Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
MEJORES AMIGOS
2
00:01:05,148 --> 00:01:07,692
MEJORES AMIGOS DESDE - 8VO GRADO
3
00:01:07,859 --> 00:01:10,445
IRÁN A LA UNIVERSIDAD JUNTOS
4
00:01:11,488 --> 00:01:12,947
PALMER - TERCER MEJOR AMIGO
5
00:01:13,114 --> 00:01:15,283
LA SANTA TRINIDAD
6
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
SIMON - NOVIO DE JAMIE
7
00:01:19,788 --> 00:01:20,789
ESTADÍSTICAS
8
00:01:20,955 --> 00:01:23,875
MÁS TOUCHDOWNS LANZADOS
MENOR ACEPTADO EN HARVARD
9
00:01:24,042 --> 00:01:25,126
CLAIRE - NOVIA DE BEN
10
00:01:25,293 --> 00:01:26,878
MELODRAMÁTICA
11
00:01:29,631 --> 00:01:32,592
NOVIOS DE SECUNDARIA
12
00:01:32,759 --> 00:01:34,219
QUE SE QUEDAN JUNTOS
13
00:01:36,054 --> 00:01:40,225
COSAS PARA LA UNIVERSIDAD
14
00:01:40,392 --> 00:01:41,726
MAPA DE CARRETERAS
15
00:01:42,394 --> 00:01:46,106
SECUNDARIA EAST CRANFORD
UNIVERSIDAD DENSEN
16
00:01:47,440 --> 00:01:50,985
NOVIOS A DISTANCIA
17
00:01:51,152 --> 00:01:54,114
JAMÁS TRABAJARÉ
18
00:02:08,378 --> 00:02:09,754
CLAIRE: HOLA ¿HABLAMOS?
19
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
¿DÓNDE ESTÁS?
20
00:02:11,381 --> 00:02:12,716
¿SALISTE? ¿CON QUIÉN?
21
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
¿HOLA? NO ME IGNORES. LLAMA YA
22
00:02:14,592 --> 00:02:16,970
CONTESTA. QUÉ LOCURA.
LO PAGARÁS. QUÉ MAL, BEN.
23
00:02:17,971 --> 00:02:21,057
CANCIONES PARA CUANDO ME EXTRAÑES
24
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
TE EXTRAÑO TANTO - QUE DUELE
25
00:02:34,738 --> 00:02:37,365
RUPTURA TRAUMÁTICA - ARREPENTIDO
SEGUIR JUNTOS
26
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
PERDEDORES UNIVERSITARIOS
ENGAÑAR (Y MORIR)
27
00:02:41,286 --> 00:02:43,038
EL AMOR VIENE PRIMERO
28
00:02:43,204 --> 00:02:44,914
LUEGO LA UNIVERSIDAD
29
00:02:47,375 --> 00:02:50,170
MEJOR AMIGO
30
00:03:10,732 --> 00:03:11,983
Creí
31
00:03:12,776 --> 00:03:14,652
que ir más despacio haría menos ruido.
32
00:03:15,779 --> 00:03:17,197
Pero fue mucho peor.
33
00:03:19,240 --> 00:03:20,617
Qué tengan un lindo día.
34
00:03:29,292 --> 00:03:31,670
Sí, carajo. ¡Sí! ¡Más rápido!
35
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
¡Sí!
36
00:03:35,423 --> 00:03:37,092
- Perdón.
- ¿Te gusta?
37
00:03:37,258 --> 00:03:40,053
Sí. Ya casi acabo.
38
00:03:40,220 --> 00:03:41,638
Estoy cerca.
39
00:03:42,472 --> 00:03:43,723
Ya casi. Estoy cerca.
40
00:03:43,890 --> 00:03:45,934
- El comedor va a cerrar.
- ¡Ya sé!
41
00:03:46,685 --> 00:03:49,312
¡Sí! Más rápido, más duro. Ay, sí.
42
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
Quiero que acabes ahora.
43
00:03:51,648 --> 00:03:54,275
- ¿Dónde lo quieres?
- ¡Mi zapato!
44
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
¿En tu zapato?
45
00:03:56,444 --> 00:03:57,737
Bien, ¡en tu zapato!
46
00:04:01,449 --> 00:04:03,451
¡Carajo! ¿Tú también acabaste?
47
00:04:05,412 --> 00:04:08,873
Como amigo, te digo
que no le diste la atención necesaria.
48
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
Son las 8:00.
Perdón por no coger a morir
49
00:04:12,127 --> 00:04:13,753
antes de Lliteratura Medieval.
50
00:04:13,920 --> 00:04:16,423
El horario deportivo
de Simon no deja espacio.
51
00:04:17,173 --> 00:04:18,967
Tu relación es a distancia.
52
00:04:20,051 --> 00:04:21,261
Exijo empatía.
53
00:04:21,428 --> 00:04:24,431
Sí. Cuando tengo
intimidad virtual con Claire,
54
00:04:24,597 --> 00:04:29,019
ella A: está sola
y B: se masturba de verdad.
55
00:04:29,185 --> 00:04:31,938
Eso crees, pero las mujeres
hacemos mucho simultáneamente.
56
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
Sé lo que Claire hace porque la veo.
57
00:04:35,316 --> 00:04:36,401
Es en FaceTime.
58
00:04:36,609 --> 00:04:39,237
El formato en video
era un problema para mí.
59
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
¿No te gusta cómo sale Simon?
60
00:04:41,448 --> 00:04:42,866
Su pene acapara la pantalla.
61
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
Y mi cara sigue
en un cuadrito en la esquina.
62
00:04:45,618 --> 00:04:46,828
Como en las noticias,
63
00:04:46,995 --> 00:04:50,165
reportando en vivo
desde la erección de mi novio.
64
00:04:50,749 --> 00:04:52,542
Creo que es muy inspirador
65
00:04:52,709 --> 00:04:54,836
que elijas seguir con un hombre
66
00:04:55,003 --> 00:04:57,172
cuyo pene te da asco total.
67
00:04:57,339 --> 00:04:58,506
Es increíble
68
00:04:58,673 --> 00:05:00,800
que mantengas una sexualidad sana
69
00:05:00,967 --> 00:05:02,844
con tu novia que sigue en secundaria.
70
00:05:08,016 --> 00:05:09,225
Hola, Luther.
71
00:05:09,392 --> 00:05:10,935
¿Te irás en Acción de Gracias?
72
00:05:11,728 --> 00:05:13,229
No. Mi mamá es una perra.
73
00:05:13,897 --> 00:05:16,232
Claro.
74
00:05:16,399 --> 00:05:18,610
¿Ustedes irán a lo de Tyler después?
75
00:05:18,777 --> 00:05:21,154
¿Tyler? ¿Tu compañero de cuarto Tyler?
76
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Los de primer año que vayan a la fiesta
77
00:05:23,865 --> 00:05:24,949
beberán en su cuarto.
78
00:05:25,116 --> 00:05:27,911
Sí. Bebidas en el cuarto en que vivo.
79
00:05:28,078 --> 00:05:30,163
Sí. Creo que tal vez vayamos.
80
00:05:30,330 --> 00:05:33,041
Todos se emborracharán
a morir, viejo. A morir.
81
00:05:35,126 --> 00:05:36,044
A morir.
82
00:05:36,211 --> 00:05:38,755
Así que somos unos perdedores, ¿no?
83
00:05:38,922 --> 00:05:40,215
No somos perdedores.
84
00:05:40,840 --> 00:05:43,468
No nos invitaron
a una fiesta en tu cuarto.
85
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
Sí, pero ya nos invitaron.
86
00:05:45,804 --> 00:05:48,890
¿No te molesta que nunca salgamos?
87
00:05:49,599 --> 00:05:52,268
Sí, pero tú dijiste que no tenía caso
88
00:05:52,435 --> 00:05:53,728
si no podíamos tener sexo.
89
00:05:53,895 --> 00:05:55,230
Cierto. Y lo sostengo.
90
00:05:55,397 --> 00:05:56,815
Sabíamos que sería así
91
00:05:56,981 --> 00:05:59,025
cuando decidimos
seguir con Simon y Claire.
92
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
Pero lo decidimos porque...
93
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
Porque estamos... enamorados.
94
00:06:05,824 --> 00:06:07,075
- Supongo.
- Sí.
95
00:06:09,452 --> 00:06:12,330
Otro increíble atuendo
de nuestro titán en tweed.
96
00:06:12,497 --> 00:06:14,708
Deja de postear sus atuendos. Lo notará.
97
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
Mi tono es halagador.
98
00:06:16,251 --> 00:06:19,212
Él es un ícono de la moda
y yo soy solo una fan.
99
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
¿No sabe que tienes clase?
100
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
Sí, ve. Toma notas para mí, por favor.
101
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Hola, nena.
102
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Nene, estoy asustada.
103
00:06:32,183 --> 00:06:33,727
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
104
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
El Sr. Gresh me pidió cantar el himno
105
00:06:36,062 --> 00:06:37,689
en el partido del miércoles.
106
00:06:37,856 --> 00:06:39,733
Suena como algo bueno, ¿no?
107
00:06:39,899 --> 00:06:42,694
Es en seis días.
No tengo tiempo de ensayar.
108
00:06:42,861 --> 00:06:44,320
No me lo he aprendido.
109
00:06:44,487 --> 00:06:45,363
¿El himno?
110
00:06:45,530 --> 00:06:48,491
Y es antes de Acción de Gracias,
o sea que irá todo el pueblo
111
00:06:48,658 --> 00:06:50,368
y un montón de exalumnos.
112
00:06:51,077 --> 00:06:52,996
Y gente de la industria, quizá.
113
00:06:53,163 --> 00:06:56,124
Bien, al menos eso significa
que yo también iré.
114
00:06:56,291 --> 00:06:58,001
Tienes razón, quiero verte.
115
00:06:58,168 --> 00:07:01,463
He estado muy cachonda
pensando en tu regreso.
116
00:07:01,629 --> 00:07:02,589
Sí, yo también.
117
00:07:02,756 --> 00:07:04,507
Y pensaba en que fueras a mi casa
118
00:07:04,674 --> 00:07:06,843
y me cogieras duro contra la pared.
119
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
Sí, suena divertido. Hagamos eso.
120
00:07:09,179 --> 00:07:11,973
Me irrita que el Sr. Gresh
no considere otra canción.
121
00:07:12,140 --> 00:07:14,642
- Claro. Debo irme.
- La letra es irrelevante.
122
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
¿Qué diablos es terraplén?
123
00:07:16,269 --> 00:07:19,898
Siento que el himno nacional
ya lo han cantado antes.
124
00:07:20,065 --> 00:07:21,524
- ¿En serio?
- Lo esperarán.
125
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
- Debo irme.
- ¡Escríbeme!
126
00:07:23,443 --> 00:07:24,611
Te llamaré. Adiós.
127
00:07:24,778 --> 00:07:26,488
Te perdiste toda la clase.
128
00:07:26,654 --> 00:07:28,114
¿Mencionaron los exámenes?
129
00:07:28,281 --> 00:07:29,991
No estaba escuchando. Obvio.
130
00:07:30,617 --> 00:07:33,370
Me saltaré psicología y tomaré una siesta.
131
00:07:33,536 --> 00:07:35,663
Aprender sobre el Rey Arturo me agota.
132
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Ben, ¿qué está pasando aquí?
133
00:07:38,625 --> 00:07:40,752
Está nerviosa. Me estresan los exámenes
134
00:07:40,919 --> 00:07:43,797
y en arte me exigen
una respuesta sobre lo de Copenhagen.
135
00:07:43,963 --> 00:07:44,923
Espera. ¿Qué?
136
00:07:45,090 --> 00:07:47,926
El semestre en el extranjero.
Les encantó mi portafolio.
137
00:07:48,468 --> 00:07:50,720
¿Estarías considerando huir a Europa
138
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
si no fuese por Claire?
139
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Te está sofocando.
140
00:07:55,725 --> 00:07:58,770
- Bien. Dame eso.
- Espera.
141
00:07:58,937 --> 00:08:02,148
No necesitas a Copenhagen.
Necesitas poner límites.
142
00:08:02,315 --> 00:08:04,234
Te lo devuelvo al rato.
143
00:08:04,401 --> 00:08:05,610
- De nada.
- Bien.
144
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
- Pero creo que...
- Por una tarde, Ben.
145
00:08:09,197 --> 00:08:10,240
Sé libre.
146
00:08:34,431 --> 00:08:37,100
SI NO ESTÁS MUERTO, TE MATARÉ
LLAMA, POR FAVOR...
147
00:08:46,443 --> 00:08:48,361
Número de suerte: 49.
148
00:08:48,528 --> 00:08:50,155
Sí, es el que va responder.
149
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
¿Puso una carita feliz?
150
00:08:51,906 --> 00:08:53,575
No, la que guiña el ojo,
151
00:08:53,742 --> 00:08:55,702
como que lo que dice es ambiguo.
152
00:08:55,869 --> 00:08:57,954
Hola. Esta es mi amiga, Erin.
153
00:08:58,121 --> 00:08:59,456
- Del piso de arriba.
- Hola.
154
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
Mi compañera, Jamie.
155
00:09:01,082 --> 00:09:02,876
He oído mucho de ti.
156
00:09:03,043 --> 00:09:04,669
Kelly dice que eres muy graciosa.
157
00:09:04,836 --> 00:09:05,670
¿En serio?
158
00:09:06,046 --> 00:09:08,673
No creo haber dicho
nada gracioso desde que llegué,
159
00:09:08,840 --> 00:09:11,509
pero debe ser
porque soy salvajemente infeliz.
160
00:09:13,303 --> 00:09:14,763
¿Ves? Te lo dije.
