All language subtitles for The Lord Of The Rings The War Of The Rohirrim (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,709 --> 00:00:59,624 All Middle-Earth knows the tale 2 00:00:59,798 --> 00:01:01,235 of the War of the Ring. 3 00:01:04,238 --> 00:01:06,196 But there are older tales. 4 00:01:10,592 --> 00:01:13,073 Tales told around warm fires 5 00:01:13,247 --> 00:01:16,511 on cold winter nights. 6 00:01:16,685 --> 00:01:20,036 Tales passed down from the old to the young. 7 00:01:22,865 --> 00:01:26,347 Tales that light a path through the dark. 8 00:01:55,985 --> 00:01:58,161 Almost 200 years before the ring 9 00:01:58,335 --> 00:02:00,424 ever came to Bilbo Baggins, 10 00:02:01,512 --> 00:02:03,949 there lived a girl. 11 00:02:04,124 --> 00:02:06,561 - Her name was Héra. 12 00:02:06,735 --> 00:02:08,737 - Only daughter of Helm ... 13 00:02:08,911 --> 00:02:10,304 ...King of Rohan. 14 00:02:11,522 --> 00:02:13,872 Born under a harvest moon, 15 00:02:14,046 --> 00:02:16,179 her mother did not live to see the dawn. 16 00:02:18,964 --> 00:02:23,186 Raised alongside two brothers by a warrior king... 17 00:02:23,360 --> 00:02:26,233 the girl could ride a horse before she could walk. 18 00:02:28,974 --> 00:02:31,499 - "Wild," some called her. 19 00:02:31,673 --> 00:02:34,632 "Headstrong," railed her father. 20 00:02:34,806 --> 00:02:36,199 Though, in truth, 21 00:02:36,373 --> 00:02:38,854 he was so proud of his tearaway child. 22 00:02:52,737 --> 00:02:55,305 Whoa. Whoa. 23 00:03:59,413 --> 00:04:03,852 By her hand, many great deeds were done. 24 00:04:04,026 --> 00:04:07,334 But do not look for tales of her in the old songs. 25 00:04:09,553 --> 00:04:11,338 There are none. 26 00:04:41,672 --> 00:04:42,630 Milady! 27 00:04:45,285 --> 00:04:47,504 ♪ Where is the horse?♪ 28 00:04:47,678 --> 00:04:49,985 ♪ Where is the rider? ♪ 29 00:04:50,159 --> 00:04:52,683 ♪ Passed into shadow where I cannot find her ♪ 30 00:04:52,857 --> 00:04:53,815 There she is! 31 00:04:55,207 --> 00:04:57,166 Lady Héra! 32 00:04:57,340 --> 00:04:58,515 - ♪ Long is the road...♪ - Where were you? 33 00:04:58,689 --> 00:05:00,691 ♪ And far from her home ♪ 34 00:05:00,865 --> 00:05:03,215 ♪ But fear not, my sister ♪ 35 00:05:03,390 --> 00:05:06,175 ♪ You'll ne'er ride alone ♪ 36 00:05:06,349 --> 00:05:08,699 - -From mountaintop high... ♪ - 37 00:05:08,873 --> 00:05:11,485 ♪ Cross riverbed low ♪ 38 00:05:11,659 --> 00:05:17,534 ♪ To wild, whispered places she's longing to go ♪ 39 00:05:17,708 --> 00:05:21,973 ♪ Fearless she rides into the unknown ♪ 40 00:05:23,888 --> 00:05:24,846 Héra! 41 00:05:26,935 --> 00:05:28,589 You should have seen it, Háma. 42 00:05:32,419 --> 00:05:34,377 The fledgling took the lure. 43 00:05:34,551 --> 00:05:35,987 Haleth said it wouldn't work. 44 00:05:36,161 --> 00:05:37,598 He said, "It would tear you limb from limb." 45 00:05:37,772 --> 00:05:39,426 Wait, Héra... 46 00:05:39,600 --> 00:05:40,905 Did you know that the Great Eagles speak a language... 47 00:05:41,079 --> 00:05:42,037 ...all of their own 48 00:05:42,211 --> 00:05:43,343 but only to wizards? 49 00:05:43,517 --> 00:05:44,866 Will you listen to me? 50 00:05:45,040 --> 00:05:47,259 Wait. Whose horses are those? 51 00:05:47,434 --> 00:05:49,218 That's what I've been trying to tell you. 52 00:05:49,392 --> 00:05:51,438 Messengers arrived from the West-march. 53 00:05:51,612 --> 00:05:55,267 From Lord Freca? Why? 54 00:05:55,442 --> 00:05:57,618 He has called for a Witan. 55 00:05:57,792 --> 00:06:00,534 I thought only the king could summon the lords to council. 56 00:06:00,708 --> 00:06:04,407 That is the custom, not the law. 57 00:06:04,581 --> 00:06:06,453 Olwyn! 58 00:06:06,627 --> 00:06:08,716 It's also the custom to tell your lady's maid 59 00:06:08,890 --> 00:06:10,587 if you're gonna run off 60 00:06:10,761 --> 00:06:12,894 and make a snack of yourself for some great flying beast! 61 00:06:15,331 --> 00:06:16,898 Oh, you... 62 00:06:17,072 --> 00:06:18,856 Come on, you need to change. 63 00:06:20,249 --> 00:06:21,946 What's wrong with what I'm wearing? 64 00:06:23,426 --> 00:06:24,384 Hopeless. 65 00:06:36,874 --> 00:06:39,224 Lord Freca hasn't been to court in years. 66 00:06:39,399 --> 00:06:41,705 Why would he show up now? 67 00:06:41,879 --> 00:06:44,404 You don't think he means to challenge father, do you? 68 00:06:44,578 --> 00:06:46,101 I'd like to see him try. 69 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Haleth. 70 00:06:51,498 --> 00:06:53,064 Brother. 71 00:06:53,238 --> 00:06:55,850 I doubt Freca even remembers how to swing a sword. 72 00:06:56,024 --> 00:06:58,679 He's sat idle in the West-march too long, 73 00:06:58,853 --> 00:07:01,769 stuffing his face, and his pocket. 74 00:07:01,943 --> 00:07:03,597 Fat and prosperous 75 00:07:03,771 --> 00:07:05,816 are when men are at their most dangerous, Lord Haleth. 76 00:07:05,990 --> 00:07:08,428 It fills them with false courage, 77 00:07:08,602 --> 00:07:11,648 and false courage breeds discontent. 78 00:07:11,822 --> 00:07:13,345 Which means what? 79 00:07:13,520 --> 00:07:16,784 It means Lord Freca has had a long time 80 00:07:16,958 --> 00:07:19,308 to think about all the things he doesn't have. 81 00:07:24,139 --> 00:07:27,359 Freca has only what we allow. Nothing more. 82 00:07:44,681 --> 00:07:46,901 Lief, you're calling the banners tonight? 83 00:07:47,075 --> 00:07:49,077 My Lord Fréaláf. 84 00:07:50,121 --> 00:07:51,253 Yes. I am. 85 00:07:52,384 --> 00:07:54,474 It's my first council. 86 00:07:54,648 --> 00:07:56,084 I... I thought I'd learned all the sigils. 87 00:07:56,258 --> 00:07:57,999 Hmm. 88 00:07:58,173 --> 00:08:02,177 But I... I don't recognize that one. 89 00:08:02,351 --> 00:08:04,527 The banner of the Shieldmaidens. 90 00:08:04,701 --> 00:08:06,007 My Lady Héra! 91 00:08:06,964 --> 00:08:08,488 Cousin? 92 00:08:08,662 --> 00:08:09,619 Oh... 93 00:08:12,100 --> 00:08:14,015 Look at you. No mud, 94 00:08:14,189 --> 00:08:15,843 no twigs in your hair... 95 00:08:16,017 --> 00:08:18,149 One could almost mistake you 96 00:08:18,323 --> 00:08:19,890 for a princess of Rohan. 97 00:08:27,245 --> 00:08:29,552 The Shieldmaidens were women of The Borderlands. 98 00:08:31,423 --> 00:08:34,818 When all the men were slain, they took up arms and fought. 99 00:08:34,992 --> 00:08:37,952 They defended Rohan when no one else could. 100 00:08:38,126 --> 00:08:39,780 Those were darker days. 101 00:08:41,608 --> 00:08:44,959 I've long thought it time to retire that banner. 102 00:08:46,613 --> 00:08:48,528 And I doubt there are any of them left. 103 00:08:49,659 --> 00:08:50,834 They're all gone? 104 00:08:52,183 --> 00:08:53,184 Not all of them. 105 00:09:11,986 --> 00:09:15,293 Helm. Son of Gram, 106 00:09:15,467 --> 00:09:17,426 Lord of the Eorlingas. Ninth... 107 00:09:17,600 --> 00:09:22,823 Yes, yes. They know their king when they see him. 108 00:09:22,997 --> 00:09:25,826 You all look like you're at a funeral! 109 00:09:26,000 --> 00:09:28,002 Fear not, faint hearts. 110 00:09:29,656 --> 00:09:31,745 We'll be done with this business soon enough. 111 00:09:38,012 --> 00:09:40,841 I see you have started without me. 112 00:09:46,498 --> 00:09:50,372 Freca, Lord of the West-march. 113 00:09:50,546 --> 00:09:53,505 Lord Wulf, son of Freca. 114 00:09:54,811 --> 00:09:57,248 General Targg of Dunland. 115 00:10:04,734 --> 00:10:08,520 Lord Freca! It has been a while. 116 00:10:08,695 --> 00:10:10,610 You've missed many a council, 117 00:10:10,784 --> 00:10:13,438 though it seems very few meals. 118 00:10:15,266 --> 00:10:18,792 Freca, the King jests. 119 00:10:18,966 --> 00:10:24,841 I see age has not improved your manners, my liege. 120 00:10:25,015 --> 00:10:27,148 Am I not welcome in this great hall? 121 00:10:27,322 --> 00:10:30,978 All loyal men are welcome here. 122 00:10:31,152 --> 00:10:34,242 Ah, but loyal to whom? Hmm? 123 00:10:34,416 --> 00:10:36,636 To Rohan? 124 00:10:36,810 --> 00:10:39,160 Or to Gondor? 125 00:10:39,334 --> 00:10:44,556 A rumor has reached my ears that a Gondorian princeling... 126 00:10:44,731 --> 00:10:47,168 has made an offer for your daughter's hand. 127 00:10:51,346 --> 00:10:52,260 Do you deny it? 128 00:10:54,218 --> 00:10:57,787 It's none of your business whom my daughter marries! 129 00:10:57,961 --> 00:10:59,223 I say it is. 130 00:11:00,877 --> 00:11:03,880 I say it is all of our business. 131 00:11:07,144 --> 00:11:09,103 I come before this council 132 00:11:09,277 --> 00:11:13,629 with an offer to strengthen, not weaken Rohan. 133 00:11:13,803 --> 00:11:15,936 For too long our houses have squabbled 134 00:11:16,110 --> 00:11:18,895 while Gondor usurps our greatness. 135 00:11:19,069 --> 00:11:21,637 They would respect us, nay, fear us, 136 00:11:21,811 --> 00:11:25,032 were we truly united. 137 00:11:25,206 --> 00:11:30,472 It is past time for Rohan to stop being Gondor's lapdog. 