All language subtitles for Sweethearts.2024.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 MEJORES AMIGOS 2 00:01:05,148 --> 00:01:07,692 MEJORES AMIGOS DESDE - 8VO GRADO 3 00:01:07,859 --> 00:01:10,445 IRÁN A LA UNIVERSIDAD JUNTOS 4 00:01:11,488 --> 00:01:12,947 PALMER - TERCER MEJOR AMIGO 5 00:01:13,114 --> 00:01:15,283 LA SANTA TRINIDAD 6 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 SIMON - NOVIO DE JAMIE 7 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 ESTADÍSTICAS 8 00:01:20,955 --> 00:01:23,875 MÁS TOUCHDOWNS LANZADOS MENOR ACEPTADO EN HARVARD 9 00:01:24,042 --> 00:01:25,126 CLAIRE - NOVIA DE BEN 10 00:01:25,293 --> 00:01:26,878 MELODRAMÁTICA 11 00:01:29,631 --> 00:01:32,592 NOVIOS DE SECUNDARIA 12 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 QUE SE QUEDAN JUNTOS 13 00:01:36,054 --> 00:01:40,225 COSAS PARA LA UNIVERSIDAD 14 00:01:40,392 --> 00:01:41,726 MAPA DE CARRETERAS 15 00:01:42,394 --> 00:01:46,106 SECUNDARIA EAST CRANFORD UNIVERSIDAD DENSEN 16 00:01:47,440 --> 00:01:50,985 NOVIOS A DISTANCIA 17 00:01:51,152 --> 00:01:54,114 JAMÁS TRABAJARÉ 18 00:02:08,378 --> 00:02:09,754 CLAIRE: HOLA ¿HABLAMOS? 19 00:02:09,921 --> 00:02:11,214 ¿DÓNDE ESTÁS? 20 00:02:11,381 --> 00:02:12,716 ¿SALISTE? ¿CON QUIÉN? 21 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 ¿HOLA? NO ME IGNORES. LLAMA YA 22 00:02:14,592 --> 00:02:16,970 CONTESTA. QUÉ LOCURA. LO PAGARÁS. QUÉ MAL, BEN. 23 00:02:17,971 --> 00:02:21,057 CANCIONES PARA CUANDO ME EXTRAÑES 24 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 TE EXTRAÑO TANTO - QUE DUELE 25 00:02:34,738 --> 00:02:37,365 RUPTURA TRAUMÁTICA - ARREPENTIDO SEGUIR JUNTOS 26 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 PERDEDORES UNIVERSITARIOS ENGAÑAR (Y MORIR) 27 00:02:41,286 --> 00:02:43,038 EL AMOR VIENE PRIMERO 28 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 LUEGO LA UNIVERSIDAD 29 00:02:47,375 --> 00:02:50,170 MEJOR AMIGO 30 00:03:10,732 --> 00:03:11,983 Creí 31 00:03:12,776 --> 00:03:14,652 que ir más despacio haría menos ruido. 32 00:03:15,779 --> 00:03:17,197 Pero fue mucho peor. 33 00:03:19,240 --> 00:03:20,617 Qué tengan un lindo día. 34 00:03:29,292 --> 00:03:31,670 Sí, carajo. ¡Sí! ¡Más rápido! 35 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 ¡Sí! 36 00:03:35,423 --> 00:03:37,092 - Perdón. - ¿Te gusta? 37 00:03:37,258 --> 00:03:40,053 Sí. Ya casi acabo. 38 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 Estoy cerca. 39 00:03:42,472 --> 00:03:43,723 Ya casi. Estoy cerca. 40 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 - El comedor va a cerrar. - ¡Ya sé! 41 00:03:46,685 --> 00:03:49,312 ¡Sí! Más rápido, más duro. Ay, sí. 42 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 Quiero que acabes ahora. 43 00:03:51,648 --> 00:03:54,275 - ¿Dónde lo quieres? - ¡Mi zapato! 44 00:03:54,442 --> 00:03:55,443 ¿En tu zapato? 45 00:03:56,444 --> 00:03:57,737 Bien, ¡en tu zapato! 46 00:04:01,449 --> 00:04:03,451 ¡Carajo! ¿Tú también acabaste? 47 00:04:05,412 --> 00:04:08,873 Como amigo, te digo que no le diste la atención necesaria. 48 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 Son las 8:00. Perdón por no coger a morir 49 00:04:12,127 --> 00:04:13,753 antes de Lliteratura Medieval. 50 00:04:13,920 --> 00:04:16,423 El horario deportivo de Simon no deja espacio. 51 00:04:17,173 --> 00:04:18,967 Tu relación es a distancia. 52 00:04:20,051 --> 00:04:21,261 Exijo empatía. 53 00:04:21,428 --> 00:04:24,431 Sí. Cuando tengo intimidad virtual con Claire, 54 00:04:24,597 --> 00:04:29,019 ella A: está sola y B: se masturba de verdad. 55 00:04:29,185 --> 00:04:31,938 Eso crees, pero las mujeres hacemos mucho simultáneamente. 56 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 Sé lo que Claire hace porque la veo. 57 00:04:35,316 --> 00:04:36,401 Es en FaceTime. 58 00:04:36,609 --> 00:04:39,237 El formato en video era un problema para mí. 59 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 ¿No te gusta cómo sale Simon? 60 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 Su pene acapara la pantalla. 61 00:04:43,033 --> 00:04:45,452 Y mi cara sigue en un cuadrito en la esquina. 62 00:04:45,618 --> 00:04:46,828 Como en las noticias, 63 00:04:46,995 --> 00:04:50,165 reportando en vivo desde la erección de mi novio. 64 00:04:50,749 --> 00:04:52,542 Creo que es muy inspirador 65 00:04:52,709 --> 00:04:54,836 que elijas seguir con un hombre 66 00:04:55,003 --> 00:04:57,172 cuyo pene te da asco total. 67 00:04:57,339 --> 00:04:58,506 Es increíble 68 00:04:58,673 --> 00:05:00,800 que mantengas una sexualidad sana 69 00:05:00,967 --> 00:05:02,844 con tu novia que sigue en secundaria. 70 00:05:08,016 --> 00:05:09,225 Hola, Luther. 71 00:05:09,392 --> 00:05:10,935 ¿Te irás en Acción de Gracias? 72 00:05:11,728 --> 00:05:13,229 No. Mi mamá es una perra. 73 00:05:13,897 --> 00:05:16,232 Claro. 74 00:05:16,399 --> 00:05:18,610 ¿Ustedes irán a lo de Tyler después? 75 00:05:18,777 --> 00:05:21,154 ¿Tyler? ¿Tu compañero de cuarto Tyler? 76 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Los de primer año que vayan a la fiesta 77 00:05:23,865 --> 00:05:24,949 beberán en su cuarto. 78 00:05:25,116 --> 00:05:27,911 Sí. Bebidas en el cuarto en que vivo. 79 00:05:28,078 --> 00:05:30,163 Sí. Creo que tal vez vayamos. 80 00:05:30,330 --> 00:05:33,041 Todos se emborracharán a morir, viejo. A morir. 81 00:05:35,126 --> 00:05:36,044 A morir. 82 00:05:36,211 --> 00:05:38,755 Así que somos unos perdedores, ¿no? 83 00:05:38,922 --> 00:05:40,215 No somos perdedores. 84 00:05:40,840 --> 00:05:43,468 No nos invitaron a una fiesta en tu cuarto. 85 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 Sí, pero ya nos invitaron. 86 00:05:45,804 --> 00:05:48,890 ¿No te molesta que nunca salgamos? 87 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Sí, pero tú dijiste que no tenía caso 88 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 si no podíamos tener sexo. 89 00:05:53,895 --> 00:05:55,230 Cierto. Y lo sostengo. 90 00:05:55,397 --> 00:05:56,815 Sabíamos que sería así 91 00:05:56,981 --> 00:05:59,025 cuando decidimos seguir con Simon y Claire. 92 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 Pero lo decidimos porque... 93 00:06:02,278 --> 00:06:03,988 Porque estamos... enamorados. 94 00:06:05,824 --> 00:06:07,075 - Supongo. - Sí. 95 00:06:09,452 --> 00:06:12,330 Otro increíble atuendo de nuestro titán en tweed. 96 00:06:12,497 --> 00:06:14,708 Deja de postear sus atuendos. Lo notará. 97 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 Mi tono es halagador. 98 00:06:16,251 --> 00:06:19,212 Él es un ícono de la moda y yo soy solo una fan. 99 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 ¿No sabe que tienes clase? 100 00:06:22,632 --> 00:06:24,926 Sí, ve. Toma notas para mí, por favor. 101 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Hola, nena. 102 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Nene, estoy asustada. 103 00:06:32,183 --> 00:06:33,727 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 104 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 El Sr. Gresh me pidió cantar el himno 105 00:06:36,062 --> 00:06:37,689 en el partido del miércoles. 106 00:06:37,856 --> 00:06:39,733 Suena como algo bueno, ¿no? 107 00:06:39,899 --> 00:06:42,694 Es en seis días. No tengo tiempo de ensayar. 108 00:06:42,861 --> 00:06:44,320 No me lo he aprendido. 109 00:06:44,487 --> 00:06:45,363 ¿El himno? 110 00:06:45,530 --> 00:06:48,491 Y es antes de Acción de Gracias, o sea que irá todo el pueblo 111 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 y un montón de exalumnos. 112 00:06:51,077 --> 00:06:52,996 Y gente de la industria, quizá. 113 00:06:53,163 --> 00:06:56,124 Bien, al menos eso significa que yo también iré. 114 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 Tienes razón, quiero verte. 115 00:06:58,168 --> 00:07:01,463 He estado muy cachonda pensando en tu regreso. 116 00:07:01,629 --> 00:07:02,589 Sí, yo también. 117 00:07:02,756 --> 00:07:04,507 Y pensaba en que fueras a mi casa 118 00:07:04,674 --> 00:07:06,843 y me cogieras duro contra la pared. 119 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Sí, suena divertido. Hagamos eso. 120 00:07:09,179 --> 00:07:11,973 Me irrita que el Sr. Gresh no considere otra canción. 121 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 - Claro. Debo irme. - La letra es irrelevante. 122 00:07:14,809 --> 00:07:16,102 ¿Qué diablos es terraplén? 123 00:07:16,269 --> 00:07:19,898 Siento que el himno nacional ya lo han cantado antes. 124 00:07:20,065 --> 00:07:21,524 - ¿En serio? - Lo esperarán. 125 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 - Debo irme. - ¡Escríbeme! 126 00:07:23,443 --> 00:07:24,611 Te llamaré. Adiós. 127 00:07:24,778 --> 00:07:26,488 Te perdiste toda la clase. 128 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 ¿Mencionaron los exámenes? 129 00:07:28,281 --> 00:07:29,991 No estaba escuchando. Obvio. 130 00:07:30,617 --> 00:07:33,370 Me saltaré psicología y tomaré una siesta. 131 00:07:33,536 --> 00:07:35,663 Aprender sobre el Rey Arturo me agota. 132 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Ben, ¿qué está pasando aquí? 133 00:07:38,625 --> 00:07:40,752 Está nerviosa. Me estresan los exámenes 134 00:07:40,919 --> 00:07:43,797 y en arte me exigen una respuesta sobre lo de Copenhagen. 135 00:07:43,963 --> 00:07:44,923 Espera. ¿Qué? 136 00:07:45,090 --> 00:07:47,926 El semestre en el extranjero. Les encantó mi portafolio. 137 00:07:48,468 --> 00:07:50,720 ¿Estarías considerando huir a Europa 138 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 si no fuese por Claire? 139 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Te está sofocando. 140 00:07:55,725 --> 00:07:58,770 - Bien. Dame eso. - Espera. 141 00:07:58,937 --> 00:08:02,148 No necesitas a Copenhagen. Necesitas poner límites. 142 00:08:02,315 --> 00:08:04,234 Te lo devuelvo al rato. 143 00:08:04,401 --> 00:08:05,610 - De nada. - Bien. 144 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 - Pero creo que... - Por una tarde, Ben. 145 00:08:09,197 --> 00:08:10,240 Sé libre. 146 00:08:34,431 --> 00:08:37,100 SI NO ESTÁS MUERTO, TE MATARÉ LLAMA, POR FAVOR... 147 00:08:46,443 --> 00:08:48,361 Número de suerte: 49. 148 00:08:48,528 --> 00:08:50,155 Sí, es el que va responder. 149 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 ¿Puso una carita feliz? 150 00:08:51,906 --> 00:08:53,575 No, la que guiña el ojo, 151 00:08:53,742 --> 00:08:55,702 como que lo que dice es ambiguo. 152 00:08:55,869 --> 00:08:57,954 Hola. Esta es mi amiga, Erin. 153 00:08:58,121 --> 00:08:59,456 - Del piso de arriba. - Hola. 154 00:08:59,622 --> 00:09:00,915 Mi compañera, Jamie. 155 00:09:01,082 --> 00:09:02,876 He oído mucho de ti. 156 00:09:03,043 --> 00:09:04,669 Kelly dice que eres muy graciosa. 157 00:09:04,836 --> 00:09:05,670 ¿En serio? 158 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 No creo haber dicho nada gracioso desde que llegué, 159 00:09:08,840 --> 00:09:11,509 pero debe ser porque soy salvajemente infeliz. 160 00:09:13,303 --> 00:09:14,763 ¿Ves? Te lo dije. 161 00:09:14,929 --> 00:09:16,473 Dios mío, eres increíble. 162 00:09:25,357 --> 00:09:26,232 ¿Tyler? 163 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 ¿Qué onda, compañero? 164 00:09:28,651 --> 00:09:30,528 Una duda, ¿pusiste 165 00:09:30,945 --> 00:09:32,697 todas mis cosas en el pasillo? 166 00:09:32,864 --> 00:09:34,032 Sí. Mira esto. 167 00:09:34,199 --> 00:09:35,825 Traje un proyector, amigo. 168 00:09:35,992 --> 00:09:37,452 Bang. 169 00:09:37,619 --> 00:09:38,620 ¿Qué tal? Súper, ¿no? 170 00:09:38,787 --> 00:09:39,954 Es fenomenal. 171 00:09:40,121 --> 00:09:43,458 La vibra aquí será: "¡Al infinito y más cachondo!". 172 00:09:44,459 --> 00:09:46,169 ¿Sabes quién dice eso? 173 00:09:46,336 --> 00:09:47,921 Jamie... 174 00:09:48,088 --> 00:09:49,839 ¿Verás una peli con Simon? 175 00:09:50,840 --> 00:09:53,343 Ella y su novio tienen citas a distancia superlindas 176 00:09:53,510 --> 00:09:55,762 en las que ven lo mismo al mismo tiempo. 177 00:09:55,929 --> 00:09:57,722 - Qué tierno. - Ya sé. 178 00:09:57,889 --> 00:10:01,726 Bueno, no tendremos una esta noche porque voy a salir. 179 00:10:02,435 --> 00:10:04,646 ¿Irán a la fiesta fuera del campus? 180 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 Sí, tomaremos tragos con las de Kappa, 181 00:10:06,856 --> 00:10:07,691 si quieres venir. 182 00:10:07,857 --> 00:10:09,526 ¿Te postularás el próximo semestre? 183 00:10:09,693 --> 00:10:10,944 No lo sé. 184 00:10:11,069 --> 00:10:12,612 No sé qué haré. 185 00:10:12,779 --> 00:10:15,782 Queremos ir a Kappa por su maratón de baile. 186 00:10:15,949 --> 00:10:18,326 Es la gran fiesta que hacen al final del año 187 00:10:18,493 --> 00:10:19,619 para recabar fondos. 188 00:10:19,786 --> 00:10:22,622 Bailas y todas la planean juntas. 189 00:10:22,789 --> 00:10:24,332 ¡Sería genial entrar juntas! 190 00:10:24,499 --> 00:10:26,835 Porque seríamos las tres. 191 00:10:27,002 --> 00:10:27,919 Sí... 192 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 Por cierto, 193 00:10:32,048 --> 00:10:34,551 agradeceme después, voy a comprar alcohol. 194 00:10:34,718 --> 00:10:36,594 ¿Te llevas mi auto? 195 00:10:36,761 --> 00:10:37,679 Pues, claro. 196 00:10:37,846 --> 00:10:39,597 Es genial que tengas auto. 197 00:10:39,764 --> 00:10:41,182 ¿O quieres ir tú? 198 00:10:41,349 --> 00:10:42,976 ¿Tienes identificación falsa? 199 00:10:43,143 --> 00:10:44,894 Sí, pero no sé si es buena. 200 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Déjame verla. 201 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 ¡Dios mío! Bien. Acércate más. 202 00:10:48,982 --> 00:10:49,899 Sonríe. 203 00:10:50,066 --> 00:10:50,942 Un poco más. 204 00:10:51,109 --> 00:10:51,985 Un poco menos. 205 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Bien, iré contigo. 206 00:10:53,903 --> 00:10:55,530 No es mala, tampoco buena. 207 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 ¿Quién es Nick D'Agostino? 208 00:10:58,533 --> 00:11:01,578 Es un tipo de mi secundaria, era un par de años mayor 209 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 y murió 210 00:11:03,913 --> 00:11:05,832 en un accidente automovilístico. 211 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 ¿Por qué la tienes? 212 00:11:07,709 --> 00:11:09,961 La hallé en el gimnasio antes de graduarme. 213 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 Eso es retorcido, Ben. 214 00:11:15,133 --> 00:11:16,092 Seguridad. 215 00:11:16,259 --> 00:11:17,385 - Dios. - Yo me encargo. 216 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 Fui a campamento de verano. 217 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - ¿Señor? - Ben Okada. 218 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 - ¿Quién es? - Soy yo. 219 00:11:25,560 --> 00:11:27,937 Tus padres pidieron un chequeo de bienestar. 220 00:11:28,104 --> 00:11:29,522 Tu novia te estaba buscando. 221 00:11:29,689 --> 00:11:30,607 ¿Tienes novia? 