161
00:09:14,929 --> 00:09:16,473
Dios mío, eres increíble.
162
00:09:25,357 --> 00:09:26,232
¿Tyler?
163
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
¿Qué onda, compañero?
164
00:09:28,651 --> 00:09:30,528
Una duda, ¿pusiste
165
00:09:30,945 --> 00:09:32,697
todas mis cosas en el pasillo?
166
00:09:32,864 --> 00:09:34,032
Sí. Mira esto.
167
00:09:34,199 --> 00:09:35,825
Traje un proyector, amigo.
168
00:09:35,992 --> 00:09:37,452
Bang.
169
00:09:37,619 --> 00:09:38,620
¿Qué tal? Súper, ¿no?
170
00:09:38,787 --> 00:09:39,954
Es fenomenal.
171
00:09:40,121 --> 00:09:43,458
La vibra aquí será:
"¡Al infinito y más cachondo!".
172
00:09:44,459 --> 00:09:46,169
¿Sabes quién dice eso?
173
00:09:46,336 --> 00:09:47,921
Jamie...
174
00:09:48,088 --> 00:09:49,839
¿Verás una peli con Simon?
175
00:09:50,840 --> 00:09:53,343
Ella y su novio
tienen citas a distancia superlindas
176
00:09:53,510 --> 00:09:55,762
en las que ven lo mismo al mismo tiempo.
177
00:09:55,929 --> 00:09:57,722
- Qué tierno.
- Ya sé.
178
00:09:57,889 --> 00:10:01,726
Bueno, no tendremos una esta noche
porque voy a salir.
179
00:10:02,435 --> 00:10:04,646
¿Irán a la fiesta fuera del campus?
180
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
Sí, tomaremos tragos con las de Kappa,
181
00:10:06,856 --> 00:10:07,691
si quieres venir.
182
00:10:07,857 --> 00:10:09,526
¿Te postularás el próximo semestre?
183
00:10:09,693 --> 00:10:10,944
No lo sé.
184
00:10:11,069 --> 00:10:12,612
No sé qué haré.
185
00:10:12,779 --> 00:10:15,782
Queremos ir a Kappa
por su maratón de baile.
186
00:10:15,949 --> 00:10:18,326
Es la gran fiesta
que hacen al final del año
187
00:10:18,493 --> 00:10:19,619
para recabar fondos.
188
00:10:19,786 --> 00:10:22,622
Bailas y todas la planean juntas.
189
00:10:22,789 --> 00:10:24,332
¡Sería genial entrar juntas!
190
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
Porque seríamos las tres.
191
00:10:27,002 --> 00:10:27,919
Sí...
192
00:10:29,963 --> 00:10:31,006
Por cierto,
193
00:10:32,048 --> 00:10:34,551
agradeceme después,
voy a comprar alcohol.
194
00:10:34,718 --> 00:10:36,594
¿Te llevas mi auto?
195
00:10:36,761 --> 00:10:37,679
Pues, claro.
196
00:10:37,846 --> 00:10:39,597
Es genial que tengas auto.
197
00:10:39,764 --> 00:10:41,182
¿O quieres ir tú?
198
00:10:41,349 --> 00:10:42,976
¿Tienes identificación falsa?
199
00:10:43,143 --> 00:10:44,894
Sí, pero no sé si es buena.
200
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Déjame verla.
201
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
¡Dios mío! Bien. Acércate más.
202
00:10:48,982 --> 00:10:49,899
Sonríe.
203
00:10:50,066 --> 00:10:50,942
Un poco más.
204
00:10:51,109 --> 00:10:51,985
Un poco menos.
205
00:10:52,152 --> 00:10:53,737
Bien, iré contigo.
206
00:10:53,903 --> 00:10:55,530
No es mala, tampoco buena.
207
00:10:56,114 --> 00:10:58,366
¿Quién es Nick D'Agostino?
208
00:10:58,533 --> 00:11:01,578
Es un tipo de mi secundaria,
era un par de años mayor
209
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
y murió
210
00:11:03,913 --> 00:11:05,832
en un accidente automovilístico.
211
00:11:06,416 --> 00:11:07,542
¿Por qué la tienes?
212
00:11:07,709 --> 00:11:09,961
La hallé en el gimnasio
antes de graduarme.
213
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Eso es retorcido, Ben.
214
00:11:15,133 --> 00:11:16,092
Seguridad.
215
00:11:16,259 --> 00:11:17,385
- Dios.
- Yo me encargo.
216
00:11:17,552 --> 00:11:18,887
Fui a campamento de verano.
217
00:11:20,722 --> 00:11:22,766
- ¿Señor?
- Ben Okada.
218
00:11:23,516 --> 00:11:24,893
- ¿Quién es?
- Soy yo.
219
00:11:25,560 --> 00:11:27,937
Tus padres pidieron
un chequeo de bienestar.
220
00:11:28,104 --> 00:11:29,522
Tu novia te estaba buscando.
221
00:11:29,689 --> 00:11:30,607
¿Tienes novia?
222
00:11:31,191 --> 00:11:32,901
Rayos. ¿Es la rubia que vive aquí?
223
00:11:33,068 --> 00:11:34,235
- No.
- Viejo.
224
00:11:34,402 --> 00:11:35,820
- Esa es mi amiga.
- Bien.
225
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Mi novia sigue en secundaria.
226
00:11:38,698 --> 00:11:40,658
No. Tiene 18 años.
227
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
Pero tuvo que repetir curso.
228
00:11:42,410 --> 00:11:44,704
Te quedaste con tu novia del pueblo.
229
00:11:44,871 --> 00:11:45,789
Sí.
230
00:11:45,955 --> 00:11:48,333
Pasa todos los años.
Pero aprendes a la mala.
231
00:11:49,000 --> 00:11:51,336
Y esto de acá afuera
es riesgo de incendio.
232
00:11:51,503 --> 00:11:53,922
Prometo solucionarlo al anochecer.
233
00:11:54,089 --> 00:11:55,048
¿Al anochecer?
234
00:11:55,173 --> 00:11:57,050
O amanecer. Como quiera.
235
00:11:58,259 --> 00:11:59,844
Ya encontré a Okada.
236
00:12:00,053 --> 00:12:01,846
¿Ella llamó a tus padres?
237
00:12:02,013 --> 00:12:04,599
Sabía que no debí
dejarte llevarte mi teléfono.
238
00:12:04,766 --> 00:12:08,019
Y tampoco debiste
dejar a tu compañero llevarse tu auto
239
00:12:08,186 --> 00:12:09,437
y poner tu cama afuera.
240
00:12:09,604 --> 00:12:10,605
Defiéndete.
241
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
Cuando intento hacerlo,
242
00:12:12,273 --> 00:12:14,609
Claire dice que soy tóxico, así que...
243
00:12:16,861 --> 00:12:18,321
- ¿Me lavas esto?
- Sí.
244
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Y sigo sin entender tu problema con Kelly.
245
00:12:22,117 --> 00:12:24,285
Al menos intento convivir
con mi compañero.
246
00:12:24,452 --> 00:12:26,037
Al parecer, anda por ahí,
247
00:12:26,204 --> 00:12:28,081
diciendo que soy graciosa.
248
00:12:28,248 --> 00:12:30,208
Sabrá Dios qué quiere decir con eso.
249
00:12:30,375 --> 00:12:31,209
Eres graciosa.
250
00:12:31,376 --> 00:12:35,380
E intentó lavarme el coco
sobre cuán geniales son las fraternidades.
251
00:12:35,547 --> 00:12:38,341
Quizá te lo dice
porque quiere que entres a una.
252
00:12:38,508 --> 00:12:41,428
¿Unirme a una fraternidad?
¿Cómo resultaría eso?
253
00:12:41,594 --> 00:12:45,140
¿Conoceré a un montón de chicas
que se vuelven mis mejores amigas
254
00:12:45,306 --> 00:12:47,308
y, al final, una es mi dama de honor
255
00:12:47,475 --> 00:12:49,728
y nuestras familias vacacionan juntas
256
00:12:49,894 --> 00:12:52,605
y sus hijos me dicen tía Jamie,
sin que haya parentesco?
257
00:12:52,772 --> 00:12:55,191
¿Por qué dices cosas buenas
como si fueran malas?
258
00:12:55,358 --> 00:12:56,443
Quieres entrar, ¿no?
259
00:12:56,609 --> 00:13:00,155
Porque es obviamente una trampa
y, lo siento, ¡pero no!
260
00:13:00,321 --> 00:13:01,656
¿Y si no les agrado?
261
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
- ¿Y si no logro entrar?
- De acuerdo.
262
00:13:04,325 --> 00:13:06,745
No quería mencionarlo, pero...
263
00:13:07,871 --> 00:13:09,497
¿No está todo en tu cabeza
264
00:13:09,664 --> 00:13:12,167
por lo de la rompehogares?
265
00:13:12,334 --> 00:13:13,668
¿Qué? No.
266
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
- Eso fue hace mucho.
- Solo digo
267
00:13:16,463 --> 00:13:17,630
que Kelly te incomoda
268
00:13:17,797 --> 00:13:20,425
porque Megan y las de la secundaria
te maltrataron.
269
00:13:20,592 --> 00:13:22,802
No tiene nada que ver con eso.
270
00:13:22,969 --> 00:13:25,013
Éramos jóvenes. Lo que pasó...
271
00:13:25,180 --> 00:13:26,598
¿Cómo que "lo que pasó"?
272
00:13:27,265 --> 00:13:28,725
Sabes que no pasó nada.
273
00:13:28,892 --> 00:13:30,727
¿Sí? Nunca hablas de eso.
274
00:13:33,188 --> 00:13:34,064
Bien.
275
00:13:34,230 --> 00:13:36,066
- Bien.
- Lo importante a saber
276
00:13:36,232 --> 00:13:39,235
es que Megan Mendelson
y yo éramos mejores amigas
277
00:13:39,402 --> 00:13:42,906
y que no haría nada
que la lastimara a ella o a su familia.
278
00:13:43,531 --> 00:13:45,116
Fue el verano antes de 7mo. grado
279
00:13:45,283 --> 00:13:46,951
y hacíamos todo juntas.
280
00:13:47,160 --> 00:13:50,038
Era el cumpleaños 12 de Megan,
el evento de la temporada.
281
00:13:50,205 --> 00:13:52,207
Toda la gente cool estaba ahí.
282
00:13:52,374 --> 00:13:54,167
- Oye, yo no estaba.
- Sí, lo sé.
283
00:13:54,334 --> 00:13:57,837
Y ahí estaba yo, al lado de Megan,
con el hula-hula.
284
00:13:58,004 --> 00:14:01,466
Fue un esfuerzo conjunto para llamar
la atención del chico más guapo,
285
00:14:01,633 --> 00:14:02,634
Dante Saprito.
286
00:14:03,593 --> 00:14:04,844
Siempre ha sido guapo.
287
00:14:05,011 --> 00:14:06,429
Y ahí fue cuando pasó.
288
00:14:08,515 --> 00:14:11,309
Me picó una maldita abeja.
289
00:14:12,560 --> 00:14:15,188
Como sabes, soy altamente alérgica.
290
00:14:15,355 --> 00:14:17,357
Corrí en busca de los padres de Megan.
291
00:14:17,524 --> 00:14:18,358
Entré en pánico.
292
00:14:18,525 --> 00:14:21,903
Era una emergencia médica
e hice lo que debía hacer.
293
00:14:22,487 --> 00:14:24,114
Me quité la blusa frente al papá.
294
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
No.
295
00:14:27,200 --> 00:14:30,787
A partir de ahí, la situación
se tomó fuera de contexto.
296
00:14:31,871 --> 00:14:33,081
Por fatal coincidencia,
297
00:14:33,248 --> 00:14:36,376
los papás de Megan
eligieron ese maldito fin de semana
298
00:14:36,543 --> 00:14:38,003
para anunciar su divorcio
299
00:14:38,169 --> 00:14:40,338
y eso llevó a la gente
a la absurda conclusión
300
00:14:40,505 --> 00:14:42,424
de que al ver mi torso de niña,
301
00:14:42,590 --> 00:14:45,969
el Sr. Mendelson
dio fin a 19 años de matrimonio.
302
00:14:46,136 --> 00:14:48,221
Y desde entonces, fui la rompehogares.
303
00:14:48,596 --> 00:14:49,472
ROMPEHOGARES
304
00:14:49,639 --> 00:14:51,725
Megan puso a todas en mi contra,
305
00:14:51,891 --> 00:14:54,102
pese a que yo tenía una emergencia médica,
306
00:14:54,269 --> 00:14:56,479
¡y su papá es un maldito doctor!
307
00:14:56,646 --> 00:14:59,232
Técnicamente, el Sr. Mendelson
es quiropráctico.
308
00:15:00,900 --> 00:15:02,193
- Perdón, no ayuda.
- Amigo.
309
00:15:02,360 --> 00:15:03,528
Que Megan se joda.
310
00:15:04,404 --> 00:15:05,530
Está bien.
311
00:15:05,905 --> 00:15:10,243
Aprendí la valiosa lección de que casi
toda la gente es secretamente terrible.
312
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Bien, pero...
313
00:15:13,580 --> 00:15:16,541
Pero esta noche,
314
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
intentaré divertirme.
315
00:15:18,001 --> 00:15:20,503
- Esa es mi chica.
- Bien.
316
00:15:21,504 --> 00:15:23,006
Vamos a forjar recuerdos.
317
00:15:23,173 --> 00:15:24,132
Bien.
318
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Bien. Bailaremos.
319
00:15:30,597 --> 00:15:32,015
¿Por dónde comenzamos?
320
00:15:32,182 --> 00:15:33,558
Creo que por los hombros.