138 00:11:30,646 --> 00:11:34,432 Consider instead a son of the West-march. 139 00:11:34,606 --> 00:11:36,826 Hmm. 140 00:11:43,659 --> 00:11:48,011 I, Wulf, son of Freca, 141 00:11:48,185 --> 00:11:51,362 come before you, Héra, daughter of Helm... 142 00:11:52,146 --> 00:11:54,148 Wulf, don't. 143 00:11:57,804 --> 00:11:59,849 ...to seek your hand in marriage. 144 00:12:03,592 --> 00:12:04,636 Well, girl? 145 00:12:06,334 --> 00:12:08,205 What do you say, hmm? 146 00:12:08,379 --> 00:12:10,077 Enough! 147 00:12:13,254 --> 00:12:16,039 You speak of uniting our people, 148 00:12:16,213 --> 00:12:20,609 when it is I who has faced down death, famine, war 149 00:12:20,783 --> 00:12:23,525 to hold these lands together. 150 00:12:23,699 --> 00:12:28,748 I know why you have come, Freca, son of Dunland. 151 00:12:28,922 --> 00:12:34,188 You do not seek an alliance, you seek a throne. 152 00:12:34,362 --> 00:12:37,408 Old kings that refuse a proffered staff 153 00:12:37,582 --> 00:12:39,454 may fall on their knees. 154 00:12:39,628 --> 00:12:44,111 You do not command the loyalty you think you do. 155 00:12:45,808 --> 00:12:48,332 Sire, this is not the place. 156 00:12:49,856 --> 00:12:52,510 My nephew speaks true. 157 00:12:52,684 --> 00:12:55,252 A king does not brawl in his own house. 158 00:12:56,950 --> 00:13:00,301 But men are freer outside. 159 00:13:00,475 --> 00:13:02,912 Wouldn't you agree? 160 00:13:23,933 --> 00:13:25,717 Is this wise, Uncle? 161 00:13:26,675 --> 00:13:28,329 I know Freca. 162 00:13:28,503 --> 00:13:30,635 He hasn't a noble bone in his body. 163 00:13:34,944 --> 00:13:36,467 Mark my word, 164 00:13:36,641 --> 00:13:38,992 he would not be satisfied with marriage to Héra. 165 00:13:39,166 --> 00:13:41,646 He would see his son on my throne 166 00:13:41,821 --> 00:13:44,127 and my boys in a grave. 167 00:13:48,784 --> 00:13:52,570 Time to remind him of his place. 168 00:13:52,744 --> 00:13:56,574 The line of Helm is not so easily broken. 169 00:14:04,017 --> 00:14:07,324 Come away, child. Leave them be. 170 00:14:15,942 --> 00:14:17,378 You did not give an answer. 171 00:14:19,206 --> 00:14:20,772 We should go. 172 00:14:20,947 --> 00:14:22,165 Would it be so bad? 173 00:14:23,079 --> 00:14:25,081 We were inseparable once. 174 00:14:25,255 --> 00:14:26,735 We were children. 175 00:14:28,780 --> 00:14:30,260 Is she with him? 176 00:14:30,434 --> 00:14:31,435 Aye. 177 00:14:35,091 --> 00:14:36,832 Well, I did not think so much had changed. 178 00:14:38,616 --> 00:14:39,922 Wulf, please. 179 00:14:40,749 --> 00:14:42,707 I care about you. 180 00:14:42,882 --> 00:14:44,796 But... 181 00:14:44,971 --> 00:14:47,625 you'd rather marry a stranger from Gondor? 182 00:14:47,799 --> 00:14:50,150 I have no thoughts of marriage at all. 183 00:14:50,324 --> 00:14:53,501 Our fathers speak as if I were not even in the room. 184 00:14:53,675 --> 00:14:54,981 This should be my decision to make. 185 00:14:55,155 --> 00:14:57,679 It should be yours, too. 186 00:14:57,853 --> 00:15:00,551 And what if I told you this is what I want? 187 00:15:01,422 --> 00:15:03,641 What I've always wanted. 188 00:15:03,815 --> 00:15:05,687 - I love you. - No. 189 00:15:06,818 --> 00:15:09,865 I do not want to marry you. 190 00:15:10,039 --> 00:15:13,086 I do not want to marry any man. 191 00:15:13,260 --> 00:15:15,915 You asked for my answer, you have it. 192 00:15:16,089 --> 00:15:17,046 Héra! 193 00:15:19,309 --> 00:15:22,486 Come, sister, or we'll miss all the fun. 194 00:15:39,634 --> 00:15:41,288 Now, Dunlending, 195 00:15:41,462 --> 00:15:44,247 you have only Helm to deal with. 196 00:15:44,421 --> 00:15:47,598 Just you and me. Unarmed. 197 00:15:47,772 --> 00:15:51,080 You will live to regret this, old man. 198 00:15:52,299 --> 00:15:53,691 Dress the girl however you like. 199 00:15:53,865 --> 00:15:55,258 Can't you stop this? 200 00:15:55,432 --> 00:15:57,652 Your daughter's no lady. 201 00:15:57,826 --> 00:16:02,439 No wonder she's wild. Raised by a brute like you. 202 00:16:02,613 --> 00:16:05,051 "Feral" they call her. 203 00:16:05,225 --> 00:16:07,140 Right at home in the rough country. 204 00:16:10,186 --> 00:16:15,626 But, no, she's "too good" for my son. 205 00:16:23,591 --> 00:16:25,462 Hmm. 206 00:16:25,636 --> 00:16:29,814 Your daughter will come crawling on her knees, 207 00:16:29,989 --> 00:16:32,208 begging my son to marry her before the end. 208 00:16:36,125 --> 00:16:37,039 Father! 209 00:16:40,738 --> 00:16:42,697 Get up, Freca! 210 00:16:42,871 --> 00:16:44,742 Get up and fight! 211 00:16:44,916 --> 00:16:46,048 Father? 212 00:16:52,576 --> 00:16:53,925 He's dead. 213 00:16:55,710 --> 00:16:56,754 No! 214 00:16:59,540 --> 00:17:03,283 Impossible! I only struck him the once. 215 00:17:03,457 --> 00:17:04,719 You saw. 216 00:17:04,893 --> 00:17:05,894 You all saw. 217 00:17:09,854 --> 00:17:11,073 Hmm. 218 00:17:13,554 --> 00:17:15,512 You killed him. 219 00:17:16,861 --> 00:17:18,428 Put the sword down, lad. 220 00:17:22,519 --> 00:17:23,738 No! 221 00:17:33,922 --> 00:17:37,708 You dare draw your sword against the King, Dunlending? 222 00:17:43,149 --> 00:17:46,021 Father, no! 223 00:17:46,195 --> 00:17:48,458 You're killing him! 224 00:17:58,860 --> 00:18:00,557 Enough blood has been spilt. 225 00:18:03,734 --> 00:18:05,171 There will be no more. 226 00:18:08,261 --> 00:18:11,046 You will pay for this with your life. 227 00:18:11,786 --> 00:18:13,266 I swear it. 228 00:18:13,440 --> 00:18:16,965 Save your breath, boy, lest it be your last. 229 00:18:19,098 --> 00:18:22,101 Wulf, son of Freca, 230 00:18:22,275 --> 00:18:24,233 you are banished. 231 00:18:24,407 --> 00:18:27,193 If you set foot on these lands again, 232 00:18:28,324 --> 00:18:31,284 it will be your head. 233 00:18:41,859 --> 00:18:43,296 Wulf... 234 00:18:57,701 --> 00:18:58,746 Leave him. 235 00:19:28,689 --> 00:19:30,604 Seasons passed. 236 00:19:30,778 --> 00:19:33,824 The death of Freca was talked of for a long time. 237 00:19:36,349 --> 00:19:38,481 Some whispered it was an ill omen 238 00:19:38,655 --> 00:19:41,267 for a king to kill one of his own. 239 00:19:48,012 --> 00:19:50,754 Wulf's fate weighed heavy on Héra's mind. 240 00:19:52,191 --> 00:19:55,629 Banished and reviled... 241 00:19:55,803 --> 00:19:58,936 yet he was still the boy she once called friend. 242 00:20:02,766 --> 00:20:06,161 - We're not supposed to be here. - They're not gonna find us... 243 00:20:09,295 --> 00:20:10,644 Are you ready, Héra? 244 00:20:10,818 --> 00:20:11,775 Of course I'm ready. 245 00:20:13,516 --> 00:20:15,170 Come on, Wulf! 246 00:20:29,532 --> 00:20:30,446 Got you! 247 00:20:32,579 --> 00:20:33,754 Wait! Wulf! 248 00:20:42,893 --> 00:20:44,199 I cut you! 249 00:20:44,373 --> 00:20:46,114 I'm sorry. I did not mean to hurt you. 250 00:20:46,288 --> 00:20:47,768 - Leave me. - You're bleeding. 251 00:20:47,942 --> 00:20:49,030 Go! 252 00:20:49,204 --> 00:20:50,901 Before my father finds you here. 253 00:20:51,641 --> 00:20:53,164 I said, "Go!" 254 00:21:04,567 --> 00:21:06,221 Héra tried to find word of Wulf. 255 00:21:07,875 --> 00:21:10,443 No sign of him could ever be found. 256 00:21:10,617 --> 00:21:12,619 It was as if he had vanished, 257 00:21:12,793 --> 00:21:15,796 passing like a shadow into night. 258 00:21:24,805 --> 00:21:28,069 A new threat arose on Rohan's eastern border. 259 00:21:31,028 --> 00:21:33,335 Strange sounds were heard in the night. 260 00:21:36,382 --> 00:21:38,558 The broken bodies of wild horses 261 00:21:38,732 --> 00:21:40,821 were found dead on the morn. 262 00:21:43,650 --> 00:21:46,043 No longer would the king allow his wayward daughter 263 00:21:46,217 --> 00:21:47,523 to ride out alone. 264 00:21:52,572 --> 00:21:55,444 Crebain, from Dunland. 265 00:21:58,012 --> 00:21:59,361 It's a Southron. 266 00:21:59,535 --> 00:22:01,624 The armor marks him as a mercenary. 267 00:22:03,191 --> 00:22:04,888 See where those tracks lead. 268 00:22:05,062 --> 00:22:06,281 Ooh, he's quite big, isn't he? 269 00:22:06,455 --> 00:22:09,545 Okay. This way. Come on, Lief. 270 00:22:10,503 --> 00:22:12,026 Ugh. 271 00:22:12,200 --> 00:22:14,333 What is a Southron doing this far north? 272 00:22:20,730 --> 00:22:22,689 He's been here a few days. 273 00:22:22,863 --> 00:22:25,039 The birds have picked the body clean. 274 00:22:25,213 --> 00:22:27,520 Spear and horn. 275 00:22:27,694 --> 00:22:29,870 I think he was some kind of Beastmaster. 276 00:22:30,044 --> 00:22:32,046 Aye, but master of what? 277 00:22:32,220 --> 00:22:34,135 What was that old poem 278 00:22:34,309 --> 00:22:36,877 you used to recite to me as a child? 279 00:22:37,051 --> 00:22:39,314 Something about "making the earth shake." 280 00:22:43,753 --> 00:22:45,364 Run! 281 00:22:48,192 --> 00:22:50,064 Run! 282 00:22:55,678 --> 00:22:56,853 Mûmak! 283 00:23:00,814 --> 00:23:02,250 The beast is rabid. 