222 00:11:31,191 --> 00:11:32,901 Rayos. ¿Es la rubia que vive aquí? 223 00:11:33,068 --> 00:11:34,235 - No. - Viejo. 224 00:11:34,402 --> 00:11:35,820 - Esa es mi amiga. - Bien. 225 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Mi novia sigue en secundaria. 226 00:11:38,698 --> 00:11:40,658 No. Tiene 18 años. 227 00:11:40,825 --> 00:11:42,243 Pero tuvo que repetir curso. 228 00:11:42,410 --> 00:11:44,704 Te quedaste con tu novia del pueblo. 229 00:11:44,871 --> 00:11:45,789 Sí. 230 00:11:45,955 --> 00:11:48,333 Pasa todos los años. Pero aprendes a la mala. 231 00:11:49,000 --> 00:11:51,336 Y esto de acá afuera es riesgo de incendio. 232 00:11:51,503 --> 00:11:53,922 Prometo solucionarlo al anochecer. 233 00:11:54,089 --> 00:11:55,048 ¿Al anochecer? 234 00:11:55,173 --> 00:11:57,050 O amanecer. Como quiera. 235 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 Ya encontré a Okada. 236 00:12:00,053 --> 00:12:01,846 ¿Ella llamó a tus padres? 237 00:12:02,013 --> 00:12:04,599 Sabía que no debí dejarte llevarte mi teléfono. 238 00:12:04,766 --> 00:12:08,019 Y tampoco debiste dejar a tu compañero llevarse tu auto 239 00:12:08,186 --> 00:12:09,437 y poner tu cama afuera. 240 00:12:09,604 --> 00:12:10,605 Defiéndete. 241 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 Cuando intento hacerlo, 242 00:12:12,273 --> 00:12:14,609 Claire dice que soy tóxico, así que... 243 00:12:16,861 --> 00:12:18,321 - ¿Me lavas esto? - Sí. 244 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Y sigo sin entender tu problema con Kelly. 245 00:12:22,117 --> 00:12:24,285 Al menos intento convivir con mi compañero. 246 00:12:24,452 --> 00:12:26,037 Al parecer, anda por ahí, 247 00:12:26,204 --> 00:12:28,081 diciendo que soy graciosa. 248 00:12:28,248 --> 00:12:30,208 Sabrá Dios qué quiere decir con eso. 249 00:12:30,375 --> 00:12:31,209 Eres graciosa. 250 00:12:31,376 --> 00:12:35,380 E intentó lavarme el coco sobre cuán geniales son las fraternidades. 251 00:12:35,547 --> 00:12:38,341 Quizá te lo dice porque quiere que entres a una. 252 00:12:38,508 --> 00:12:41,428 ¿Unirme a una fraternidad? ¿Cómo resultaría eso? 253 00:12:41,594 --> 00:12:45,140 ¿Conoceré a un montón de chicas que se vuelven mis mejores amigas 254 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 y, al final, una es mi dama de honor 255 00:12:47,475 --> 00:12:49,728 y nuestras familias vacacionan juntas 256 00:12:49,894 --> 00:12:52,605 y sus hijos me dicen tía Jamie, sin que haya parentesco? 257 00:12:52,772 --> 00:12:55,191 ¿Por qué dices cosas buenas como si fueran malas? 258 00:12:55,358 --> 00:12:56,443 Quieres entrar, ¿no? 259 00:12:56,609 --> 00:13:00,155 Porque es obviamente una trampa y, lo siento, ¡pero no! 260 00:13:00,321 --> 00:13:01,656 ¿Y si no les agrado? 261 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 - ¿Y si no logro entrar? - De acuerdo. 262 00:13:04,325 --> 00:13:06,745 No quería mencionarlo, pero... 263 00:13:07,871 --> 00:13:09,497 ¿No está todo en tu cabeza 264 00:13:09,664 --> 00:13:12,167 por lo de la rompehogares? 265 00:13:12,334 --> 00:13:13,668 ¿Qué? No. 266 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 - Eso fue hace mucho. - Solo digo 267 00:13:16,463 --> 00:13:17,630 que Kelly te incomoda 268 00:13:17,797 --> 00:13:20,425 porque Megan y las de la secundaria te maltrataron. 269 00:13:20,592 --> 00:13:22,802 No tiene nada que ver con eso. 270 00:13:22,969 --> 00:13:25,013 Éramos jóvenes. Lo que pasó... 271 00:13:25,180 --> 00:13:26,598 ¿Cómo que "lo que pasó"? 272 00:13:27,265 --> 00:13:28,725 Sabes que no pasó nada. 273 00:13:28,892 --> 00:13:30,727 ¿Sí? Nunca hablas de eso. 274 00:13:33,188 --> 00:13:34,064 Bien. 275 00:13:34,230 --> 00:13:36,066 - Bien. - Lo importante a saber 276 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 es que Megan Mendelson y yo éramos mejores amigas 277 00:13:39,402 --> 00:13:42,906 y que no haría nada que la lastimara a ella o a su familia. 278 00:13:43,531 --> 00:13:45,116 Fue el verano antes de 7mo. grado 279 00:13:45,283 --> 00:13:46,951 y hacíamos todo juntas. 280 00:13:47,160 --> 00:13:50,038 Era el cumpleaños 12 de Megan, el evento de la temporada. 281 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 Toda la gente cool estaba ahí. 282 00:13:52,374 --> 00:13:54,167 - Oye, yo no estaba. - Sí, lo sé. 283 00:13:54,334 --> 00:13:57,837 Y ahí estaba yo, al lado de Megan, con el hula-hula. 284 00:13:58,004 --> 00:14:01,466 Fue un esfuerzo conjunto para llamar la atención del chico más guapo, 285 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Dante Saprito. 286 00:14:03,593 --> 00:14:04,844 Siempre ha sido guapo. 287 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 Y ahí fue cuando pasó. 288 00:14:08,515 --> 00:14:11,309 Me picó una maldita abeja. 289 00:14:12,560 --> 00:14:15,188 Como sabes, soy altamente alérgica. 290 00:14:15,355 --> 00:14:17,357 Corrí en busca de los padres de Megan. 291 00:14:17,524 --> 00:14:18,358 Entré en pánico. 292 00:14:18,525 --> 00:14:21,903 Era una emergencia médica e hice lo que debía hacer. 293 00:14:22,487 --> 00:14:24,114 Me quité la blusa frente al papá. 294 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 No. 295 00:14:27,200 --> 00:14:30,787 A partir de ahí, la situación se tomó fuera de contexto. 296 00:14:31,871 --> 00:14:33,081 Por fatal coincidencia, 297 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 los papás de Megan eligieron ese maldito fin de semana 298 00:14:36,543 --> 00:14:38,003 para anunciar su divorcio 299 00:14:38,169 --> 00:14:40,338 y eso llevó a la gente a la absurda conclusión 300 00:14:40,505 --> 00:14:42,424 de que al ver mi torso de niña, 301 00:14:42,590 --> 00:14:45,969 el Sr. Mendelson dio fin a 19 años de matrimonio. 302 00:14:46,136 --> 00:14:48,221 Y desde entonces, fui la rompehogares. 303 00:14:48,596 --> 00:14:49,472 ROMPEHOGARES 304 00:14:49,639 --> 00:14:51,725 Megan puso a todas en mi contra, 305 00:14:51,891 --> 00:14:54,102 pese a que yo tenía una emergencia médica, 306 00:14:54,269 --> 00:14:56,479 ¡y su papá es un maldito doctor! 307 00:14:56,646 --> 00:14:59,232 Técnicamente, el Sr. Mendelson es quiropráctico. 308 00:15:00,900 --> 00:15:02,193 - Perdón, no ayuda. - Amigo. 309 00:15:02,360 --> 00:15:03,528 Que Megan se joda. 310 00:15:04,404 --> 00:15:05,530 Está bien. 311 00:15:05,905 --> 00:15:10,243 Aprendí la valiosa lección de que casi toda la gente es secretamente terrible. 312 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Bien, pero... 313 00:15:13,580 --> 00:15:16,541 Pero esta noche, 314 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 intentaré divertirme. 315 00:15:18,001 --> 00:15:20,503 - Esa es mi chica. - Bien. 316 00:15:21,504 --> 00:15:23,006 Vamos a forjar recuerdos. 317 00:15:23,173 --> 00:15:24,132 Bien. 318 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Bien. Bailaremos. 319 00:15:30,597 --> 00:15:32,015 ¿Por dónde comenzamos? 320 00:15:32,182 --> 00:15:33,558 Creo que por los hombros. 321 00:15:37,354 --> 00:15:39,022 Creo que bajamos a las caderas. 322 00:15:39,189 --> 00:15:40,231 - ¿Las caderas? - Sí. 323 00:15:43,151 --> 00:15:44,277 ¡Solo con los ojos! 324 00:15:49,908 --> 00:15:53,286 ¡Bien! ¡A romperla! 325 00:16:00,460 --> 00:16:01,586 Mierda. Llama Palmer. 326 00:16:01,753 --> 00:16:02,879 ¡Hola! 327 00:16:03,046 --> 00:16:04,714 Hola, ¿qué tal? 328 00:16:04,881 --> 00:16:05,715 Están ambos. 329 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 - ¿Por qué estás despierto? - Parece una bella mañana parisina. 330 00:16:09,094 --> 00:16:10,553 Es una bella mañana parisina 331 00:16:10,720 --> 00:16:12,931 y tengo el primer turno en mi trabajo. 332 00:16:13,098 --> 00:16:15,517 Contribuyo a la sociedad como empleado. 333 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 Sí. La sociedad necesitaba que tuvieses un sabático 334 00:16:18,687 --> 00:16:19,979 en Euro Disney, Palm. 335 00:16:20,146 --> 00:16:21,189 Ya les he repetido 336 00:16:21,356 --> 00:16:23,483 que mi bistro está a la entrada del parque. 337 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 O sea, no en Euro Disney. Es otro negocio. 338 00:16:26,361 --> 00:16:27,278 Oye, Palm. 339 00:16:27,445 --> 00:16:29,239 - Bebimos. - Y vamos a una fiesta. 340 00:16:29,406 --> 00:16:30,990 Dios mío, ¿una fiesta? 341 00:16:31,157 --> 00:16:32,450 Están locos. 342 00:16:32,617 --> 00:16:33,785 Hablando de fiestas... 343 00:16:33,952 --> 00:16:37,163 Estoy planeando una soirée antes de Acción de Gracias. 344 00:16:37,330 --> 00:16:38,289 - ¿Volverás? - Sí. 345 00:16:38,456 --> 00:16:41,126 ¿No dijiste que tus padres estarán en un crucero? 346 00:16:41,334 --> 00:16:42,711 Sí. Martha y David abordan 347 00:16:42,877 --> 00:16:44,629 el Princesa del Atlántico ahora. 348 00:16:44,796 --> 00:16:45,755 Pero me negué. 349 00:16:45,922 --> 00:16:48,216 En definitiva, ¿por qué mudarme a Francia? 350 00:16:48,800 --> 00:16:51,594 Para volver de allá y demostrarles a mis excompañeros 351 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 que ahora soy mejor que ellos. 352 00:16:53,930 --> 00:16:56,725 Y que ya no finjo a medias ser heterosexual. 353 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 - Genial, Palm. - ¡Vamos! 354 00:16:59,644 --> 00:17:00,520 ¡Sí! 355 00:17:00,687 --> 00:17:02,522 Sí. Para mi salida del clóset, 356 00:17:02,689 --> 00:17:06,026 organizaré una selecta reunión de excompañeros, 357 00:17:06,192 --> 00:17:08,111 antes de que desfallezcan en lo de Kurt. 358 00:17:08,278 --> 00:17:09,821 - ¡Genial! - Ahí estaremos. 359 00:17:09,988 --> 00:17:11,031 - ¡Sí! - Mierda. 360 00:17:12,907 --> 00:17:13,825 Mi jefe se enojó. 361 00:17:16,995 --> 00:17:17,954 Debo irme. 362 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Bien. ¿Estás listo? 363 00:17:22,375 --> 00:17:23,626 Veamos de qué nos perdemos. 364 00:17:23,793 --> 00:17:24,711 ¡Emborrachémonos! 365 00:17:24,878 --> 00:17:25,920 ¡Bebe de la bolsa! 366 00:17:31,468 --> 00:17:33,094 - ¿Irás para allá? - Sí. 367 00:17:33,261 --> 00:17:34,387 No me apresures. 368 00:17:35,096 --> 00:17:37,599 - La universidad comienza hoy. - Comienza hoy. 369 00:17:38,350 --> 00:17:39,934 No te vayas de la fiesta sin mí. 370 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 ¡Ben, viejo! 371 00:17:45,857 --> 00:17:47,692 ¡Péguenle botellas en las manos! 372 00:17:47,859 --> 00:17:49,861 Mi compañero no es una perra. 373 00:17:50,028 --> 00:17:51,780 - Vino a la fiesta. - Gracias. 374 00:17:51,946 --> 00:17:53,698 - Vamos a... - ¿Cuándo me las quitan? 375 00:17:53,865 --> 00:17:55,492 Cuando te las acabes. 376 00:17:56,117 --> 00:17:56,951 De acuerdo. 377 00:18:00,163 --> 00:18:02,123 - Los chicos... - Ni idea de qué hay. 378 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 - Superlindo. - Me encanta. 379 00:18:03,708 --> 00:18:04,626 - Bien. - Sí. 380 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 Estoy en la junta filantrópica. 381 00:18:06,461 --> 00:18:07,962 ¿Kelly te contó del baile? 382 00:18:08,129 --> 00:18:10,423 Sí, me encanta quedar exhausta. 383 00:18:10,590 --> 00:18:12,509 Eso define toda mi personalidad. 384 00:18:12,676 --> 00:18:14,177 - Te amo. - Es graciosísimo. 385 00:18:14,344 --> 00:18:16,262 Kelly tenía razón. Eres muy graciosa. 386 00:18:16,429 --> 00:18:17,972 - Por cierto, vino Dylan. - Dios. 387 00:18:18,139 --> 00:18:19,891 Kelly, con él te quería emparejar. 388 00:18:20,058 --> 00:18:23,311 - Estará obsesionado contigo. - ¿En serio? Bien. 389 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 ¿Quieres conocer chicos lindos? 390 00:18:25,647 --> 00:18:28,024 Conozco algunos chicos. 391 00:18:28,191 --> 00:18:30,276 No, sigo con mi novio de mi pueblo. 392 00:18:30,443 --> 00:18:33,029 Yo también me quedé con mi novio de secundaria. 393 00:18:33,196 --> 00:18:34,698 ¿Sí? ¿Y siguen juntos? 394 00:18:34,864 --> 00:18:35,865 No. 395 00:18:36,032 --> 00:18:39,452 Me engañó de inmediato, en la primera semana, 396 00:18:39,577 --> 00:18:42,372 así que lo denuncié como criminal sexual. 397 00:18:47,252 --> 00:18:48,670 Me la mamaron en el telesquí. 398 00:18:48,837 --> 00:18:50,338 Suena... gélido. 399 00:18:50,505 --> 00:18:51,840 Viejo, fue increíble. 400 00:18:52,007 --> 00:18:52,966 Hola. 401 00:18:56,177 --> 00:18:57,387 - Hola. - Hola. 402 00:18:58,847 --> 00:19:00,140 Me encantan tus rizos. 403 00:19:00,306 --> 00:19:01,933 Gracias. Me gustan tus rizos. 404 00:19:04,602 --> 00:19:05,729 Soy Ben. 405 00:19:05,895 --> 00:19:09,107 Tengo novia. Vive en Ohio. 406 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 No te creo. 407 00:19:10,734 --> 00:19:12,569 Sí. De verdad... 408 00:19:12,736 --> 00:19:14,029 Tyler, ¡Tyler! 409 00:19:14,195 --> 00:19:16,197 ¿No tengo una novia en Ohio? 410 00:19:17,490 --> 00:19:19,200 No. Yo te apoyo. 411 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Descontando el conflicto legal, 412 00:19:24,539 --> 00:19:26,499 el que me engañara fue lo mejor 413 00:19:26,624 --> 00:19:27,625 que pudo pasarme. 414 00:19:27,792 --> 00:19:29,753 Porque al día siguiente, vi a las Kappa, 415 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 me invitaron a unirme y lo hice. 416 00:19:31,671 --> 00:19:34,841 Porque antes, literalmente, tenía cero amigas. 417 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 ¿Te imaginas? 418 00:19:36,176 --> 00:19:38,553 - Debió ser duro. - Estoy muy feliz. 419 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 Sí, ya no pienso en Brandon. 420 00:19:41,931 --> 00:19:43,308 No debo hablar de él. 421 00:19:44,225 --> 00:19:45,852 No se llama Brandon, 422 00:19:46,561 --> 00:19:47,604 sino Jordan McFerry. 423 00:19:48,146 --> 00:19:49,814 - Ya veo. - Hannah, ¿lista? 424 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Dios mío. ¡Sí, chica! 425 00:19:51,316 --> 00:19:52,817 - Adiós, Annie. - No... Bien. 426 00:20:14,714 --> 00:20:17,384 ¿ESTÁS EN TU CUARTO? REPITAMOS LO DE LA MAÑANA. 427 00:20:26,810 --> 00:20:28,019 Mira. No puedo... 428 00:20:28,978 --> 00:20:30,814 No puedo hacer nada. 429 00:20:30,980 --> 00:20:32,315 Amo a mi novia. 430 00:20:32,482 --> 00:20:35,235 Los chicos fieles son demencialmente sexis. 431 00:20:36,111 --> 00:20:38,446 ¿Sabemos si esta ventana se abre? 432 00:20:47,122 --> 00:20:50,000 "Una repetición suena bien". 433 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 ¿Qué demonios? 434 00:20:58,591 --> 00:20:59,843 ¿Por qué está cerrado? 435 00:21:00,010 --> 00:21:02,303 Quizá cerró mi compañero. Tengo llaves. 436 00:21:05,015 --> 00:21:05,849 Mierda. 437 00:21:09,477 --> 00:21:11,938 - Qué sexi. - Tú eres sexi. 438 00:21:14,357 --> 00:21:16,276 Me encanta tu barba de candado. 439 00:21:16,443 --> 00:21:18,194 Siéntate en mi cara y cógeme. 440 00:21:21,948 --> 00:21:22,866 Dios mío. 441 00:21:23,033 --> 00:21:23,908 Luther. 442 00:21:26,703 --> 00:21:29,456 ¿Cuánto tiempo llevan juntos? 443 00:21:29,622 --> 00:21:33,001 Yo digo que dos años y nueve meses, pero ella, dos años y ocho meses 444 00:21:33,168 --> 00:21:36,421 porque se besuqueó con Mike Berks antes de que fuera oficial. 