321
00:15:37,354 --> 00:15:39,022
Creo que bajamos a las caderas.
322
00:15:39,189 --> 00:15:40,231
- ¿Las caderas?
- Sí.
323
00:15:43,151 --> 00:15:44,277
¡Solo con los ojos!
324
00:15:49,908 --> 00:15:53,286
¡Bien! ¡A romperla!
325
00:16:00,460 --> 00:16:01,586
Mierda. Llama Palmer.
326
00:16:01,753 --> 00:16:02,879
¡Hola!
327
00:16:03,046 --> 00:16:04,714
Hola, ¿qué tal?
328
00:16:04,881 --> 00:16:05,715
Están ambos.
329
00:16:05,882 --> 00:16:08,927
- ¿Por qué estás despierto?
- Parece una bella mañana parisina.
330
00:16:09,094 --> 00:16:10,553
Es una bella mañana parisina
331
00:16:10,720 --> 00:16:12,931
y tengo el primer turno en mi trabajo.
332
00:16:13,098 --> 00:16:15,517
Contribuyo a la sociedad como empleado.
333
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
Sí. La sociedad necesitaba
que tuvieses un sabático
334
00:16:18,687 --> 00:16:19,979
en Euro Disney, Palm.
335
00:16:20,146 --> 00:16:21,189
Ya les he repetido
336
00:16:21,356 --> 00:16:23,483
que mi bistro
está a la entrada del parque.
337
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
O sea, no en Euro Disney.
Es otro negocio.
338
00:16:26,361 --> 00:16:27,278
Oye, Palm.
339
00:16:27,445 --> 00:16:29,239
- Bebimos.
- Y vamos a una fiesta.
340
00:16:29,406 --> 00:16:30,990
Dios mío, ¿una fiesta?
341
00:16:31,157 --> 00:16:32,450
Están locos.
342
00:16:32,617 --> 00:16:33,785
Hablando de fiestas...
343
00:16:33,952 --> 00:16:37,163
Estoy planeando una soirée
antes de Acción de Gracias.
344
00:16:37,330 --> 00:16:38,289
- ¿Volverás?
- Sí.
345
00:16:38,456 --> 00:16:41,126
¿No dijiste que tus padres
estarán en un crucero?
346
00:16:41,334 --> 00:16:42,711
Sí. Martha y David abordan
347
00:16:42,877 --> 00:16:44,629
el Princesa del Atlántico ahora.
348
00:16:44,796 --> 00:16:45,755
Pero me negué.
349
00:16:45,922 --> 00:16:48,216
En definitiva, ¿por qué mudarme a Francia?
350
00:16:48,800 --> 00:16:51,594
Para volver de allá
y demostrarles a mis excompañeros
351
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
que ahora soy mejor que ellos.
352
00:16:53,930 --> 00:16:56,725
Y que ya no finjo
a medias ser heterosexual.
353
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
- Genial, Palm.
- ¡Vamos!
354
00:16:59,644 --> 00:17:00,520
¡Sí!
355
00:17:00,687 --> 00:17:02,522
Sí. Para mi salida del clóset,
356
00:17:02,689 --> 00:17:06,026
organizaré una selecta reunión
de excompañeros,
357
00:17:06,192 --> 00:17:08,111
antes de que desfallezcan en lo de Kurt.
358
00:17:08,278 --> 00:17:09,821
- ¡Genial!
- Ahí estaremos.
359
00:17:09,988 --> 00:17:11,031
- ¡Sí!
- Mierda.
360
00:17:12,907 --> 00:17:13,825
Mi jefe se enojó.
361
00:17:16,995 --> 00:17:17,954
Debo irme.
362
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
Bien. ¿Estás listo?
363
00:17:22,375 --> 00:17:23,626
Veamos de qué nos perdemos.
364
00:17:23,793 --> 00:17:24,711
¡Emborrachémonos!
365
00:17:24,878 --> 00:17:25,920
¡Bebe de la bolsa!
366
00:17:31,468 --> 00:17:33,094
- ¿Irás para allá?
- Sí.
367
00:17:33,261 --> 00:17:34,387
No me apresures.
368
00:17:35,096 --> 00:17:37,599
- La universidad comienza hoy.
- Comienza hoy.
369
00:17:38,350 --> 00:17:39,934
No te vayas de la fiesta sin mí.
370
00:17:44,272 --> 00:17:45,690
¡Ben, viejo!
371
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
¡Péguenle botellas en las manos!
372
00:17:47,859 --> 00:17:49,861
Mi compañero no es una perra.
373
00:17:50,028 --> 00:17:51,780
- Vino a la fiesta.
- Gracias.
374
00:17:51,946 --> 00:17:53,698
- Vamos a...
- ¿Cuándo me las quitan?
375
00:17:53,865 --> 00:17:55,492
Cuando te las acabes.
376
00:17:56,117 --> 00:17:56,951
De acuerdo.
377
00:18:00,163 --> 00:18:02,123
- Los chicos...
- Ni idea de qué hay.
378
00:18:02,290 --> 00:18:03,541
- Superlindo.
- Me encanta.
379
00:18:03,708 --> 00:18:04,626
- Bien.
- Sí.
380
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Estoy en la junta filantrópica.
381
00:18:06,461 --> 00:18:07,962
¿Kelly te contó del baile?
382
00:18:08,129 --> 00:18:10,423
Sí, me encanta quedar exhausta.
383
00:18:10,590 --> 00:18:12,509
Eso define toda mi personalidad.
384
00:18:12,676 --> 00:18:14,177
- Te amo.
- Es graciosísimo.
385
00:18:14,344 --> 00:18:16,262
Kelly tenía razón. Eres muy graciosa.
386
00:18:16,429 --> 00:18:17,972
- Por cierto, vino Dylan.
- Dios.
387
00:18:18,139 --> 00:18:19,891
Kelly, con él te quería emparejar.
388
00:18:20,058 --> 00:18:23,311
- Estará obsesionado contigo.
- ¿En serio? Bien.
389
00:18:23,478 --> 00:18:25,480
¿Quieres conocer chicos lindos?
390
00:18:25,647 --> 00:18:28,024
Conozco algunos chicos.
391
00:18:28,191 --> 00:18:30,276
No, sigo con mi novio de mi pueblo.
392
00:18:30,443 --> 00:18:33,029
Yo también me quedé
con mi novio de secundaria.
393
00:18:33,196 --> 00:18:34,698
¿Sí? ¿Y siguen juntos?
394
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
No.
395
00:18:36,032 --> 00:18:39,452
Me engañó de inmediato,
en la primera semana,
396
00:18:39,577 --> 00:18:42,372
así que lo denuncié como criminal sexual.
397
00:18:47,252 --> 00:18:48,670
Me la mamaron en el telesquí.
398
00:18:48,837 --> 00:18:50,338
Suena... gélido.
399
00:18:50,505 --> 00:18:51,840
Viejo, fue increíble.
400
00:18:52,007 --> 00:18:52,966
Hola.
401
00:18:56,177 --> 00:18:57,387
- Hola.
- Hola.
402
00:18:58,847 --> 00:19:00,140
Me encantan tus rizos.
403
00:19:00,306 --> 00:19:01,933
Gracias. Me gustan tus rizos.
404
00:19:04,602 --> 00:19:05,729
Soy Ben.
405
00:19:05,895 --> 00:19:09,107
Tengo novia. Vive en Ohio.
406
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
No te creo.
407
00:19:10,734 --> 00:19:12,569
Sí. De verdad...
408
00:19:12,736 --> 00:19:14,029
Tyler, ¡Tyler!
409
00:19:14,195 --> 00:19:16,197
¿No tengo una novia en Ohio?
410
00:19:17,490 --> 00:19:19,200
No. Yo te apoyo.
411
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Descontando el conflicto legal,
412
00:19:24,539 --> 00:19:26,499
el que me engañara fue lo mejor
413
00:19:26,624 --> 00:19:27,625
que pudo pasarme.
414
00:19:27,792 --> 00:19:29,753
Porque al día siguiente, vi a las Kappa,
415
00:19:29,919 --> 00:19:31,504
me invitaron a unirme y lo hice.
416
00:19:31,671 --> 00:19:34,841
Porque antes,
literalmente, tenía cero amigas.
417
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
¿Te imaginas?
418
00:19:36,176 --> 00:19:38,553
- Debió ser duro.
- Estoy muy feliz.
419
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
Sí, ya no pienso en Brandon.
420
00:19:41,931 --> 00:19:43,308
No debo hablar de él.
421
00:19:44,225 --> 00:19:45,852
No se llama Brandon,
422
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
sino Jordan McFerry.
423
00:19:48,146 --> 00:19:49,814
- Ya veo.
- Hannah, ¿lista?
424
00:19:49,981 --> 00:19:51,149
Dios mío. ¡Sí, chica!
425
00:19:51,316 --> 00:19:52,817
- Adiós, Annie.
- No... Bien.
426
00:20:14,714 --> 00:20:17,384
¿ESTÁS EN TU CUARTO?
REPITAMOS LO DE LA MAÑANA.
427
00:20:26,810 --> 00:20:28,019
Mira. No puedo...
428
00:20:28,978 --> 00:20:30,814
No puedo hacer nada.
429
00:20:30,980 --> 00:20:32,315
Amo a mi novia.
430
00:20:32,482 --> 00:20:35,235
Los chicos fieles
son demencialmente sexis.
431
00:20:36,111 --> 00:20:38,446
¿Sabemos si esta ventana se abre?
432
00:20:47,122 --> 00:20:50,000
"Una repetición suena bien".
433
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
¿Qué demonios?
434
00:20:58,591 --> 00:20:59,843
¿Por qué está cerrado?
435
00:21:00,010 --> 00:21:02,303
Quizá cerró mi compañero. Tengo llaves.
436
00:21:05,015 --> 00:21:05,849
Mierda.
437
00:21:09,477 --> 00:21:11,938
- Qué sexi.
- Tú eres sexi.
438
00:21:14,357 --> 00:21:16,276
Me encanta tu barba de candado.
439
00:21:16,443 --> 00:21:18,194
Siéntate en mi cara y cógeme.
440
00:21:21,948 --> 00:21:22,866
Dios mío.
441
00:21:23,033 --> 00:21:23,908
Luther.
442
00:21:26,703 --> 00:21:29,456
¿Cuánto tiempo llevan juntos?
443
00:21:29,622 --> 00:21:33,001
Yo digo que dos años y nueve meses,
pero ella, dos años y ocho meses
444
00:21:33,168 --> 00:21:36,421
porque se besuqueó con Mike Berks
antes de que fuera oficial.
445
00:21:36,588 --> 00:21:37,797
Bien.
446
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Mira, lo siento mucho.
447
00:21:41,134 --> 00:21:43,428
Tus pasos de baile son muy sexis,
448
00:21:43,636 --> 00:21:46,973
pero tengo un compromiso con mi novia
y debo cumplirlo.
449
00:21:48,350 --> 00:21:50,268
Qué suerte tiene.
450
00:21:57,817 --> 00:21:59,235
Rayos, mi ropa.
451
00:22:02,364 --> 00:22:03,448
Rayos.
452
00:22:06,868 --> 00:22:08,328
Maldita sea, Luther.
453
00:22:08,495 --> 00:22:09,829
Boca arriba,
454
00:22:10,372 --> 00:22:12,832
con tu estúpido pene de fuera.
455
00:22:13,792 --> 00:22:17,295
Maldición. Bien, vamos a voltearte.
456
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Yo tampoco quiero tocarte, Luther,
457
00:22:19,339 --> 00:22:21,174
pero no te asfixiarás en tu vómito.
458
00:22:29,683 --> 00:22:31,226
- Tyler.
- Sí.
459
00:22:31,393 --> 00:22:32,852
- Saca mi teléfono.
- Sí.
460
00:22:33,019 --> 00:22:34,187
Teléfono equivocado.
461
00:22:34,354 --> 00:22:35,730
A menos... Ya quisieras.
462
00:22:35,897 --> 00:22:37,023
Bien. Veamos.
463
00:22:37,857 --> 00:22:39,901
Una tal Claire te escribió mucho.
464
00:22:40,068 --> 00:22:41,403
No suena feliz.
465
00:22:41,569 --> 00:22:42,654
Rayos. Quítamelas.
466
00:22:42,821 --> 00:22:44,322
Para Acción de Gracias,
467
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
tu tío se quedará contigo.
468
00:22:45,990 --> 00:22:47,158
Ese es de tu papá.
469
00:22:47,325 --> 00:22:48,868
Pulgar abajo. Perdón, papi.
470
00:22:49,703 --> 00:22:51,246
Y... Dios mío.
471
00:22:51,413 --> 00:22:54,124
"Ayúdame. Estoy arriba, porfa. S.O.S.".
472
00:22:54,290 --> 00:22:55,208
¿De quién es ese?
473
00:22:55,792 --> 00:22:56,710
¡Jamie!
474
00:22:58,878 --> 00:22:59,754
¡Jamie!
475
00:23:02,507 --> 00:23:03,341
Jamie...
476
00:23:06,011 --> 00:23:08,346
- Hola. Vaya. Hola.
- No te pongas raro.
477
00:23:08,513 --> 00:23:11,099
- Ya me has visto en bikini.
- ¡Madre mía!
478
00:23:11,266 --> 00:23:12,225
Luther está muerto.
479
00:23:12,392 --> 00:23:14,227
Intenté ayudarlo y me orinó.
480
00:23:14,394 --> 00:23:17,230
- ¿Qué?
- Solo dame tu camiseta.
481
00:23:17,397 --> 00:23:19,024
Creí que se asfixiaría.
482
00:23:19,190 --> 00:23:20,275
Y luego se orinó.