284 00:23:10,737 --> 00:23:13,392 Héra... get out of here! 285 00:23:14,610 --> 00:23:15,568 Go! 286 00:23:17,831 --> 00:23:18,788 Fréaláf! 287 00:24:40,174 --> 00:24:42,132 Héra! No! 288 00:24:55,102 --> 00:24:57,539 Faster, Ashere! Faster! 289 00:24:59,802 --> 00:25:00,934 Héra! 290 00:25:33,444 --> 00:25:36,056 Does she know what creature lives in those woods? 291 00:25:36,230 --> 00:25:38,580 Of course she does. 292 00:26:25,671 --> 00:26:28,021 Whoa, Ashere, whoa. Whoa. 293 00:26:28,195 --> 00:26:30,501 Okay. 294 00:26:34,462 --> 00:26:37,552 Yeah. Go! Go! 295 00:26:40,729 --> 00:26:45,865 "Beware dark waters that hide old secrets." 296 00:28:44,723 --> 00:28:45,636 The Watcher in the Water. 297 00:28:48,335 --> 00:28:50,903 I never thought I'd live to see such a sight. 298 00:28:51,642 --> 00:28:52,731 General Targg. 299 00:28:54,602 --> 00:28:56,386 What are you doing here? 300 00:28:56,560 --> 00:28:57,605 You were banished. 301 00:28:57,779 --> 00:28:59,433 I was dispatched on a mission, 302 00:28:59,607 --> 00:29:02,131 but it seems that objective may have changed. 303 00:29:02,305 --> 00:29:04,046 What the... Dispatched by whom? 304 00:29:05,047 --> 00:29:07,571 I serve a new commander. 305 00:29:07,746 --> 00:29:10,009 The High Lord of the Hill Tribes. 306 00:29:10,183 --> 00:29:12,185 The Wildmen have no High Lord. 307 00:29:13,186 --> 00:29:14,317 They do now. 308 00:29:18,104 --> 00:29:20,280 How dare you! 309 00:29:22,195 --> 00:29:24,545 Get your hands off me! 310 00:29:24,719 --> 00:29:26,547 Put me down! 311 00:29:26,721 --> 00:29:28,375 She's seen the mumak! 312 00:29:28,549 --> 00:29:30,203 - Why not kill her now? - Let me go! 313 00:29:30,377 --> 00:29:33,206 No. We take her to the High Lord. 314 00:29:33,380 --> 00:29:34,947 No! 315 00:29:35,121 --> 00:29:36,775 I said, "Let me go!" 316 00:30:29,523 --> 00:30:31,046 I found her. 317 00:30:31,220 --> 00:30:32,918 They're holding her in one of the guard towers. 318 00:30:37,836 --> 00:30:40,099 Ashere! 319 00:30:40,273 --> 00:30:42,275 How can you eat at a time like this? 320 00:30:48,107 --> 00:30:50,761 There must be another way out of here. 321 00:30:50,936 --> 00:30:53,242 Who would dare occupy Isengard? 322 00:30:55,941 --> 00:30:58,552 Someone bold enough to kidnap a king's daughter. 323 00:30:58,726 --> 00:31:01,555 I'm going after Héra. Stay hidden. 324 00:31:01,729 --> 00:31:03,122 Keep the horses at the ready. 325 00:31:03,296 --> 00:31:04,819 If I do not return by the hour... 326 00:31:04,993 --> 00:31:05,951 Wait. 327 00:31:07,953 --> 00:31:09,215 I have a plan. 328 00:31:41,725 --> 00:31:43,118 Always too curious... 329 00:31:43,292 --> 00:31:44,554 ...for your own good. 330 00:31:44,728 --> 00:31:46,730 Wulf! 331 00:31:46,905 --> 00:31:48,863 You're alive. 332 00:31:53,433 --> 00:31:56,044 You are the High Lord? 333 00:31:56,218 --> 00:31:57,959 Did you think I would slink away like a cur 334 00:31:58,133 --> 00:31:59,265 and lick my wounds? 335 00:32:01,441 --> 00:32:03,922 No, I have been busy. 336 00:32:06,925 --> 00:32:11,320 All my life, I was scorned for my Dunlending blood. 337 00:32:11,494 --> 00:32:15,150 But look who answered when I needed them. 338 00:32:15,324 --> 00:32:17,892 The Hill Tribes have sworn an oath to me. 339 00:32:19,546 --> 00:32:21,200 Every last one. 340 00:32:21,374 --> 00:32:23,942 You cannot hope to stand against Rohan and Gondor. 341 00:32:26,422 --> 00:32:28,598 Your father will never ask for help from Gondor. 342 00:32:29,730 --> 00:32:31,688 His pride will not allow it. 343 00:32:32,776 --> 00:32:35,866 No. Gondor is not coming. 344 00:32:42,134 --> 00:32:44,353 First, I will kill your brothers. 345 00:32:45,615 --> 00:32:48,575 Then, I will kill your father. 346 00:32:48,749 --> 00:32:51,621 And then, I will take the throne. 347 00:32:51,795 --> 00:32:53,493 And be king of what? 348 00:32:53,667 --> 00:32:56,757 A land in ruins, its people torn apart! 349 00:32:58,193 --> 00:33:01,153 You had your chance to unite Rohan. 350 00:33:01,327 --> 00:33:03,198 And you refused! 351 00:33:03,372 --> 00:33:05,200 Did I disgust you so much? 352 00:33:05,722 --> 00:33:07,289 Hmm? 353 00:33:07,463 --> 00:33:09,291 Was I so easily forgotten? 354 00:33:14,905 --> 00:33:16,690 I never forgot you. 355 00:33:16,864 --> 00:33:18,692 I tried to find you. 356 00:33:44,022 --> 00:33:46,633 The boy I knew would never wish for war. 357 00:33:47,590 --> 00:33:49,418 Don't do this, Wulf. 358 00:33:49,592 --> 00:33:51,420 Innocent people will die. 359 00:34:04,042 --> 00:34:06,131 What if there was a way you could still save them? 360 00:34:13,312 --> 00:34:15,314 A way you could still save your people. 361 00:34:17,925 --> 00:34:19,405 If I agree to this... 362 00:34:20,536 --> 00:34:22,973 If I agree to be your bride, 363 00:34:23,148 --> 00:34:24,758 you swear there will be no war? 364 00:34:25,976 --> 00:34:29,415 If you agree? 365 00:34:29,589 --> 00:34:33,114 Is there no end to the arrogance of your house? 366 00:34:33,288 --> 00:34:36,161 Even now you can barely stomach the thought, can you? 367 00:34:38,467 --> 00:34:40,687 The boy you knew is gone, Héra. 368 00:34:45,387 --> 00:34:48,042 I am the man your father made me. 369 00:34:52,394 --> 00:34:53,395 Olwyn! 370 00:34:53,569 --> 00:34:56,311 Don't just sit there. Move! 371 00:35:09,150 --> 00:35:11,544 You think you're still a Shieldmaiden, old woman? 372 00:35:11,718 --> 00:35:13,328 Your fighting days are over. 373 00:35:16,810 --> 00:35:17,724 Go! 374 00:35:35,002 --> 00:35:37,309 Come on, greedy. We're leaving. 375 00:35:40,181 --> 00:35:41,095 Seize them! 376 00:35:42,792 --> 00:35:45,143 - Ride! - Summon the guards! 377 00:35:45,317 --> 00:35:47,101 - Stop her! - Go! 378 00:35:49,234 --> 00:35:50,670 Cut them off! 379 00:35:51,888 --> 00:35:53,020 Make for the gates! 380 00:35:53,194 --> 00:35:54,195 Move! 381 00:36:00,245 --> 00:36:01,376 To the gate! 382 00:36:01,550 --> 00:36:02,464 They're coming through! 383 00:36:02,638 --> 00:36:03,770 Quickly! 384 00:36:09,515 --> 00:36:12,082 We'll never make it past the archers! 385 00:36:12,257 --> 00:36:14,824 Trust me. I have a plan. 386 00:36:31,841 --> 00:36:34,757 This is your plan? 387 00:36:34,931 --> 00:36:36,890 I didn't say it was a good one! 388 00:36:48,075 --> 00:36:49,294 My lord! 389 00:36:49,468 --> 00:36:51,644 I'm fine. Let's get out of here. 390 00:36:56,779 --> 00:36:58,390 I'll dispatch our fastest horsemen. 391 00:37:00,305 --> 00:37:03,308 Don't bother. She will outride them. 392 00:37:05,135 --> 00:37:06,876 Call the men to arms. 393 00:37:15,189 --> 00:37:16,538 Please, listen to me. 394 00:37:16,712 --> 00:37:19,454 We do not know the full strength of Wulf's army. 395 00:37:19,628 --> 00:37:21,282 Do not underestimate him, Father. 396 00:37:21,456 --> 00:37:24,329 There is more to Wulf's plan, I know it. 397 00:37:24,503 --> 00:37:26,113 The mumak, the Southron we saw. 398 00:37:26,287 --> 00:37:29,247 That is no coincidence. 399 00:37:29,421 --> 00:37:32,293 The beast was diseased, you said so yourself. 400 00:37:32,467 --> 00:37:34,513 We had reports of a column of mumakil 401 00:37:34,687 --> 00:37:36,689 moving west, near our southern border. 402 00:37:36,863 --> 00:37:39,126 One of them must have broken its chains 403 00:37:39,300 --> 00:37:41,215 and crossed into our lands. 404 00:37:41,389 --> 00:37:44,000 It's got nothing to do with the Dunlending boy. 405 00:37:44,174 --> 00:37:47,439 The wisest move is to fall back to our strongholds. 406 00:37:47,613 --> 00:37:50,746 Light the beacons. Call for aid from Gondor. 407 00:37:50,920 --> 00:37:52,444 "The wisest move"? 408 00:37:53,836 --> 00:37:58,537 You would have me abandon Edoras? 409 00:37:58,711 --> 00:38:00,756 Until we are at full strength... 410 00:38:01,757 --> 00:38:02,889 yes. 411 00:38:03,063 --> 00:38:05,500 This is no rabble of Wildmen. 412 00:38:05,674 --> 00:38:08,634 These men are well trained and well-armed. 413 00:38:09,939 --> 00:38:12,681 My liege, if I may? 414 00:38:12,855 --> 00:38:15,380 Lord Fréaláf is young. 415 00:38:17,382 --> 00:38:21,647 He has not fought beside you in battle, as I have. 416 00:38:27,087 --> 00:38:31,352 I pledge 300 riders to protect the eastern flank. 417 00:38:31,526 --> 00:38:33,136 The men of the Wold 418 00:38:33,311 --> 00:38:35,704 stand ready to fight. 419 00:38:35,878 --> 00:38:38,272 I accept your pledge. 420 00:38:38,446 --> 00:38:41,319 Lord Thorne shall have command of the east. 421 00:38:41,493 --> 00:38:45,714 I will lead the vanguard north and meet Wulf on the plains. 422 00:38:47,281 --> 00:38:49,892 Let every man willing step forth. 423 00:38:50,937 --> 00:38:53,200 We fight for Rohan! 424 00:38:53,374 --> 00:38:55,071 Please, Uncle, trust me. 425 00:38:56,725 --> 00:39:00,642 Trust you? I trusted you to protect my daughter. 426 00:39:00,816 --> 00:39:03,950 To keep her safe. And look what happened. 