445 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Bien. 446 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Mira, lo siento mucho. 447 00:21:41,134 --> 00:21:43,428 Tus pasos de baile son muy sexis, 448 00:21:43,636 --> 00:21:46,973 pero tengo un compromiso con mi novia y debo cumplirlo. 449 00:21:48,350 --> 00:21:50,268 Qué suerte tiene. 450 00:21:57,817 --> 00:21:59,235 Rayos, mi ropa. 451 00:22:02,364 --> 00:22:03,448 Rayos. 452 00:22:06,868 --> 00:22:08,328 Maldita sea, Luther. 453 00:22:08,495 --> 00:22:09,829 Boca arriba, 454 00:22:10,372 --> 00:22:12,832 con tu estúpido pene de fuera. 455 00:22:13,792 --> 00:22:17,295 Maldición. Bien, vamos a voltearte. 456 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Yo tampoco quiero tocarte, Luther, 457 00:22:19,339 --> 00:22:21,174 pero no te asfixiarás en tu vómito. 458 00:22:29,683 --> 00:22:31,226 - Tyler. - Sí. 459 00:22:31,393 --> 00:22:32,852 - Saca mi teléfono. - Sí. 460 00:22:33,019 --> 00:22:34,187 Teléfono equivocado. 461 00:22:34,354 --> 00:22:35,730 A menos... Ya quisieras. 462 00:22:35,897 --> 00:22:37,023 Bien. Veamos. 463 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 Una tal Claire te escribió mucho. 464 00:22:40,068 --> 00:22:41,403 No suena feliz. 465 00:22:41,569 --> 00:22:42,654 Rayos. Quítamelas. 466 00:22:42,821 --> 00:22:44,322 Para Acción de Gracias, 467 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 tu tío se quedará contigo. 468 00:22:45,990 --> 00:22:47,158 Ese es de tu papá. 469 00:22:47,325 --> 00:22:48,868 Pulgar abajo. Perdón, papi. 470 00:22:49,703 --> 00:22:51,246 Y... Dios mío. 471 00:22:51,413 --> 00:22:54,124 "Ayúdame. Estoy arriba, porfa. S.O.S.". 472 00:22:54,290 --> 00:22:55,208 ¿De quién es ese? 473 00:22:55,792 --> 00:22:56,710 ¡Jamie! 474 00:22:58,878 --> 00:22:59,754 ¡Jamie! 475 00:23:02,507 --> 00:23:03,341 Jamie... 476 00:23:06,011 --> 00:23:08,346 - Hola. Vaya. Hola. - No te pongas raro. 477 00:23:08,513 --> 00:23:11,099 - Ya me has visto en bikini. - ¡Madre mía! 478 00:23:11,266 --> 00:23:12,225 Luther está muerto. 479 00:23:12,392 --> 00:23:14,227 Intenté ayudarlo y me orinó. 480 00:23:14,394 --> 00:23:17,230 - ¿Qué? - Solo dame tu camiseta. 481 00:23:17,397 --> 00:23:19,024 Creí que se asfixiaría. 482 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 Y luego se orinó. 483 00:23:20,442 --> 00:23:22,318 Me mojó la barbilla y no tengo ropa. 484 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Oye, ¿y tu ropa? 485 00:23:23,653 --> 00:23:24,988 Quería mandar una foto sexi 486 00:23:25,155 --> 00:23:27,365 y ahora esos están encerrados, cogiendo. 487 00:23:27,532 --> 00:23:29,159 De acuerdo. 488 00:23:32,454 --> 00:23:33,371 Despégame. 489 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 ¡Maldición! 490 00:23:41,963 --> 00:23:42,881 Mierda. 491 00:23:43,673 --> 00:23:45,467 - Dios mío. - Justo ahí. 492 00:23:51,222 --> 00:23:52,223 ¡Dios mío! 493 00:23:54,100 --> 00:23:55,352 Maldición. 494 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 - ¡Mierda! - Mierda. 495 00:24:00,523 --> 00:24:01,649 ¿Qué demonios? 496 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Raritos vírgenes, viéndome coger. 497 00:24:04,652 --> 00:24:06,905 Déjame explicarte. 498 00:24:07,072 --> 00:24:08,490 Me metiste el dedo a la boca. 499 00:24:08,656 --> 00:24:09,866 Fue un accidente. 500 00:24:10,033 --> 00:24:11,368 ¡Lárguense! 501 00:24:19,334 --> 00:24:22,003 ¡Dijiste que amabas a tu novia en Ohio! 502 00:24:31,471 --> 00:24:32,681 Lindos pezones. 503 00:24:36,017 --> 00:24:37,686 Qué desastre. 504 00:24:38,478 --> 00:24:39,771 El paseo de la vergüenza 505 00:24:39,938 --> 00:24:42,023 fue más bien un paseo vergonzoso. 506 00:24:42,691 --> 00:24:46,611 No puedo creer que me orinaran encima por intentar escribirle a mi novio. 507 00:24:46,820 --> 00:24:48,488 O que nos tiraran la bebida encima 508 00:24:48,655 --> 00:24:50,448 porque no quise engañar a mi novia. 509 00:24:51,574 --> 00:24:54,160 ¿Acaso estas relaciones arruinan nuestras vidas? 510 00:24:56,746 --> 00:24:59,833 Me pasé la noche diciendo cuánto amaba a Claire. 511 00:25:00,000 --> 00:25:03,420 Y honestamente, ya no sé si eso sigue siendo verdad. 512 00:25:04,295 --> 00:25:07,173 O sea... ¿Yo amo a Simon? 513 00:25:07,340 --> 00:25:10,385 Solo le envío textos cuando me siento incómoda 514 00:25:10,552 --> 00:25:12,095 o busco una distracción. 515 00:25:13,471 --> 00:25:15,140 ¿Estás harta? 516 00:25:15,306 --> 00:25:16,266 No lo sé. 517 00:25:16,850 --> 00:25:17,726 ¿Cómo te sientes? 518 00:25:20,937 --> 00:25:22,188 Asustado. 519 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Claire me da miedo. 520 00:25:24,566 --> 00:25:26,735 Me asusta el cambio, romper con ella. 521 00:25:26,901 --> 00:25:28,445 Me da miedo que todo siga igual. 522 00:25:28,611 --> 00:25:30,447 Bien, Bob Dylan. Libérate. 523 00:25:31,031 --> 00:25:33,116 ¿Y si me voy a Dinamarca por cuatro meses 524 00:25:33,283 --> 00:25:34,951 y finjo que no tengo señal allá? 525 00:25:35,118 --> 00:25:35,952 Ben. 526 00:25:36,953 --> 00:25:38,747 Pasar este día sin mi teléfono 527 00:25:38,913 --> 00:25:41,916 me ha dado la mayor felicidad desde que llegué aquí. 528 00:25:46,046 --> 00:25:47,380 Creo que debemos hacerlo. 529 00:25:48,256 --> 00:25:49,966 Necesitamos romper con ellos. 530 00:25:50,967 --> 00:25:52,135 Sí, ya sé. 531 00:25:53,678 --> 00:25:56,556 Será espantoso, pero lo haremos juntos. 532 00:25:57,057 --> 00:25:59,517 Y nos quedará la universidad para divertirnos, 533 00:25:59,684 --> 00:26:02,062 experimentar cosas y tener sexo. 534 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 Con otras personas. 535 00:26:04,898 --> 00:26:06,274 - Desconocidos. - Sí. 536 00:26:06,441 --> 00:26:08,234 - Que nos encontraremos. - Entiendo. 537 00:26:08,401 --> 00:26:10,111 - Sí. - Y nos acostemos con ellos. 538 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Buenas noches, Luther. 539 00:26:16,743 --> 00:26:18,078 Bebe agua, amigo. 540 00:26:18,244 --> 00:26:19,913 No demasiada. 541 00:26:20,038 --> 00:26:22,165 Debemos romper como es debido. 542 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 Cara a cara, porque somos buenas personas. 543 00:26:25,877 --> 00:26:29,839 Nada de textos o llamadas. En persona, durante Acción de Gracias. 544 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Simon volverá a la universidad el viernes porque tiene partido. 545 00:26:33,468 --> 00:26:36,680 Claire irá con su papá el viernes y el jueves es la cena. 546 00:26:37,514 --> 00:26:38,640 Entonces, el miércoles. 547 00:26:39,724 --> 00:26:40,850 En la víspera. 548 00:26:41,601 --> 00:26:42,811 Ese día muere el amor. 549 00:26:44,521 --> 00:26:45,563 Bien. 550 00:26:45,730 --> 00:26:47,315 Nos veremos a solas con ellos, 551 00:26:47,482 --> 00:26:49,234 en la tarde, antes que todos salgan. 552 00:26:50,318 --> 00:26:51,986 He ahí el problema. 553 00:26:54,072 --> 00:26:55,865 Estando solos, en privado, 554 00:26:56,032 --> 00:26:57,742 Claire y yo tendremos sexo. 555 00:26:57,951 --> 00:27:00,078 Bien, no tengas sexo con ella. 556 00:27:00,662 --> 00:27:02,080 No es tan simple. 557 00:27:02,247 --> 00:27:05,041 Como la mayoría de la gente con desórdenes de personalidad, 558 00:27:05,875 --> 00:27:07,293 Claire coge increíblemente. 559 00:27:07,460 --> 00:27:08,420 ¿Qué significa eso? 560 00:27:08,586 --> 00:27:10,964 Todos tenemos los mismos movimientos básicos. 561 00:27:11,089 --> 00:27:12,716 Entra, sale. No entiendo. 562 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 Es Claire. No puedo explicar. 563 00:27:14,551 --> 00:27:16,886 Bien, cuando lleguemos el miércoles, 564 00:27:17,053 --> 00:27:19,848 iré a casa de Simon y tú darás un paseo con Claire. 565 00:27:20,015 --> 00:27:20,890 Bien. 566 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Debemos ensayar lo que diremos. 567 00:27:23,518 --> 00:27:26,563 En estos días, una mala ruptura conlleva secuelas. 568 00:27:26,730 --> 00:27:28,189 Saben cosas de nosotros. 569 00:27:28,732 --> 00:27:31,109 ¿"Saben cosas"? ¿Qué saben que nos lastime? 570 00:27:31,276 --> 00:27:35,280 ¿Bromeas? Claire definitivamente tiene todo un expediente sobre ti. 571 00:27:35,905 --> 00:27:37,073 Realmente no creo... 572 00:27:39,993 --> 00:27:40,869 De hecho... 573 00:27:41,036 --> 00:27:42,620 ¿Ves? Lo sabía. ¿Qué? 574 00:27:44,706 --> 00:27:48,293 ¿Recuerdas que Claire interpretó a Sandy en el musical de otoño? 575 00:27:48,460 --> 00:27:49,919 Sí, ya me puse nerviosa. 576 00:27:50,086 --> 00:27:52,964 Ella pudo haber iniciado un juego de rol 577 00:27:53,840 --> 00:27:56,009 de Vaselina a larga distancia, 578 00:27:56,176 --> 00:27:59,304 cuya culminación fue un video mío muy explícito. 579 00:27:59,471 --> 00:28:01,765 Ben, ¿un video de qué? 580 00:28:03,433 --> 00:28:07,520 Técnicamente, se podría decir que me masturbé 581 00:28:08,146 --> 00:28:10,190 disfrazado de Danny Zuko. 582 00:28:12,150 --> 00:28:13,777 Absolutamente inaceptable. 583 00:28:13,943 --> 00:28:16,446 Sí, no podemos romper por teléfono. 584 00:28:16,613 --> 00:28:19,908 El examen acaba a las 11:00. Corremos hacia el auto. 585 00:28:20,075 --> 00:28:21,868 Llegamos a Ohio a las 17:00. 586 00:28:22,035 --> 00:28:24,204 Y tenemos dos horas antes del partido 587 00:28:24,371 --> 00:28:27,415 para considerada, respetuosa y amorosamente 588 00:28:27,582 --> 00:28:29,042 terminar nuestras relaciones. 589 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Tienes razón, es el plan perfecto. 590 00:28:34,464 --> 00:28:35,757 Danny Zuko. 591 00:28:35,924 --> 00:28:38,635 Dios mío, qué difícil estuvo, carajo. 592 00:28:38,802 --> 00:28:41,429 Es el peor personaje ficticio de la historia. 593 00:28:41,596 --> 00:28:43,890 ¿Ficticio? Jamie. El Rey Arturo existió. 594 00:28:44,057 --> 00:28:47,435 ¿Qué? Vaya, no me fue bien para nada. 595 00:28:48,645 --> 00:28:51,356 Bien, son las 11:08. 596 00:28:51,523 --> 00:28:53,066 Qué bien. Llevamos buen tiempo. 597 00:28:55,860 --> 00:28:57,112 ¿Dónde está tu auto? 598 00:28:57,278 --> 00:28:58,238 Aquí aparqué. 599 00:28:58,405 --> 00:29:00,740 ¿Tal vez no recuerdas bien, o...? 600 00:29:00,907 --> 00:29:01,825 Un segundo. 601 00:29:03,451 --> 00:29:05,120 - ¡Benny! - Hola, Tyler. 602 00:29:05,745 --> 00:29:06,579 Sí. 603 00:29:06,746 --> 00:29:07,997 Oye, me preguntaba 604 00:29:08,164 --> 00:29:09,541 si tomaste prestado mi auto 605 00:29:09,708 --> 00:29:11,376 y aparcaste en otro sitio. 606 00:29:11,543 --> 00:29:12,585 Creí habértelo dicho. 607 00:29:12,752 --> 00:29:14,254 Me lo llevé a casa 608 00:29:14,421 --> 00:29:15,964 - ¿Qué? - para el día del pavo. 609 00:29:16,131 --> 00:29:17,257 - Gordo-gordo. - ¿Ahora? 610 00:29:17,424 --> 00:29:19,259 - ¿Lo tiene? - ¿Para ver a tu familia? 611 00:29:19,426 --> 00:29:20,468 Pasé por Denver. 612 00:29:20,635 --> 00:29:21,594 ¿Estás en Colorado? 613 00:29:21,761 --> 00:29:23,096 Sí. Fumando mucha hierba. 614 00:29:23,221 --> 00:29:24,681 - Tus llantas... - ¿Colorado? 615 00:29:24,848 --> 00:29:25,724 Tienes razón. 616 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 - Debo encadenarlos. - Siempre la tengo. 617 00:29:27,934 --> 00:29:29,310 Feliz Acción de Gracias. 618 00:29:29,477 --> 00:29:31,146 - Gordo-gordo, chico. - Adiós. 619 00:29:31,813 --> 00:29:33,314 ¿Es una maldita broma? 620 00:29:33,481 --> 00:29:36,276 Debo establecer límites. Lo sé. 621 00:29:36,443 --> 00:29:38,028 Esto arruina el plan, ¿sabes? 622 00:29:38,194 --> 00:29:39,487 Al final, celebraremos 623 00:29:39,654 --> 00:29:41,698 en el comedor con Luther y moriremos 624 00:29:41,865 --> 00:29:43,575 - atrapados. - Sí. 625 00:29:43,742 --> 00:29:47,287 Hay un autobús que sale en 45 minutos y llega a las 21:00. 626 00:29:47,454 --> 00:29:49,539 ¿A las 21:00? El partido habrá terminado. 627 00:29:49,706 --> 00:29:51,041 Todos estarán fuera. 628 00:29:51,207 --> 00:29:52,292 ¿Tienes otra idea? 629 00:29:59,674 --> 00:30:01,384 No podemos sentarnos juntos. 630 00:30:01,551 --> 00:30:02,469 No puede ser. 631 00:30:02,969 --> 00:30:04,471 Hay que ensayar las rupturas. 632 00:30:08,350 --> 00:30:09,726 Mira y aprende, Benjamin. 633 00:30:10,435 --> 00:30:12,020 Disculpe. Hola. 634 00:30:12,979 --> 00:30:15,899 ¿Le importaría pasarse al asiento de acá 635 00:30:16,066 --> 00:30:17,442 para así sentarnos juntos? 636 00:30:18,360 --> 00:30:20,695 De hecho, prefiero mi lugar. Gracias. 637 00:30:23,823 --> 00:30:26,117 Bueno, disculpe. 638 00:30:26,284 --> 00:30:28,119 - Hola de nuevo. Hola. Sí. - ¿Sí? 639 00:30:28,286 --> 00:30:30,038 De hecho, mi... 640 00:30:30,997 --> 00:30:34,542 Mi prometido padece de epilepsia inducida por movimiento 641 00:30:34,709 --> 00:30:37,962 y, como estoy a cargo de él, debo sentarme a su lado. 642 00:30:42,217 --> 00:30:44,177 - Suena complicado. - Gracias. 643 00:30:44,344 --> 00:30:45,428 Gracias, señor. 644 00:30:50,642 --> 00:30:51,810 ¿Por qué inventaste eso? 645 00:30:51,976 --> 00:30:53,728 Eso se llama defender tus derechos. 646 00:31:05,240 --> 00:31:06,658 PARÍS LE SUEÑO 647 00:31:18,795 --> 00:31:20,714 Siente la lluvia en tu piel. 648 00:31:20,880 --> 00:31:23,550 Nadie más puede vivir en París 649 00:31:23,717 --> 00:31:25,719 porque Ohio es aburrido, carajo. 650 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Nadie más... 651 00:31:27,220 --> 00:31:30,598 Nadie más puede ponerse esta camisa con estos pantalones. 652 00:31:30,765 --> 00:31:33,059 Empápate de palabras no dichas, 653 00:31:33,226 --> 00:31:35,311 vive tu vida con brazos abiertos 654 00:31:35,478 --> 00:31:38,523 Hoy inicia tu maldito libro. 655 00:31:38,690 --> 00:31:41,484 El resto aún no está escrito. 656 00:31:46,990 --> 00:31:49,909 Hola. Cuéntame todo. ¿Cómo fue la ruptura? 657 00:31:50,076 --> 00:31:52,037 ¿Cómo lo tomó Claire? ¿Lloró? 658 00:31:52,203 --> 00:31:54,122 Bueno, tuvimos un inconveniente. 659 00:31:54,289 --> 00:31:56,291 Vamos en autobús y llegaremos tarde. 660 00:31:56,458 --> 00:31:57,834 ¿Qué? Pero sí vendrán, ¿no? 661 00:31:58,001 --> 00:31:59,377 Solo ustedes confirmaron. 662 00:31:59,544 --> 00:32:01,838 Sí, iremos. Pero necesitamos tu ayuda. 663 00:32:02,422 --> 00:32:03,340 Perdimos la chance 664 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 y ahora Simon y Claire van al partido. 665 00:32:05,800 --> 00:32:07,927 ¿De fútbol americano? ¿Como en secundaria? 666 00:32:08,094 --> 00:32:08,970 ¿Para qué? 667 00:32:09,137 --> 00:32:11,931 Porque a la gente le gusta y Claire cantará el himno. 668 00:32:12,557 --> 00:32:14,809 Claire cantará el himno nacional. 669 00:32:17,270 --> 00:32:20,565 Supongo que en la Secundaria Cranford el talento es escaso. 670 00:32:20,732 --> 00:32:23,318 Mi partida dejó un hondo vacío. 671 00:32:23,485 --> 00:32:25,945 - La mayoría esperaba... - Palmer, concéntrate. 672 00:32:26,112 --> 00:32:27,530 Hoy romperemos con ellos. 673 00:32:27,697 --> 00:32:30,075 Tras el juego, todos irán a Duffy's o de Kurt 674 00:32:30,241 --> 00:32:32,535 y no habrá sitio para una conversación seria. 675 00:32:32,702 --> 00:32:35,705 Así que, citamos a Simon y a Claire en tu casa. 676 00:32:36,373 --> 00:32:37,874 ¿Drama en la soirée? 