483
00:23:20,442 --> 00:23:22,318
Me mojó la barbilla y no tengo ropa.
484
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Oye, ¿y tu ropa?
485
00:23:23,653 --> 00:23:24,988
Quería mandar una foto sexi
486
00:23:25,155 --> 00:23:27,365
y ahora esos están encerrados, cogiendo.
487
00:23:27,532 --> 00:23:29,159
De acuerdo.
488
00:23:32,454 --> 00:23:33,371
Despégame.
489
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
¡Maldición!
490
00:23:41,963 --> 00:23:42,881
Mierda.
491
00:23:43,673 --> 00:23:45,467
- Dios mío.
- Justo ahí.
492
00:23:51,222 --> 00:23:52,223
¡Dios mío!
493
00:23:54,100 --> 00:23:55,352
Maldición.
494
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
- ¡Mierda!
- Mierda.
495
00:24:00,523 --> 00:24:01,649
¿Qué demonios?
496
00:24:02,609 --> 00:24:04,486
Raritos vírgenes, viéndome coger.
497
00:24:04,652 --> 00:24:06,905
Déjame explicarte.
498
00:24:07,072 --> 00:24:08,490
Me metiste el dedo a la boca.
499
00:24:08,656 --> 00:24:09,866
Fue un accidente.
500
00:24:10,033 --> 00:24:11,368
¡Lárguense!
501
00:24:19,334 --> 00:24:22,003
¡Dijiste que amabas a tu novia en Ohio!
502
00:24:31,471 --> 00:24:32,681
Lindos pezones.
503
00:24:36,017 --> 00:24:37,686
Qué desastre.
504
00:24:38,478 --> 00:24:39,771
El paseo de la vergüenza
505
00:24:39,938 --> 00:24:42,023
fue más bien un paseo vergonzoso.
506
00:24:42,691 --> 00:24:46,611
No puedo creer que me orinaran encima
por intentar escribirle a mi novio.
507
00:24:46,820 --> 00:24:48,488
O que nos tiraran la bebida encima
508
00:24:48,655 --> 00:24:50,448
porque no quise engañar a mi novia.
509
00:24:51,574 --> 00:24:54,160
¿Acaso estas relaciones
arruinan nuestras vidas?
510
00:24:56,746 --> 00:24:59,833
Me pasé la noche diciendo
cuánto amaba a Claire.
511
00:25:00,000 --> 00:25:03,420
Y honestamente,
ya no sé si eso sigue siendo verdad.
512
00:25:04,295 --> 00:25:07,173
O sea... ¿Yo amo a Simon?
513
00:25:07,340 --> 00:25:10,385
Solo le envío textos
cuando me siento incómoda
514
00:25:10,552 --> 00:25:12,095
o busco una distracción.
515
00:25:13,471 --> 00:25:15,140
¿Estás harta?
516
00:25:15,306 --> 00:25:16,266
No lo sé.
517
00:25:16,850 --> 00:25:17,726
¿Cómo te sientes?
518
00:25:20,937 --> 00:25:22,188
Asustado.
519
00:25:22,856 --> 00:25:24,399
Claire me da miedo.
520
00:25:24,566 --> 00:25:26,735
Me asusta el cambio, romper con ella.
521
00:25:26,901 --> 00:25:28,445
Me da miedo que todo siga igual.
522
00:25:28,611 --> 00:25:30,447
Bien, Bob Dylan. Libérate.
523
00:25:31,031 --> 00:25:33,116
¿Y si me voy a Dinamarca por cuatro meses
524
00:25:33,283 --> 00:25:34,951
y finjo que no tengo señal allá?
525
00:25:35,118 --> 00:25:35,952
Ben.
526
00:25:36,953 --> 00:25:38,747
Pasar este día sin mi teléfono
527
00:25:38,913 --> 00:25:41,916
me ha dado la mayor felicidad
desde que llegué aquí.
528
00:25:46,046 --> 00:25:47,380
Creo que debemos hacerlo.
529
00:25:48,256 --> 00:25:49,966
Necesitamos romper con ellos.
530
00:25:50,967 --> 00:25:52,135
Sí, ya sé.
531
00:25:53,678 --> 00:25:56,556
Será espantoso, pero lo haremos juntos.
532
00:25:57,057 --> 00:25:59,517
Y nos quedará la universidad
para divertirnos,
533
00:25:59,684 --> 00:26:02,062
experimentar cosas y tener sexo.
534
00:26:03,355 --> 00:26:04,731
Con otras personas.
535
00:26:04,898 --> 00:26:06,274
- Desconocidos.
- Sí.
536
00:26:06,441 --> 00:26:08,234
- Que nos encontraremos.
- Entiendo.
537
00:26:08,401 --> 00:26:10,111
- Sí.
- Y nos acostemos con ellos.
538
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Buenas noches, Luther.
539
00:26:16,743 --> 00:26:18,078
Bebe agua, amigo.
540
00:26:18,244 --> 00:26:19,913
No demasiada.
541
00:26:20,038 --> 00:26:22,165
Debemos romper como es debido.
542
00:26:22,332 --> 00:26:25,001
Cara a cara,
porque somos buenas personas.
543
00:26:25,877 --> 00:26:29,839
Nada de textos o llamadas.
En persona, durante Acción de Gracias.
544
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Simon volverá a la universidad el viernes
porque tiene partido.
545
00:26:33,468 --> 00:26:36,680
Claire irá con su papá el viernes
y el jueves es la cena.
546
00:26:37,514 --> 00:26:38,640
Entonces, el miércoles.
547
00:26:39,724 --> 00:26:40,850
En la víspera.
548
00:26:41,601 --> 00:26:42,811
Ese día muere el amor.
549
00:26:44,521 --> 00:26:45,563
Bien.
550
00:26:45,730 --> 00:26:47,315
Nos veremos a solas con ellos,
551
00:26:47,482 --> 00:26:49,234
en la tarde, antes que todos salgan.
552
00:26:50,318 --> 00:26:51,986
He ahí el problema.
553
00:26:54,072 --> 00:26:55,865
Estando solos, en privado,
554
00:26:56,032 --> 00:26:57,742
Claire y yo tendremos sexo.
555
00:26:57,951 --> 00:27:00,078
Bien, no tengas sexo con ella.
556
00:27:00,662 --> 00:27:02,080
No es tan simple.
557
00:27:02,247 --> 00:27:05,041
Como la mayoría de la gente
con desórdenes de personalidad,
558
00:27:05,875 --> 00:27:07,293
Claire coge increíblemente.
559
00:27:07,460 --> 00:27:08,420
¿Qué significa eso?
560
00:27:08,586 --> 00:27:10,964
Todos tenemos
los mismos movimientos básicos.
561
00:27:11,089 --> 00:27:12,716
Entra, sale. No entiendo.
562
00:27:12,882 --> 00:27:14,384
Es Claire. No puedo explicar.
563
00:27:14,551 --> 00:27:16,886
Bien, cuando lleguemos el miércoles,
564
00:27:17,053 --> 00:27:19,848
iré a casa de Simon
y tú darás un paseo con Claire.
565
00:27:20,015 --> 00:27:20,890
Bien.
566
00:27:21,057 --> 00:27:23,351
Debemos ensayar lo que diremos.
567
00:27:23,518 --> 00:27:26,563
En estos días,
una mala ruptura conlleva secuelas.
568
00:27:26,730 --> 00:27:28,189
Saben cosas de nosotros.
569
00:27:28,732 --> 00:27:31,109
¿"Saben cosas"?
¿Qué saben que nos lastime?
570
00:27:31,276 --> 00:27:35,280
¿Bromeas? Claire definitivamente
tiene todo un expediente sobre ti.
571
00:27:35,905 --> 00:27:37,073
Realmente no creo...
572
00:27:39,993 --> 00:27:40,869
De hecho...
573
00:27:41,036 --> 00:27:42,620
¿Ves? Lo sabía. ¿Qué?
574
00:27:44,706 --> 00:27:48,293
¿Recuerdas que Claire
interpretó a Sandy en el musical de otoño?
575
00:27:48,460 --> 00:27:49,919
Sí, ya me puse nerviosa.
576
00:27:50,086 --> 00:27:52,964
Ella pudo haber iniciado un juego de rol
577
00:27:53,840 --> 00:27:56,009
de Vaselina a larga distancia,
578
00:27:56,176 --> 00:27:59,304
cuya culminación
fue un video mío muy explícito.
579
00:27:59,471 --> 00:28:01,765
Ben, ¿un video de qué?
580
00:28:03,433 --> 00:28:07,520
Técnicamente, se podría decir
que me masturbé
581
00:28:08,146 --> 00:28:10,190
disfrazado de Danny Zuko.
582
00:28:12,150 --> 00:28:13,777
Absolutamente inaceptable.
583
00:28:13,943 --> 00:28:16,446
Sí, no podemos romper por teléfono.
584
00:28:16,613 --> 00:28:19,908
El examen acaba a las 11:00.
Corremos hacia el auto.
585
00:28:20,075 --> 00:28:21,868
Llegamos a Ohio a las 17:00.
586
00:28:22,035 --> 00:28:24,204
Y tenemos dos horas antes del partido
587
00:28:24,371 --> 00:28:27,415
para considerada,
respetuosa y amorosamente
588
00:28:27,582 --> 00:28:29,042
terminar nuestras relaciones.
589
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Tienes razón, es el plan perfecto.
590
00:28:34,464 --> 00:28:35,757
Danny Zuko.
591
00:28:35,924 --> 00:28:38,635
Dios mío, qué difícil estuvo, carajo.
592
00:28:38,802 --> 00:28:41,429
Es el peor personaje ficticio
de la historia.
593
00:28:41,596 --> 00:28:43,890
¿Ficticio? Jamie.
El Rey Arturo existió.
594
00:28:44,057 --> 00:28:47,435
¿Qué? Vaya, no me fue bien para nada.
595
00:28:48,645 --> 00:28:51,356
Bien, son las 11:08.
596
00:28:51,523 --> 00:28:53,066
Qué bien. Llevamos buen tiempo.
597
00:28:55,860 --> 00:28:57,112
¿Dónde está tu auto?
598
00:28:57,278 --> 00:28:58,238
Aquí aparqué.
599
00:28:58,405 --> 00:29:00,740
¿Tal vez no recuerdas bien, o...?
600
00:29:00,907 --> 00:29:01,825
Un segundo.
601
00:29:03,451 --> 00:29:05,120
- ¡Benny!
- Hola, Tyler.
602
00:29:05,745 --> 00:29:06,579
Sí.
603
00:29:06,746 --> 00:29:07,997
Oye, me preguntaba
604
00:29:08,164 --> 00:29:09,541
si tomaste prestado mi auto
605
00:29:09,708 --> 00:29:11,376
y aparcaste en otro sitio.
606
00:29:11,543 --> 00:29:12,585
Creí habértelo dicho.
607
00:29:12,752 --> 00:29:14,254
Me lo llevé a casa
608
00:29:14,421 --> 00:29:15,964
- ¿Qué?
- para el día del pavo.
609
00:29:16,131 --> 00:29:17,257
- Gordo-gordo.
- ¿Ahora?
610
00:29:17,424 --> 00:29:19,259
- ¿Lo tiene?
- ¿Para ver a tu familia?
611
00:29:19,426 --> 00:29:20,468
Pasé por Denver.
612
00:29:20,635 --> 00:29:21,594
¿Estás en Colorado?
613
00:29:21,761 --> 00:29:23,096
Sí. Fumando mucha hierba.
614
00:29:23,221 --> 00:29:24,681
- Tus llantas...
- ¿Colorado?
615
00:29:24,848 --> 00:29:25,724
Tienes razón.
616
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
- Debo encadenarlos.
- Siempre la tengo.
617
00:29:27,934 --> 00:29:29,310
Feliz Acción de Gracias.
618
00:29:29,477 --> 00:29:31,146
- Gordo-gordo, chico.
- Adiós.
619
00:29:31,813 --> 00:29:33,314
¿Es una maldita broma?
620
00:29:33,481 --> 00:29:36,276
Debo establecer límites. Lo sé.
621
00:29:36,443 --> 00:29:38,028
Esto arruina el plan, ¿sabes?
622
00:29:38,194 --> 00:29:39,487
Al final, celebraremos
623
00:29:39,654 --> 00:29:41,698
en el comedor con Luther y moriremos
624
00:29:41,865 --> 00:29:43,575
- atrapados.
- Sí.
625
00:29:43,742 --> 00:29:47,287
Hay un autobús que sale
en 45 minutos y llega a las 21:00.
626
00:29:47,454 --> 00:29:49,539
¿A las 21:00? El partido habrá terminado.
627
00:29:49,706 --> 00:29:51,041
Todos estarán fuera.
628
00:29:51,207 --> 00:29:52,292
¿Tienes otra idea?
629
00:29:59,674 --> 00:30:01,384
No podemos sentarnos juntos.
630
00:30:01,551 --> 00:30:02,469
No puede ser.
631
00:30:02,969 --> 00:30:04,471
Hay que ensayar las rupturas.
632
00:30:08,350 --> 00:30:09,726
Mira y aprende, Benjamin.
633
00:30:10,435 --> 00:30:12,020
Disculpe. Hola.
634
00:30:12,979 --> 00:30:15,899
¿Le importaría pasarse al asiento de acá
635
00:30:16,066 --> 00:30:17,442
para así sentarnos juntos?
636
00:30:18,360 --> 00:30:20,695
De hecho, prefiero mi lugar. Gracias.
637
00:30:23,823 --> 00:30:26,117
Bueno, disculpe.
638
00:30:26,284 --> 00:30:28,119
- Hola de nuevo. Hola. Sí.
- ¿Sí?