427 00:39:04,124 --> 00:39:06,648 Kidnapped, by a filthy upstart. 428 00:39:06,822 --> 00:39:09,869 It was not his fault! Fréaláf saved me. 429 00:39:10,043 --> 00:39:11,697 She could have died! 430 00:39:21,054 --> 00:39:24,057 Go back to Dunharrow, Fréaláf Hildeson. 431 00:39:24,231 --> 00:39:28,453 Dig some trenches and crawl into them. 432 00:39:28,627 --> 00:39:31,020 When the songs of this day are sung, 433 00:39:31,194 --> 00:39:34,676 when the names of its heroes are read, 434 00:39:34,850 --> 00:39:37,940 yours will not be amongst them. 435 00:39:38,114 --> 00:39:39,551 He's our kin. 436 00:39:39,725 --> 00:39:43,206 He is no kin of mine! 437 00:39:43,381 --> 00:39:48,342 Nor do I need a sword offered by such a faithless hand. 438 00:39:53,826 --> 00:39:54,827 My Lord. 439 00:39:56,219 --> 00:39:58,091 Fréaláf, wait! 440 00:40:02,574 --> 00:40:04,358 The king has spoken. 441 00:40:07,622 --> 00:40:10,625 You will always have my sword, Uncle, 442 00:40:10,799 --> 00:40:12,540 whether you value it or not. 443 00:40:18,633 --> 00:40:21,506 No. 444 00:40:53,451 --> 00:40:55,104 They know the attack is coming. 445 00:40:55,278 --> 00:40:57,803 From here, we have a clear path to Edoras. 446 00:40:57,977 --> 00:40:59,369 Helm will expect us to make camp 447 00:40:59,544 --> 00:41:01,110 on the northern plains. 448 00:41:01,284 --> 00:41:02,285 Good. 449 00:41:12,470 --> 00:41:13,906 War is upon us. 450 00:41:15,124 --> 00:41:18,040 What do you say, old friend? 451 00:41:18,214 --> 00:41:21,261 Will you carry me once more? 452 00:41:27,833 --> 00:41:28,877 What are you doing? 453 00:41:29,051 --> 00:41:31,010 I pledge to fight for my king. 454 00:41:32,968 --> 00:41:35,971 Don't be a fool, child. 455 00:41:36,145 --> 00:41:38,713 If you will not listen to me, then at least let me fight. 456 00:41:40,498 --> 00:41:42,587 You know nothing of war. 457 00:41:42,761 --> 00:41:45,067 I'm the fastest rider you have. 458 00:41:45,241 --> 00:41:47,243 I can carry messages between the commanders. 459 00:41:48,331 --> 00:41:50,812 I said "no." 460 00:41:50,986 --> 00:41:54,599 The line of Helm does not rest on you, Héra. 461 00:41:54,773 --> 00:41:57,776 It resides in Haleth and Háma. 462 00:41:57,950 --> 00:42:00,648 My brothers can defend their home, but yet I cannot? 463 00:42:01,606 --> 00:42:03,912 One day, you will marry. 464 00:42:04,086 --> 00:42:05,610 You will live in Gondor 465 00:42:05,784 --> 00:42:09,265 and have children who know nothing of our ways. 466 00:42:09,439 --> 00:42:14,009 To see me gone... is that what would please you? 467 00:42:14,183 --> 00:42:18,361 Yes, it will please me. I will rejoice. 468 00:42:18,536 --> 00:42:25,194 You will be alive because I will have protected you. 469 00:42:25,368 --> 00:42:27,936 Wulf's army is 20 leagues from Edoras. 470 00:42:28,110 --> 00:42:30,460 They're not setting up camp! They're not resting! 471 00:42:31,244 --> 00:42:32,767 What? 472 00:42:32,941 --> 00:42:34,769 They're continuing to advance? 473 00:42:34,943 --> 00:42:36,249 The Hill Tribes are used to attacking 474 00:42:36,423 --> 00:42:37,990 under cover of dark. 475 00:42:38,164 --> 00:42:39,861 He means to strike tonight. 476 00:42:44,649 --> 00:42:46,085 Muster the Rohirrim. 477 00:42:55,007 --> 00:42:56,051 Wait! 478 00:43:04,973 --> 00:43:07,280 Do not look so grim, little sister. 479 00:43:10,109 --> 00:43:12,502 Helm Hammerhand has never lost a battle. 480 00:43:20,598 --> 00:43:23,775 Háma... you need a faster horse. 481 00:43:25,037 --> 00:43:26,429 Take Ashere. 482 00:43:26,604 --> 00:43:29,868 Ashere will have no one but you. 483 00:43:30,042 --> 00:43:32,697 Besides, I trust the old girl. 484 00:43:41,053 --> 00:43:42,315 Keep this safe for me. 485 00:43:43,142 --> 00:43:44,143 Always. 486 00:43:52,281 --> 00:43:54,719 Maybe, one day, 487 00:43:54,893 --> 00:43:56,764 someone will sing ballads of me. 488 00:44:09,951 --> 00:44:11,779 On the morrow, little sister. 489 00:44:13,346 --> 00:44:15,478 Ride strong, brothers. 490 00:44:35,977 --> 00:44:38,458 Where is Thorne? He's late. 491 00:44:38,632 --> 00:44:40,982 His men should be covering the eastern flank. 492 00:44:41,156 --> 00:44:42,810 hmm. 493 00:44:50,905 --> 00:44:52,951 I fought beside your father once. 494 00:44:56,868 --> 00:44:58,173 He saved my entire village 495 00:44:58,347 --> 00:45:00,915 from a pack of Dunlending raiders. 496 00:45:01,089 --> 00:45:02,830 I broke my shield in that battle. 497 00:45:05,137 --> 00:45:07,269 Afterwards, I wanted a new one. 498 00:45:07,443 --> 00:45:09,141 But "No," he told me, 499 00:45:09,315 --> 00:45:12,274 "it's not broken, it's just broken in." 500 00:45:18,150 --> 00:45:19,542 There's so many of them. 501 00:45:21,893 --> 00:45:25,070 Your father is no ordinary man. 502 00:45:25,244 --> 00:45:27,463 It'll take more than an army of Dunlending 503 00:45:27,637 --> 00:45:28,726 to bring him low. 504 00:45:31,990 --> 00:45:34,993 The blood of the ancients flows in his veins. 505 00:45:37,038 --> 00:45:39,258 The same blood that flows in yours. 506 00:45:47,309 --> 00:45:48,484 Oh! 507 00:45:50,443 --> 00:45:52,097 Oh, the pledges! 508 00:45:52,271 --> 00:45:54,577 Oh, no! No, no, no, no! 509 00:45:54,752 --> 00:45:57,624 The king left these in my charge for safekeeping. 510 00:45:57,798 --> 00:45:59,104 It's all right, don't fret, lad. 511 00:45:59,278 --> 00:46:00,758 The king's got other things on his mind. 512 00:46:06,328 --> 00:46:08,156 - Whose mark is this? - Oh... 513 00:46:09,592 --> 00:46:11,769 That? That's the seal of Lord Thorne. 514 00:46:11,943 --> 00:46:13,292 What is it? 515 00:46:14,728 --> 00:46:16,686 What's wrong? 516 00:46:16,861 --> 00:46:18,993 I've seen this before. 517 00:46:19,167 --> 00:46:22,257 Lord Thorne is in league with Wulf. 518 00:46:22,431 --> 00:46:24,303 He means to betray my father. 519 00:46:26,784 --> 00:46:28,437 We have to get our people out. 520 00:46:28,611 --> 00:46:30,918 Sound the alarm. Now! Go! 521 00:46:33,747 --> 00:46:35,227 Evacuate the city! 522 00:46:56,857 --> 00:47:02,776 Riders of the Mark, brothers of Rohan, arise! 523 00:47:03,908 --> 00:47:06,606 Arise now! 524 00:47:06,780 --> 00:47:11,219 We will paint the dawn red with the blood of our foes! 525 00:47:15,441 --> 00:47:17,922 Draw your weapons! 526 00:47:25,364 --> 00:47:27,670 Forth Eorlingas! 527 00:47:27,845 --> 00:47:29,847 - For Rohan! - Rohan! 528 00:47:46,298 --> 00:47:49,823 - Death! - Death! 529 00:47:49,997 --> 00:47:51,956 Death! 530 00:48:05,056 --> 00:48:06,535 Archers ready! 531 00:48:06,709 --> 00:48:07,928 Aim! 532 00:48:08,102 --> 00:48:09,712 Mark your targets! 533 00:48:11,584 --> 00:48:14,369 Fire! 534 00:48:26,904 --> 00:48:28,383 Charge! 535 00:48:47,620 --> 00:48:49,013 Wulf! 536 00:48:49,187 --> 00:48:50,797 Where is he? 537 00:48:50,971 --> 00:48:52,973 Where is their high command? 538 00:48:54,932 --> 00:48:56,063 Find him! 539 00:48:59,719 --> 00:49:01,329 Keep moving! 540 00:49:01,503 --> 00:49:03,157 You've a long march ahead of you. 541 00:49:03,331 --> 00:49:04,550 Where are we going? 542 00:49:04,724 --> 00:49:05,594 What about the children? 543 00:49:05,768 --> 00:49:07,161 Carry only what you need. 544 00:49:07,335 --> 00:49:08,728 Stay together. 545 00:49:08,902 --> 00:49:12,210 Keep the children to the middle! Go! 546 00:49:15,778 --> 00:49:18,651 Come on, Ashere. Time to leave. 547 00:49:18,825 --> 00:49:23,047 I fear it is too late for that... my lady. 548 00:49:29,444 --> 00:49:30,837 Traitor! 549 00:49:31,011 --> 00:49:33,753 My father will see you hang for this. 550 00:49:33,927 --> 00:49:36,930 You will never know, will you? 551 00:50:24,195 --> 00:50:25,718 Hold the line! 552 00:50:27,850 --> 00:50:29,591 Wulf's nowhere to be seen. 553 00:50:29,765 --> 00:50:31,202 Something's not right. 554 00:50:36,903 --> 00:50:39,166 Mumakil! 555 00:50:39,340 --> 00:50:41,255 He's using Variag mercenaries. 556 00:50:41,429 --> 00:50:43,301 Edoras is completely exposed. 557 00:50:49,394 --> 00:50:53,746 Royal Guard! To me! 558 00:51:44,188 --> 00:51:45,363 Háma! 559 00:51:53,893 --> 00:51:56,156 They may sing of your valor yet, little brother. 560 00:51:56,330 --> 00:51:59,464 Forward! Keep moving! 561 00:52:03,685 --> 00:52:04,860 Whoa! 562 00:52:13,434 --> 00:52:15,088 You sure about this, my lady? 563 00:52:16,829 --> 00:52:17,786 Do it. 564 00:52:24,489 --> 00:52:25,838 Take the city! 565 00:52:31,583 --> 00:52:33,193 Haleth! Háma! 566 00:52:34,020 --> 00:52:35,195 Call the retreat. 567 00:52:35,369 --> 00:52:36,675 No! 568 00:52:36,849 --> 00:52:38,503 Listen to me, Haleth. 569 00:52:38,677 --> 00:52:41,288 You must reach the city before Wulf. 570 00:52:41,462 --> 00:52:43,508 Find Héra. Go. 571 00:52:43,682 --> 00:52:44,900 Go! 572 00:52:52,778 --> 00:52:54,997 Break it down! Move! 573 00:52:55,172 --> 00:52:58,131 No! It's afraid of the fire! 574 00:53:14,408 --> 00:53:16,367 Look out! 575 00:53:55,841 --> 00:53:56,929 Where is everyone? 