677 00:32:38,041 --> 00:32:40,085 Debes ir al partido y traerlos contigo. 678 00:32:40,251 --> 00:32:43,171 Sí, o los amigos de Simon lo llevarán a la fiesta. 679 00:32:43,338 --> 00:32:45,465 Y debes estar en tu casa en cuanto lleguemos. 680 00:32:45,632 --> 00:32:46,966 Bien, para aclarar. 681 00:32:47,133 --> 00:32:48,927 Me están pidiendo a mí, 682 00:32:49,094 --> 00:32:51,888 que hace 24 horas me paseaba por los Campos Elíseos, 683 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 hablando con franceses... 684 00:32:54,849 --> 00:32:56,476 Y que, ya me sentía francés... 685 00:32:56,726 --> 00:32:58,436 ¿Que vaya a un juego en Cranford, 686 00:32:58,603 --> 00:33:00,271 mi excárcel emocional? 687 00:33:01,314 --> 00:33:04,567 Lo siento, pero sí. Sí, eso pedimos. 688 00:33:05,652 --> 00:33:07,904 Bien, pero solo porque muero de ganas 689 00:33:08,071 --> 00:33:10,031 de ver a Claire quedar en ridículo. 690 00:33:10,198 --> 00:33:11,950 Figúrense, el himno nacional. 691 00:33:12,784 --> 00:33:16,329 ¿Sabían que acaparó mis líneas en Pippin el año pasado? 692 00:33:16,454 --> 00:33:18,456 O sea, yo era Pippin. 693 00:33:18,623 --> 00:33:20,375 ¿Quién era Claire? No era Pippin. 694 00:33:20,542 --> 00:33:21,960 Sí, nos enteramos. 695 00:33:22,127 --> 00:33:24,254 Gracias, Palmer. Gracias. 696 00:33:24,421 --> 00:33:26,172 Ahora debo reinventar mi look. 697 00:33:26,339 --> 00:33:27,298 Debo irme. Adiós. 698 00:33:29,426 --> 00:33:30,593 - Bien. - Bien. 699 00:33:40,854 --> 00:33:42,564 Simon. Hola. 700 00:33:42,731 --> 00:33:44,107 Palmer. ¿Qué tal? 701 00:33:44,274 --> 00:33:45,483 Qué gusto verte. 702 00:33:45,650 --> 00:33:46,651 Gusto en verte. 703 00:33:47,944 --> 00:33:49,154 ¿Qué tal Francia? 704 00:33:49,320 --> 00:33:51,239 De hecho, quería preguntarte. 705 00:33:51,406 --> 00:33:53,867 Voy a Harvard con un francés llamado Jean-Luc. 706 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 Es graciosísimo. ¿No lo conoces? 707 00:33:58,038 --> 00:33:59,622 Lo siento. ¿Sabes dónde vive? 708 00:33:59,789 --> 00:34:02,042 En Francia. Ahí vives tú, ¿no? 709 00:34:02,500 --> 00:34:03,501 ¿Sabes qué, Simon? 710 00:34:03,668 --> 00:34:06,046 Me alegra que Harvard no te haya cambiado. 711 00:34:06,212 --> 00:34:07,464 Gracias, viejo. 712 00:34:07,630 --> 00:34:09,507 ¿Jamie te dijo lo de Ben y Claire? 713 00:34:09,674 --> 00:34:11,217 - Sí. - Sr. Ivy League. 714 00:34:11,384 --> 00:34:13,470 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal Cambridge? 715 00:34:13,636 --> 00:34:14,763 No está mal. 716 00:34:14,929 --> 00:34:16,306 Espero jugar bien este año. 717 00:34:16,473 --> 00:34:18,767 Quizá me reclute Ohio y transferirme. 718 00:34:18,933 --> 00:34:20,518 - Dios mío. - Te reconozco. 719 00:34:21,644 --> 00:34:23,521 ¿No fuiste a mis prácticas, en noveno, 720 00:34:23,688 --> 00:34:25,023 y eras alérgico al césped? 721 00:34:25,648 --> 00:34:26,983 Palmer. Hola. 722 00:34:27,150 --> 00:34:29,027 Sí, me salí el primer día. 723 00:34:29,486 --> 00:34:30,403 Gusto en verlo. 724 00:34:30,570 --> 00:34:32,947 Bien. Los veo luego. Feliz Acción de Gracias. 725 00:34:33,114 --> 00:34:34,199 Bien. Suerte. 726 00:34:34,366 --> 00:34:35,200 Feliz día. 727 00:34:35,408 --> 00:34:36,534 - Adiós, Palmer. - Bien. 728 00:34:38,161 --> 00:34:39,329 Vamos, equipo. 729 00:34:39,496 --> 00:34:40,997 El planeta está en llamas. 730 00:34:41,539 --> 00:34:42,916 El permahielo casi se acabó. 731 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Nos quedan diez años de la vida que conocemos, 732 00:34:46,419 --> 00:34:49,506 a menos que tomemos acción ahora y creo que ambos sabemos... 733 00:34:49,673 --> 00:34:51,257 Oye, ¿puedo interrumpirte? 734 00:34:52,133 --> 00:34:53,677 Sí. ¿Tienes una sugerencia? 735 00:34:53,843 --> 00:34:54,761 Sí, tengo una. 736 00:34:54,928 --> 00:34:57,847 ¿Por qué abres tu discurso de ruptura como un ecologista? 737 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Intento contextualizarlo. 738 00:35:00,934 --> 00:35:03,561 Romperás con Claire para coger con desconocidas. 739 00:35:03,728 --> 00:35:07,065 No creo que hablar del permahielo la haga sentir mejor. 740 00:35:08,441 --> 00:35:09,651 Sí, tienes razón. 741 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 Me matará. 742 00:35:12,445 --> 00:35:13,947 - Me matará. - No te alteres. 743 00:35:14,322 --> 00:35:15,949 Por eso estamos ensayando. 744 00:35:16,533 --> 00:35:18,159 Me toca a mí. 745 00:35:20,954 --> 00:35:24,124 Simon, sabes cuánto deseaba que esto funcionara. 746 00:35:28,586 --> 00:35:29,879 Ninguno tiene la culpa. 747 00:35:30,463 --> 00:35:33,216 Y ambos hicimos nuestro mejor esfuerzo. 748 00:35:33,383 --> 00:35:34,759 Dios mío. 749 00:35:34,926 --> 00:35:37,012 Perdón, ¿puedo ayudarlo? 750 00:35:37,178 --> 00:35:38,805 No pude evitar escuchar. 751 00:35:38,972 --> 00:35:40,348 Parece que están rompiendo. 752 00:35:40,515 --> 00:35:41,599 Nosotros no rompemos. 753 00:35:41,766 --> 00:35:44,060 Romperemos con otras personas. 754 00:35:44,227 --> 00:35:45,270 Jamie, no discutas. 755 00:35:45,437 --> 00:35:47,897 Qué interesante, creí que estaban comprometidos. 756 00:35:48,064 --> 00:35:50,108 A eso se le llama tener un amorío. 757 00:35:50,275 --> 00:35:51,943 ¿Amorío? ¿Acaso tienen 16 años? 758 00:35:52,110 --> 00:35:53,486 Somos universitarios. 759 00:35:53,653 --> 00:35:54,988 Sé que lo son. 760 00:35:55,155 --> 00:35:57,073 Estoy a medio metro de ustedes. 761 00:35:57,240 --> 00:35:59,117 ¿Creen que son asientos insonorizados? 762 00:35:59,284 --> 00:36:00,869 Es un autobús Greyhound. 763 00:36:01,036 --> 00:36:03,496 Estoy sentado con esta señora que, sin ofender, 764 00:36:03,663 --> 00:36:06,499 no le deja mucho espacio a mis piernas, carajo, 765 00:36:06,624 --> 00:36:08,543 y debo oírlos hablando de sus rupturas. 766 00:36:09,210 --> 00:36:11,921 "Amor, de verdad te quiero en mi vida, 767 00:36:12,088 --> 00:36:14,424 pero quiero más que me metan el dedo". 768 00:36:14,591 --> 00:36:17,510 Y además, ¿eligieron el fin de semana más cliché 769 00:36:17,635 --> 00:36:19,512 en la historia de las rupturas 770 00:36:19,637 --> 00:36:21,306 para decírselo a esos perdedores? 771 00:36:23,850 --> 00:36:25,810 También sé que no tienes epilepsia. 772 00:36:26,811 --> 00:36:28,355 Lamento haber tomado su asiento. 773 00:36:28,521 --> 00:36:29,522 Chúpamela, viejo. 774 00:36:36,321 --> 00:36:41,493 Decid, ¿podéis ver 775 00:36:41,659 --> 00:36:48,541 a la primera luz del amanecer 776 00:36:48,708 --> 00:36:52,879 lo que tan orgullosamente aclamamos 777 00:36:53,046 --> 00:36:55,215 en el crepúsculo? 778 00:36:55,382 --> 00:37:00,053 ¿En el último brillo crepuscular? 779 00:37:01,137 --> 00:37:01,971 Claire. 780 00:37:02,138 --> 00:37:03,682 Dios mío. 781 00:37:03,848 --> 00:37:05,308 - Sonó maravilloso. - Palmer. 782 00:37:05,475 --> 00:37:07,602 - ¿Bromeas? - ¡Basta! 783 00:37:09,938 --> 00:37:11,398 Estaba fuera de práctica. 784 00:37:11,564 --> 00:37:13,400 Desde Vaselina, he reposado mi voz. 785 00:37:13,566 --> 00:37:14,526 - Vaselina. Sí. - Sí. 786 00:37:14,693 --> 00:37:17,362 Me alegró que eligieran algo en tu rango vocal este año. 787 00:37:17,570 --> 00:37:18,822 Simon, aquí. 788 00:37:19,489 --> 00:37:20,407 Un segundo. 789 00:37:20,573 --> 00:37:21,533 - Bien. - ¿Sí? 790 00:37:21,700 --> 00:37:23,618 Pensé que podríamos ir juntos 791 00:37:23,785 --> 00:37:25,286 a mi casa y ver a Ben y Jamie. 792 00:37:25,870 --> 00:37:27,455 ¿Sabes de Ben? No tengo batería. 793 00:37:27,622 --> 00:37:28,832 Dice que ya casi llegan. 794 00:37:28,998 --> 00:37:31,376 ¿Irán a Duffy's antes de ir de Kurt? 795 00:37:31,584 --> 00:37:32,544 - Sí. Claro. - Sí. 796 00:37:32,711 --> 00:37:34,212 Están hablando entre ustedes. 797 00:37:34,379 --> 00:37:36,131 Excluyéndome. Inclúyanme. 798 00:37:36,297 --> 00:37:38,842 ¿Los vemos en casa de Palmer y de ahí seguimos? 799 00:37:39,009 --> 00:37:40,760 Tiene sentido. No tengo batería y... 800 00:37:40,927 --> 00:37:42,637 Regreso a la conversación. 801 00:37:42,804 --> 00:37:44,305 Hola. Será muy divertido. 802 00:37:44,472 --> 00:37:48,518 Tendremos aperitivos, cócteles, debate estimulante y a mí. 803 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 Ya saben. Así que... 804 00:37:50,311 --> 00:37:51,938 AUTOBÚS 805 00:37:52,981 --> 00:37:55,233 - Mis cansados viajeros. - Hola, mamá. 806 00:37:55,400 --> 00:37:57,902 Rhonda, este es mi hijo y su amiga Jamie. 807 00:37:58,069 --> 00:37:59,029 - Hola. - Hola. 808 00:37:59,195 --> 00:38:02,115 El hermano de Rhonda iba en su autobús. Tuvo cirugía cerebral. 809 00:38:02,282 --> 00:38:03,616 - Mierda. - Vengan acá. 810 00:38:03,783 --> 00:38:05,035 - Un abrazo. - Hola, Diane. 811 00:38:05,785 --> 00:38:08,246 Qué rabia que el auto se haya averiado. 812 00:38:08,413 --> 00:38:10,707 Les daré una tarjeta de asistencia en carretera. 813 00:38:10,874 --> 00:38:11,791 ¿Verdad, Norman? 814 00:38:11,958 --> 00:38:13,752 - Hola, Sr. Okada. - Hola, papá. 815 00:38:13,918 --> 00:38:15,712 - ¿Cómo estás? - Qué bueno verte. 816 00:38:15,879 --> 00:38:16,838 - ¿Qué tal? - Bien. 817 00:38:17,005 --> 00:38:18,131 - Dame eso. - Gracias. 818 00:38:18,298 --> 00:38:19,883 ¡Mírate! 819 00:38:20,050 --> 00:38:21,301 No puedo creerlo. 820 00:38:22,510 --> 00:38:24,262 Benny. ¿Recibiste el pasaporte? 821 00:38:24,429 --> 00:38:27,349 Lo envié por FedEx y me preocupaba que se lo robaran. 822 00:38:27,515 --> 00:38:28,933 Los robapaquetes, ¿sabes? 823 00:38:29,100 --> 00:38:31,144 - Es cierto. - Lo sé, lo recibí. 824 00:38:31,311 --> 00:38:33,813 Pero no he podido decirle a Jamie 825 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 que me iré. 826 00:38:35,357 --> 00:38:37,609 Me preocupa que sienta que la abandono. 827 00:38:37,776 --> 00:38:39,569 Así que, no lo menciones. 828 00:38:39,736 --> 00:38:41,321 - Bien. Es un secreto. - Sí. 829 00:38:41,488 --> 00:38:42,739 No diré ni pío. Ven. 830 00:38:42,906 --> 00:38:44,491 Qué emocionada estoy. 831 00:38:44,657 --> 00:38:46,201 - Sí. - ¿Están listos? 832 00:38:46,368 --> 00:38:47,285 Sí. 833 00:38:47,452 --> 00:38:48,370 Bien. 834 00:38:49,204 --> 00:38:51,998 Diane, ¿segura que no quieres sentarte al frente? 835 00:38:52,165 --> 00:38:54,209 ¿Bromeas? Llevo meses sin verlos. 836 00:38:54,376 --> 00:38:55,585 Me voy atrás con ustedes. 837 00:38:55,752 --> 00:38:58,046 Mamá en medio. Un sándwich a la Diane. 838 00:39:09,516 --> 00:39:10,600 Hola. 839 00:39:11,184 --> 00:39:13,853 Unos hors d'oeuvres para mes amis. 840 00:39:14,020 --> 00:39:15,730 O sea, "mis amigos" en francés. 841 00:39:16,356 --> 00:39:18,608 Solo abriré la botella. 842 00:39:18,775 --> 00:39:20,735 En un buen restaurante, la abren por ti. 843 00:39:25,573 --> 00:39:28,493 Champaña es, de hecho, una región francesa. 844 00:39:28,660 --> 00:39:30,995 Y si las uvas no son de ahí, 845 00:39:31,162 --> 00:39:32,288 no es champaña. 846 00:39:33,331 --> 00:39:34,249 Genial. 847 00:39:35,166 --> 00:39:37,252 Es algo que aprendes viviendo en Francia. 848 00:39:38,753 --> 00:39:40,213 Entonces, ¿podemos 849 00:39:41,131 --> 00:39:42,090 beberlo ya? 850 00:39:42,257 --> 00:39:44,426 Primero, un poco de la poción verde. 851 00:39:45,802 --> 00:39:47,595 Es solo absenta. 852 00:39:48,430 --> 00:39:50,682 Esta bebida se llama "Muerte al atardecer". 853 00:39:50,849 --> 00:39:53,852 Supuestamente, era la favorita de Hemingway. 854 00:39:55,103 --> 00:39:56,312 Y él era alcohólico. 855 00:39:56,896 --> 00:39:57,981 Y sabía qué beber. 856 00:39:58,648 --> 00:40:00,442 Bebía bastante. 857 00:40:00,608 --> 00:40:02,193 Quizá era una persona difícil. 858 00:40:02,902 --> 00:40:04,404 Debido al alcoholismo. 859 00:40:05,238 --> 00:40:07,615 Y al final, se suicidó. 860 00:40:09,743 --> 00:40:11,411 Aquí vamos. Este es para ti. 861 00:40:12,912 --> 00:40:14,080 Bien, por... 862 00:40:15,874 --> 00:40:16,750 Bien. 863 00:40:17,542 --> 00:40:18,501 No brindemos. 864 00:40:19,878 --> 00:40:22,547 Bueno, yo voy rápido arriba para cambiarme 865 00:40:23,006 --> 00:40:25,633 antes de que lleguen mis invitados. 866 00:40:26,259 --> 00:40:27,093 Genial, viejo. 867 00:40:27,260 --> 00:40:29,763 Y mi casa es su casa. 868 00:40:32,891 --> 00:40:33,892 Bien. 869 00:40:34,559 --> 00:40:36,603 - No está mal. Toma. - Sí. 870 00:40:40,523 --> 00:40:42,192 Bien. Cuéntenme todo. 871 00:40:42,359 --> 00:40:45,653 ¿Qué tal las clases? ¿Los dormitorios? ¿El famoso Tyler? 872 00:40:45,820 --> 00:40:47,614 Sí. ¿Cómo está el famoso Tyler? 873 00:40:47,781 --> 00:40:49,574 Está bien. Todo está bien. 874 00:40:49,741 --> 00:40:51,868 Qué alegría tenerlos de vuelta. 875 00:40:52,035 --> 00:40:54,579 Es tan divertido. Como si fuéramos en Uber. 876 00:40:55,038 --> 00:40:56,539 Cinco estrellas, Norman. 877 00:40:56,706 --> 00:40:57,582 Gracias. 878 00:40:57,749 --> 00:40:59,876 Por cierto, el otro día tomamos un Uber. 879 00:41:00,043 --> 00:41:01,795 El chofer era muy interesante. 880 00:41:01,961 --> 00:41:04,464 Estaba escribiendo una novela sobre un tipo 881 00:41:04,631 --> 00:41:06,466 que vive en un faro, 882 00:41:06,633 --> 00:41:07,926 pero es un centauro 883 00:41:08,093 --> 00:41:09,844 y no puede bajar por las escaleras. 884 00:41:10,011 --> 00:41:11,179 Eso no tiene sentido. 885 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 ¿Cómo es que subió? 886 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 Sr. Okada. ¿Le importa girar aquí? 887 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 Vamos a casa de Palmer. 888 00:41:16,810 --> 00:41:19,229 ¿Qué? ¿No vienen para comer algo primero? 889 00:41:19,396 --> 00:41:20,980 Hice macarrones con carne. 890 00:41:21,147 --> 00:41:22,941 Qué linda, Diane, pero le dijimos 891 00:41:23,108 --> 00:41:25,110 a Palmer que iríamos de inmediato. 892 00:41:25,735 --> 00:41:28,405 Es una noche importante para él. 893 00:41:28,571 --> 00:41:29,823 - ¿Qué? - ¿Por qué? 894 00:41:31,741 --> 00:41:32,909 Bueno, papá. 895 00:41:33,451 --> 00:41:36,538 Palmer decidió que está listo para compartir cierta información 896 00:41:36,705 --> 00:41:40,208 sobre su vida personal, su identidad y... 897 00:41:40,375 --> 00:41:41,459 ¿Que es gay? 898 00:41:42,585 --> 00:41:45,046 Sí, técnicamente, sí. 899 00:41:45,213 --> 00:41:47,048 Bueno, eso no es noticia. 900 00:41:47,215 --> 00:41:50,010 Fue la princesa Diana seis Halloweens consecutivos. 901 00:41:50,176 --> 00:41:52,470 Me encantaban sus sudaderas holgadas 902 00:41:52,637 --> 00:41:53,930 con sus shorts de ciclismo. 903 00:41:54,097 --> 00:41:55,306 Bueno, que conste 904 00:41:55,473 --> 00:41:58,101 que un vestido de princesa no hace gay a un niño. 905 00:41:58,268 --> 00:42:01,396 Ben, lo sabemos, ¿sí? Esas son "normas de género". 906 00:42:01,563 --> 00:42:03,398 Estamos familiarizados con ellas. 907 00:42:03,565 --> 00:42:04,649 Pero ¿es gay? 908 00:42:05,525 --> 00:42:06,443 ¿No es gay? 909 00:42:06,609 --> 00:42:08,611 El punto es que lo apoyaremos. 910 00:42:08,778 --> 00:42:11,197 Ya discutiremos las normas de género mañana 911 00:42:11,364 --> 00:42:13,950 en la cena con la abuela y el tío Ken, 912 00:42:15,243 --> 00:42:16,619 será muy productivo. 