465
01:18:59,666 --> 01:19:01,166
he loved me.
466
01:19:06,124 --> 01:19:07,958
Will you hate me now?
467
01:20:49,958 --> 01:20:51,708
Come in, please.
468
01:20:52,958 --> 01:20:54,708
Did something happen?
469
01:20:57,41 --> 01:20:58,749
Did you meet her?
470
01:21:13,166 --> 01:21:16,749
You insisted once
that | take Patrice’s papers.
471
01:21:16,874 --> 01:21:20,166
- You didn’t want to.
- No, but if | had —
472
01:21:22,541 --> 01:21:24,874
Were those pictures among them?
473
01:21:25,624 --> 01:21:26,999
Yes.
474
01:21:27,624 --> 01:21:30,249
If ’'d taken them, I’d have known.
475
01:21:31,874 --> 01:21:33,833
But If ld burned them first,
476
01:21:33,958 --> 01:21:35,624
l’d never have known.
477
01:21:35,749 --> 01:21:37,541
That's right.
478
01:21:40,166 --> 01:21:42,124
Maybe it’s better this way.
479
01:21:43,124 --> 01:21:45,749
Will you show me
what you’ve written?
480
01:21:47,416 --> 01:21:49,541
Are these the violins?
- The violas.
481
01:21:59,83 --> 01:22:00,124
And now...
482
01:22:12,249 --> 01:22:15,708
Wait. Maybe lighter,
without percussion.
483
01:22:22,541 --> 01:22:24,333
We'll take out the trumpets.
484
01:22:32,624 --> 01:22:35,374
Piano, piano, sul tasto.
485
01:22:40,333 --> 01:22:42,166
And instead of the piano —
486
01:22:42,583 --> 01:22:43,624
A flute?
487
01:22:43,749 --> 01:22:45,249
A flute.
488
01:22:45,791 --> 01:22:47,291
Start again from here.
489
01:23:14,83 --> 01:23:15,916
That’s as far as | got.
490
01:23:16,999 --> 01:23:18,749
What about the finale?
491
01:23:18,874 --> 01:23:20,374
| don’t know.
492
01:23:22,249 --> 01:23:24,499
There was a piece of paper.
493
01:23:27,374 --> 01:23:30,124
The counterpoint
was supposed to come back in.
494
01:23:37,416 --> 01:23:39,874
He told me, “It’s a memento.”
495
01:23:40,624 --> 01:23:42,708
See if you can bring it back in.
496
01:23:44,666 --> 01:23:46,833
- Van den Budenmayer?
- That’s right.
497
01:23:47,374 --> 01:23:51,374
He wanted to allude to him at the end.
You know how he loved him.
498
01:23:54,541 --> 01:23:57,374
Are you still in touch
with our lawyer?
499
01:23:57,499 --> 01:23:58,958
Sometimes.
500
01:23:59,208 --> 01:24:02,166
- You know if he’s sold the house yet?
- No, | don't.
501
01:24:02,458 --> 01:24:04,541
| doubt it. He’d have called.
502
01:24:04,708 --> 01:24:06,833
Tell him not to.
503
01:24:06,958 --> 01:24:08,291
All right.
504
01:24:08,708 --> 01:24:11,208
If you can manage all that,
505
01:24:11,333 --> 01:24:12,999
will you show it to me?
506
01:24:13,124 --> 01:24:14,541
Yes.
507
01:24:19,708 --> 01:24:22,541
There was a mattress inside,
508
01:24:22,708 --> 01:24:24,541
but Mr. Olivier bought it.
509
01:24:25,208 --> 01:24:28,124
| didn’t think you’d need it.
- It’s all right.
510
01:24:39,749 --> 01:24:41,541
Have you been here before?
511
01:24:42,958 --> 01:24:44,666
No, never.
512
01:24:47,916 --> 01:24:50,541
The bedrooms and office are upstairs.
513
01:24:50,708 --> 01:24:52,708
l’Il show you those in a minute.
514
01:24:52,874 --> 01:24:56,624
This is the kitchen.
It’s always been like this.
515
01:25:02,874 --> 01:25:04,999
Is it a boy or a girl?
516
01:25:05,458 --> 01:25:06,833
A boy.
517
01:25:07,874 --> 01:25:09,874
Have you chosen a name?
518
01:25:11,249 --> 01:25:12,624
Yes.
519
01:25:15,583 --> 01:25:17,249
| thought...
520
01:25:18,583 --> 01:25:20,708
he should have
his name and his house.
521
01:25:20,958 --> 01:25:22,458
Here.
522
01:25:23,666 --> 01:25:25,208
Do you need me anymore?
523
01:25:25,333 --> 01:25:27,458
No, you may go, thanks.
524
01:25:32,208 --> 01:25:33,499
| knew it.