576 00:53:58,409 --> 00:53:59,845 The city's deserted. 577 00:54:01,673 --> 00:54:02,717 Find Héra! 578 00:54:21,475 --> 00:54:22,781 Héra! 579 00:54:22,955 --> 00:54:25,000 Háma! Lord Thorne, he has betrayed us. 580 00:54:25,174 --> 00:54:27,655 We know. You've already called the evacuation. 581 00:54:27,829 --> 00:54:29,048 - Yes. - Good. 582 00:54:29,222 --> 00:54:31,616 Get everyone to Dunharrow. 583 00:54:31,790 --> 00:54:34,183 The road to Dunharrow is crawling with Wildmen. 584 00:54:34,358 --> 00:54:36,447 The Hornburg is our only chance. 585 00:54:36,621 --> 00:54:38,057 Olwyn is leading the retreat. 586 00:54:56,728 --> 00:54:59,165 Riders! Fall back! 587 00:54:59,339 --> 00:55:00,819 Cover the retreat! 588 00:55:48,083 --> 00:55:49,520 It's heading for the Great Hall! 589 00:56:19,332 --> 00:56:22,117 For Rohan! For our people! 590 00:56:23,902 --> 00:56:24,946 Haleth! 591 00:56:31,692 --> 00:56:32,650 No! 592 00:56:38,307 --> 00:56:39,396 Haleth! 593 00:56:40,484 --> 00:56:43,269 Archers! Ready! 594 00:56:50,581 --> 00:56:51,582 Fire! 595 00:56:55,237 --> 00:56:56,413 No! 596 00:57:12,559 --> 00:57:13,734 Father! 597 00:57:15,344 --> 00:57:16,389 Hold on. 598 00:57:20,001 --> 00:57:22,351 Get him out of here! 599 00:57:33,624 --> 00:57:34,712 Run them down. 600 00:57:36,191 --> 00:57:37,541 Get after them. 601 00:57:37,715 --> 00:57:39,630 Now! Move it! 602 00:57:57,038 --> 00:57:59,867 Royal guard, protect the king! 603 00:58:00,041 --> 00:58:01,347 To the king! 604 00:58:01,521 --> 00:58:02,653 To the king! 605 00:58:11,313 --> 00:58:12,489 Háma! 606 00:58:13,577 --> 00:58:15,753 Go, Héra! I'll catch you. 607 00:58:15,927 --> 00:58:18,973 Come on, old girl. Come on! 608 00:58:56,054 --> 00:58:57,664 Songs of valor, old girl. 609 00:59:07,805 --> 00:59:08,893 This is it. 610 00:59:51,544 --> 00:59:53,677 Come on with the last of you! 611 00:59:53,851 --> 00:59:56,027 You're nearly there! 612 00:59:56,201 --> 00:59:57,594 Hurry now! 613 00:59:57,768 --> 01:00:00,858 Inside the keep! Come on, fast as you can! 614 01:00:01,032 --> 01:00:03,643 A healer! The king needs a healer. 615 01:00:03,817 --> 01:00:05,427 My lord. 616 01:00:05,602 --> 01:00:06,472 Sire. 617 01:00:14,741 --> 01:00:16,482 Háma... 618 01:00:16,656 --> 01:00:17,744 Where is he? 619 01:00:18,919 --> 01:00:20,007 Where's Háma? 620 01:00:21,835 --> 01:00:23,402 - This way. - Leave me. 621 01:00:23,576 --> 01:00:24,621 Sire... 622 01:00:26,100 --> 01:00:27,232 Hmm. 623 01:00:29,930 --> 01:00:31,149 No. 624 01:00:33,455 --> 01:00:34,587 Háma! 625 01:00:48,819 --> 01:00:50,777 He was right behind us. 626 01:00:53,388 --> 01:00:54,346 Enough! 627 01:01:00,831 --> 01:01:02,659 You have won, Wulf! 628 01:01:02,833 --> 01:01:04,051 I surrender. 629 01:01:04,965 --> 01:01:08,795 Let this end now. 630 01:01:08,969 --> 01:01:11,450 My life for my son's. 631 01:01:11,624 --> 01:01:12,973 No! 632 01:01:34,821 --> 01:01:37,389 Kill me! Take the crown. 633 01:01:37,563 --> 01:01:40,479 Leave my people in peace. 634 01:01:40,653 --> 01:01:44,222 Let my boy live! 635 01:01:44,396 --> 01:01:46,050 No! Father, don't! 636 01:01:46,790 --> 01:01:48,835 Peace? 637 01:01:49,009 --> 01:01:51,838 There will be no peace for you, Helm Hammerhand. 638 01:01:52,012 --> 01:01:55,712 No! Wulf, please, I beg you! 639 01:02:01,848 --> 01:02:05,199 End this now. Make the exchange. 640 01:02:05,373 --> 01:02:07,288 Once they withdraw behind those walls, 641 01:02:07,462 --> 01:02:09,073 you will never get them out. 642 01:02:12,685 --> 01:02:14,905 Let them. 643 01:02:19,126 --> 01:02:20,040 Murderer! 644 01:02:20,214 --> 01:02:21,694 What have you done? 645 01:02:28,135 --> 01:02:32,531 You will suffer as I have suffered. 646 01:02:32,705 --> 01:02:38,015 You will know what it means to be alone, as I was! 647 01:02:38,189 --> 01:02:42,497 Then, and only then, will I let you die. 648 01:02:42,671 --> 01:02:44,804 Murderer! 649 01:02:46,458 --> 01:02:48,242 No! No! No! 650 01:02:50,810 --> 01:02:52,290 Sire! 651 01:02:52,464 --> 01:02:54,031 No! No! 652 01:02:54,205 --> 01:02:55,641 - My lord! Quickly! - Get the king! 653 01:02:55,815 --> 01:02:57,556 Get him inside! Hurry! 654 01:02:57,730 --> 01:02:59,166 - Help the king! - Come on! 655 01:02:59,340 --> 01:03:00,602 All right! All right! 656 01:03:00,777 --> 01:03:02,169 Come. Come inside. 657 01:03:02,343 --> 01:03:03,736 I... I've got you! 658 01:03:03,910 --> 01:03:05,869 - Come on! - Please. No! 659 01:03:15,356 --> 01:03:17,141 Close the gates! 660 01:03:17,315 --> 01:03:19,186 Close the gates! 661 01:03:22,973 --> 01:03:24,931 Prepare the men for a siege. 662 01:03:25,932 --> 01:03:28,543 Sire, winter is coming on. 663 01:03:28,717 --> 01:03:30,545 A siege will cost both sides. 664 01:03:30,719 --> 01:03:33,026 I don't care what it costs! 665 01:03:33,200 --> 01:03:35,159 Surround the keep. 666 01:03:35,333 --> 01:03:38,771 If anyone tries to escape, even a rat, kill it. 667 01:03:41,382 --> 01:03:42,906 What of the boy's body? 668 01:03:47,345 --> 01:03:48,694 Let it rot. 669 01:04:10,672 --> 01:04:12,109 My lady? 670 01:04:15,329 --> 01:04:16,896 You're needed, my lady. 671 01:04:45,577 --> 01:04:46,708 Any word? 672 01:04:46,883 --> 01:04:49,537 I'm sorry, milord. 673 01:04:49,711 --> 01:04:52,279 High in the stronghold of Dunharrow, 674 01:04:52,453 --> 01:04:54,716 Fréaláf waited. 675 01:04:54,891 --> 01:04:57,894 Yet the fate of his kin remained unknown. 676 01:04:59,330 --> 01:05:01,680 Had they survived? 677 01:05:01,854 --> 01:05:05,771 Or were they buried now amongst the ashes of Edoras? 678 01:05:33,930 --> 01:05:34,931 Hmm... 679 01:05:43,243 --> 01:05:45,506 Summon the lords of Rohan to Edoras. 680 01:05:46,986 --> 01:05:49,554 It's time they swear their loyalty to me. 681 01:05:49,728 --> 01:05:52,644 The king who last wore that crown still lives. 682 01:05:54,646 --> 01:05:58,041 Helm Hammerhand is but a shadow of what he once was. 683 01:05:58,215 --> 01:06:00,304 He will perish soon enough. 684 01:06:01,783 --> 01:06:03,176 Fear not, Targg. 685 01:06:04,569 --> 01:06:06,527 Shadows cannot hurt you. 686 01:06:10,662 --> 01:06:12,316 Return to the Hornburg. 687 01:06:17,495 --> 01:06:21,194 She thinks she is safe behind those walls. 688 01:06:21,368 --> 01:06:22,979 She will learn soon enough. 689 01:06:23,892 --> 01:06:25,938 She is mistaken. 690 01:06:29,811 --> 01:06:31,291 We have a chance, 691 01:06:31,465 --> 01:06:33,641 if we can just outlast Wulf's army. 692 01:06:40,866 --> 01:06:42,737 This is all of it? 693 01:06:42,911 --> 01:06:44,478 It's not enough. 694 01:06:44,652 --> 01:06:46,959 Search all the rooms. Take stock of everything. 695 01:07:22,081 --> 01:07:23,169 What's that? 696 01:07:24,779 --> 01:07:29,436 I've been keeper of these halls for 40 years. 697 01:07:29,610 --> 01:07:32,831 I never thought I'd see such times. 698 01:07:35,660 --> 01:07:41,057 Supplies are running terribly low. 699 01:07:41,231 --> 01:07:43,494 It's going to be a long winter. 700 01:07:43,668 --> 01:07:46,062 I can feel it in my bones. 701 01:07:46,236 --> 01:07:47,715 Hmm. 702 01:07:53,330 --> 01:07:56,985 Don't touch that, my lady. 703 01:07:58,900 --> 01:08:02,687 That gown was made for a bride 704 01:08:02,861 --> 01:08:05,907 that was pledged to the captain of the keep. 705 01:08:06,082 --> 01:08:09,085 But she never got to wear it. 706 01:08:09,259 --> 01:08:15,874 A strange fever took her the night before her wedding. 707 01:08:16,048 --> 01:08:20,922 Some say many a lost soul wanders these halls. 708 01:08:21,793 --> 01:08:24,665 And worse. 709 01:08:26,885 --> 01:08:28,539 Who says it? 710 01:08:30,889 --> 01:08:32,325 I do. 711 01:08:33,979 --> 01:08:35,067 Nonsense. 712 01:08:36,851 --> 01:08:39,506 Here, give me that. 713 01:08:47,123 --> 01:08:49,429 I've tried to send for help. 714 01:08:49,603 --> 01:08:51,692 All our messenger birds are shot down. 715 01:08:51,866 --> 01:08:53,955 None can get past their archers. 716 01:08:54,130 --> 01:08:56,784 What other choice is there but to submit? 717 01:08:56,958 --> 01:08:58,786 Don't be a fool. 718 01:08:58,960 --> 01:09:00,962 There will be no surrender, 719 01:09:01,137 --> 01:09:02,660 only slaughter. 720 01:09:04,488 --> 01:09:06,838 We've barely any food or fuel. 721 01:09:07,012 --> 01:09:08,318 The other lords of Rohan 722 01:09:08,492 --> 01:09:10,624 have retreated to their strongholds. 723 01:09:10,798 --> 01:09:12,931 We are cut off! 724 01:09:13,105 --> 01:09:14,672 How are we to survive? 725 01:09:14,846 --> 01:09:16,108 We find a way. 726 01:09:18,589 --> 01:09:20,460 We cannot fight amongst ourselves. 727 01:09:20,634 --> 01:09:23,637 That is exactly what he wants us to do. 728 01:09:23,811 --> 01:09:27,075 Despair is Wulf's greatest weapon against us. 729 01:09:27,250 --> 01:09:29,121 We cannot succumb. 