913 00:42:16,786 --> 00:42:19,581 La princesa Diana tuvo un amorío con un guardaespaldas. 914 00:42:19,748 --> 00:42:21,916 Pero el príncipe Carlos era un idiota. 915 00:42:22,083 --> 00:42:23,418 La trataba fatal. 916 00:42:25,378 --> 00:42:26,379 No es suficiente. 917 00:42:27,255 --> 00:42:30,091 Y no tengo el privilegio del minimalismo. 918 00:42:30,258 --> 00:42:33,178 Ese es para la gente delgada. 919 00:42:35,347 --> 00:42:36,765 Ya está. Bien. 920 00:42:37,724 --> 00:42:38,558 Soy gay. 921 00:42:39,142 --> 00:42:40,393 Estoy aquí, soy queer... 922 00:42:42,103 --> 00:42:43,897 Y tengo ropa nueva. 923 00:42:44,022 --> 00:42:47,108 Sydney, ¿recuerdas cuando me llamabas gay en sexto? 924 00:42:48,526 --> 00:42:49,611 Bueno, tenías razón. 925 00:42:50,278 --> 00:42:52,364 Pero fuiste una reverenda perra. 926 00:42:54,908 --> 00:42:55,825 Soy homosexual. 927 00:42:57,327 --> 00:42:59,037 ¿A alguien le molesta? 928 00:42:59,204 --> 00:43:00,622 Espera a esta parte. 929 00:43:00,789 --> 00:43:01,915 ...gallardamente... 930 00:43:02,040 --> 00:43:03,708 No, ya sé. Estuvo genial. 931 00:43:03,917 --> 00:43:05,335 Me fascinó. 932 00:43:05,502 --> 00:43:09,798 Y el rojo resplandor del cohete... 933 00:43:10,382 --> 00:43:11,883 Ámame. No. 934 00:43:12,050 --> 00:43:13,677 Témeme. No. 935 00:43:14,302 --> 00:43:15,804 Abrázame. No. 936 00:43:15,970 --> 00:43:17,555 Quizá necesite comer algo. 937 00:43:18,264 --> 00:43:20,392 Esa ginebra francesa es fuerte. 938 00:43:27,607 --> 00:43:29,859 No te asustes. Esto es lo que haremos. 939 00:43:30,026 --> 00:43:32,529 Vámonos de aquí y vayamos 940 00:43:33,738 --> 00:43:34,656 por comida. 941 00:43:34,823 --> 00:43:36,282 Sí, bien. 942 00:43:36,449 --> 00:43:38,493 ¿Quién eres? ¿Eres gay de botas? 943 00:43:38,660 --> 00:43:39,744 ¿O gay de zapatos? 944 00:43:55,093 --> 00:43:56,386 ¡Estamos atrapados! 945 00:43:57,262 --> 00:43:58,221 Voy a tirarme. 946 00:44:05,812 --> 00:44:06,813 ¿Chicos? 947 00:44:07,731 --> 00:44:09,065 ¿Todo bien allá abajo? 948 00:44:10,442 --> 00:44:13,361 - Bien. Te tengo. Bien. - Bien. 949 00:44:17,699 --> 00:44:18,700 ¿Chicos? 950 00:44:24,080 --> 00:44:25,331 ¿Toda la botella? 951 00:44:25,874 --> 00:44:26,750 Carajo. 952 00:44:27,334 --> 00:44:28,251 ¡Simon! 953 00:44:29,252 --> 00:44:30,337 ¡Claire! 954 00:44:30,503 --> 00:44:33,506 Adolescentes borrachos. Malditos suburbios. Sin planificación. 955 00:44:33,673 --> 00:44:34,841 Hechos para los autos. 956 00:44:35,008 --> 00:44:36,217 Ni siquiera... ¿Qué? 957 00:44:36,968 --> 00:44:37,802 Dios. 958 00:44:42,557 --> 00:44:44,517 BEN: YA CASI LLEGAMOS A TU CASA. 959 00:44:49,773 --> 00:44:52,108 - ¡Fuera del camino! - ¡Grosero! 960 00:44:53,276 --> 00:44:54,527 ¡Mi teléfono! 961 00:44:54,694 --> 00:44:55,695 Lo tengo. 962 00:44:55,862 --> 00:44:58,990 ¡Es luz verde! ¡Quítense del camino! 963 00:45:01,117 --> 00:45:03,119 Madre mía. El suelo es una escalera. 964 00:45:05,997 --> 00:45:07,791 Mira, subo por una escalera. 965 00:45:10,043 --> 00:45:10,919 ¿Estás listo? 966 00:45:12,337 --> 00:45:15,048 "La dulzura del amor es efímera, 967 00:45:15,840 --> 00:45:17,050 y el dolor, duradero". 968 00:45:17,217 --> 00:45:18,551 ¿Qué rayos es eso? 969 00:45:19,969 --> 00:45:21,054 ¿Qué? 970 00:45:21,763 --> 00:45:23,139 Es del Rey Arturo. 971 00:45:23,306 --> 00:45:25,141 La sección de ensayo del examen. 972 00:45:26,851 --> 00:45:29,396 Dios. Debo salirme de esa clase. 973 00:45:29,562 --> 00:45:30,980 No me suenes la bocina. 974 00:45:31,147 --> 00:45:32,273 - Fuera. - Maldición. 975 00:45:32,440 --> 00:45:34,567 No los atropellen. Aún falta que los boten. 976 00:45:34,734 --> 00:45:36,277 Estoy terminando un mensaje. 977 00:45:36,444 --> 00:45:38,238 - ¡Paciencia! - ¡Oye! 978 00:45:38,405 --> 00:45:39,698 ¡Claire! ¡Simon! 979 00:45:39,864 --> 00:45:40,990 ¡Fuera de la calle! 980 00:45:41,157 --> 00:45:43,660 Perdón a todos. Vienen conmigo. 981 00:45:43,827 --> 00:45:45,370 Lo siento, señor. 982 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 - Tu claxon rompió mi teléfono. - Entrenador. 983 00:45:47,997 --> 00:45:49,624 Me disculpo con usted. 984 00:45:49,791 --> 00:45:52,085 Solo íbamos a comer algo. Yo me encargo. 985 00:45:52,210 --> 00:45:53,837 - Y... - Soy una peatona. 986 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 Por simple diversión, ¿qué tal si ayudo? 987 00:45:56,589 --> 00:45:57,716 ¿Palmer? 988 00:46:01,594 --> 00:46:04,180 La puerta estaba abierta. Simon no tiene batería. 989 00:46:04,347 --> 00:46:05,974 Palmer no contesta. 990 00:46:06,141 --> 00:46:07,392 ¿Qué rayos pasó? 991 00:46:07,559 --> 00:46:09,894 Mensaje de Claire. Fueron a Duffy's. 992 00:46:10,103 --> 00:46:11,813 ¿En serio? Déjame ver. 993 00:46:12,856 --> 00:46:14,107 FUI A DUFF 994 00:46:14,274 --> 00:46:15,692 ¿Siempre es así de breve? 995 00:46:15,859 --> 00:46:17,110 Debe estar molesta. 996 00:46:17,652 --> 00:46:18,945 ¿Palmer diría algo? 997 00:46:19,112 --> 00:46:21,781 No, no lo haría, ¿verdad? 998 00:46:22,824 --> 00:46:23,867 No sé. 999 00:46:24,034 --> 00:46:25,577 Como sea. Vayamos. 1000 00:46:28,204 --> 00:46:29,122 Perfecto. 1001 00:46:29,289 --> 00:46:31,541 Franklin estará aquí en 77 minutos. 1002 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Qué suerte que vivimos en un pueblo con un solo Uber. 1003 00:46:42,093 --> 00:46:44,346 Jamie, ¡comunicación! ¿A dónde vas? 1004 00:46:55,774 --> 00:46:57,525 No, hay que girar ahí. 1005 00:46:57,692 --> 00:47:00,111 - Es más rápido por Oak. - Jamie, no seas mandona. 1006 00:47:00,278 --> 00:47:03,156 - Da vuelta. - Acepta que no tienes control. 1007 00:47:10,705 --> 00:47:12,165 Gracias por su ayuda. 1008 00:47:12,332 --> 00:47:13,833 No todos pueden con la absenta. 1009 00:47:14,000 --> 00:47:16,753 Los alimentamos y se les pasará con una siesta. 1010 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 Sándwiches de queso para llevar. 1011 00:47:19,047 --> 00:47:20,382 Gracias, Lukas. 1012 00:47:20,548 --> 00:47:22,550 Lukas, él es Palmer. Palmer, él es Lukas. 1013 00:47:22,717 --> 00:47:23,593 Hola, Palmer. 1014 00:47:25,011 --> 00:47:26,179 Hola, Lukas. 1015 00:47:26,346 --> 00:47:27,555 ¿Irás cuando acabes? 1016 00:47:27,722 --> 00:47:30,266 Eso quisiera. Todo el mundo se fue. 1017 00:47:30,433 --> 00:47:31,851 Y me toca cerrar. 1018 00:47:32,018 --> 00:47:33,603 No te diviertas mucho sin mí. 1019 00:47:40,652 --> 00:47:44,781 ¿En qué lado de la Calle Principal vives? 1020 00:47:44,948 --> 00:47:48,993 Cerraron el lado norte por la caminata del pavo... 1021 00:47:58,586 --> 00:48:01,047 PETE BUTTIGIEG PARA PRESIDENTE 2020 1022 00:48:03,341 --> 00:48:04,342 Palmer. 1023 00:48:05,010 --> 00:48:06,094 ¿Tu domicilio? 1024 00:48:06,803 --> 00:48:08,722 Calle Duncan 242. Lo siento. 1025 00:48:08,888 --> 00:48:11,057 Calle Duncan 242. Vamos, viejo. 1026 00:48:23,862 --> 00:48:26,156 ¿La bici de Palmer estará bien? 1027 00:48:26,322 --> 00:48:28,241 Sí, seguro lo estará. 1028 00:48:28,366 --> 00:48:29,659 Tenemos problemas mayores. 1029 00:48:29,826 --> 00:48:32,912 Nos toparemos con todos nuestros malditos conocidos. 1030 00:48:34,998 --> 00:48:38,835 Sí, sigo haciendo contacto visual con Samantha Kosar. 1031 00:48:39,002 --> 00:48:41,129 Creo que aún le agrado. Me siento mal. 1032 00:48:41,296 --> 00:48:42,714 Fueron a un solo baile, 1033 00:48:42,881 --> 00:48:44,507 antes de que ella desarrollara. 1034 00:48:44,674 --> 00:48:46,968 Ahora es como 20 cm más alta que tú. 1035 00:48:49,137 --> 00:48:51,014 Ben, no te distraigas. 1036 00:48:51,556 --> 00:48:53,475 ¿Y la identificación que pediste? 1037 00:48:53,641 --> 00:48:54,893 Me escribieron. 1038 00:48:55,060 --> 00:48:56,853 Dicen que tomará hasta ocho meses. 1039 00:48:57,020 --> 00:48:58,605 ¿Y cómo vas a entrar? 1040 00:48:58,772 --> 00:49:00,273 Tengo la otra. 1041 00:49:00,440 --> 00:49:01,816 ¿La otra? ¿Qué? 1042 00:49:01,983 --> 00:49:02,859 Siguiente. 1043 00:49:03,026 --> 00:49:03,943 ¡Siguiente! 1044 00:49:07,072 --> 00:49:08,156 Bien, pasa. 1045 00:49:26,174 --> 00:49:27,550 ¿Nick D'Agostino? 1046 00:49:29,844 --> 00:49:32,555 Nacido el 2 de febrero, ¿vives en Avenida Stanley? 1047 00:49:33,640 --> 00:49:35,016 Sí, señor. 1048 00:49:36,184 --> 00:49:38,728 Y moriste en un trágico accidente 1049 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 hace cuatro años. 1050 00:49:43,483 --> 00:49:44,609 No. 1051 00:49:49,989 --> 00:49:51,116 No lo creo. 1052 00:49:52,075 --> 00:49:53,785 Cargué tu ataúd en tu funeral. 1053 00:49:54,953 --> 00:49:55,995 Fue desgarrador. 1054 00:49:57,497 --> 00:50:00,166 De todas las estupideces que hace un menor para entrar, 1055 00:50:00,333 --> 00:50:02,085 esta es la mierda más retorcida 1056 00:50:02,252 --> 00:50:03,545 e imperdonable. 1057 00:50:04,337 --> 00:50:05,755 Ambos lárguense de aquí. 1058 00:50:05,922 --> 00:50:07,048 Solo intentamos... 1059 00:50:07,215 --> 00:50:08,675 Si lo vuelvo a ver, 1060 00:50:08,842 --> 00:50:10,176 se tragará su dentadura. 1061 00:50:10,343 --> 00:50:12,012 - Bien. - Vetados de por vida. 1062 00:50:12,178 --> 00:50:13,096 ¡Fuera! 1063 00:50:19,019 --> 00:50:20,353 Como educador y adulto, 1064 00:50:20,520 --> 00:50:21,938 la bebida me preocupa. 1065 00:50:23,148 --> 00:50:25,233 Pero me preocupa más que beban mal. 1066 00:50:25,817 --> 00:50:28,278 ¿Te pareció divertido? ¿Esta fiesta fue divertida? 1067 00:50:29,154 --> 00:50:31,948 Mi visión era más ambiciosa. Iba a ser una soirée. 1068 00:50:33,950 --> 00:50:35,160 ¿Qué te pasa, viejo? 1069 00:50:35,577 --> 00:50:36,995 Te pusiste raro al regreso. 1070 00:50:37,162 --> 00:50:38,371 ¿Eres gay? 1071 00:50:39,914 --> 00:50:40,790 Sí. 1072 00:50:41,583 --> 00:50:43,209 Pero vives en Ohio rural. 1073 00:50:43,376 --> 00:50:44,878 ¿Por qué vives aquí? 1074 00:50:45,045 --> 00:50:46,921 - ¿Dónde más debería vivir? - No sé. 1075 00:50:47,088 --> 00:50:48,340 Los Ángeles. Nueva York. 1076 00:50:48,506 --> 00:50:50,175 Ciertas partes de Chicago. 1077 00:50:50,342 --> 00:50:51,801 Donde no vivas una mentira. 1078 00:50:51,968 --> 00:50:55,388 Mi casa en Los Ángeles costaría cuatro millones de dólares. 1079 00:50:56,389 --> 00:50:57,807 Y no vivo una mentira. 1080 00:50:57,974 --> 00:50:59,517 ¿De qué hablas? 1081 00:50:59,684 --> 00:51:01,978 Eres como un personaje de Friday Night Lights. 1082 00:51:02,145 --> 00:51:03,563 Todo esto es una locura. 1083 00:51:03,730 --> 00:51:05,273 Todo el pueblo te cree hetero. 1084 00:51:05,440 --> 00:51:09,861 Palmer, llevo a mi novio a la fiesta de la facultad cada año. 1085 00:51:10,028 --> 00:51:11,738 No es un enorme secreto. 1086 00:51:11,905 --> 00:51:13,698 Todos los del equipo lo saben. 1087 00:51:13,865 --> 00:51:15,283 No, ellos... 1088 00:51:15,617 --> 00:51:16,451 ¿Lo saben? 1089 00:51:19,079 --> 00:51:19,913 Bien. 1090 00:51:20,413 --> 00:51:23,083 Estoy como en shock porque desearía 1091 00:51:23,249 --> 00:51:24,542 haberlo sabido. 1092 00:51:25,919 --> 00:51:27,420 Al haber crecido aquí, 1093 00:51:29,673 --> 00:51:32,842 no me di cuenta de que alguien como tú 1094 00:51:34,302 --> 00:51:35,428 podría siquiera 1095 00:51:36,471 --> 00:51:37,430 ser como yo. 1096 00:51:41,476 --> 00:51:42,435 Vamos. 1097 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 ¿Qué pasa? 1098 00:51:45,313 --> 00:51:46,606 Tú vienes conmigo. 1099 00:51:46,773 --> 00:51:48,066 Llevo zapatos dispares. 1100 00:51:50,235 --> 00:51:53,738 Descuida. A donde vamos, no necesitarás zapatos. 1101 00:51:55,323 --> 00:51:56,658 - Vamos. - Genial. 1102 00:51:56,825 --> 00:51:58,576 Es lo más perturbador que he oído. 1103 00:52:00,495 --> 00:52:02,080 Adiós, gente borracha. 1104 00:52:02,247 --> 00:52:03,623 ¿Qué demonios, Ben? 1105 00:52:03,790 --> 00:52:07,210 ¿Vas a un bar en Cranford con la identificación de un muerto? 1106 00:52:07,377 --> 00:52:09,170 La escuela de música lleva su nombre. 1107 00:52:09,796 --> 00:52:11,506 No teníamos por que venir acá. 1108 00:52:11,673 --> 00:52:12,549 Bebe, muerto. 1109 00:52:12,716 --> 00:52:16,636 Gracias a ti, le pusimos freno a nuestra extraña vía de salida. 1110 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 - ¡Salud! - Bien, para. 1111 00:52:18,847 --> 00:52:21,141 Entiendo. Fue un error. 1112 00:52:21,307 --> 00:52:24,144 Si arruiné el plan, ¿por qué no lo cancelamos? 1113 00:52:24,310 --> 00:52:27,480 Oye, no te aceleres. El plan sigue en pie. 1114 00:52:28,606 --> 00:52:29,816 Hay que reajustarnos. 1115 00:52:29,983 --> 00:52:31,693 Veamos cómo entramos al bar. 1116 00:52:32,569 --> 00:52:33,445 ¿A este bar? 1117 00:52:33,611 --> 00:52:36,114 ¿El bar donde el portero quiere ser mi dentista? 1118 00:52:36,281 --> 00:52:39,242 No, puedo romper con Claire este verano. 1119 00:52:39,409 --> 00:52:40,744 O el próximo, o... 1120 00:52:40,910 --> 00:52:43,288 O solo... en algún verano siguiente. 1121 00:52:43,496 --> 00:52:44,414 - Después... - Ben. 1122 00:52:46,291 --> 00:52:48,543 Tú y yo sabemos que necesitas darle fin. 1123 00:52:48,710 --> 00:52:51,254 Y si no lo haces hoy, quizá nunca lo hagas. 1124 00:52:55,508 --> 00:52:56,926 - Vamos. - ¿Qué pasa? 1125 00:52:57,093 --> 00:52:58,887 ¿Qué haces? ¿A dónde vas? 1126 00:52:59,054 --> 00:53:00,013 ¿A dónde...? 1127 00:53:06,728 --> 00:53:08,229 Por favor. Debe ser broma. 1128 00:53:08,897 --> 00:53:10,023 ¿Esperas en el auto? 1129 00:53:11,900 --> 00:53:12,817 Como quieras. 1130 00:53:13,777 --> 00:53:15,487 Deja de hacer eso. 1131 00:53:50,647 --> 00:53:52,857 Bienvenidos a la Liga Gay de Boliche. 1132 00:53:53,942 --> 00:53:55,318 Los miércoles a las 21:00. 1133 00:53:56,444 --> 00:53:58,196 "No necesitarás zapatos". 1134 00:53:58,947 --> 00:54:01,032 Era menos espeluznante que decir "boliche". 1135 00:54:01,199 --> 00:54:03,076 Ethan, te presento a Palmer. 1136 00:54:03,243 --> 00:54:05,120 Mucho gusto. ¿Qué llevas ahí? 1137 00:54:05,286 --> 00:54:06,496 Es una larga historia. 1138 00:54:09,457 --> 00:54:10,375 Alec. 1139 00:54:12,043 --> 00:54:12,877 Hola. 1140 00:54:14,254 --> 00:54:15,338 Hola. 1141 00:54:16,089 --> 00:54:17,132 Soy Jamie. 1142 00:54:18,008 --> 00:54:18,925 Jamie Warren. 1143 00:54:19,092 --> 00:54:21,177 Nos besamos en primer año. 1144 00:54:21,720 --> 00:54:23,096 En la caseta de Steve Dugan. 1145 00:54:24,222 --> 00:54:25,473 Me pegué en la cabeza. 1146 00:54:27,058 --> 00:54:27,934 ¡Jamie! 1147 00:54:28,101 --> 00:54:28,935 Sí. 1148 00:54:29,102 --> 00:54:31,354 - Te pusiste mucho más bonita. - Gracias. 1149 00:54:32,355 --> 00:54:35,025 Genial. ¿Entramos todos? 1150 00:54:35,567 --> 00:54:36,609 Sí. 1151 00:54:37,819 --> 00:54:38,653 Genial. 1152 00:54:40,030 --> 00:54:41,114 ¿"Mucho más bonita"? 1153 00:54:52,125 --> 00:54:53,293 ¿Cómo los hallaremos? 1154 00:54:53,460 --> 00:54:56,046 Yo miraré por allá y tú por allá. 1155 00:54:56,212 --> 00:54:57,756 Nos vemos aquí en diez minutos. 1156 00:54:57,922 --> 00:54:59,382 Solo recuér... Jamie. 1157 00:55:00,133 --> 00:55:02,135 Recuérdame qué decir cuando la vea. 1158 00:55:02,302 --> 00:55:04,137 Jamie, mi novia me asusta. 1159 00:55:04,304 --> 00:55:05,138 ¡Podemos! 