525
01:25:33,624 --> 01:25:34,999
What?
526
01:25:35,541 --> 01:25:37,791
Patrice told me a lot about you.
527
01:25:38,333 --> 01:25:39,666
Really?
528
01:25:40,41 --> 01:25:41,541
Like what?
529
01:25:41,874 --> 01:25:43,624
That you’re a good person.
530
01:25:44,916 --> 01:25:46,916
Good and generous.
531
01:25:48,41 --> 01:25:50,166
That that’s what you want to be.
532
01:25:51,374 --> 01:25:53,708
That people can always count on you.
533
01:25:54,499 --> 01:25:56,374
Even me.
534
01:26:03,708 --> 01:26:05,208
I’m sorry.
535
01:26:56,749 --> 01:26:58,541
It’s me. I’ve finished.
536
01:26:58,666 --> 01:27:02,499
You can come get it tomorrow —
or now, if you’re not too tired.
537
01:27:02,624 --> 01:27:06,499
No, I’m not tired.
But I'm not coming to get it.
538
01:27:07,249 --> 01:27:08,249
What?
539
01:27:09,499 --> 01:27:11,333
I’m not coming to get it.
540
01:27:12,41 --> 01:27:13,916
I’ve thought about it all week.
541
01:27:14,41 --> 01:27:18,541
This music can be mine.
A bit heavy and awkward maybe,
542
01:27:18,958 --> 01:27:20,666
but mine.
543
01:27:21,41 --> 01:27:23,541
Or yours. But everyone must know.
544
01:27:26,41 --> 01:27:27,541
Are you still there?
545
01:27:28,666 --> 01:27:30,83
Yes, I’m here.
546
01:27:33,41 --> 01:27:34,541
You’re right.
547
01:28:08,666 --> 01:28:12,83
It’s me again.
| wanted to ask you.
548
01:28:12,708 --> 01:28:14,874
You really sleep
on the mattress where we...?
549
01:28:15,41 --> 01:28:15,874
Yes.
550
01:28:19,499 --> 01:28:21,83
You never told me.
551
01:28:22,41 --> 01:28:24,41
No, | never did.
552
01:28:31,916 --> 01:28:33,874
Do you still love me?
553
01:28:37,333 --> 01:28:38,583
/ love you.
554
01:28:42,874 --> 01:28:44,249
Are you alone?
555
01:28:44,749 --> 01:28:46,458
Of course I’m alone.
556
01:28:55,333 --> 01:28:56,833
I’m coming over.
557
01:29:12,708 --> 01:29:16,249
Though | speak
558
01:29:17,958 --> 01:29:24,791
In tongues of men and of angels
559
01:29:26,791 --> 01:29:30,874
/f | have not love
560
01:29:32,83 --> 01:29:36,124
/ am like a noisy gong
561
01:29:38,416 --> 01:29:42,458
Or a clanging cymbal
562
01:30:18,541 --> 01:30:23,499
And though | have
563
01:30:23,624 --> 01:30:28,333
The gift of prophecy
564
01:30:29,83 --> 01:30:38,833
And can fathom all mysteries
565
01:30:39,208 --> 01:30:45,458
And have faith to move mountains
566
01:30:48,708 --> 01:30:57,708
/f | have not love
567
01:31:00,416 --> 01:31:03,958
/am nothing
568
01:31:18,583 --> 01:31:22,208
Love Is patient
569
01:31:22,374 --> 01:31:25,541
Love Is kind
570
01:31:27,374 --> 01:31:33,874
/t is not jealous or boastful
571
01:31:35,124 --> 01:31:38,791
Love /s not proud
572
01:31:39,749 --> 01:31:43,374
Love bears all things
573
01:31:44,249 --> 01:31:47,333
Believes all things
574
01:31:48,583 --> 01:31:51,666
Hopes all things
575
01:31:52,708 --> 01:31:55,958
Enaures all things
576
01:31:57,708 --> 01:32:01,708
Love never fails
577
01:32:02,624 --> 01:32:08,999
For prophecies shall fade away
578
01:32:15,41 --> 01:32:21,541
Tongues shall be stilled
579
01:32:26,958 --> 01:32:33,458
And knowledge shall come to an end
580
01:32:55,791 --> 01:32:59,124
But these three shall remain
581
01:33:00,583 --> 01:33:08,708
Faith, hope, and love
582
01:33:12,41 --> 01:33:18,291
But the greatest of these is love
583
01:37:15,791 --> 01:37:18,874
Chorus Lyrics Based on
The New Testament, 1 Corinthians
584
01:37:51,208 --> 01:37:54,374
Our thanks to Alfa Romeo
for authorizing the accident scene,
585
01:37:54,541 --> 01:37:56,749
the circumstances
of which are purely fictional.
36222