730 01:09:29,295 --> 01:09:32,864 We find a way to survive, and we do it together. 731 01:09:47,531 --> 01:09:51,317 Pretty words. Pretty words will not save us. 732 01:10:21,391 --> 01:10:22,609 Thank you. 733 01:10:25,743 --> 01:10:27,527 Here! Come take a look at this! 734 01:10:31,314 --> 01:10:32,619 What are they doing down there? 735 01:10:39,017 --> 01:10:40,236 What are they doing? 736 01:10:51,943 --> 01:10:53,814 He's building a siege tower. 737 01:10:53,988 --> 01:10:55,642 He means to breach the walls. 738 01:11:14,835 --> 01:11:17,055 It is not easy to hold on to hope 739 01:11:17,229 --> 01:11:18,926 when an ill wind blows. 740 01:11:20,493 --> 01:11:23,148 Winter bit hard that year. 741 01:11:23,322 --> 01:11:25,977 None were spared the endless cold. 742 01:11:26,151 --> 01:11:29,154 Yet still the siege held fast. 743 01:11:29,328 --> 01:11:32,288 The Rohirrim could do nothing but watch and wait, 744 01:11:32,462 --> 01:11:34,942 as their doom drew ever near. 745 01:11:36,553 --> 01:11:37,728 Any change? 746 01:11:37,902 --> 01:11:39,860 It makes no sense. 747 01:11:40,034 --> 01:11:44,125 His body is mending, and yet he does not wake. 748 01:11:44,300 --> 01:11:46,389 I fear it is his mind that is broken. 749 01:12:15,548 --> 01:12:18,377 What are you doing? That's for the king. 750 01:12:18,551 --> 01:12:20,031 Hmm. 751 01:12:24,514 --> 01:12:26,298 What about that? 752 01:12:27,995 --> 01:12:29,954 What? No, not that. 753 01:12:30,128 --> 01:12:31,129 Take it. 754 01:12:32,304 --> 01:12:33,871 But, my lady... 755 01:12:35,873 --> 01:12:37,570 that was Master Háma's. 756 01:12:37,744 --> 01:12:39,485 And what use is it without him? 757 01:12:42,662 --> 01:12:43,707 Ah. 758 01:12:51,454 --> 01:12:55,849 I know this sickness is not born of any mortal wound. 759 01:12:58,591 --> 01:13:00,898 It is grief that pulls you under. 760 01:13:02,943 --> 01:13:07,339 Grief that you will never again see your sons. 761 01:13:10,864 --> 01:13:12,562 You think all is lost. 762 01:13:15,478 --> 01:13:18,655 But I am here, Father. 763 01:13:19,917 --> 01:13:21,962 I am still here. 764 01:13:23,616 --> 01:13:25,313 Please don't give up. 765 01:13:52,471 --> 01:13:55,039 Huh? 766 01:13:55,213 --> 01:13:56,649 Who's out there? 767 01:13:57,737 --> 01:13:59,130 Show yourself! 768 01:14:18,279 --> 01:14:19,411 What happened here? 769 01:14:20,934 --> 01:14:21,848 Speak! 770 01:14:22,022 --> 01:14:25,678 He killed them all. I saw. 771 01:14:25,852 --> 01:14:28,333 He tore them apart with his bare hands. 772 01:14:28,507 --> 01:14:29,682 Who did? 773 01:14:29,856 --> 01:14:31,728 Helm Hammerhand. 774 01:14:31,902 --> 01:14:33,730 He's no living man. 775 01:14:33,904 --> 01:14:36,472 It's not natural, the thing I saw. 776 01:14:36,646 --> 01:14:38,561 He's coming for us all! 777 01:14:48,005 --> 01:14:49,093 Save us. 778 01:14:59,277 --> 01:15:01,279 Father? 779 01:15:08,155 --> 01:15:09,330 Father? 780 01:15:13,378 --> 01:15:14,814 Night after night, 781 01:15:14,988 --> 01:15:17,208 a ghostly horn echoed in the Deep. 782 01:15:19,558 --> 01:15:21,560 A harbinger of death. 783 01:15:21,734 --> 01:15:24,476 Fear took hold of Wulf's men. 784 01:15:24,650 --> 01:15:26,870 Whispers spread that Helm Hammerhand 785 01:15:27,044 --> 01:15:29,089 was human no more. 786 01:15:29,263 --> 01:15:33,616 He bore no weapon, and no weapon could smite him. 787 01:15:33,790 --> 01:15:37,358 A terror born of madness and grief. 788 01:15:38,272 --> 01:15:39,186 A wraith. 789 01:15:48,500 --> 01:15:52,417 Wulf returned to a camp stalked by death, 790 01:15:52,591 --> 01:15:55,246 his carefully-laid plans in disarray. 791 01:15:56,943 --> 01:15:58,989 He was king of nothing. 792 01:16:02,166 --> 01:16:06,039 But Wulf, son of Freca, 793 01:16:06,213 --> 01:16:09,695 would be damned before he was defeated by a ghost. 794 01:16:13,786 --> 01:16:15,658 Is it true what they say? 795 01:16:15,832 --> 01:16:16,789 What? 796 01:16:16,963 --> 01:16:18,486 Has the king become a monster? 797 01:16:20,837 --> 01:16:23,274 A terrible, unholy sight. 798 01:16:23,448 --> 01:16:29,062 Eyes that burn like coals as he feasts on the flesh... 799 01:16:29,236 --> 01:16:32,544 Helm Hammerhand is no wraith. 800 01:16:32,718 --> 01:16:34,764 Then how did he disappear 801 01:16:34,938 --> 01:16:37,114 from a locked and guarded room? 802 01:16:37,288 --> 01:16:38,985 Answer me that. 803 01:16:39,159 --> 01:16:43,816 I don't know. But I do know he can't walk through walls! 804 01:16:43,990 --> 01:16:45,949 Perhaps he can. 805 01:16:46,123 --> 01:16:48,952 Perhaps he can do many unnatural things. 806 01:16:49,126 --> 01:16:50,693 Oh, aye? Such as what? 807 01:16:50,867 --> 01:16:53,521 First comes the sound of the horn. 808 01:16:53,696 --> 01:16:55,349 Three blasts. 809 01:16:55,523 --> 01:16:59,266 Then he appears, fierce and gaunt, 810 01:16:59,440 --> 01:17:01,573 stalking his prey! 811 01:17:01,747 --> 01:17:04,271 The only ghoul haunting these halls is you! 812 01:17:10,060 --> 01:17:13,150 Héra? Héra? 813 01:17:13,324 --> 01:17:14,804 Olwyn, can you hear me? 814 01:17:17,023 --> 01:17:18,198 Héra? 815 01:17:19,460 --> 01:17:20,548 Where's she gone? 816 01:17:22,507 --> 01:17:23,639 Olwyn! 817 01:18:05,985 --> 01:18:07,683 Huh... The bodies... 818 01:18:08,858 --> 01:18:10,511 The bodies. 819 01:18:10,686 --> 01:18:12,296 They're gone! 820 01:18:12,470 --> 01:18:15,125 The wraith! It's eaten them. 821 01:18:15,299 --> 01:18:18,128 It's eaten them all! 822 01:18:18,302 --> 01:18:20,130 I told you! We shouldn't be here! 823 01:18:28,616 --> 01:18:29,705 My lady? 824 01:18:30,923 --> 01:18:32,272 Any sign of Héra? 825 01:18:32,446 --> 01:18:33,447 No. 826 01:18:46,547 --> 01:18:47,635 Father? 827 01:18:56,949 --> 01:18:58,037 Wait! 828 01:19:01,432 --> 01:19:02,433 Father! 829 01:19:28,502 --> 01:19:29,416 Wait! 830 01:19:53,440 --> 01:19:56,879 Nasty. I don't like them ginger ones. 831 01:19:57,053 --> 01:20:00,534 Nothing worse than a bit of ginga stuck in your teeth. 832 01:20:02,275 --> 01:20:03,799 Oi! Wrot! 833 01:20:03,973 --> 01:20:06,410 Check 'em before you eat 'em. 834 01:20:06,584 --> 01:20:08,281 Ya fat slug. 835 01:20:10,544 --> 01:20:11,719 Orcs. 836 01:20:14,810 --> 01:20:17,247 I told you before, 837 01:20:17,421 --> 01:20:19,510 orders from on high. 838 01:20:22,687 --> 01:20:26,691 What does Mordor want with rings anyway? 839 01:20:26,865 --> 01:20:30,695 Hey, the less I know, the better. 840 01:20:30,869 --> 01:20:31,827 Hmm. 841 01:20:33,132 --> 01:20:35,831 You smell that? 842 01:20:37,702 --> 01:20:40,052 They can smell you from Mount Doom. 843 01:20:41,271 --> 01:20:43,360 No. No. 844 01:20:43,534 --> 01:20:45,797 I smell fresh meat. 845 01:20:59,985 --> 01:21:00,986 Here, Shank. 846 01:21:01,160 --> 01:21:02,379 No! 847 01:21:02,553 --> 01:21:04,033 We got ourselves a live one. 848 01:21:04,207 --> 01:21:05,861 Not much meat on her. 849 01:21:06,035 --> 01:21:08,341 May as well feed her to the beast. 850 01:21:40,939 --> 01:21:42,941 What is that infernal noise? 851 01:21:43,115 --> 01:21:44,595 It's the wraith. 852 01:21:44,769 --> 01:21:46,989 The wraith of Helm Hammerhand. 853 01:21:47,163 --> 01:21:49,643 Get me General Targg! 854 01:22:03,483 --> 01:22:05,268 No. 855 01:22:52,184 --> 01:22:53,359 Huh... 856 01:22:58,495 --> 01:22:59,452 Héra... 857 01:23:02,064 --> 01:23:03,717 I'm sorry, child. 858 01:23:03,891 --> 01:23:05,328 I'm so sorry. 859 01:23:09,114 --> 01:23:10,811 I thought I'd lost you. 860 01:23:12,726 --> 01:23:14,990 I was trying to protect you. 861 01:23:17,340 --> 01:23:20,169 You can't tear Wulf's army apart one man at a time. 862 01:23:23,085 --> 01:23:24,608 I can try. 863 01:23:25,957 --> 01:23:28,351 I should have listened to you. 864 01:23:28,525 --> 01:23:30,788 You're brave and clever, 865 01:23:30,962 --> 01:23:32,659 and stronger than I knew. 866 01:23:33,921 --> 01:23:36,141 And I was blind not to see it. 867 01:23:38,317 --> 01:23:39,666 I've failed you. 868 01:23:40,450 --> 01:23:41,364 All of you. 869 01:23:41,538 --> 01:23:43,975 No. 870 01:23:44,149 --> 01:23:47,500 Everything you've ever done was for Rohan. 871 01:23:47,674 --> 01:23:49,198 For those you love. 872 01:23:51,069 --> 01:23:53,115 When I was little, you told me, 873 01:23:53,289 --> 01:23:55,465 "You only fail when you stop trying." 874 01:23:56,379 --> 01:23:57,902 You never gave up. 875 01:23:58,076 --> 01:23:59,034 Never. 876 01:24:11,481 --> 01:24:12,786 You're freezing. 877 01:24:18,270 --> 01:24:20,316 Come on, move! 878 01:24:22,231 --> 01:24:25,277 Come. We have to make a break for the gates. 879 01:24:25,451 --> 01:24:27,279 It's the only way back in. 880 01:24:35,592 --> 01:24:37,115 Don't let go! 881 01:25:16,633 --> 01:25:18,591 Help! 882 01:25:18,765 --> 01:25:20,463 - What is that? - Open the gates! 883 01:25:21,464 --> 01:25:23,248 Open the gates! 