639
00:30:28,286 --> 00:30:30,038
De hecho, mi...
640
00:30:30,997 --> 00:30:34,542
Mi prometido padece
de epilepsia inducida por movimiento
641
00:30:34,709 --> 00:30:37,962
y, como estoy a cargo de él,
debo sentarme a su lado.
642
00:30:42,217 --> 00:30:44,177
- Suena complicado.
- Gracias.
643
00:30:44,344 --> 00:30:45,428
Gracias, señor.
644
00:30:50,642 --> 00:30:51,810
¿Por qué inventaste eso?
645
00:30:51,976 --> 00:30:53,728
Eso se llama defender tus derechos.
646
00:31:05,240 --> 00:31:06,658
PARÍS
LE SUEÑO
647
00:31:18,795 --> 00:31:20,714
Siente la lluvia en tu piel.
648
00:31:20,880 --> 00:31:23,550
Nadie más puede vivir en París
649
00:31:23,717 --> 00:31:25,719
porque Ohio es aburrido, carajo.
650
00:31:25,885 --> 00:31:27,053
Nadie más...
651
00:31:27,220 --> 00:31:30,598
Nadie más puede ponerse
esta camisa con estos pantalones.
652
00:31:30,765 --> 00:31:33,059
Empápate de palabras no dichas,
653
00:31:33,226 --> 00:31:35,311
vive tu vida con brazos abiertos
654
00:31:35,478 --> 00:31:38,523
Hoy inicia tu maldito libro.
655
00:31:38,690 --> 00:31:41,484
El resto aún no está escrito.
656
00:31:46,990 --> 00:31:49,909
Hola. Cuéntame todo.
¿Cómo fue la ruptura?
657
00:31:50,076 --> 00:31:52,037
¿Cómo lo tomó Claire? ¿Lloró?
658
00:31:52,203 --> 00:31:54,122
Bueno, tuvimos un inconveniente.
659
00:31:54,289 --> 00:31:56,291
Vamos en autobús y llegaremos tarde.
660
00:31:56,458 --> 00:31:57,834
¿Qué? Pero sí vendrán, ¿no?
661
00:31:58,001 --> 00:31:59,377
Solo ustedes confirmaron.
662
00:31:59,544 --> 00:32:01,838
Sí, iremos. Pero necesitamos tu ayuda.
663
00:32:02,422 --> 00:32:03,340
Perdimos la chance
664
00:32:03,506 --> 00:32:05,633
y ahora Simon y Claire van al partido.
665
00:32:05,800 --> 00:32:07,927
¿De fútbol americano? ¿Como en secundaria?
666
00:32:08,094 --> 00:32:08,970
¿Para qué?
667
00:32:09,137 --> 00:32:11,931
Porque a la gente le gusta
y Claire cantará el himno.
668
00:32:12,557 --> 00:32:14,809
Claire cantará el himno nacional.
669
00:32:17,270 --> 00:32:20,565
Supongo que en la Secundaria Cranford
el talento es escaso.
670
00:32:20,732 --> 00:32:23,318
Mi partida dejó un hondo vacío.
671
00:32:23,485 --> 00:32:25,945
- La mayoría esperaba...
- Palmer, concéntrate.
672
00:32:26,112 --> 00:32:27,530
Hoy romperemos con ellos.
673
00:32:27,697 --> 00:32:30,075
Tras el juego,
todos irán a Duffy's o de Kurt
674
00:32:30,241 --> 00:32:32,535
y no habrá sitio
para una conversación seria.
675
00:32:32,702 --> 00:32:35,705
Así que, citamos a Simon y a Claire
en tu casa.
676
00:32:36,373 --> 00:32:37,874
¿Drama en la soirée?
677
00:32:38,041 --> 00:32:40,085
Debes ir al partido y traerlos contigo.
678
00:32:40,251 --> 00:32:43,171
Sí, o los amigos de Simon
lo llevarán a la fiesta.
679
00:32:43,338 --> 00:32:45,465
Y debes estar en tu casa
en cuanto lleguemos.
680
00:32:45,632 --> 00:32:46,966
Bien, para aclarar.
681
00:32:47,133 --> 00:32:48,927
Me están pidiendo a mí,
682
00:32:49,094 --> 00:32:51,888
que hace 24 horas
me paseaba por los Campos Elíseos,
683
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
hablando con franceses...
684
00:32:54,849 --> 00:32:56,476
Y que, ya me sentía francés...
685
00:32:56,726 --> 00:32:58,436
¿Que vaya a un juego en Cranford,
686
00:32:58,603 --> 00:33:00,271
mi excárcel emocional?
687
00:33:01,314 --> 00:33:04,567
Lo siento, pero sí. Sí, eso pedimos.
688
00:33:05,652 --> 00:33:07,904
Bien, pero solo porque muero de ganas
689
00:33:08,071 --> 00:33:10,031
de ver a Claire quedar en ridículo.
690
00:33:10,198 --> 00:33:11,950
Figúrense, el himno nacional.
691
00:33:12,784 --> 00:33:16,329
¿Sabían que acaparó mis líneas
en Pippin el año pasado?
692
00:33:16,454 --> 00:33:18,456
O sea, yo era Pippin.
693
00:33:18,623 --> 00:33:20,375
¿Quién era Claire? No era Pippin.
694
00:33:20,542 --> 00:33:21,960
Sí, nos enteramos.
695
00:33:22,127 --> 00:33:24,254
Gracias, Palmer. Gracias.
696
00:33:24,421 --> 00:33:26,172
Ahora debo reinventar mi look.
697
00:33:26,339 --> 00:33:27,298
Debo irme. Adiós.
698
00:33:29,426 --> 00:33:30,593
- Bien.
- Bien.
699
00:33:40,854 --> 00:33:42,564
Simon. Hola.
700
00:33:42,731 --> 00:33:44,107
Palmer. ¿Qué tal?
701
00:33:44,274 --> 00:33:45,483
Qué gusto verte.
702
00:33:45,650 --> 00:33:46,651
Gusto en verte.
703
00:33:47,944 --> 00:33:49,154
¿Qué tal Francia?
704
00:33:49,320 --> 00:33:51,239
De hecho, quería preguntarte.
705
00:33:51,406 --> 00:33:53,867
Voy a Harvard
con un francés llamado Jean-Luc.
706
00:33:54,034 --> 00:33:56,828
Es graciosísimo. ¿No lo conoces?
707
00:33:58,038 --> 00:33:59,622
Lo siento. ¿Sabes dónde vive?
708
00:33:59,789 --> 00:34:02,042
En Francia. Ahí vives tú, ¿no?
709
00:34:02,500 --> 00:34:03,501
¿Sabes qué, Simon?
710
00:34:03,668 --> 00:34:06,046
Me alegra que Harvard no te haya cambiado.
711
00:34:06,212 --> 00:34:07,464
Gracias, viejo.
712
00:34:07,630 --> 00:34:09,507
¿Jamie te dijo lo de Ben y Claire?
713
00:34:09,674 --> 00:34:11,217
- Sí.
- Sr. Ivy League.
714
00:34:11,384 --> 00:34:13,470
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal Cambridge?
715
00:34:13,636 --> 00:34:14,763
No está mal.
716
00:34:14,929 --> 00:34:16,306
Espero jugar bien este año.
717
00:34:16,473 --> 00:34:18,767
Quizá me reclute Ohio y transferirme.
718
00:34:18,933 --> 00:34:20,518
- Dios mío.
- Te reconozco.
719
00:34:21,644 --> 00:34:23,521
¿No fuiste a mis prácticas, en noveno,
720
00:34:23,688 --> 00:34:25,023
y eras alérgico al césped?
721
00:34:25,648 --> 00:34:26,983
Palmer. Hola.
722
00:34:27,150 --> 00:34:29,027
Sí, me salí el primer día.
723
00:34:29,486 --> 00:34:30,403
Gusto en verlo.
724
00:34:30,570 --> 00:34:32,947
Bien. Los veo luego.
Feliz Acción de Gracias.
725
00:34:33,114 --> 00:34:34,199
Bien. Suerte.
726
00:34:34,366 --> 00:34:35,200
Feliz día.
727
00:34:35,408 --> 00:34:36,534
- Adiós, Palmer.
- Bien.
728
00:34:38,161 --> 00:34:39,329
Vamos, equipo.
729
00:34:39,496 --> 00:34:40,997
El planeta está en llamas.
730
00:34:41,539 --> 00:34:42,916
El permahielo casi se acabó.
731
00:34:43,083 --> 00:34:45,543
Nos quedan diez años
de la vida que conocemos,
732
00:34:46,419 --> 00:34:49,506
a menos que tomemos acción ahora
y creo que ambos sabemos...
733
00:34:49,673 --> 00:34:51,257
Oye, ¿puedo interrumpirte?
734
00:34:52,133 --> 00:34:53,677
Sí. ¿Tienes una sugerencia?
735
00:34:53,843 --> 00:34:54,761
Sí, tengo una.
736
00:34:54,928 --> 00:34:57,847
¿Por qué abres tu discurso de ruptura
como un ecologista?
737
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Intento contextualizarlo.
738
00:35:00,934 --> 00:35:03,561
Romperás con Claire
para coger con desconocidas.
739
00:35:03,728 --> 00:35:07,065
No creo que hablar del permahielo
la haga sentir mejor.
740
00:35:08,441 --> 00:35:09,651
Sí, tienes razón.
741
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
Me matará.
742
00:35:12,445 --> 00:35:13,947
- Me matará.
- No te alteres.
743
00:35:14,322 --> 00:35:15,949
Por eso estamos ensayando.
744
00:35:16,533 --> 00:35:18,159
Me toca a mí.
745
00:35:20,954 --> 00:35:24,124
Simon, sabes cuánto deseaba
que esto funcionara.
746
00:35:28,586 --> 00:35:29,879
Ninguno tiene la culpa.
747
00:35:30,463 --> 00:35:33,216
Y ambos hicimos nuestro mejor esfuerzo.
748
00:35:33,383 --> 00:35:34,759
Dios mío.
749
00:35:34,926 --> 00:35:37,012
Perdón, ¿puedo ayudarlo?
750
00:35:37,178 --> 00:35:38,805
No pude evitar escuchar.
751
00:35:38,972 --> 00:35:40,348
Parece que están rompiendo.
752
00:35:40,515 --> 00:35:41,599
Nosotros no rompemos.
753
00:35:41,766 --> 00:35:44,060
Romperemos con otras personas.
754
00:35:44,227 --> 00:35:45,270
Jamie, no discutas.
755
00:35:45,437 --> 00:35:47,897
Qué interesante,
creí que estaban comprometidos.
756
00:35:48,064 --> 00:35:50,108
A eso se le llama tener un amorío.
757
00:35:50,275 --> 00:35:51,943
¿Amorío? ¿Acaso tienen 16 años?
758
00:35:52,110 --> 00:35:53,486
Somos universitarios.
759
00:35:53,653 --> 00:35:54,988
Sé que lo son.
760
00:35:55,155 --> 00:35:57,073
Estoy a medio metro de ustedes.
761
00:35:57,240 --> 00:35:59,117
¿Creen que son asientos insonorizados?
762
00:35:59,284 --> 00:36:00,869
Es un autobús Greyhound.
763
00:36:01,036 --> 00:36:03,496
Estoy sentado
con esta señora que, sin ofender,
764
00:36:03,663 --> 00:36:06,499
no le deja mucho espacio
a mis piernas, carajo,
765
00:36:06,624 --> 00:36:08,543
y debo oírlos hablando de sus rupturas.
766
00:36:09,210 --> 00:36:11,921
"Amor, de verdad te quiero en mi vida,
767
00:36:12,088 --> 00:36:14,424
pero quiero más que me metan el dedo".
768
00:36:14,591 --> 00:36:17,510
Y además, ¿eligieron
el fin de semana más cliché
769
00:36:17,635 --> 00:36:19,512
en la historia de las rupturas
770
00:36:19,637 --> 00:36:21,306
para decírselo a esos perdedores?
771
00:36:23,850 --> 00:36:25,810
También sé que no tienes epilepsia.
772
00:36:26,811 --> 00:36:28,355
Lamento haber tomado su asiento.
773
00:36:28,521 --> 00:36:29,522
Chúpamela, viejo.
774
00:36:36,321 --> 00:36:41,493
Decid, ¿podéis ver
775
00:36:41,659 --> 00:36:48,541
a la primera luz del amanecer
776
00:36:48,708 --> 00:36:52,879
lo que tan orgullosamente aclamamos
777
00:36:53,046 --> 00:36:55,215
en el crepúsculo?
778
00:36:55,382 --> 00:37:00,053
¿En el último brillo crepuscular?
779
00:37:01,137 --> 00:37:01,971
Claire.
780
00:37:02,138 --> 00:37:03,682
Dios mío.
781
00:37:03,848 --> 00:37:05,308
- Sonó maravilloso.
- Palmer.
782
00:37:05,475 --> 00:37:07,602
- ¿Bromeas?
- ¡Basta!
783
00:37:09,938 --> 00:37:11,398
Estaba fuera de práctica.
784
00:37:11,564 --> 00:37:13,400
Desde Vaselina, he reposado mi voz.
785
00:37:13,566 --> 00:37:14,526
- Vaselina. Sí.
- Sí.
786
00:37:14,693 --> 00:37:17,362
Me alegró que eligieran
algo en tu rango vocal este año.
787
00:37:17,570 --> 00:37:18,822
Simon, aquí.
788
00:37:19,489 --> 00:37:20,407
Un segundo.
789
00:37:20,573 --> 00:37:21,533
- Bien.
- ¿Sí?