1160 00:55:06,765 --> 00:55:08,641 COMIDA BEBIDA BOLOS 1161 00:55:09,893 --> 00:55:11,478 No dije que era bueno en esto. 1162 00:55:14,522 --> 00:55:15,607 Entonces, París. 1163 00:55:15,774 --> 00:55:17,734 Es un gran cambio de Ohio. 1164 00:55:17,901 --> 00:55:20,153 - ¿Te encanta? - Sí. 1165 00:55:20,320 --> 00:55:22,697 O sea, es París, ¿sabes? Dios mío. 1166 00:55:22,864 --> 00:55:25,075 ¿Quién no mataría por vivir en Francia? 1167 00:55:25,241 --> 00:55:27,619 - O sea, sí, obvio. - Vaya. 1168 00:55:27,786 --> 00:55:29,829 La pasas fatal, ¿no? 1169 00:55:29,996 --> 00:55:31,623 Sé gentil con él, Ethan. 1170 00:55:31,790 --> 00:55:33,625 Está ejerciendo su derecho gay 1171 00:55:33,792 --> 00:55:36,753 de vivir en un lugar mucho más caro y fabuloso. 1172 00:55:37,420 --> 00:55:38,296 Bien. 1173 00:55:38,463 --> 00:55:40,632 Porque es superior vivir en un pueblo 1174 00:55:40,799 --> 00:55:43,551 donde el sitio más exclusivo es La Casa del Espagueti. 1175 00:55:44,344 --> 00:55:46,763 No, entiendo. Yo tuve mi era neoyorquina. 1176 00:55:49,224 --> 00:55:50,058 ¿Sí? 1177 00:55:50,225 --> 00:55:51,935 Sí, me mudé allá a los 17. 1178 00:55:52,102 --> 00:55:54,312 Me convertí en un modelo anoréxico, 1179 00:55:54,479 --> 00:55:57,691 anduve rondando el séquito de Leighton Meester. 1180 00:55:57,857 --> 00:56:00,151 Fui un adicto muy chic a la coca. Hice de todo. 1181 00:56:00,318 --> 00:56:01,778 Ethan, eso suena genial. 1182 00:56:01,945 --> 00:56:03,613 ¿Por qué querrías volver? 1183 00:56:03,780 --> 00:56:05,240 Mi mamá se enfermó. 1184 00:56:05,407 --> 00:56:06,700 Se me acabó el dinero 1185 00:56:06,866 --> 00:56:10,286 y noté mi vacío espiritual y que estaba totalmente perdido. 1186 00:56:10,954 --> 00:56:12,789 Y luego, no sé, al volver 1187 00:56:12,956 --> 00:56:15,709 me di cuenta de que quería hacer algo significativo. 1188 00:56:15,834 --> 00:56:17,335 Y, abreviando, 1189 00:56:17,502 --> 00:56:20,755 estudié para técnico de emergencias y me hice bombero. 1190 00:56:21,756 --> 00:56:24,926 ¿Te quedaste en medio de la nada, en Ohio, para ser bombero? 1191 00:56:25,093 --> 00:56:26,302 Los hay en Nueva York. 1192 00:56:26,469 --> 00:56:29,014 Se quedó porque está obsesionado conmigo. 1193 00:56:29,180 --> 00:56:33,226 Nos conocimos en una app, mientras yo cuidaba de mamá. Eso es todo. 1194 00:56:33,393 --> 00:56:34,227 ¿Eso es todo? 1195 00:56:34,394 --> 00:56:35,228 - Sí. - ¿Todo? 1196 00:56:35,395 --> 00:56:36,229 - Sí. - ¿Sí? 1197 00:56:36,396 --> 00:56:38,273 Bien. Estoy obsesionado con él. 1198 00:56:38,440 --> 00:56:40,108 Estoy obsesionado con él. 1199 00:56:40,692 --> 00:56:44,154 Bueno, para ser honesto, en París estoy muy solo. 1200 00:56:45,238 --> 00:56:47,991 Y trabajar en Euro Disney es un infierno. 1201 00:56:48,158 --> 00:56:50,410 Dios mío. ¿Euro Disney? 1202 00:56:50,577 --> 00:56:53,621 Es mucho peor de lo que creí. 1203 00:56:53,788 --> 00:56:55,498 Escucha, te diré esto porque 1204 00:56:55,665 --> 00:56:57,042 me lo tuvieron que decir. 1205 00:56:57,208 --> 00:56:59,753 Fue el paseador de perros de Leighton Meester. 1206 00:57:00,462 --> 00:57:04,049 Ser un citadino de sociedad no es el único modo de ser gay. 1207 00:57:04,215 --> 00:57:05,884 Sí, o sea, mira a Susan. 1208 00:57:06,051 --> 00:57:07,302 Es veterinaria. 1209 00:57:07,469 --> 00:57:10,680 Su esposa, Tess, vende velas que huelen a playa. 1210 00:57:10,847 --> 00:57:13,558 Vende velas que intentan oler a playa. 1211 00:57:14,267 --> 00:57:16,269 Hasta puedes ser entrenador de secundaria. 1212 00:57:17,270 --> 00:57:18,688 Escucha, el punto es 1213 00:57:18,855 --> 00:57:20,815 que tú decides tu felicidad. 1214 00:57:20,982 --> 00:57:23,193 Sí, y La Casa del Espagueti es asquerosa. 1215 00:57:23,360 --> 00:57:24,986 - Gracias. - Pero ¿sabes qué? 1216 00:57:25,153 --> 00:57:27,447 Ya tenemos un restaurante tailandés. 1217 00:57:29,657 --> 00:57:30,492 Te toca. 1218 00:57:31,159 --> 00:57:32,035 Dios mío. 1219 00:57:33,828 --> 00:57:34,913 No se burlen. 1220 00:57:52,389 --> 00:57:53,264 ¿Claire? 1221 00:57:54,974 --> 00:57:55,850 ¿Simon? 1222 00:58:00,730 --> 00:58:01,690 ¿Claire? 1223 00:58:03,024 --> 00:58:04,442 ¿Ben Okada? 1224 00:58:04,609 --> 00:58:05,985 - Rayos. - Tomemos una foto. 1225 00:58:06,820 --> 00:58:08,363 Samantha. ¿Qué tal Notre Dame? 1226 00:58:08,530 --> 00:58:11,157 ¿Recuerdas cuando bailamos sensualmente? 1227 00:58:11,324 --> 00:58:14,202 Podía sentir tu erección contra mi espalda. 1228 00:58:14,369 --> 00:58:16,079 ¡Sí! Eso fue lindo, creo. 1229 00:58:16,246 --> 00:58:18,748 Bien, ¿listo? La primera: tonteando. 1230 00:58:20,083 --> 00:58:21,543 La segunda: serios. 1231 00:58:22,836 --> 00:58:24,462 - Ahora, un beso. - No... 1232 00:58:29,217 --> 00:58:30,510 El que se me fue. 1233 00:58:52,657 --> 00:58:53,658 ¿Claire? 1234 00:58:55,452 --> 00:58:56,661 Mierda. 1235 00:59:02,876 --> 00:59:03,877 ¿Rompehogares? 1236 00:59:04,544 --> 00:59:05,754 Megan Mendelson. 1237 00:59:09,507 --> 00:59:11,426 Samantha, necesito esa foto. 1238 00:59:11,593 --> 00:59:14,262 Es el chico del fotomatón. Está enamorado de mí. 1239 00:59:14,429 --> 00:59:15,805 ¿Está en tu bolso? 1240 00:59:15,972 --> 00:59:17,515 Este tipo la está asaltando. 1241 00:59:17,682 --> 00:59:18,892 Solo necesito la foto. 1242 00:59:19,017 --> 00:59:20,352 Basta. Vamos por el portero. 1243 00:59:22,270 --> 00:59:23,396 Bájate de la mesa. 1244 00:59:24,022 --> 00:59:25,940 Ese tipo intentó quitarle el bolso. 1245 00:59:26,816 --> 00:59:27,901 ¡Rayos! 1246 00:59:28,068 --> 00:59:29,819 Allá. ¡Intentó robarnos! 1247 00:59:33,239 --> 00:59:34,824 ¿Vas a un sitio divertido? 1248 00:59:35,909 --> 00:59:38,286 Sí, los chicos se drogan en el bosque, 1249 00:59:38,453 --> 00:59:40,830 ¿o lo que sea que hagan hoy en día? 1250 00:59:40,997 --> 00:59:42,165 Creo que solo a casa. 1251 00:59:42,707 --> 00:59:45,043 El plan para esta noche se descarriló. 1252 00:59:45,210 --> 00:59:47,629 - ¿Cuál era el plan? - Yo iba a salir del clóset 1253 00:59:47,796 --> 00:59:50,298 oficialmente frente a la sociedad de Cranford. 1254 00:59:53,718 --> 00:59:54,969 No lo has hecho. 1255 00:59:55,136 --> 00:59:56,930 Mis dos mejores amigos saben 1256 00:59:57,055 --> 00:59:59,265 y a mis padres se los he insinuado 1257 01:00:00,183 --> 01:00:02,602 con insistencia, repetidamente. 1258 01:00:02,769 --> 01:00:05,188 Pero sí, aparte de eso, 1259 01:00:05,355 --> 01:00:08,400 no he tenido oportunidad de gritarlo desde el techo. 1260 01:00:09,442 --> 01:00:10,694 Bueno, ¿sabes qué? 1261 01:00:11,069 --> 01:00:13,822 Tal vez podamos mejorar lo del techo. 1262 01:00:13,988 --> 01:00:14,948 ¿Qué quieren decir? 1263 01:00:15,073 --> 01:00:16,241 ¿Podemos? 1264 01:00:16,408 --> 01:00:17,659 Sí. Vamos. Ven. 1265 01:00:18,618 --> 01:00:21,287 Son la pareja ideal, con sus acertijos y lo de "sígueme". 1266 01:00:22,080 --> 01:00:23,039 Vamos, entrenador. 1267 01:00:23,206 --> 01:00:26,167 Es una locura total toparme contigo justo ahora. 1268 01:00:26,334 --> 01:00:27,752 ¿Estabas aspirando coca? 1269 01:00:27,961 --> 01:00:29,212 Dios mío. No. Jamás. 1270 01:00:29,379 --> 01:00:31,256 Es Adderall pulverizado. Tengo receta. 1271 01:00:31,423 --> 01:00:33,174 Pensé en contactarte este fin 1272 01:00:33,341 --> 01:00:35,218 porque, sinceramente, 1273 01:00:35,385 --> 01:00:37,512 tuve un primer semestre muy duro. 1274 01:00:37,679 --> 01:00:39,097 Abofeteé a mi supervisora, 1275 01:00:39,264 --> 01:00:41,766 en broma, y ella retorció todo. 1276 01:00:41,933 --> 01:00:43,601 Me forzaron a ir a terapia 1277 01:00:43,768 --> 01:00:46,438 y básicamente me siento... 1278 01:00:48,523 --> 01:00:49,899 ¿Cómo se dice? Mal. 1279 01:00:50,525 --> 01:00:52,360 Por lo horrible que te traté. 1280 01:00:53,778 --> 01:00:56,698 - ¿A mí? Ya no me acuerdo... - ¡No! Sí te acuerdas. 1281 01:00:56,865 --> 01:00:58,700 ¿Recuerdas que éramos superamigas 1282 01:00:58,867 --> 01:01:00,660 y dije que sedujiste a mi papá 1283 01:01:00,827 --> 01:01:02,370 y provocaste el divorcio, 1284 01:01:02,537 --> 01:01:04,622 todos te odiaron y te llamaban rompehogares? 1285 01:01:04,789 --> 01:01:06,416 Sí. Eso. 1286 01:01:06,583 --> 01:01:09,127 Sí, en resumen, resulta que no podía lidiar 1287 01:01:09,294 --> 01:01:11,921 con la separación de mis padres 1288 01:01:12,088 --> 01:01:13,923 y busqué a alguien a quién culpar. 1289 01:01:14,090 --> 01:01:15,925 Y, o sea, lo siento mucho 1290 01:01:16,092 --> 01:01:17,260 porque, honestamente, 1291 01:01:18,136 --> 01:01:19,721 eras una muy buena amiga. 1292 01:01:20,388 --> 01:01:22,349 Tú sabías que le di baterías a mi perro. 1293 01:01:23,224 --> 01:01:24,809 ¿Me perdonas? 1294 01:01:25,852 --> 01:01:27,228 Fui víctima de robo. 1295 01:01:27,395 --> 01:01:28,813 Es un bar peligroso. 1296 01:01:28,980 --> 01:01:30,690 Bien. ¿Qué aspecto tenía? 1297 01:01:31,858 --> 01:01:33,026 Este es él. 1298 01:01:40,367 --> 01:01:41,493 Nick D'Agostino. 1299 01:01:41,659 --> 01:01:44,371 De hecho, se llama Ben Okada. 1300 01:01:49,459 --> 01:01:50,669 ¡Tú! Ya te vi. 1301 01:01:51,961 --> 01:01:53,088 ¿Cómo vas, amigo? 1302 01:01:54,005 --> 01:01:55,173 ¿Es lo bastante alto? 1303 01:01:55,340 --> 01:01:57,592 Sí, es lo bastante alto. 1304 01:01:58,259 --> 01:01:59,511 Quizá aquí está bien. 1305 01:01:59,678 --> 01:02:00,595 Bien. 1306 01:02:00,762 --> 01:02:03,139 Dile a Cranford lo que querías decir. 1307 01:02:03,306 --> 01:02:05,767 Es tu momento. Dile al mundo quién eres. 1308 01:02:05,934 --> 01:02:06,893 Bien. 1309 01:02:09,854 --> 01:02:10,814 Solo voy a... 1310 01:02:11,815 --> 01:02:12,649 Hacerlo. 1311 01:02:15,694 --> 01:02:17,445 ¡Soy gay! 1312 01:02:19,614 --> 01:02:21,741 ¡Soy gay y le temo a las alturas! 1313 01:02:22,742 --> 01:02:23,993 Debí verlo venir. 1314 01:02:24,160 --> 01:02:25,745 Sí, ¿Palmer? 1315 01:02:25,912 --> 01:02:28,498 Creo que Francia está sobrevalorada. 1316 01:02:28,665 --> 01:02:29,916 Y seguimos. 1317 01:02:30,083 --> 01:02:32,168 Lamento haber aplazado la universidad. 1318 01:02:32,877 --> 01:02:35,880 Creo que el que trabaja en el restaurante es superguapo. 1319 01:02:36,548 --> 01:02:40,385 Probé los moules-frites y no me gustaron. 1320 01:02:40,552 --> 01:02:42,345 No son tan buenos. 1321 01:02:42,512 --> 01:02:43,555 Somos universitarias. 1322 01:02:43,722 --> 01:02:46,391 Es tonto sacar a colación algo que pasó en la escuela. 1323 01:02:47,058 --> 01:02:50,270 ¡No! Mi terapeuta dice que los traumas a esa edad 1324 01:02:50,437 --> 01:02:51,813 persisten en la adultez 1325 01:02:51,980 --> 01:02:53,815 y que pueden destrozarte 1326 01:02:53,982 --> 01:02:56,359 si no los desentrañas y miras dentro de ti. 1327 01:02:56,526 --> 01:02:58,028 ¡Bien, de acuerdo! 1328 01:02:58,194 --> 01:03:00,280 Lo de la rompehogares me arruinó, ¿sí? 1329 01:03:00,447 --> 01:03:03,742 Y no he tenido una sola amiga cercana desde entonces. 1330 01:03:03,908 --> 01:03:06,953 Soy una persona traumatizada, dañada 1331 01:03:07,120 --> 01:03:09,414 y totalmente enmarañada. 1332 01:03:11,207 --> 01:03:13,251 - ¿Contenta? - Lo estaré 1333 01:03:13,418 --> 01:03:17,255 si te das permiso de perdonar y volver a abrirte. 1334 01:03:18,340 --> 01:03:20,216 - Jamie,¿estás ahí? - Un abrazo. 1335 01:03:21,926 --> 01:03:23,678 - El portero nos descubrió. - Dios. 1336 01:03:25,930 --> 01:03:27,599 Rayos. Megan Mendelson. 1337 01:03:27,766 --> 01:03:28,892 ¿Es grave? 1338 01:03:29,601 --> 01:03:30,935 Megan, lo siento mucho. 1339 01:03:31,144 --> 01:03:34,105 Por Dios, ponte hielo. Y qué buena charla. 1340 01:03:34,272 --> 01:03:36,232 - Ya hablaremos más. - Bien. 1341 01:03:36,399 --> 01:03:38,568 Buenas noches. Esto me dio gusto. 1342 01:03:38,735 --> 01:03:40,487 Te quiero mucho, como a una hermana. 1343 01:03:41,071 --> 01:03:42,238 ¿Le rompí la nariz? 1344 01:03:42,405 --> 01:03:43,656 - ¿Son amigas? - No sé. 1345 01:03:43,823 --> 01:03:46,117 No podemos irnos. Aún no los hallamos. 1346 01:03:46,284 --> 01:03:47,786 Está cerrado. ¿Qué hacemos? 1347 01:03:50,330 --> 01:03:53,750 Y creo que debería verificarme en redes sociales 1348 01:03:53,917 --> 01:03:55,835 porque tengo pocos seguidores, 1349 01:03:56,002 --> 01:03:57,879 pero estoy haciendo cosas muy buenas. 1350 01:03:58,046 --> 01:03:59,714 Está enumerando agravios leves. 1351 01:03:59,881 --> 01:04:01,716 Comienza a sonar mezquino. 1352 01:04:01,883 --> 01:04:02,801 Pienso claramente. 1353 01:04:04,177 --> 01:04:05,136 Debo irme. 1354 01:04:05,762 --> 01:04:07,263 Vamos a bajarte, Palmer. 1355 01:04:07,430 --> 01:04:09,808 Bien. Esperen. ¿Hay un incendio? 1356 01:04:09,974 --> 01:04:11,559 ¿Puedo ir al incendio? 1357 01:04:12,394 --> 01:04:14,479 ¿Dónde rayos están Simon y Claire? 1358 01:04:14,646 --> 01:04:16,398 Deben estar afuera, por ahí. 1359 01:04:19,401 --> 01:04:20,235 ¡Oye! 1360 01:04:21,111 --> 01:04:23,363 ¡Mierda! ¡Corre! 1361 01:04:24,489 --> 01:04:26,616 Nick D'Agostino. ¡Eres hombre muerto! 1362 01:04:26,783 --> 01:04:29,369 Fuera de contexto, eso suena fatal. 1363 01:04:29,536 --> 01:04:31,830 ¡Vetado de por vida! ¿Me oyes? 1364 01:04:31,996 --> 01:04:33,248 - ¡Corre! - ¿Qué rayos? 1365 01:04:38,086 --> 01:04:40,005 Me pregunto de dónde conocía a Nick. 1366 01:04:40,213 --> 01:04:41,881 Debe ser amigo de la familia. 1367 01:04:42,048 --> 01:04:44,592 Ben, estábamos justo ahí. 1368 01:04:44,759 --> 01:04:47,804 La única vez que se te ocurre defenderte, 1369 01:04:47,971 --> 01:04:49,806 ¿es para asaltar a una mujer? 1370 01:04:49,973 --> 01:04:52,684 Tuve que hacerlo. Tenía una foto nuestra, besándonos. 1371 01:04:52,851 --> 01:04:54,936 Si Claire la ve, me odiará para siempre. 1372 01:04:55,103 --> 01:04:58,565 Hay cosas más importantes que ser el chico bueno. 1373 01:04:58,732 --> 01:05:00,483 Si lo entendieras, no dejarías 1374 01:05:00,650 --> 01:05:03,153 que te pisotearan y te arruinaran la vida. 1375 01:05:03,903 --> 01:05:05,655 ¿Sabes quién arruina mi vida? 1376 01:05:06,740 --> 01:05:08,158 Tú me arruinas la vida. 1377 01:05:08,992 --> 01:05:12,328 Estoy harto de que me grites. 1378 01:05:12,495 --> 01:05:14,456 Quizá me importa mucho agradar. 1379 01:05:14,622 --> 01:05:16,958 Pero a ti no te importa nada. 1380 01:05:17,625 --> 01:05:19,461 Te peleas en el autobús. 1381 01:05:19,627 --> 01:05:20,795 Criticas a tu compañera, 1382 01:05:20,962 --> 01:05:23,840 quien es superdulce en todos sentidos. 1383 01:05:24,007 --> 01:05:26,426 De acuerdo, soy un pusilánime, Jamie. 1384 01:05:26,593 --> 01:05:29,512 Pero al menos no me miento a mí mismo 1385 01:05:29,679 --> 01:05:32,432 y finjo odiar a todos, cuando claramente 1386 01:05:32,599 --> 01:05:34,976 estoy desesperado por que me acepten. 1387 01:06:05,799 --> 01:06:06,925 Palmer. 1388 01:06:09,469 --> 01:06:10,345 Palmer. 1389 01:06:11,763 --> 01:06:12,722 ¡Palmer! 1390 01:06:14,683 --> 01:06:15,809 Ahí están mis amigos. 1391 01:06:16,476 --> 01:06:18,645 Hola. ¿Dónde han estado? 1392 01:06:18,812 --> 01:06:20,939 ¿Dónde hemos estado? ¿Acaso bromeas? 1393 01:06:21,106 --> 01:06:22,023 ¿Por qué ibas 1394 01:06:22,190 --> 01:06:23,858 de bombero con el entrenador? 