884 01:25:24,684 --> 01:25:25,990 It's the king! 885 01:25:26,164 --> 01:25:27,948 Open the gates! 886 01:25:28,123 --> 01:25:29,515 Open them! 887 01:25:34,694 --> 01:25:37,523 Stop them! 888 01:26:08,598 --> 01:26:10,208 The gate is stuck! 889 01:26:22,133 --> 01:26:25,136 Go! Go! 890 01:26:51,684 --> 01:26:52,946 They're coming. 891 01:26:53,120 --> 01:26:54,078 Hurry! 892 01:26:56,646 --> 01:26:57,603 Hurry! 893 01:27:07,439 --> 01:27:09,354 What are you doing? No. 894 01:27:09,528 --> 01:27:11,574 No! please! 895 01:27:12,357 --> 01:27:13,358 I need you. 896 01:27:14,403 --> 01:27:16,318 Rohan still needs you. 897 01:27:16,492 --> 01:27:18,320 No, Héra, 898 01:27:18,494 --> 01:27:20,365 they need you. 899 01:27:20,539 --> 01:27:22,280 You must lead them now. 900 01:27:22,889 --> 01:27:24,239 I can't. 901 01:27:30,288 --> 01:27:31,246 You can. 902 01:27:32,377 --> 01:27:34,988 You are a daughter of kings. 903 01:27:36,251 --> 01:27:37,904 The day you were born, 904 01:27:38,078 --> 01:27:39,254 I was brought to my knees. 905 01:27:41,212 --> 01:27:42,387 My pride... 906 01:27:43,562 --> 01:27:44,650 my joy. 907 01:27:46,130 --> 01:27:49,133 You could rule the world. 908 01:27:55,052 --> 01:27:56,009 No. 909 01:28:11,155 --> 01:28:12,504 Father! 910 01:28:12,678 --> 01:28:14,158 - Come away, child! - Father! 911 01:28:14,332 --> 01:28:16,291 Come away before you freeze to death! 912 01:28:33,960 --> 01:28:35,266 Is there no one left? 913 01:28:36,659 --> 01:28:40,053 Is there no one left to face me? 914 01:28:52,979 --> 01:28:54,285 Fall back! 915 01:28:55,721 --> 01:28:57,810 Sire! Come away! 916 01:28:57,984 --> 01:29:00,422 You'll die out here! 917 01:29:00,596 --> 01:29:03,076 Not while I live! 918 01:29:03,250 --> 01:29:05,644 Do you hear me, Wulf? 919 01:29:05,818 --> 01:29:07,342 By my life, 920 01:29:07,516 --> 01:29:09,822 Rohan still stands. 921 01:29:11,171 --> 01:29:13,043 Helm Hammerhand 922 01:29:13,870 --> 01:29:17,352 still stands! 923 01:30:08,272 --> 01:30:10,143 That is how they found him. 924 01:30:12,842 --> 01:30:14,365 Frozen in place, 925 01:30:15,410 --> 01:30:17,412 still standing guard 926 01:30:17,586 --> 01:30:19,370 before the gates of the Hornburg. 927 01:30:20,458 --> 01:30:21,894 His will unbroken, 928 01:30:23,200 --> 01:30:24,941 his knees unbent. 929 01:31:04,197 --> 01:31:05,198 Dead? 930 01:31:08,463 --> 01:31:11,466 I'll give the order to call off the siege. 931 01:31:11,640 --> 01:31:13,555 We can decamp and be out of here within the week. 932 01:31:14,730 --> 01:31:16,732 We are not going anywhere. 933 01:31:18,211 --> 01:31:19,952 You have won. 934 01:31:20,126 --> 01:31:21,606 There is nothing left to conquer 935 01:31:21,780 --> 01:31:23,652 but a group of starving refugees. 936 01:31:25,262 --> 01:31:28,831 Sire, you need to look to your own people. 937 01:31:29,005 --> 01:31:30,223 They are suffering. 938 01:31:31,703 --> 01:31:35,228 This long winter has taken its toll. 939 01:31:35,402 --> 01:31:37,622 Your stores of gold are all but gone. 940 01:31:38,754 --> 01:31:40,146 I implore you, 941 01:31:41,365 --> 01:31:42,801 abandon this place. 942 01:31:42,975 --> 01:31:45,412 Do you think I want to be here? 943 01:31:45,587 --> 01:31:48,328 Stuck in this filthy, forsaken valley? 944 01:31:49,416 --> 01:31:51,418 I cannot leave! 945 01:31:51,593 --> 01:31:54,552 Don't you understand? This is all I have. 946 01:31:54,726 --> 01:31:56,032 Without vengeance, 947 01:31:56,206 --> 01:31:57,947 this will have been for nothing. 948 01:32:01,124 --> 01:32:02,299 No. 949 01:32:02,473 --> 01:32:04,083 We cannot show weakness. 950 01:32:06,042 --> 01:32:07,217 Not to her. 951 01:32:09,872 --> 01:32:12,048 This keep will be her tomb. 952 01:32:22,624 --> 01:32:24,756 How long do you think we have? 953 01:32:24,930 --> 01:32:26,758 A few days before he breaches the walls. 954 01:32:26,932 --> 01:32:28,238 We cannot fight him. 955 01:32:29,413 --> 01:32:30,849 We cannot call for aid. 956 01:32:32,851 --> 01:32:35,854 Even if we could, who would answer now? 957 01:32:38,944 --> 01:32:40,337 I'm afraid, Olwyn. 958 01:32:41,686 --> 01:32:42,861 I cannot save them. 959 01:32:45,211 --> 01:32:47,997 Perhaps not. But there is something you can do. 960 01:32:49,607 --> 01:32:50,913 You can choose. 961 01:32:53,916 --> 01:32:55,918 You ask who would come if you called for aid? 962 01:32:57,702 --> 01:32:59,138 Rohan would answer. 963 01:33:01,488 --> 01:33:03,403 People need hope, Héra. 964 01:33:04,448 --> 01:33:06,058 Something to believe in, 965 01:33:06,232 --> 01:33:09,235 no matter how out of reach it may be. 966 01:33:09,409 --> 01:33:11,194 So, you can wait and worry, 967 01:33:11,368 --> 01:33:12,717 or you can choose. 968 01:33:12,891 --> 01:33:15,590 You can choose how this ends. 969 01:33:50,712 --> 01:33:51,887 Hmm. 970 01:34:06,118 --> 01:34:07,598 This is your plan? 971 01:34:07,772 --> 01:34:09,426 I never said it was a good one. 972 01:34:20,437 --> 01:34:25,224 Not that I mind carrying this up 898 steps, my lady, 973 01:34:25,398 --> 01:34:28,184 but why do you need your father's armor? 974 01:34:28,358 --> 01:34:29,489 My father's helmet and horn 975 01:34:29,664 --> 01:34:30,708 are known throughout the land. 976 01:34:32,579 --> 01:34:34,103 Why do I need the king's armor, Lief? 977 01:34:35,974 --> 01:34:36,932 For hope. 978 01:34:39,108 --> 01:34:40,370 Hope? 979 01:34:40,544 --> 01:34:41,676 Don't ask. 980 01:34:44,374 --> 01:34:46,071 If I don't come back, will you look after... 981 01:34:46,245 --> 01:34:48,726 Right, enough of that talk. You're coming back. 982 01:36:37,704 --> 01:36:40,185 I have read that the Great Eagles 983 01:36:40,359 --> 01:36:43,145 can understand the common tongue of men. 984 01:36:46,278 --> 01:36:49,107 Please, I beg of you. 985 01:36:50,848 --> 01:36:52,371 I need your help. 986 01:36:53,503 --> 01:36:55,940 My people need your help. 987 01:37:25,491 --> 01:37:26,928 We've had enough! 988 01:37:27,102 --> 01:37:28,973 Where's the money we were promised? 989 01:37:29,147 --> 01:37:31,019 This isn't about money. 990 01:37:31,193 --> 01:37:32,803 Your mission is to take that fortress 991 01:37:32,977 --> 01:37:35,545 so we can end this damn war! 992 01:37:35,719 --> 01:37:38,200 We care not for your stone towers. 993 01:37:39,114 --> 01:37:40,202 You should. 994 01:37:45,468 --> 01:37:49,341 That fortress is full of such riches. Room upon room. 995 01:37:51,866 --> 01:37:55,347 Those miserable rebels inside that keep cannot use it. 996 01:37:55,521 --> 01:37:58,742 They cannot burn it. They cannot eat it. 997 01:38:00,439 --> 01:38:03,312 It's yours, all of it. 998 01:38:03,486 --> 01:38:06,793 Yours for the taking. 999 01:38:23,071 --> 01:38:24,811 What are you doing? 1000 01:38:24,986 --> 01:38:27,640 The Hornburg has never been used to store gold! 1001 01:38:29,904 --> 01:38:31,340 But they don't know that, do they? 1002 01:38:39,087 --> 01:38:42,003 We can wait no longer. Give the order. 1003 01:38:42,177 --> 01:38:44,744 Right, you lot. You heard Lord Fréaláf, 1004 01:38:44,919 --> 01:38:46,790 time to abandon Dunharrow. 1005 01:38:46,964 --> 01:38:49,532 We make for Gondor at first light. 1006 01:39:18,909 --> 01:39:20,606 Leave none alive! 1007 01:39:21,433 --> 01:39:23,392 Kill them all! 1008 01:39:23,566 --> 01:39:26,656 He's moving the siege tower! We're out of time. 1009 01:39:27,874 --> 01:39:29,267 Then all is lost! 1010 01:39:29,441 --> 01:39:31,400 On the contrary. 1011 01:39:31,574 --> 01:39:35,839 An attack gives us a chance, one small chance, to escape. 1012 01:39:38,059 --> 01:39:39,843 Wulf will throw everything at us, which means... 1013 01:39:40,017 --> 01:39:43,107 His camp will be empty. 1014 01:39:43,281 --> 01:39:45,327 If we can clear the secret tunnel, 1015 01:39:45,501 --> 01:39:48,025 our people can reach the mountain pass. 1016 01:39:48,199 --> 01:39:50,114 From there, they can make for Dunharrow. 1017 01:39:50,288 --> 01:39:52,987 It's too risky. Wulf will see us. 1018 01:39:54,684 --> 01:39:56,294 No, he won't. 1019 01:39:57,817 --> 01:39:59,950 Because his eye will be fixed on me. 1020 01:40:13,529 --> 01:40:14,791 Are you ready? 1021 01:40:14,965 --> 01:40:15,879 Yes. 1022 01:40:16,053 --> 01:40:17,141 Good. 1023 01:40:21,015 --> 01:40:22,451 Where are we going? 1024 01:40:22,625 --> 01:40:23,887 Somewhere safe. 1025 01:40:28,022 --> 01:40:29,588 Are your soldiers ready? 1026 01:40:29,762 --> 01:40:31,590 Aye, they are. 1027 01:40:31,764 --> 01:40:33,462 We'll get them to Dunharrow. 1028 01:40:33,636 --> 01:40:35,246 Or die trying. 1029 01:40:36,552 --> 01:40:37,553 Shh. 1030 01:40:56,006 --> 01:40:57,138 Lief? 1031 01:40:59,749 --> 01:41:02,230 No. No, this is all wrong. 1032 01:41:03,231 --> 01:41:04,623 I'm your guard, miss. 1033 01:41:04,797 --> 01:41:07,191 I want to fight by your side till the end. 1034 01:41:11,369 --> 01:41:14,242 I need you to protect what is most important. 