790
00:37:21,700 --> 00:37:23,618
Pensé que podríamos ir juntos
791
00:37:23,785 --> 00:37:25,286
a mi casa y ver a Ben y Jamie.
792
00:37:25,870 --> 00:37:27,455
¿Sabes de Ben? No tengo batería.
793
00:37:27,622 --> 00:37:28,832
Dice que ya casi llegan.
794
00:37:28,998 --> 00:37:31,376
¿Irán a Duffy's antes de ir de Kurt?
795
00:37:31,584 --> 00:37:32,544
- Sí. Claro.
- Sí.
796
00:37:32,711 --> 00:37:34,212
Están hablando entre ustedes.
797
00:37:34,379 --> 00:37:36,131
Excluyéndome. Inclúyanme.
798
00:37:36,297 --> 00:37:38,842
¿Los vemos en casa de Palmer
y de ahí seguimos?
799
00:37:39,009 --> 00:37:40,760
Tiene sentido. No tengo batería y...
800
00:37:40,927 --> 00:37:42,637
Regreso a la conversación.
801
00:37:42,804 --> 00:37:44,305
Hola. Será muy divertido.
802
00:37:44,472 --> 00:37:48,518
Tendremos aperitivos, cócteles,
debate estimulante y a mí.
803
00:37:48,685 --> 00:37:50,145
Ya saben. Así que...
804
00:37:50,311 --> 00:37:51,938
AUTOBÚS
805
00:37:52,981 --> 00:37:55,233
- Mis cansados viajeros.
- Hola, mamá.
806
00:37:55,400 --> 00:37:57,902
Rhonda, este es mi hijo y su amiga Jamie.
807
00:37:58,069 --> 00:37:59,029
- Hola.
- Hola.
808
00:37:59,195 --> 00:38:02,115
El hermano de Rhonda iba en su autobús.
Tuvo cirugía cerebral.
809
00:38:02,282 --> 00:38:03,616
- Mierda.
- Vengan acá.
810
00:38:03,783 --> 00:38:05,035
- Un abrazo.
- Hola, Diane.
811
00:38:05,785 --> 00:38:08,246
Qué rabia que el auto se haya averiado.
812
00:38:08,413 --> 00:38:10,707
Les daré una tarjeta
de asistencia en carretera.
813
00:38:10,874 --> 00:38:11,791
¿Verdad, Norman?
814
00:38:11,958 --> 00:38:13,752
- Hola, Sr. Okada.
- Hola, papá.
815
00:38:13,918 --> 00:38:15,712
- ¿Cómo estás?
- Qué bueno verte.
816
00:38:15,879 --> 00:38:16,838
- ¿Qué tal?
- Bien.
817
00:38:17,005 --> 00:38:18,131
- Dame eso.
- Gracias.
818
00:38:18,298 --> 00:38:19,883
¡Mírate!
819
00:38:20,050 --> 00:38:21,301
No puedo creerlo.
820
00:38:22,510 --> 00:38:24,262
Benny. ¿Recibiste el pasaporte?
821
00:38:24,429 --> 00:38:27,349
Lo envié por FedEx
y me preocupaba que se lo robaran.
822
00:38:27,515 --> 00:38:28,933
Los robapaquetes, ¿sabes?
823
00:38:29,100 --> 00:38:31,144
- Es cierto.
- Lo sé, lo recibí.
824
00:38:31,311 --> 00:38:33,813
Pero no he podido decirle a Jamie
825
00:38:33,980 --> 00:38:35,190
que me iré.
826
00:38:35,357 --> 00:38:37,609
Me preocupa que sienta que la abandono.
827
00:38:37,776 --> 00:38:39,569
Así que, no lo menciones.
828
00:38:39,736 --> 00:38:41,321
- Bien. Es un secreto.
- Sí.
829
00:38:41,488 --> 00:38:42,739
No diré ni pío. Ven.
830
00:38:42,906 --> 00:38:44,491
Qué emocionada estoy.
831
00:38:44,657 --> 00:38:46,201
- Sí.
- ¿Están listos?
832
00:38:46,368 --> 00:38:47,285
Sí.
833
00:38:47,452 --> 00:38:48,370
Bien.
834
00:38:49,204 --> 00:38:51,998
Diane, ¿segura
que no quieres sentarte al frente?
835
00:38:52,165 --> 00:38:54,209
¿Bromeas? Llevo meses sin verlos.
836
00:38:54,376 --> 00:38:55,585
Me voy atrás con ustedes.
837
00:38:55,752 --> 00:38:58,046
Mamá en medio. Un sándwich a la Diane.
838
00:39:09,516 --> 00:39:10,600
Hola.
839
00:39:11,184 --> 00:39:13,853
Unos hors d'oeuvres para mes amis.
840
00:39:14,020 --> 00:39:15,730
O sea, "mis amigos" en francés.
841
00:39:16,356 --> 00:39:18,608
Solo abriré la botella.
842
00:39:18,775 --> 00:39:20,735
En un buen restaurante, la abren por ti.
843
00:39:25,573 --> 00:39:28,493
Champaña es, de hecho,
una región francesa.
844
00:39:28,660 --> 00:39:30,995
Y si las uvas no son de ahí,
845
00:39:31,162 --> 00:39:32,288
no es champaña.
846
00:39:33,331 --> 00:39:34,249
Genial.
847
00:39:35,166 --> 00:39:37,252
Es algo que aprendes viviendo en Francia.
848
00:39:38,753 --> 00:39:40,213
Entonces, ¿podemos
849
00:39:41,131 --> 00:39:42,090
beberlo ya?
850
00:39:42,257 --> 00:39:44,426
Primero, un poco de la poción verde.
851
00:39:45,802 --> 00:39:47,595
Es solo absenta.
852
00:39:48,430 --> 00:39:50,682
Esta bebida se llama
"Muerte al atardecer".
853
00:39:50,849 --> 00:39:53,852
Supuestamente,
era la favorita de Hemingway.
854
00:39:55,103 --> 00:39:56,312
Y él era alcohólico.
855
00:39:56,896 --> 00:39:57,981
Y sabía qué beber.
856
00:39:58,648 --> 00:40:00,442
Bebía bastante.
857
00:40:00,608 --> 00:40:02,193
Quizá era una persona difícil.
858
00:40:02,902 --> 00:40:04,404
Debido al alcoholismo.
859
00:40:05,238 --> 00:40:07,615
Y al final, se suicidó.
860
00:40:09,743 --> 00:40:11,411
Aquí vamos. Este es para ti.
861
00:40:12,912 --> 00:40:14,080
Bien, por...
862
00:40:15,874 --> 00:40:16,750
Bien.
863
00:40:17,542 --> 00:40:18,501
No brindemos.
864
00:40:19,878 --> 00:40:22,547
Bueno, yo voy rápido arriba para cambiarme
865
00:40:23,006 --> 00:40:25,633
antes de que lleguen mis invitados.
866
00:40:26,259 --> 00:40:27,093
Genial, viejo.
867
00:40:27,260 --> 00:40:29,763
Y mi casa es su casa.
868
00:40:32,891 --> 00:40:33,892
Bien.
869
00:40:34,559 --> 00:40:36,603
- No está mal. Toma.
- Sí.
870
00:40:40,523 --> 00:40:42,192
Bien. Cuéntenme todo.
871
00:40:42,359 --> 00:40:45,653
¿Qué tal las clases? ¿Los dormitorios?
¿El famoso Tyler?
872
00:40:45,820 --> 00:40:47,614
Sí. ¿Cómo está el famoso Tyler?
873
00:40:47,781 --> 00:40:49,574
Está bien. Todo está bien.
874
00:40:49,741 --> 00:40:51,868
Qué alegría tenerlos de vuelta.
875
00:40:52,035 --> 00:40:54,579
Es tan divertido.
Como si fuéramos en Uber.
876
00:40:55,038 --> 00:40:56,539
Cinco estrellas, Norman.
877
00:40:56,706 --> 00:40:57,582
Gracias.
878
00:40:57,749 --> 00:40:59,876
Por cierto, el otro día tomamos un Uber.
879
00:41:00,043 --> 00:41:01,795
El chofer era muy interesante.
880
00:41:01,961 --> 00:41:04,464
Estaba escribiendo
una novela sobre un tipo
881
00:41:04,631 --> 00:41:06,466
que vive en un faro,
882
00:41:06,633 --> 00:41:07,926
pero es un centauro
883
00:41:08,093 --> 00:41:09,844
y no puede bajar por las escaleras.
884
00:41:10,011 --> 00:41:11,179
Eso no tiene sentido.
885
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
¿Cómo es que subió?
886
00:41:13,098 --> 00:41:15,350
Sr. Okada. ¿Le importa girar aquí?
887
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
Vamos a casa de Palmer.
888
00:41:16,810 --> 00:41:19,229
¿Qué? ¿No vienen para comer algo primero?
889
00:41:19,396 --> 00:41:20,980
Hice macarrones con carne.
890
00:41:21,147 --> 00:41:22,941
Qué linda, Diane, pero le dijimos
891
00:41:23,108 --> 00:41:25,110
a Palmer que iríamos de inmediato.
892
00:41:25,735 --> 00:41:28,405
Es una noche importante para él.
893
00:41:28,571 --> 00:41:29,823
- ¿Qué?
- ¿Por qué?
894
00:41:31,741 --> 00:41:32,909
Bueno, papá.
895
00:41:33,451 --> 00:41:36,538
Palmer decidió que está listo
para compartir cierta información
896
00:41:36,705 --> 00:41:40,208
sobre su vida personal, su identidad y...
897
00:41:40,375 --> 00:41:41,459
¿Que es gay?
898
00:41:42,585 --> 00:41:45,046
Sí, técnicamente, sí.
899
00:41:45,213 --> 00:41:47,048
Bueno, eso no es noticia.
900
00:41:47,215 --> 00:41:50,010
Fue la princesa Diana
seis Halloweens consecutivos.
901
00:41:50,176 --> 00:41:52,470
Me encantaban sus sudaderas holgadas
902
00:41:52,637 --> 00:41:53,930
con sus shorts de ciclismo.
903
00:41:54,097 --> 00:41:55,306
Bueno, que conste
904
00:41:55,473 --> 00:41:58,101
que un vestido de princesa
no hace gay a un niño.
905
00:41:58,268 --> 00:42:01,396
Ben, lo sabemos, ¿sí?
Esas son "normas de género".
906
00:42:01,563 --> 00:42:03,398
Estamos familiarizados con ellas.
907
00:42:03,565 --> 00:42:04,649
Pero ¿es gay?
908
00:42:05,525 --> 00:42:06,443
¿No es gay?
909
00:42:06,609 --> 00:42:08,611
El punto es que lo apoyaremos.
910
00:42:08,778 --> 00:42:11,197
Ya discutiremos
las normas de género mañana
911
00:42:11,364 --> 00:42:13,950
en la cena con la abuela y el tío Ken,
912
00:42:15,243 --> 00:42:16,619
será muy productivo.
913
00:42:16,786 --> 00:42:19,581
La princesa Diana
tuvo un amorío con un guardaespaldas.
914
00:42:19,748 --> 00:42:21,916
Pero el príncipe Carlos era un idiota.
915
00:42:22,083 --> 00:42:23,418
La trataba fatal.
916
00:42:25,378 --> 00:42:26,379
No es suficiente.
917
00:42:27,255 --> 00:42:30,091
Y no tengo el privilegio del minimalismo.
918
00:42:30,258 --> 00:42:33,178
Ese es para la gente delgada.
919
00:42:35,347 --> 00:42:36,765
Ya está. Bien.
920
00:42:37,724 --> 00:42:38,558
Soy gay.
921
00:42:39,142 --> 00:42:40,393
Estoy aquí, soy queer...
922
00:42:42,103 --> 00:42:43,897
Y tengo ropa nueva.
923
00:42:44,022 --> 00:42:47,108
Sydney, ¿recuerdas cuando
me llamabas gay en sexto?
924
00:42:48,526 --> 00:42:49,611
Bueno, tenías razón.
925
00:42:50,278 --> 00:42:52,364
Pero fuiste una reverenda perra.
926
00:42:54,908 --> 00:42:55,825
Soy homosexual.
927
00:42:57,327 --> 00:42:59,037
¿A alguien le molesta?
928
00:42:59,204 --> 00:43:00,622
Espera a esta parte.
929
00:43:00,789 --> 00:43:01,915
...gallardamente...
930
00:43:02,040 --> 00:43:03,708
No, ya sé. Estuvo genial.
931
00:43:03,917 --> 00:43:05,335
Me fascinó.
932
00:43:05,502 --> 00:43:09,798
Y el rojo resplandor del cohete...
933
00:43:10,382 --> 00:43:11,883
Ámame. No.
934
00:43:12,050 --> 00:43:13,677
Témeme. No.
935
00:43:14,302 --> 00:43:15,804
Abrázame. No.
936
00:43:15,970 --> 00:43:17,555
Quizá necesite comer algo.
937
00:43:18,264 --> 00:43:20,392
Esa ginebra francesa es fuerte.
938
00:43:27,607 --> 00:43:29,859
No te asustes. Esto es lo que haremos.
939
00:43:30,026 --> 00:43:32,529
Vámonos de aquí y vayamos
940
00:43:33,738 --> 00:43:34,656
por comida.
941
00:43:34,823 --> 00:43:36,282
Sí, bien.
942
00:43:36,449 --> 00:43:38,493
¿Quién eres? ¿Eres gay de botas?
943
00:43:38,660 --> 00:43:39,744
¿O gay de zapatos?
944
00:43:55,093 --> 00:43:56,386
¡Estamos atrapados!
945
00:43:57,262 --> 00:43:58,221
Voy a tirarme.
946
00:44:05,812 --> 00:44:06,813
¿Chicos?