1395 01:06:24,025 --> 01:06:25,568 Sí. ¿Dónde están Simon y Claire? 1396 01:06:25,735 --> 01:06:26,945 Vaya, el cuestionario, 1397 01:06:27,112 --> 01:06:28,530 pero en versión furiosa. 1398 01:06:28,697 --> 01:06:30,073 Es una historia graciosa. 1399 01:06:30,240 --> 01:06:32,367 Para empezar, Cranford tiene boliche gay. 1400 01:06:32,534 --> 01:06:33,827 ¡Jugué boliche gay! 1401 01:06:34,619 --> 01:06:35,537 ¿Qué? 1402 01:06:35,704 --> 01:06:37,497 Es boliche normal, pero con gays. 1403 01:06:37,664 --> 01:06:38,873 En fin, Simon y Claire 1404 01:06:39,040 --> 01:06:41,793 se acabaron una botella de absenta, como animales, 1405 01:06:42,460 --> 01:06:43,586 y luego huyeron. 1406 01:06:43,753 --> 01:06:46,172 Por un instante, anduvieron sueltos por el pueblo. 1407 01:06:46,339 --> 01:06:48,383 Pero los capturé, yo solo, 1408 01:06:48,550 --> 01:06:50,593 y ahora están inconscientes en mi casa. 1409 01:06:50,760 --> 01:06:52,387 No. Venimos de ahí. No están. 1410 01:06:52,554 --> 01:06:53,638 - ¿Qué? - No. 1411 01:06:54,681 --> 01:06:55,682 Ella está llamando. 1412 01:06:55,849 --> 01:06:58,101 Claire. ¿Todo bien? ¿Estás en casa de Palmer? 1413 01:06:58,268 --> 01:06:59,394 Palmer es un psicópata. 1414 01:06:59,561 --> 01:07:01,604 Nos dio de beber y nos emborrachó. 1415 01:07:01,813 --> 01:07:03,982 Dormimos, se nos pasó, y no sé. 1416 01:07:04,149 --> 01:07:06,693 Alguien nos llevó de Kurt. ¿No han llegado? 1417 01:07:06,860 --> 01:07:07,736 Están de Kurt. 1418 01:07:07,902 --> 01:07:10,572 - ¡En casa de Kurt! - Quédense ahí. Vamos para allá. 1419 01:07:11,489 --> 01:07:13,324 Palmer, te voy a matar, carajo. 1420 01:07:13,491 --> 01:07:16,369 Calma. Misterio resuelto. Vamos todos de Kurt. 1421 01:07:16,536 --> 01:07:18,621 ¿Y cómo iremos? ¿En camión de bomberos? 1422 01:07:18,788 --> 01:07:22,083 Porque llegamos acá en la bicicleta tándem de tus papás. 1423 01:07:22,250 --> 01:07:25,003 Sí, y Franklin, el único chofer local de Uber, 1424 01:07:25,170 --> 01:07:26,629 está en Pensilvania. 1425 01:07:28,089 --> 01:07:30,550 Dios. ¿Jamie? ¿Necesitan que los lleven de Kurt? 1426 01:07:30,717 --> 01:07:32,052 Le dije que me perdonaste. 1427 01:07:32,802 --> 01:07:34,220 Hola, señor Mendelson. 1428 01:07:34,763 --> 01:07:36,306 Hola... de nuevo. 1429 01:07:36,556 --> 01:07:38,016 ¡El Expreso Fiestero! 1430 01:07:42,479 --> 01:07:44,522 Dios mío, papá. Fue una locura. 1431 01:07:44,689 --> 01:07:46,274 Había 20 camiones de bomberos. 1432 01:07:46,441 --> 01:07:48,109 Salía humo de cada... 1433 01:07:48,276 --> 01:07:50,570 No sabía si saldríamos vivos. 1434 01:07:50,737 --> 01:07:52,614 Y al toparme con un bombero, 1435 01:07:52,781 --> 01:07:54,282 me dijo: "¿Estás bien?". 1436 01:07:54,449 --> 01:07:55,408 Me dio una manta. 1437 01:07:55,575 --> 01:07:57,160 Dijo: "Podrías haber muerto". 1438 01:07:57,327 --> 01:07:58,787 Y dije: "Sí, eso creí". 1439 01:07:58,953 --> 01:08:02,582 Fue lo más espeluznante que he visto. 1440 01:08:02,749 --> 01:08:04,626 Y vimos a ese tipo en la calle. 1441 01:08:04,793 --> 01:08:06,252 Dios mío. Fue una locura. 1442 01:08:07,337 --> 01:08:09,339 ¿Todos disfrutan su primer año? 1443 01:08:10,465 --> 01:08:12,258 - No va bien. - Yo estoy en París. 1444 01:08:12,425 --> 01:08:13,343 Estudiando arte. 1445 01:08:13,510 --> 01:08:14,886 ¡Cielos, Ben! 1446 01:08:15,053 --> 01:08:17,806 ¡No puedo creer lo crecidos que están! 1447 01:08:18,640 --> 01:08:20,433 Jamie, ¿cuándo te vi por última vez? 1448 01:08:20,600 --> 01:08:22,435 - Papá. - Señor Mendelson. 1449 01:08:22,602 --> 01:08:24,938 ¿Cómo anda el campo quiropráctico hoy? 1450 01:08:25,105 --> 01:08:26,981 ¿Hay grandes avances? 1451 01:08:27,148 --> 01:08:30,110 Acabo de llegar de una conferencia en Scottsdale. 1452 01:08:30,276 --> 01:08:31,486 Y estudiamos... 1453 01:08:31,653 --> 01:08:33,947 No me diga. Meg, pon música, cariño. 1454 01:08:34,114 --> 01:08:36,533 Dios mío. Amo la música, carajo. 1455 01:08:43,456 --> 01:08:44,833 Arreglé mi nariz. 1456 01:08:45,000 --> 01:08:46,084 ¿Se ve uniforme? 1457 01:08:46,251 --> 01:08:47,377 Sí. Te ves bien. 1458 01:08:48,712 --> 01:08:50,505 ¿Y nosotras? 1459 01:08:52,757 --> 01:08:54,092 - Estamos bien. - ¡Sí! 1460 01:08:54,259 --> 01:08:55,677 Esperaba que dijeras eso. 1461 01:08:55,844 --> 01:08:58,138 Bien, debo ir a cogerme a Kurt. ¡Adiós! 1462 01:08:58,930 --> 01:09:00,181 - ¡Kurt! - ¡Bien! 1463 01:09:01,474 --> 01:09:02,600 Eso fue demasiado. 1464 01:09:02,767 --> 01:09:05,478 Antes de entrar, quiero aclarar las cosas. 1465 01:09:06,604 --> 01:09:08,440 Lamento que me distraje y no les llamé 1466 01:09:08,606 --> 01:09:09,899 para explicarles. 1467 01:09:10,066 --> 01:09:11,317 La noche se me fue. 1468 01:09:11,484 --> 01:09:13,695 Y dos personas también, sí. 1469 01:09:13,862 --> 01:09:16,614 Está bien, Palm. Nos da gusto que la pasaras bien. 1470 01:09:16,781 --> 01:09:17,949 La pasé bien en verdad. 1471 01:09:18,116 --> 01:09:20,410 Y me di cuenta de que quiero entrar a Brown. 1472 01:09:21,077 --> 01:09:22,996 No volveré a París. A la mierda Europa. 1473 01:09:23,538 --> 01:09:24,748 A la mierda Europa, no. 1474 01:09:24,914 --> 01:09:26,207 Obvio, habría sido genial 1475 01:09:26,374 --> 01:09:28,918 poder visitar a Ben en Copenhagen. 1476 01:09:33,298 --> 01:09:34,382 ¿Vas a ir? 1477 01:09:34,549 --> 01:09:35,884 ¿Todos saben menos yo? 1478 01:09:37,135 --> 01:09:38,011 ¿En serio? 1479 01:09:38,595 --> 01:09:40,972 Tuve que pagar el depósito antes del feriado. 1480 01:09:41,139 --> 01:09:42,891 Te iba a decir después, pero... 1481 01:09:44,309 --> 01:09:46,436 ¿Qué tal si voy y traigo bebidas? 1482 01:09:46,603 --> 01:09:47,687 Voy un paso adelante. 1483 01:09:47,854 --> 01:09:50,231 Espera, Jamie. ¿Podemos hablarlo, porfa? 1484 01:09:50,398 --> 01:09:51,232 No. 1485 01:09:53,360 --> 01:09:55,236 Deberías ir a Copenhagen 1486 01:09:55,403 --> 01:09:57,113 y pasarla genial haciendo amigos 1487 01:09:57,280 --> 01:10:00,200 que no estén tan desesperados como yo. 1488 01:10:00,867 --> 01:10:01,951 Diviértete. 1489 01:10:07,749 --> 01:10:10,794 Por favor... Esto no es mi culpa. Ben. 1490 01:10:13,088 --> 01:10:16,508 Ya te digo, los de Harvard son pésimos jugando beer pong. 1491 01:10:16,675 --> 01:10:18,176 Pero son muy agradables. 1492 01:10:18,343 --> 01:10:19,594 Lo estoy disfrutando. 1493 01:10:21,179 --> 01:10:23,056 Hola. ¡Ahí estás! 1494 01:10:23,223 --> 01:10:24,432 - ¡Hola, nena! - Ven. 1495 01:10:24,599 --> 01:10:25,892 Ya sé. Qué noche. 1496 01:10:26,059 --> 01:10:27,352 Sí, lo siento mucho. 1497 01:10:27,560 --> 01:10:29,104 - Mi teléfono murió. - Está bien. 1498 01:10:29,270 --> 01:10:30,980 Fuimos de Palmer, pero fue raro. 1499 01:10:31,147 --> 01:10:32,273 Y luego nos perdimos. 1500 01:10:32,440 --> 01:10:34,526 No importa. Extrañaba tu cara. 1501 01:10:34,693 --> 01:10:35,819 Hola. 1502 01:10:36,361 --> 01:10:39,114 Cómo te extrañaba. Bien, ya llegó. Adelante. 1503 01:10:39,280 --> 01:10:42,617 De hecho, quería hablar contigo en un sitio privado. 1504 01:10:42,784 --> 01:10:44,828 Vamos. Necesito a mi pareja. 1505 01:10:44,994 --> 01:10:46,121 Un juego. Solo uno. 1506 01:10:46,287 --> 01:10:48,790 De acuerdo. Un juego. Sí. 1507 01:10:53,586 --> 01:10:55,672 He esperado a tenerte dentro de mí. 1508 01:10:55,839 --> 01:10:58,133 ¡Yo también! Hola. 1509 01:11:02,637 --> 01:11:03,930 Sabes raro. 1510 01:11:04,097 --> 01:11:05,140 ¿Me engañaste? 1511 01:11:07,892 --> 01:11:08,893 ¿Qué? 1512 01:11:10,478 --> 01:11:12,105 ¿Podríamos vernos en privado? 1513 01:11:12,272 --> 01:11:13,732 Justo lo que pensaba. 1514 01:11:13,898 --> 01:11:15,859 Hallé un cuarto arriba, con cama de agua. 1515 01:11:16,026 --> 01:11:17,986 No. Una habitación, no. 1516 01:11:18,987 --> 01:11:20,071 O sea, 1517 01:11:21,072 --> 01:11:23,116 ¿qué tal un sitio privado, 1518 01:11:24,284 --> 01:11:25,618 pero a la vez público 1519 01:11:26,077 --> 01:11:27,037 y afuera? 1520 01:11:28,246 --> 01:11:31,041 Travieso. Bien, universitario. 1521 01:11:31,458 --> 01:11:33,209 - Conozco el sitio perfecto. - Bien. 1522 01:11:42,677 --> 01:11:44,512 ¿Quién es Jet Aime? 1523 01:11:46,097 --> 01:11:47,640 Es francés. Je t'aime. 1524 01:11:48,892 --> 01:11:50,101 ¿Qué significa Je t'aime? 1525 01:11:50,268 --> 01:11:51,186 Te amo. 1526 01:11:51,811 --> 01:11:52,645 ¿Qué? 1527 01:11:53,355 --> 01:11:54,272 Lárgate. 1528 01:12:00,862 --> 01:12:02,447 - Ven acá. - Vaya. Qué bien. 1529 01:12:06,326 --> 01:12:08,870 No, ¡momento! Yo... Claire. 1530 01:12:09,662 --> 01:12:12,540 Antes de hacer cualquier cosa, quiero hablar contigo. 1531 01:12:12,707 --> 01:12:13,667 Hablamos después. 1532 01:12:13,833 --> 01:12:16,211 - Esto es primero. - No. Es... 1533 01:12:16,378 --> 01:12:19,506 Es sobre algo serio. 1534 01:12:20,924 --> 01:12:21,841 ¿Sobre qué? 1535 01:12:24,135 --> 01:12:25,136 El permahielo. 1536 01:12:27,263 --> 01:12:29,099 Cocinemos a este campeón. 1537 01:12:29,265 --> 01:12:30,892 Sí, ahora voy. 1538 01:12:37,941 --> 01:12:39,651 ¿Sabes algo de cocina? 1539 01:12:40,193 --> 01:12:41,111 No realmente. 1540 01:12:42,362 --> 01:12:43,530 Espera, Kurt. 1541 01:12:45,365 --> 01:12:46,408 Soy gay. 1542 01:12:47,367 --> 01:12:48,410 Soy Kurt. 1543 01:12:48,993 --> 01:12:49,994 Lo sé. 1544 01:12:50,161 --> 01:12:52,038 Estuvimos juntos en la escuela. 1545 01:12:52,205 --> 01:12:54,749 Intentaré cocinar este pavo en la fogata. 1546 01:12:55,750 --> 01:12:56,668 Perfecto. 1547 01:13:04,551 --> 01:13:05,593 Perdimos. 1548 01:13:05,760 --> 01:13:08,263 Supongo que iremos afuera y hablaremos. 1549 01:13:08,430 --> 01:13:10,390 Tiro de redención. Vamos. 1550 01:13:11,307 --> 01:13:12,142 Cariño. 1551 01:13:12,308 --> 01:13:14,686 - ¡Vamos! ¡Tiempo extra! - ¡Cariño! 1552 01:13:14,853 --> 01:13:16,354 ¡Vamos! Creí que hablaríamos. 1553 01:13:16,521 --> 01:13:18,356 No, sí. Después de este juego. 1554 01:13:19,941 --> 01:13:21,609 Bien. Te toca. Tú puedes. 1555 01:13:27,699 --> 01:13:29,117 Solías ser buena en esto. 1556 01:13:29,993 --> 01:13:31,995 Debes meter el hombro. ¡Vamos! 1557 01:13:34,330 --> 01:13:35,623 ¡Dios mío! 1558 01:13:35,790 --> 01:13:36,791 ¡Qué locura! 1559 01:13:36,958 --> 01:13:37,876 ¿Qué demonios? 1560 01:13:38,043 --> 01:13:40,503 Quizá podemos hablar mientras lo arreglan. 1561 01:13:41,171 --> 01:13:42,130 Bien. 1562 01:13:42,297 --> 01:13:44,049 ¡Es una rompemesas! ¿O no? 1563 01:13:44,215 --> 01:13:45,675 Dios mío. ¡Megan! 1564 01:13:45,842 --> 01:13:48,219 No, ahora es gracioso porque somos amigas. 1565 01:13:55,143 --> 01:13:56,478 ¿A dónde lo llevará? 1566 01:13:56,644 --> 01:13:57,771 A los columpios, no. 1567 01:13:58,688 --> 01:13:59,689 Jamás se columpiará. 1568 01:14:01,483 --> 01:14:02,484 Palmer. 1569 01:14:02,650 --> 01:14:03,651 Hola. 1570 01:14:04,110 --> 01:14:05,028 - Hola. - Hola. 1571 01:14:05,195 --> 01:14:06,154 Lukas. 1572 01:14:07,864 --> 01:14:08,782 ¿Conoces a Kurt? 1573 01:14:08,948 --> 01:14:12,327 El entrenador y Ethan se sintieron mal porque me perdí el boliche 1574 01:14:12,494 --> 01:14:14,287 y me dijeron que estabas aquí. 1575 01:14:14,496 --> 01:14:15,789 Entonces... 1576 01:14:16,623 --> 01:14:17,957 ¿Viniste a verme? 1577 01:14:18,124 --> 01:14:19,042 Sí. 1578 01:14:21,252 --> 01:14:24,172 Bueno... Bienvenido a la fiesta de Kurt. 1579 01:14:26,925 --> 01:14:31,429 No me hago responsable de nada que ocurra aquí. 1580 01:14:31,596 --> 01:14:33,139 - Sí. - Obvio. 1581 01:14:34,224 --> 01:14:37,352 ¿Quieres ir por una bebida y ver a unos chicos drogados 1582 01:14:37,519 --> 01:14:39,145 cocinar pavo en llamas expuestas? 1583 01:14:40,313 --> 01:14:41,439 Sí, te sigo. 1584 01:14:42,607 --> 01:14:43,608 Bien. 1585 01:14:49,656 --> 01:14:52,575 Y si las comunidades de algas y plancton peligran, 1586 01:14:54,327 --> 01:14:56,162 la red alimentaria cambiaría y... 1587 01:14:56,329 --> 01:14:58,873 Nene, aprecio tu preocupación, 1588 01:14:59,040 --> 01:15:01,418 pero llevamos tres meses sin vernos 1589 01:15:01,584 --> 01:15:03,837 y ya no quiero hablar de plancton. 1590 01:15:05,130 --> 01:15:08,425 ¿Sabes de qué quiero hablar, Danny Zuko? 1591 01:15:10,051 --> 01:15:12,095 De los niveles de metano. Hablemos de eso. 1592 01:15:12,262 --> 01:15:13,680 Tú eres a quien quiero. 1593 01:15:14,848 --> 01:15:16,850 Bien, un segundo. Un minuto. 1594 01:15:18,309 --> 01:15:19,686 ¿A dónde rayos vas? 1595 01:15:19,853 --> 01:15:21,646 Solo necesito aire fresco. 1596 01:15:22,647 --> 01:15:23,773 Estamos afuera. 1597 01:15:25,191 --> 01:15:26,443 ¿Qué sucede? 1598 01:15:27,068 --> 01:15:28,361 ¿Por qué estás tan raro? 1599 01:15:31,281 --> 01:15:32,490 ¿Qué miras? 1600 01:15:32,657 --> 01:15:35,118 No creo que esta relación a distancia funcione. 1601 01:15:35,285 --> 01:15:38,246 Me será más fácil visitarte cuando acabe la temporada. 1602 01:15:40,081 --> 01:15:41,332 Siento que te estás 1603 01:15:42,375 --> 01:15:43,335 rindiendo. 1604 01:15:43,918 --> 01:15:44,878 ¿Ella está...? 1605 01:15:45,920 --> 01:15:47,005 ¿Ellos están...? 1606 01:15:47,714 --> 01:15:48,548 Un segundo. 1607 01:15:54,262 --> 01:15:57,807 ¿Todo eso de la conversación seria era un intento 1608 01:15:58,058 --> 01:15:59,976 de romper conmigo también? 1609 01:16:03,021 --> 01:16:03,980 ¡Dios mío! 1610 01:16:04,147 --> 01:16:06,649 ¿Todo esto era un plan que ustedes tenían? 1611 01:16:06,816 --> 01:16:09,319 ¿Sincronizar sus malditas rupturas? 1612 01:16:10,737 --> 01:16:12,989 Cielos, ¡ustedes hacen todo juntos! 1613 01:16:13,156 --> 01:16:15,241 - Claire... - ¡Ni se te ocurra seguirme! 1614 01:16:15,408 --> 01:16:17,911 ¿Quizá deberíamos ir a otro sitio? 1615 01:16:19,829 --> 01:16:21,039 ¿En serio, Claire? 1616 01:16:21,331 --> 01:16:22,874 ¡No te muevas, carajo! 1617 01:16:23,291 --> 01:16:24,292 ¿Qué sucede? 1618 01:16:24,459 --> 01:16:25,710 Te ahorro la confusión. 1619 01:16:25,877 --> 01:16:29,005 Estos dos vinieron con un plan para botarnos al mismo tiempo 1620 01:16:29,172 --> 01:16:31,007 ¡porque son psicópatas codependientes 1621 01:16:31,174 --> 01:16:32,967 que deben hacer todo juntos! 1622 01:16:34,219 --> 01:16:35,136 ¿Es en serio? 1623 01:16:36,262 --> 01:16:37,555 ¿Planearon esto? 1624 01:16:38,223 --> 01:16:40,892 Apuesto a que es justo lo que todos decían. 1625 01:16:41,059 --> 01:16:44,729 ¡Que han estado cogiendo en la universidad todo este tiempo! 1626 01:16:44,896 --> 01:16:46,690 ¡Ben y yo no tenemos sexo! 1627 01:16:47,190 --> 01:16:48,483 Sí. Y para ser honesto, 1628 01:16:48,650 --> 01:16:50,860 no estamos en los mejores términos. 1629 01:16:51,778 --> 01:16:54,406 Claro que pelean. Son como un matrimonio. 1630 01:16:54,572 --> 01:16:56,324 ¿Qué más da si cogen? 1631 01:16:56,491 --> 01:16:58,535 Claire, no es cosa de Ben y yo. 1632 01:16:58,702 --> 01:17:00,412 El asunto es que estas relaciones 1633 01:17:00,578 --> 01:17:01,913 no deberían haber seguido. 1634 01:17:02,080 --> 01:17:03,039 Siento decirlo, 1635 01:17:03,206 --> 01:17:05,583 pero nos impiden seguir con nuestras vidas. 1636 01:17:07,002 --> 01:17:08,336 ¿Nos creen un impedimento? 1637 01:17:08,878 --> 01:17:11,965 ¿Simon y yo somos la razón por la que no salen en la noche 1638 01:17:12,132 --> 01:17:15,010 y no hacen un solo nuevo amigo? 