1035 01:41:15,591 --> 01:41:17,854 I need you to protect our people. 1036 01:41:22,337 --> 01:41:23,729 Well, go on with you then. 1037 01:41:25,427 --> 01:41:26,689 A straight line, mind you. 1038 01:41:26,863 --> 01:41:28,604 Don't be leading them in circles. 1039 01:42:38,108 --> 01:42:41,720 He wanted a bride and so a bride he shall have. 1040 01:42:46,116 --> 01:42:47,248 It's time. 1041 01:42:49,250 --> 01:42:53,384 I swore to your father, from your very first breath, 1042 01:42:53,558 --> 01:42:55,430 that I would always be by your side. 1043 01:42:55,604 --> 01:42:58,824 I swear it still. 1044 01:42:58,998 --> 01:43:02,306 To my very last. 1045 01:43:02,480 --> 01:43:04,961 What's so funny? Why are you laughing? 1046 01:43:08,225 --> 01:43:10,096 Uh... 1047 01:43:10,271 --> 01:43:12,011 Because I get to choose... 1048 01:43:13,665 --> 01:43:16,102 and I choose not to be afraid. 1049 01:43:16,277 --> 01:43:20,411 Ride strong, child. 1050 01:43:34,164 --> 01:43:35,296 let's go. 1051 01:43:36,862 --> 01:43:39,387 We can't go out there! They'll catch us! 1052 01:43:40,301 --> 01:43:41,954 No, they won't. 1053 01:43:42,128 --> 01:43:44,914 Someone stayed behind to make sure they wouldn't, 1054 01:43:45,088 --> 01:43:46,220 to protect us. 1055 01:43:47,177 --> 01:43:48,831 Who did? 1056 01:43:49,005 --> 01:43:51,747 Have you ever heard of the Shieldmaidens? 1057 01:43:52,356 --> 01:43:53,531 No. 1058 01:43:53,705 --> 01:43:55,794 They were women of The Borderlands. 1059 01:44:00,582 --> 01:44:02,932 When all the soldiers had died, 1060 01:44:03,106 --> 01:44:05,282 they took up arms. 1061 01:44:05,456 --> 01:44:09,634 They defended Rohan when no one else could. 1062 01:44:09,808 --> 01:44:12,942 Some believe they're all gone now. 1063 01:44:13,116 --> 01:44:14,073 Are they? 1064 01:44:16,032 --> 01:44:17,251 Not all of them. 1065 01:45:40,029 --> 01:45:41,335 Advance! 1066 01:45:55,131 --> 01:45:56,524 Hold! 1067 01:46:09,928 --> 01:46:11,321 What is this? 1068 01:46:15,281 --> 01:46:17,675 You come before me as a bride? 1069 01:46:17,849 --> 01:46:20,591 You think, after everything, I would marry you? 1070 01:46:20,765 --> 01:46:23,464 I am bride to no man. 1071 01:46:23,638 --> 01:46:26,945 Tell me then. To whom are you pledged? 1072 01:46:30,862 --> 01:46:31,820 Death. 1073 01:46:33,256 --> 01:46:35,563 Let us end this, Wulf, 1074 01:46:35,737 --> 01:46:40,568 as it began, with you and I. 1075 01:46:40,742 --> 01:46:44,833 If I best you in combat, you let my people go. 1076 01:46:45,007 --> 01:46:47,226 Why would I agree to such terms? 1077 01:46:47,401 --> 01:46:50,055 You have nothing to offer me. 1078 01:46:50,229 --> 01:46:52,928 You may wear a crown upon your head, 1079 01:46:53,102 --> 01:46:56,366 but that does not make you a king. 1080 01:46:56,540 --> 01:47:00,065 I am the last of the true bloodline of Rohan. 1081 01:47:00,239 --> 01:47:02,285 I offer you a chance to prove yourself 1082 01:47:02,459 --> 01:47:04,592 worthy of that throne. 1083 01:47:04,766 --> 01:47:07,986 You were too much of a coward to face my father. 1084 01:47:08,160 --> 01:47:12,077 So, face me now. 1085 01:47:12,251 --> 01:47:15,167 The girl is clever. She is up to something. 1086 01:47:15,341 --> 01:47:17,169 Do not take the bait. 1087 01:47:20,738 --> 01:47:23,393 I accept your challenge. 1088 01:47:23,567 --> 01:47:25,351 You think I am afraid of you? 1089 01:47:27,745 --> 01:47:29,268 You should be. 1090 01:47:40,889 --> 01:47:43,674 Hold positions. 1091 01:47:56,513 --> 01:47:58,254 This way. 1092 01:47:58,428 --> 01:47:59,690 Keep moving, keep moving. 1093 01:49:11,588 --> 01:49:13,024 Call off your men. 1094 01:49:15,113 --> 01:49:16,506 You gave me your word. 1095 01:49:26,603 --> 01:49:27,648 I did. 1096 01:49:35,307 --> 01:49:36,570 Launch the attack. 1097 01:49:38,310 --> 01:49:39,529 No. 1098 01:49:40,965 --> 01:49:42,880 The girl was right. 1099 01:49:43,054 --> 01:49:45,622 You're a coward. 1100 01:49:45,796 --> 01:49:48,407 A coward with no honor. 1101 01:49:56,111 --> 01:50:01,595 With or without honor, men bleed just the same. 1102 01:50:04,510 --> 01:50:06,991 Attack! Attack! 1103 01:50:07,165 --> 01:50:09,559 Leave the girl to me! 1104 01:50:16,566 --> 01:50:17,741 Hold your positions! 1105 01:50:20,614 --> 01:50:22,224 They're closin' in! 1106 01:50:22,398 --> 01:50:23,965 Move the last group now! 1107 01:50:24,139 --> 01:50:25,357 Go! Hurry! 1108 01:50:26,663 --> 01:50:28,796 You take care of this. 1109 01:50:28,970 --> 01:50:33,452 Our people still have a song or two left in them yet. 1110 01:50:45,551 --> 01:50:46,901 Héra! 1111 01:50:54,865 --> 01:50:56,171 Fire! 1112 01:50:57,215 --> 01:50:58,303 Fire! 1113 01:51:19,716 --> 01:51:21,892 You have lost, Héra. 1114 01:51:41,869 --> 01:51:43,653 The Hornburg will fall... 1115 01:51:45,960 --> 01:51:47,352 just like your brothers. 1116 01:51:48,876 --> 01:51:52,357 Just like the great Helm Hammerhand. 1117 01:52:18,035 --> 01:52:19,123 Hammerhand? 1118 01:52:31,614 --> 01:52:33,355 The wraith! The wraith! 1119 01:52:34,356 --> 01:52:35,966 Helm Hammerhand has come! 1120 01:52:36,140 --> 01:52:39,927 The dead are upon us! Run for your life! 1121 01:52:41,406 --> 01:52:44,235 For Rohan! 1122 01:52:44,409 --> 01:52:47,282 Forth Eorlingas! 1123 01:53:04,516 --> 01:53:06,040 Our people do not call this keep 1124 01:53:06,214 --> 01:53:07,519 the Hornburg anymore. 1125 01:53:08,912 --> 01:53:09,870 Héra! 1126 01:53:12,263 --> 01:53:14,788 They have named it for its true king. 1127 01:53:17,051 --> 01:53:18,835 Helm's Deep. 1128 01:53:52,826 --> 01:53:53,827 I knew it. 1129 01:54:00,224 --> 01:54:01,182 From the moment I first met you, 1130 01:54:01,356 --> 01:54:03,010 I knew you would be my doom. 1131 01:54:16,371 --> 01:54:17,372 Héra... 1132 01:54:58,848 --> 01:55:00,632 Héra! 1133 01:55:54,817 --> 01:55:55,774 After them! 1134 01:55:57,080 --> 01:55:58,690 Cut off the retreat! 1135 01:56:02,694 --> 01:56:04,609 Héra, you're hurt. 1136 01:56:13,705 --> 01:56:14,706 Let them go. 1137 01:56:17,144 --> 01:56:18,797 Let them return to their homes, 1138 01:56:19,711 --> 01:56:20,712 their loved ones. 1139 01:56:22,627 --> 01:56:24,586 Rohan has seen enough war. 1140 01:56:25,456 --> 01:56:26,936 Show mercy, cousin. 1141 01:56:28,242 --> 01:56:30,418 Then let mercy rule this day. 1142 01:57:20,903 --> 01:57:22,470 Can't catch me! 1143 01:57:25,995 --> 01:57:27,605 Come on, now, supper's ready! 1144 01:57:33,046 --> 01:57:35,700 The long winter had ended, 1145 01:57:35,874 --> 01:57:38,921 the green promise of spring had come. 1146 01:57:39,095 --> 01:57:42,446 So began the second line of kings, 1147 01:57:42,620 --> 01:57:45,101 and the hope for a more peaceful age. 1148 01:57:46,450 --> 01:57:50,802 Fréaláf Hildeson, tenth king of Rohan, 1149 01:57:50,976 --> 01:57:53,240 first lord of the second line... 1150 01:57:54,763 --> 01:57:59,159 I present to you the new master of Isengard... 1151 01:58:10,170 --> 01:58:12,085 Saruman the White. 1152 01:58:14,348 --> 01:58:17,829 If you should ever be in need of assistance, my lord. 1153 01:58:26,882 --> 01:58:29,145 It should have been you, Héra. 1154 01:58:35,673 --> 01:58:37,719 I never wanted a crown. 1155 01:58:37,893 --> 01:58:39,851 It was always meant for others. 1156 01:58:40,025 --> 01:58:42,854 Even so, you would have worn it well. 1157 01:58:44,856 --> 01:58:46,510 I hear you've received a message. 1158 01:58:48,208 --> 01:58:49,122 Yes. 1159 01:58:49,296 --> 01:58:50,906 An unexpected invitation. 1160 01:58:52,081 --> 01:58:54,866 Of course. Adventure beckons. 1161 01:59:00,959 --> 01:59:02,483 Go well, cousin. 1162 01:59:10,882 --> 01:59:14,277 But should your king ever need you... 1163 01:59:17,411 --> 01:59:19,717 The king will always have my sword, 1164 01:59:19,891 --> 01:59:22,067 my loyalty, and my love. 1165 01:59:41,957 --> 01:59:42,958 What are you doing here? 1166 01:59:43,132 --> 01:59:45,178 What does it look like? 1167 01:59:45,352 --> 01:59:47,223 You're no longer bound to my service. 1168 01:59:48,442 --> 01:59:50,139 I know. 1169 01:59:53,229 --> 01:59:55,840 So, where are we going? 1170 02:00:03,021 --> 02:00:06,024 We ride for the Fords of Isen to meet a wizard. 1171 02:00:06,199 --> 02:00:08,462 He has questions about the Orcs I encountered 1172 02:00:08,636 --> 02:00:09,898 and the rings they were stealing. 1173 02:00:12,335 --> 02:00:15,686 Oh, aye? And does this wizard have a name? 1174 02:00:17,993 --> 02:00:18,994 He has many. 1175 02:00:32,834 --> 02:00:36,751 But in the common tongue, he's simply known as Gandalf. 1176 02:00:52,157 --> 02:00:55,944 Her name was Héra, the only daughter of Helm . 1177 02:01:00,688 --> 02:01:04,518 "Wild," some called her. "Headstrong and free." 1178 02:01:08,391 --> 02:01:11,742 And so she remained, to the end of her days. 74041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.