947
00:44:07,731 --> 00:44:09,065
¿Todo bien allá abajo?
948
00:44:10,442 --> 00:44:13,361
- Bien. Te tengo. Bien.
- Bien.
949
00:44:17,699 --> 00:44:18,700
¿Chicos?
950
00:44:24,080 --> 00:44:25,331
¿Toda la botella?
951
00:44:25,874 --> 00:44:26,750
Carajo.
952
00:44:27,334 --> 00:44:28,251
¡Simon!
953
00:44:29,252 --> 00:44:30,337
¡Claire!
954
00:44:30,503 --> 00:44:33,506
Adolescentes borrachos.
Malditos suburbios. Sin planificación.
955
00:44:33,673 --> 00:44:34,841
Hechos para los autos.
956
00:44:35,008 --> 00:44:36,217
Ni siquiera... ¿Qué?
957
00:44:36,968 --> 00:44:37,802
Dios.
958
00:44:42,557 --> 00:44:44,517
BEN: YA CASI LLEGAMOS A TU CASA.
959
00:44:49,773 --> 00:44:52,108
- ¡Fuera del camino!
- ¡Grosero!
960
00:44:53,276 --> 00:44:54,527
¡Mi teléfono!
961
00:44:54,694 --> 00:44:55,695
Lo tengo.
962
00:44:55,862 --> 00:44:58,990
¡Es luz verde! ¡Quítense del camino!
963
00:45:01,117 --> 00:45:03,119
Madre mía. El suelo es una escalera.
964
00:45:05,997 --> 00:45:07,791
Mira, subo por una escalera.
965
00:45:10,043 --> 00:45:10,919
¿Estás listo?
966
00:45:12,337 --> 00:45:15,048
"La dulzura del amor es efímera,
967
00:45:15,840 --> 00:45:17,050
y el dolor, duradero".
968
00:45:17,217 --> 00:45:18,551
¿Qué rayos es eso?
969
00:45:19,969 --> 00:45:21,054
¿Qué?
970
00:45:21,763 --> 00:45:23,139
Es del Rey Arturo.
971
00:45:23,306 --> 00:45:25,141
La sección de ensayo del examen.
972
00:45:26,851 --> 00:45:29,396
Dios. Debo salirme de esa clase.
973
00:45:29,562 --> 00:45:30,980
No me suenes la bocina.
974
00:45:31,147 --> 00:45:32,273
- Fuera.
- Maldición.
975
00:45:32,440 --> 00:45:34,567
No los atropellen.
Aún falta que los boten.
976
00:45:34,734 --> 00:45:36,277
Estoy terminando un mensaje.
977
00:45:36,444 --> 00:45:38,238
- ¡Paciencia!
- ¡Oye!
978
00:45:38,405 --> 00:45:39,698
¡Claire! ¡Simon!
979
00:45:39,864 --> 00:45:40,990
¡Fuera de la calle!
980
00:45:41,157 --> 00:45:43,660
Perdón a todos. Vienen conmigo.
981
00:45:43,827 --> 00:45:45,370
Lo siento, señor.
982
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
- Tu claxon rompió mi teléfono.
- Entrenador.
983
00:45:47,997 --> 00:45:49,624
Me disculpo con usted.
984
00:45:49,791 --> 00:45:52,085
Solo íbamos a comer algo. Yo me encargo.
985
00:45:52,210 --> 00:45:53,837
- Y...
- Soy una peatona.
986
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
Por simple diversión, ¿qué tal si ayudo?
987
00:45:56,589 --> 00:45:57,716
¿Palmer?
988
00:46:01,594 --> 00:46:04,180
La puerta estaba abierta.
Simon no tiene batería.
989
00:46:04,347 --> 00:46:05,974
Palmer no contesta.
990
00:46:06,141 --> 00:46:07,392
¿Qué rayos pasó?
991
00:46:07,559 --> 00:46:09,894
Mensaje de Claire. Fueron a Duffy's.
992
00:46:10,103 --> 00:46:11,813
¿En serio? Déjame ver.
993
00:46:12,856 --> 00:46:14,107
FUI A DUFF
994
00:46:14,274 --> 00:46:15,692
¿Siempre es así de breve?
995
00:46:15,859 --> 00:46:17,110
Debe estar molesta.
996
00:46:17,652 --> 00:46:18,945
¿Palmer diría algo?
997
00:46:19,112 --> 00:46:21,781
No, no lo haría, ¿verdad?
998
00:46:22,824 --> 00:46:23,867
No sé.
999
00:46:24,034 --> 00:46:25,577
Como sea. Vayamos.
1000
00:46:28,204 --> 00:46:29,122
Perfecto.
1001
00:46:29,289 --> 00:46:31,541
Franklin estará aquí en 77 minutos.
1002
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Qué suerte que vivimos en un pueblo
con un solo Uber.
1003
00:46:42,093 --> 00:46:44,346
Jamie, ¡comunicación! ¿A dónde vas?
1004
00:46:55,774 --> 00:46:57,525
No, hay que girar ahí.
1005
00:46:57,692 --> 00:47:00,111
- Es más rápido por Oak.
- Jamie, no seas mandona.
1006
00:47:00,278 --> 00:47:03,156
- Da vuelta.
- Acepta que no tienes control.
1007
00:47:10,705 --> 00:47:12,165
Gracias por su ayuda.
1008
00:47:12,332 --> 00:47:13,833
No todos pueden con la absenta.
1009
00:47:14,000 --> 00:47:16,753
Los alimentamos
y se les pasará con una siesta.
1010
00:47:16,920 --> 00:47:18,880
Sándwiches de queso para llevar.
1011
00:47:19,047 --> 00:47:20,382
Gracias, Lukas.
1012
00:47:20,548 --> 00:47:22,550
Lukas, él es Palmer. Palmer, él es Lukas.
1013
00:47:22,717 --> 00:47:23,593
Hola, Palmer.
1014
00:47:25,011 --> 00:47:26,179
Hola, Lukas.
1015
00:47:26,346 --> 00:47:27,555
¿Irás cuando acabes?
1016
00:47:27,722 --> 00:47:30,266
Eso quisiera. Todo el mundo se fue.
1017
00:47:30,433 --> 00:47:31,851
Y me toca cerrar.
1018
00:47:32,018 --> 00:47:33,603
No te diviertas mucho sin mí.
1019
00:47:40,652 --> 00:47:44,781
¿En qué lado de la Calle Principal vives?
1020
00:47:44,948 --> 00:47:48,993
Cerraron el lado norte
por la caminata del pavo...
1021
00:47:58,586 --> 00:48:01,047
PETE BUTTIGIEG
PARA PRESIDENTE 2020
1022
00:48:03,341 --> 00:48:04,342
Palmer.
1023
00:48:05,010 --> 00:48:06,094
¿Tu domicilio?
1024
00:48:06,803 --> 00:48:08,722
Calle Duncan 242. Lo siento.
1025
00:48:08,888 --> 00:48:11,057
Calle Duncan 242. Vamos, viejo.
1026
00:48:23,862 --> 00:48:26,156
¿La bici de Palmer estará bien?
1027
00:48:26,322 --> 00:48:28,241
Sí, seguro lo estará.
1028
00:48:28,366 --> 00:48:29,659
Tenemos problemas mayores.
1029
00:48:29,826 --> 00:48:32,912
Nos toparemos
con todos nuestros malditos conocidos.
1030
00:48:34,998 --> 00:48:38,835
Sí, sigo haciendo contacto visual
con Samantha Kosar.
1031
00:48:39,002 --> 00:48:41,129
Creo que aún le agrado. Me siento mal.
1032
00:48:41,296 --> 00:48:42,714
Fueron a un solo baile,
1033
00:48:42,881 --> 00:48:44,507
antes de que ella desarrollara.
1034
00:48:44,674 --> 00:48:46,968
Ahora es como 20 cm más alta que tú.
1035
00:48:49,137 --> 00:48:51,014
Ben, no te distraigas.
1036
00:48:51,556 --> 00:48:53,475
¿Y la identificación que pediste?
1037
00:48:53,641 --> 00:48:54,893
Me escribieron.
1038
00:48:55,060 --> 00:48:56,853
Dicen que tomará hasta ocho meses.
1039
00:48:57,020 --> 00:48:58,605
¿Y cómo vas a entrar?
1040
00:48:58,772 --> 00:49:00,273
Tengo la otra.
1041
00:49:00,440 --> 00:49:01,816
¿La otra? ¿Qué?
1042
00:49:01,983 --> 00:49:02,859
Siguiente.
1043
00:49:03,026 --> 00:49:03,943
¡Siguiente!
1044
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
Bien, pasa.
1045
00:49:26,174 --> 00:49:27,550
¿Nick D'Agostino?
1046
00:49:29,844 --> 00:49:32,555
Nacido el 2 de febrero,
¿vives en Avenida Stanley?
1047
00:49:33,640 --> 00:49:35,016
Sí, señor.
1048
00:49:36,184 --> 00:49:38,728
Y moriste en un trágico accidente
1049
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
hace cuatro años.
1050
00:49:43,483 --> 00:49:44,609
No.
1051
00:49:49,989 --> 00:49:51,116
No lo creo.
1052
00:49:52,075 --> 00:49:53,785
Cargué tu ataúd en tu funeral.
1053
00:49:54,953 --> 00:49:55,995
Fue desgarrador.
1054
00:49:57,497 --> 00:50:00,166
De todas las estupideces
que hace un menor para entrar,
1055
00:50:00,333 --> 00:50:02,085
esta es la mierda más retorcida
1056
00:50:02,252 --> 00:50:03,545
e imperdonable.
1057
00:50:04,337 --> 00:50:05,755
Ambos lárguense de aquí.
1058
00:50:05,922 --> 00:50:07,048
Solo intentamos...
1059
00:50:07,215 --> 00:50:08,675
Si lo vuelvo a ver,
1060
00:50:08,842 --> 00:50:10,176
se tragará su dentadura.
1061
00:50:10,343 --> 00:50:12,012
- Bien.
- Vetados de por vida.
1062
00:50:12,178 --> 00:50:13,096
¡Fuera!
1063
00:50:19,019 --> 00:50:20,353
Como educador y adulto,
1064
00:50:20,520 --> 00:50:21,938
la bebida me preocupa.
1065
00:50:23,148 --> 00:50:25,233
Pero me preocupa más que beban mal.
1066
00:50:25,817 --> 00:50:28,278
¿Te pareció divertido?
¿Esta fiesta fue divertida?
1067
00:50:29,154 --> 00:50:31,948
Mi visión era más ambiciosa.
Iba a ser una soirée.
1068
00:50:33,950 --> 00:50:35,160
¿Qué te pasa, viejo?
1069
00:50:35,577 --> 00:50:36,995
Te pusiste raro al regreso.
1070
00:50:37,162 --> 00:50:38,371
¿Eres gay?
1071
00:50:39,914 --> 00:50:40,790
Sí.
1072
00:50:41,583 --> 00:50:43,209
Pero vives en Ohio rural.
1073
00:50:43,376 --> 00:50:44,878
¿Por qué vives aquí?
1074
00:50:45,045 --> 00:50:46,921
- ¿Dónde más debería vivir?
- No sé.
1075
00:50:47,088 --> 00:50:48,340
Los Ángeles. Nueva York.
1076
00:50:48,506 --> 00:50:50,175
Ciertas partes de Chicago.
1077
00:50:50,342 --> 00:50:51,801
Donde no vivas una mentira.
1078
00:50:51,968 --> 00:50:55,388
Mi casa en Los Ángeles
costaría cuatro millones de dólares.
1079
00:50:56,389 --> 00:50:57,807
Y no vivo una mentira.
1080
00:50:57,974 --> 00:50:59,517
¿De qué hablas?
1081
00:50:59,684 --> 00:51:01,978
Eres como un personaje
de Friday Night Lights.
1082
00:51:02,145 --> 00:51:03,563
Todo esto es una locura.
1083
00:51:03,730 --> 00:51:05,273
Todo el pueblo te cree hetero.
1084
00:51:05,440 --> 00:51:09,861
Palmer, llevo a mi novio
a la fiesta de la facultad cada año.
1085
00:51:10,028 --> 00:51:11,738
No es un enorme secreto.
1086
00:51:11,905 --> 00:51:13,698
Todos los del equipo lo saben.
1087
00:51:13,865 --> 00:51:15,283
No, ellos...
1088
00:51:15,617 --> 00:51:16,451
¿Lo saben?
1089
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Bien.
1090
00:51:20,413 --> 00:51:23,083
Estoy como en shock porque desearía
1091
00:51:23,249 --> 00:51:24,542
haberlo sabido.
1092
00:51:25,919 --> 00:51:27,420
Al haber crecido aquí,
1093
00:51:29,673 --> 00:51:32,842
no me di cuenta de que alguien como tú
1094
00:51:34,302 --> 00:51:35,428
podría siquiera
1095
00:51:36,471 --> 00:51:37,430
ser como yo.
1096
00:51:41,476 --> 00:51:42,435
Vamos.
1097
00:51:43,103 --> 00:51:44,104
¿Qué pasa?
1098
00:51:45,313 --> 00:51:46,606
Tú vienes conmigo.
1099
00:51:46,773 --> 00:51:48,066
Llevo zapatos dispares.
1100
00:51:50,235 --> 00:51:53,738
Descuida. A donde vamos,
no necesitarás zapatos.
1101
00:51:55,323 --> 00:51:56,658
- Vamos.
- Genial.
1102
00:51:56,825 --> 00:51:58,576
Es lo más perturbador que he oído.
1103
00:52:00,495 --> 00:52:02,080
Adiós, gente borracha.
1104
00:52:02,247 --> 00:52:03,623
¿Qué demonios, Ben?