1639 01:17:15,176 --> 01:17:17,262 ¿Saben qué? Esto apesta. 1640 01:17:18,096 --> 01:17:19,055 Estoy harto. 1641 01:17:19,222 --> 01:17:20,223 - Simon. - No. 1642 01:17:20,390 --> 01:17:22,017 Simon. 1643 01:17:22,642 --> 01:17:24,519 Se merecen el uno al otro. 1644 01:17:28,523 --> 01:17:29,524 Claire. 1645 01:17:37,699 --> 01:17:38,992 No es una emergencia, 1646 01:17:40,368 --> 01:17:42,078 pero estoy atrapado aquí. 1647 01:17:47,083 --> 01:17:48,626 Eso no pinta bien. 1648 01:17:48,793 --> 01:17:51,338 Sí, es demasiado líquido combustible. 1649 01:17:54,466 --> 01:17:57,427 ¡Pavo! 1650 01:17:57,594 --> 01:17:59,262 Dios. 1651 01:17:59,429 --> 01:18:02,349 Un grupo de heterosexuales con un solo objetivo es aterrador. 1652 01:18:02,515 --> 01:18:03,391 Sí. 1653 01:18:03,558 --> 01:18:06,144 ¡Pavo! 1654 01:18:06,311 --> 01:18:08,396 ¿Deberíamos llamar a Ethan o algo? 1655 01:18:08,563 --> 01:18:10,190 Parece que se pone peligroso. 1656 01:18:10,899 --> 01:18:13,443 No, solo le diré algo a Kurt. Es su casa. 1657 01:18:14,778 --> 01:18:15,904 Oye, Kurt. 1658 01:18:17,030 --> 01:18:18,239 Rayos. Olvídalo. 1659 01:18:18,406 --> 01:18:20,241 - Gracias. - ¡Pavo! 1660 01:18:20,408 --> 01:18:21,493 Llama a Ethan. 1661 01:18:21,659 --> 01:18:23,578 En 15 minutos, todo podría arder. 1662 01:18:29,125 --> 01:18:31,044 Creo que es especial el modo 1663 01:18:31,211 --> 01:18:34,047 en que las cosas salieron lo peor posible. 1664 01:18:36,758 --> 01:18:38,802 Nunca vi a Claire tan enojada. 1665 01:18:40,720 --> 01:18:42,847 Yo pensé que Simon iba a llorar. 1666 01:18:48,561 --> 01:18:50,271 Mencioné el permahielo. 1667 01:18:53,441 --> 01:18:54,567 No te atreviste. 1668 01:19:02,659 --> 01:19:03,827 ¿Claire tendrá razón? 1669 01:19:05,453 --> 01:19:06,371 ¿Sobre qué? 1670 01:19:09,582 --> 01:19:10,583 Sobre nosotros. 1671 01:19:11,376 --> 01:19:13,044 Sobre lo nuestro, lo raro 1672 01:19:14,462 --> 01:19:15,964 que es que siendo tan cercanos, 1673 01:19:17,257 --> 01:19:18,675 nunca hayamos... 1674 01:19:19,759 --> 01:19:20,719 Sí. 1675 01:19:22,429 --> 01:19:24,514 Pero es que somos amigos. 1676 01:19:24,681 --> 01:19:27,892 Nunca lo hemos querido, ¿verdad? 1677 01:19:28,101 --> 01:19:29,728 Sí, no, pero es... 1678 01:19:29,894 --> 01:19:32,981 No es que no hayamos considerado la posibilidad. 1679 01:19:34,482 --> 01:19:35,692 ¿Verdad? O sea... 1680 01:19:37,110 --> 01:19:40,655 Es decir, lo has pensado, ¿no? 1681 01:19:40,822 --> 01:19:42,949 Sí. No. Yo... 1682 01:19:43,116 --> 01:19:45,035 Claro que lo he pensado. 1683 01:19:45,577 --> 01:19:46,494 Obviamente. 1684 01:19:47,287 --> 01:19:48,538 Solo creo que... 1685 01:19:50,707 --> 01:19:53,585 ¿Eso podría arruinar nuestra amistad? 1686 01:19:53,752 --> 01:19:56,129 Sí, no, definitivamente. Podría ser un desastre. 1687 01:19:58,048 --> 01:20:00,467 Especialmente si uno no sintiera lo mismo después. 1688 01:20:03,219 --> 01:20:04,679 Sí. 1689 01:20:08,058 --> 01:20:09,142 Pero por otro lado... 1690 01:20:14,189 --> 01:20:15,065 ¿Qué? 1691 01:20:17,233 --> 01:20:18,318 No sé. Yo... 1692 01:20:19,027 --> 01:20:24,324 Las cosas entre nosotros no están fantásticas en este momento. 1693 01:20:27,160 --> 01:20:28,411 Entonces... 1694 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 ¿Qué decimos? 1695 01:21:15,333 --> 01:21:16,418 ¿Es la policía? 1696 01:21:17,419 --> 01:21:19,045 ¡Mierda! 1697 01:21:19,212 --> 01:21:21,589 Bien, todo el mundo retroceda. 1698 01:21:23,675 --> 01:21:26,428 Bien, se acabó. Es hora de ir a casa. 1699 01:21:27,220 --> 01:21:28,596 ¡Se acabó la fiesta! 1700 01:21:28,763 --> 01:21:31,099 - ¿Qué sucede? - Sí, ¿qué rayos pasó? 1701 01:21:31,266 --> 01:21:32,392 Un ataque terrorista. 1702 01:21:32,559 --> 01:21:34,352 Sí, ya se fueron los de las noticias. 1703 01:21:34,519 --> 01:21:37,147 No, incineraron un pavo. ¿Dónde estaban? 1704 01:21:38,273 --> 01:21:39,441 Gracias. 1705 01:21:40,525 --> 01:21:42,527 Gracias por llamar. Hicieron lo correcto. 1706 01:21:42,694 --> 01:21:44,237 Claro. ¿Está todo bien? 1707 01:21:44,404 --> 01:21:46,072 Sí. Logramos apagar el fuego 1708 01:21:46,239 --> 01:21:48,366 antes de que dañara la propiedad. 1709 01:21:48,533 --> 01:21:50,660 El tipo raro que vive aquí está en shock. 1710 01:21:52,912 --> 01:21:53,747 ¿Te llevo a casa? 1711 01:21:53,913 --> 01:21:55,457 Puedo llevar a todos. 1712 01:21:56,041 --> 01:21:57,042 Mira eso. 1713 01:21:57,208 --> 01:21:58,418 Gracias a Dios. 1714 01:21:58,585 --> 01:21:59,836 Buenas noches. 1715 01:22:00,003 --> 01:22:01,212 - Igualmente. - Gracias. 1716 01:22:05,508 --> 01:22:09,637 ¿Les dijeron lo que querían decir y ellos simplemente se fueron? 1717 01:22:10,305 --> 01:22:12,766 No, sí, no... Simplemente rompimos. 1718 01:22:13,850 --> 01:22:15,727 Jamie. ¿No tienes nada que añadir? 1719 01:22:16,728 --> 01:22:17,896 ¿Lloraron? 1720 01:22:18,063 --> 01:22:19,689 Denme detalles. ¿Qué más pasó? 1721 01:22:21,816 --> 01:22:22,776 Bueno, pues. 1722 01:22:24,277 --> 01:22:25,278 Psicópatas. 1723 01:22:50,720 --> 01:22:52,847 Bien, buenas noches. 1724 01:22:53,807 --> 01:22:55,350 Y feliz Acción de Gracias. 1725 01:22:55,517 --> 01:22:58,061 Definitivamente, debemos vernos pronto 1726 01:22:58,228 --> 01:22:59,979 y asegurarnos 1727 01:23:00,689 --> 01:23:02,315 de seguir en contacto. 1728 01:23:08,238 --> 01:23:09,698 ¡Buenas noches, Ben! 1729 01:23:10,365 --> 01:23:11,324 Adiós. 1730 01:23:12,158 --> 01:23:13,952 Él no está bien. 1731 01:23:14,452 --> 01:23:15,662 ¿"Sigamos en contacto"? 1732 01:23:16,538 --> 01:23:19,416 ¿Acaso esto es networking? ¿Qué? 1733 01:24:47,837 --> 01:24:50,256 ¿Sabes que jamás podríamos ser amigos? 1734 01:24:50,423 --> 01:24:51,508 ¿Por qué no? 1735 01:24:51,675 --> 01:24:54,427 Los hombres y las mujeres no pueden ser amigos 1736 01:24:54,552 --> 01:24:56,805 porque el aspecto sexual se interpone. 1737 01:24:56,971 --> 01:24:58,056 Eso no es cierto. 1738 01:24:58,223 --> 01:25:00,725 No puedes ser amigo de una mujer que te guste. 1739 01:25:00,892 --> 01:25:02,268 Querrás acostarte con ella. 1740 01:25:02,936 --> 01:25:04,979 ¿Y si no quiere tener sexo contigo? 1741 01:25:05,146 --> 01:25:07,232 No importa, el sexo ya está involucrado, 1742 01:25:07,440 --> 01:25:08,525 la amistad fracasará 1743 01:25:08,692 --> 01:25:10,777 y ese es el fin de la historia. 1744 01:25:11,695 --> 01:25:13,655 Entonces, supongo que no seremos amigos. 1745 01:25:13,822 --> 01:25:15,448 - Supongo que no. - Qué lástima. 1746 01:25:16,282 --> 01:25:18,243 Eres el único que conocía en Nueva York. 1747 01:25:21,996 --> 01:25:24,541 Cariño, no hemos puesto el lavavajillas. 1748 01:25:24,708 --> 01:25:26,459 Suelo enjuagar minuciosamente. 1749 01:25:26,626 --> 01:25:27,794 Déjalos y ya. 1750 01:25:31,756 --> 01:25:33,008 Ven y cuéntame. 1751 01:25:35,010 --> 01:25:35,927 ¿Qué sucede? 1752 01:25:39,305 --> 01:25:41,391 Tienes amigos hombres, ¿no? 1753 01:25:42,475 --> 01:25:43,560 Sí, claro que sí. 1754 01:25:43,727 --> 01:25:47,147 O sea, tu padre es mi mejor amigo en el mundo. 1755 01:25:48,023 --> 01:25:49,149 Y te tengo a ti. 1756 01:25:50,734 --> 01:25:53,611 Sí, eso no es exactamente a lo que me refiero. 1757 01:25:54,320 --> 01:25:57,574 Mira, sé que solo llevas unos meses fuera. 1758 01:25:59,325 --> 01:26:00,702 Pero ya eres mayor. 1759 01:26:01,619 --> 01:26:03,872 ¿Sí? Y eso significa que, a veces, la vida 1760 01:26:05,290 --> 01:26:06,708 pone una piedra en tu zapato. 1761 01:26:07,334 --> 01:26:09,044 ¿Verdad? Y puedes ignorarla, 1762 01:26:09,210 --> 01:26:12,630 seguir caminando y dejar que ralentice tu marcha. 1763 01:26:13,506 --> 01:26:14,841 O puedes quitarte el zapato 1764 01:26:16,176 --> 01:26:17,719 y sacar a esa cabrona. 1765 01:26:19,679 --> 01:26:20,764 Demonios, mamá. 1766 01:26:21,806 --> 01:26:24,726 Y amo que seas la última persona con quien quiero hablar 1767 01:26:24,893 --> 01:26:26,478 antes de irme a dormir. 1768 01:26:26,644 --> 01:26:28,104 No es porque me sienta solo 1769 01:26:28,271 --> 01:26:30,065 y no es por la Noche Buena. 1770 01:26:30,231 --> 01:26:32,400 Vine aquí porque cuando te das cuenta 1771 01:26:32,567 --> 01:26:34,778 de que quieres pasar toda tu vida con alguien, 1772 01:26:34,944 --> 01:26:37,572 quieres que el resto de tu vida comience ya. 1773 01:26:50,710 --> 01:26:51,795 ¿Qué sucede? 1774 01:26:51,961 --> 01:26:53,213 ¿La pongo en pausa? 1775 01:26:53,380 --> 01:26:54,756 Vuelve a dormirte, Norman. 1776 01:27:21,950 --> 01:27:22,826 ¿Ben? 1777 01:27:28,790 --> 01:27:30,333 No debería estar sin aliento. 1778 01:27:31,584 --> 01:27:32,794 ¿Qué sucede? 1779 01:27:32,961 --> 01:27:35,714 Mira, no puedo dejar de pensar en lo de anoche. 1780 01:27:35,880 --> 01:27:37,674 Odio no saber qué piensas. 1781 01:27:37,841 --> 01:27:38,800 Voy a arruinarlo. 1782 01:27:38,967 --> 01:27:40,510 Pero me di cuenta de algo. 1783 01:27:41,594 --> 01:27:42,595 Ben... 1784 01:27:42,762 --> 01:27:44,806 No quiero cogerte. 1785 01:27:45,724 --> 01:27:49,310 No siento nada por ti en sentido sexual o romántico. 1786 01:27:49,477 --> 01:27:51,938 Eres mi persona preferida en el mundo 1787 01:27:52,105 --> 01:27:53,732 y quiero ser tu mejor amigo. 1788 01:27:59,320 --> 01:28:00,280 ¿Está...? 1789 01:28:01,990 --> 01:28:02,991 ¿Está bien? 1790 01:28:04,117 --> 01:28:09,205 Nunca había sentido tanto alivio en toda mi vida. 1791 01:28:09,873 --> 01:28:11,750 ¡Gracias a Dios! 1792 01:28:11,916 --> 01:28:14,961 Viejo, he pasado las últimas 12 horas supernerviosa 1793 01:28:15,128 --> 01:28:17,339 pensando que estabas enamorado de mí. 1794 01:28:17,505 --> 01:28:19,382 No, ni siquiera un poquito. 1795 01:28:19,549 --> 01:28:21,885 Nos dejamos influenciar por Claire. 1796 01:28:22,052 --> 01:28:24,804 Ya sé. Sí, pasamos mucho tiempo juntos. 1797 01:28:24,971 --> 01:28:26,306 Y tenemos problemas, pero... 1798 01:28:26,473 --> 01:28:28,933 La tensión sexual no es uno. 1799 01:28:29,642 --> 01:28:30,643 Exacto. 1800 01:28:35,190 --> 01:28:36,983 Perdón por ocultar lo de Copenhagen. 1801 01:28:37,567 --> 01:28:41,154 Pero quiero que sepas que no tiene que ver contigo ni con Claire. 1802 01:28:41,321 --> 01:28:43,365 Es solo que quiero ir y ya. 1803 01:28:44,074 --> 01:28:45,742 Y fue genial ser elegido. 1804 01:28:48,078 --> 01:28:49,120 Está bien. 1805 01:28:49,621 --> 01:28:51,748 - ¿De verdad? - Sí, claro, de verdad. 1806 01:28:51,915 --> 01:28:53,375 Siempre lo ha estado. 1807 01:28:53,541 --> 01:28:56,795 No quería admitirlo porque no quería que te fueras. 1808 01:28:58,129 --> 01:29:01,800 Pero eso es mezquino. Me da mucha emoción por ti. 1809 01:29:03,510 --> 01:29:05,303 Y tienes razón, debo ser amable Kelly. 1810 01:29:05,470 --> 01:29:06,971 Critiqué las fraternidades, 1811 01:29:07,138 --> 01:29:09,516 pero sería lindo tener amigas. 1812 01:29:11,935 --> 01:29:13,853 ¿Lees El Rey Arturo? 1813 01:29:14,729 --> 01:29:17,107 Sí, quería ver si había consejos 1814 01:29:17,273 --> 01:29:20,735 sobre besar a tu mejor amigo y luego arrepentirte. 1815 01:29:20,902 --> 01:29:22,404 - ¿Y? - No hallo nada aún. 1816 01:29:22,570 --> 01:29:24,656 Pero no he pasado del prólogo. 1817 01:29:26,866 --> 01:29:27,701 ¿Hablaste con él? 1818 01:29:27,867 --> 01:29:29,911 No. ¿Tú hablaste con Claire? 1819 01:29:30,078 --> 01:29:31,955 No, aún no. Tal vez deberíamos. 1820 01:29:32,122 --> 01:29:33,331 Sí, deberíamos. 1821 01:29:33,915 --> 01:29:35,417 ¿Les decimos que nos besamos? 1822 01:29:38,461 --> 01:29:40,130 - Es broma. - ¡No! 1823 01:29:40,296 --> 01:29:41,798 - No bromees. - Es broma. 1824 01:29:41,965 --> 01:29:43,008 Eso es... no... 1825 01:29:43,174 --> 01:29:44,843 Demasiado pronto. No es gracioso. 1826 01:30:20,420 --> 01:30:22,630 Ben, tu papá sigue haciéndome señas de apoyo. 1827 01:30:23,506 --> 01:30:26,009 - Solo ignóralo. - De acuerdo. 1828 01:30:26,176 --> 01:30:28,470 Me alegra que no estarás lejos, Palm. 1829 01:30:28,636 --> 01:30:32,182 A mí también. ¡Estoy orgulloso de mis rompecorazones! 1830 01:30:32,349 --> 01:30:34,184 - Eso. - ¡Lo lograron! 1831 01:30:36,978 --> 01:30:37,979 ¡Hola! 1832 01:30:38,772 --> 01:30:41,441 - Bueno, no te demoramos. - ¿Qué tal va eso? 1833 01:30:41,608 --> 01:30:42,442 Voy bien. 1834 01:30:42,609 --> 01:30:44,944 Mis padres llegan en unas seis horas 1835 01:30:45,111 --> 01:30:47,113 y toda la casa en nuestra. 1836 01:30:48,114 --> 01:30:49,491 ¡Bien! 1837 01:30:49,657 --> 01:30:50,825 - ¡Adelante! - Bien. 1838 01:30:51,785 --> 01:30:52,660 Nos vemos. 1839 01:30:57,457 --> 01:30:58,375 Bien. 1840 01:30:59,876 --> 01:31:00,919 ¿Listo para irnos? 1841 01:31:02,962 --> 01:31:04,547 Creo que sí. Sí. 1842 01:31:05,882 --> 01:31:10,804 SEIS MESES DESPUÉS 1843 01:31:11,096 --> 01:31:13,306 MARATÓN DE BAILE "BAILA TODA LA NOCHE" 1844 01:31:14,140 --> 01:31:15,183 HORA 17 1845 01:31:16,226 --> 01:31:19,813 Mis pies están acabados. Ya no tengo pies. 1846 01:31:19,979 --> 01:31:21,523 Es por los zapatos de Jamie. 1847 01:31:21,690 --> 01:31:23,525 - ¡No son de tu talla! - Voy por agua. 1848 01:31:23,692 --> 01:31:24,859 - ¿Bien? - ¡Sí! 1849 01:31:25,026 --> 01:31:25,902 - Bien. - ¡Gracias! 1850 01:31:26,069 --> 01:31:28,863 - ¡Bien! - ¡Te amo, James! ¡Eres mi heroína! 1851 01:31:29,781 --> 01:31:31,825 ¡Sí! ¡Estamos en onda! 1852 01:31:31,991 --> 01:31:34,452 ¡Me encanta la energía! Me encanta... 1853 01:31:37,205 --> 01:31:40,208 ¡No puede ser! 1854 01:31:41,918 --> 01:31:43,586 ¿Qué haces aquí? 1855 01:31:43,753 --> 01:31:44,879 ¡No podía perdérmelo! 1856 01:31:45,046 --> 01:31:47,132 Oye. ¿Cómo llegaste? 1857 01:31:47,298 --> 01:31:49,592 ¡Creí que llegarías hasta mañana! 1858 01:31:49,759 --> 01:31:53,013 Tomé un vuelo más temprano y Tyler fue a recogerme. 1859 01:31:53,179 --> 01:31:54,305 Me debía un favor. 1860 01:31:54,848 --> 01:31:55,974 ¡Te amo, compañero! 1861 01:31:56,141 --> 01:31:57,559 ¡Mírate! 1862 01:31:57,726 --> 01:31:58,935 ¡Mírate! ¡Mira esto! 1863 01:31:59,102 --> 01:32:00,437 ¡Lo sé! ¡Dios mío! 1864 01:32:00,603 --> 01:32:02,355 - ¡Ya cuéntame! - Igual... 1865 01:32:02,522 --> 01:32:04,524 ¡Mierda! Si estamos en la pista, 1866 01:32:04,691 --> 01:32:05,817 debemos bailar. 1867 01:32:05,984 --> 01:32:06,985 Bien, bueno... 1868 01:32:08,820 --> 01:32:09,988 ¿Por dónde empezamos? 1869 01:32:14,075 --> 01:32:15,368 Creo que con el pecho. 1870 01:32:18,955 --> 01:32:19,956 Sí. 1871 01:32:21,041 --> 01:32:22,625 Pasamos a las manos, creo. 1872 01:32:22,792 --> 01:32:23,877 Creo que a las manos. 1873 01:32:24,044 --> 01:32:25,378 Sí, a las manos. 1874 01:32:59,746 --> 01:33:01,623 ¡Ay, Sandy! 1875 01:33:03,083 --> 01:33:05,919 Con tu faldita de caniche y tus enormes senos. 1876 01:33:06,044 --> 01:33:08,797 Me pones muy cachondo, Sandy. Solo quiero... 1877 01:33:09,547 --> 01:33:11,841 Ponerle vaselina a tus nalgas, ¿sí? 1878 01:33:12,884 --> 01:33:15,428 Untar vaselina en tus nalgas. 1879 01:33:17,681 --> 01:33:19,599 ¿Ben? Viejo, ¡te ves sexi! 1880 01:37:28,640 --> 01:37:30,642 Subtítulos: Patricia Flores Figueroa 130698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.