1105
00:52:03,790 --> 00:52:07,210
¿Vas a un bar en Cranford
con la identificación de un muerto?
1106
00:52:07,377 --> 00:52:09,170
La escuela de música lleva su nombre.
1107
00:52:09,796 --> 00:52:11,506
No teníamos por que venir acá.
1108
00:52:11,673 --> 00:52:12,549
Bebe, muerto.
1109
00:52:12,716 --> 00:52:16,636
Gracias a ti, le pusimos freno
a nuestra extraña vía de salida.
1110
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
- ¡Salud!
- Bien, para.
1111
00:52:18,847 --> 00:52:21,141
Entiendo. Fue un error.
1112
00:52:21,307 --> 00:52:24,144
Si arruiné el plan,
¿por qué no lo cancelamos?
1113
00:52:24,310 --> 00:52:27,480
Oye, no te aceleres. El plan sigue en pie.
1114
00:52:28,606 --> 00:52:29,816
Hay que reajustarnos.
1115
00:52:29,983 --> 00:52:31,693
Veamos cómo entramos al bar.
1116
00:52:32,569 --> 00:52:33,445
¿A este bar?
1117
00:52:33,611 --> 00:52:36,114
¿El bar donde el portero
quiere ser mi dentista?
1118
00:52:36,281 --> 00:52:39,242
No, puedo romper con Claire este verano.
1119
00:52:39,409 --> 00:52:40,744
O el próximo, o...
1120
00:52:40,910 --> 00:52:43,288
O solo... en algún verano siguiente.
1121
00:52:43,496 --> 00:52:44,414
- Después...
- Ben.
1122
00:52:46,291 --> 00:52:48,543
Tú y yo sabemos que necesitas darle fin.
1123
00:52:48,710 --> 00:52:51,254
Y si no lo haces hoy,
quizá nunca lo hagas.
1124
00:52:55,508 --> 00:52:56,926
- Vamos.
- ¿Qué pasa?
1125
00:52:57,093 --> 00:52:58,887
¿Qué haces? ¿A dónde vas?
1126
00:52:59,054 --> 00:53:00,013
¿A dónde...?
1127
00:53:06,728 --> 00:53:08,229
Por favor. Debe ser broma.
1128
00:53:08,897 --> 00:53:10,023
¿Esperas en el auto?
1129
00:53:11,900 --> 00:53:12,817
Como quieras.
1130
00:53:13,777 --> 00:53:15,487
Deja de hacer eso.
1131
00:53:50,647 --> 00:53:52,857
Bienvenidos a la Liga Gay de Boliche.
1132
00:53:53,942 --> 00:53:55,318
Los miércoles a las 21:00.
1133
00:53:56,444 --> 00:53:58,196
"No necesitarás zapatos".
1134
00:53:58,947 --> 00:54:01,032
Era menos espeluznante
que decir "boliche".
1135
00:54:01,199 --> 00:54:03,076
Ethan, te presento a Palmer.
1136
00:54:03,243 --> 00:54:05,120
Mucho gusto. ¿Qué llevas ahí?
1137
00:54:05,286 --> 00:54:06,496
Es una larga historia.
1138
00:54:09,457 --> 00:54:10,375
Alec.
1139
00:54:12,043 --> 00:54:12,877
Hola.
1140
00:54:14,254 --> 00:54:15,338
Hola.
1141
00:54:16,089 --> 00:54:17,132
Soy Jamie.
1142
00:54:18,008 --> 00:54:18,925
Jamie Warren.
1143
00:54:19,092 --> 00:54:21,177
Nos besamos en primer año.
1144
00:54:21,720 --> 00:54:23,096
En la caseta de Steve Dugan.
1145
00:54:24,222 --> 00:54:25,473
Me pegué en la cabeza.
1146
00:54:27,058 --> 00:54:27,934
¡Jamie!
1147
00:54:28,101 --> 00:54:28,935
Sí.
1148
00:54:29,102 --> 00:54:31,354
- Te pusiste mucho más bonita.
- Gracias.
1149
00:54:32,355 --> 00:54:35,025
Genial. ¿Entramos todos?
1150
00:54:35,567 --> 00:54:36,609
Sí.
1151
00:54:37,819 --> 00:54:38,653
Genial.
1152
00:54:40,030 --> 00:54:41,114
¿"Mucho más bonita"?
1153
00:54:52,125 --> 00:54:53,293
¿Cómo los hallaremos?
1154
00:54:53,460 --> 00:54:56,046
Yo miraré por allá y tú por allá.
1155
00:54:56,212 --> 00:54:57,756
Nos vemos aquí en diez minutos.
1156
00:54:57,922 --> 00:54:59,382
Solo recuér... Jamie.
1157
00:55:00,133 --> 00:55:02,135
Recuérdame qué decir cuando la vea.
1158
00:55:02,302 --> 00:55:04,137
Jamie, mi novia me asusta.
1159
00:55:04,304 --> 00:55:05,138
¡Podemos!
1160
00:55:06,765 --> 00:55:08,641
COMIDA BEBIDA BOLOS
1161
00:55:09,893 --> 00:55:11,478
No dije que era bueno en esto.
1162
00:55:14,522 --> 00:55:15,607
Entonces, París.
1163
00:55:15,774 --> 00:55:17,734
Es un gran cambio de Ohio.
1164
00:55:17,901 --> 00:55:20,153
- ¿Te encanta?
- Sí.
1165
00:55:20,320 --> 00:55:22,697
O sea, es París, ¿sabes? Dios mío.
1166
00:55:22,864 --> 00:55:25,075
¿Quién no mataría por vivir en Francia?
1167
00:55:25,241 --> 00:55:27,619
- O sea, sí, obvio.
- Vaya.
1168
00:55:27,786 --> 00:55:29,829
La pasas fatal, ¿no?
1169
00:55:29,996 --> 00:55:31,623
Sé gentil con él, Ethan.
1170
00:55:31,790 --> 00:55:33,625
Está ejerciendo su derecho gay
1171
00:55:33,792 --> 00:55:36,753
de vivir en un lugar
mucho más caro y fabuloso.
1172
00:55:37,420 --> 00:55:38,296
Bien.
1173
00:55:38,463 --> 00:55:40,632
Porque es superior vivir en un pueblo
1174
00:55:40,799 --> 00:55:43,551
donde el sitio más exclusivo
es La Casa del Espagueti.
1175
00:55:44,344 --> 00:55:46,763
No, entiendo.
Yo tuve mi era neoyorquina.
1176
00:55:49,224 --> 00:55:50,058
¿Sí?
1177
00:55:50,225 --> 00:55:51,935
Sí, me mudé allá a los 17.
1178
00:55:52,102 --> 00:55:54,312
Me convertí en un modelo anoréxico,
1179
00:55:54,479 --> 00:55:57,691
anduve rondando el séquito
de Leighton Meester.
1180
00:55:57,857 --> 00:56:00,151
Fui un adicto muy chic a la coca.
Hice de todo.
1181
00:56:00,318 --> 00:56:01,778
Ethan, eso suena genial.
1182
00:56:01,945 --> 00:56:03,613
¿Por qué querrías volver?
1183
00:56:03,780 --> 00:56:05,240
Mi mamá se enfermó.
1184
00:56:05,407 --> 00:56:06,700
Se me acabó el dinero
1185
00:56:06,866 --> 00:56:10,286
y noté mi vacío espiritual
y que estaba totalmente perdido.
1186
00:56:10,954 --> 00:56:12,789
Y luego, no sé, al volver
1187
00:56:12,956 --> 00:56:15,709
me di cuenta
de que quería hacer algo significativo.
1188
00:56:15,834 --> 00:56:17,335
Y, abreviando,
1189
00:56:17,502 --> 00:56:20,755
estudié para técnico de emergencias
y me hice bombero.
1190
00:56:21,756 --> 00:56:24,926
¿Te quedaste en medio de la nada,
en Ohio, para ser bombero?
1191
00:56:25,093 --> 00:56:26,302
Los hay en Nueva York.
1192
00:56:26,469 --> 00:56:29,014
Se quedó porque está obsesionado conmigo.
1193
00:56:29,180 --> 00:56:33,226
Nos conocimos en una app,
mientras yo cuidaba de mamá. Eso es todo.
1194
00:56:33,393 --> 00:56:34,227
¿Eso es todo?
1195
00:56:34,394 --> 00:56:35,228
- Sí.
- ¿Todo?
1196
00:56:35,395 --> 00:56:36,229
- Sí.
- ¿Sí?
1197
00:56:36,396 --> 00:56:38,273
Bien. Estoy obsesionado con él.
1198
00:56:38,440 --> 00:56:40,108
Estoy obsesionado con él.
1199
00:56:40,692 --> 00:56:44,154
Bueno, para ser honesto,
en París estoy muy solo.
1200
00:56:45,238 --> 00:56:47,991
Y trabajar en Euro Disney es un infierno.
1201
00:56:48,158 --> 00:56:50,410
Dios mío. ¿Euro Disney?
1202
00:56:50,577 --> 00:56:53,621
Es mucho peor de lo que creí.
1203
00:56:53,788 --> 00:56:55,498
Escucha, te diré esto porque
1204
00:56:55,665 --> 00:56:57,042
me lo tuvieron que decir.
1205
00:56:57,208 --> 00:56:59,753
Fue el paseador de perros
de Leighton Meester.
1206
00:57:00,462 --> 00:57:04,049
Ser un citadino de sociedad
no es el único modo de ser gay.
1207
00:57:04,215 --> 00:57:05,884
Sí, o sea, mira a Susan.
1208
00:57:06,051 --> 00:57:07,302
Es veterinaria.
1209
00:57:07,469 --> 00:57:10,680
Su esposa, Tess,
vende velas que huelen a playa.
1210
00:57:10,847 --> 00:57:13,558
Vende velas que intentan oler a playa.
1211
00:57:14,267 --> 00:57:16,269
Hasta puedes ser entrenador de secundaria.
1212
00:57:17,270 --> 00:57:18,688
Escucha, el punto es
1213
00:57:18,855 --> 00:57:20,815
que tú decides tu felicidad.
1214
00:57:20,982 --> 00:57:23,193
Sí, y La Casa del Espagueti es asquerosa.
1215
00:57:23,360 --> 00:57:24,986
- Gracias.
- Pero ¿sabes qué?
1216
00:57:25,153 --> 00:57:27,447
Ya tenemos un restaurante tailandés.
1217
00:57:29,657 --> 00:57:30,492
Te toca.
1218
00:57:31,159 --> 00:57:32,035
Dios mío.
1219
00:57:33,828 --> 00:57:34,913
No se burlen.
1220
00:57:52,389 --> 00:57:53,264
¿Claire?
1221
00:57:54,974 --> 00:57:55,850
¿Simon?
1222
00:58:00,730 --> 00:58:01,690
¿Claire?
1223
00:58:03,024 --> 00:58:04,442
¿Ben Okada?
1224
00:58:04,609 --> 00:58:05,985
- Rayos.
- Tomemos una foto.
1225
00:58:06,820 --> 00:58:08,363
Samantha. ¿Qué tal Notre Dame?
1226
00:58:08,530 --> 00:58:11,157
¿Recuerdas cuando bailamos sensualmente?
1227
00:58:11,324 --> 00:58:14,202
Podía sentir tu erección
contra mi espalda.
1228
00:58:14,369 --> 00:58:16,079
¡Sí! Eso fue lindo, creo.
1229
00:58:16,246 --> 00:58:18,748
Bien, ¿listo? La primera: tonteando.
1230
00:58:20,083 --> 00:58:21,543
La segunda: serios.
1231
00:58:22,836 --> 00:58:24,462
- Ahora, un beso.
- No...
1232
00:58:29,217 --> 00:58:30,510
El que se me fue.
1233
00:58:52,657 --> 00:58:53,658
¿Claire?
1234
00:58:55,452 --> 00:58:56,661
Mierda.
1235
00:59:02,876 --> 00:59:03,877
¿Rompehogares?
1236
00:59:04,544 --> 00:59:05,754
Megan Mendelson.
1237
00:59:09,507 --> 00:59:11,426
Samantha, necesito esa foto.
1238
00:59:11,593 --> 00:59:14,262
Es el chico del fotomatón.
Está enamorado de mí.
1239
00:59:14,429 --> 00:59:15,805
¿Está en tu bolso?
1240
00:59:15,972 --> 00:59:17,515
Este tipo la está asaltando.
1241
00:59:17,682 --> 00:59:18,892
Solo necesito la foto.
1242
00:59:19,017 --> 00:59:20,352
Basta. Vamos por el portero.
1243
00:59:22,270 --> 00:59:23,396
Bájate de la mesa.
1244
00:59:24,022 --> 00:59:25,940
Ese tipo intentó quitarle el bolso.
1245
00:59:26,816 --> 00:59:27,901
¡Rayos!
1246
00:59:28,068 --> 00:59:29,819
Allá. ¡Intentó robarnos!
1247
00:59:33,239 --> 00:59:34,824
¿Vas a un sitio divertido?
1248
00:59:35,909 --> 00:59:38,286
Sí, los chicos se drogan en el bosque,
1249
00:59:38,453 --> 00:59:40,830
¿o lo que sea que hagan hoy en día?
1250
00:59:40,997 --> 00:59:42,165
Creo que solo a casa.
1251
00:59:42,707 --> 00:59:45,043
El plan para esta noche se descarriló.
1252
00:59:45,210 --> 00:59:47,629
- ¿Cuál era el plan?
- Yo iba a salir del clóset
1253
00:59:47,796 --> 00:59:50,298
oficialmente frente
a la sociedad de Cranford.
1254
00:59:53,718 --> 00:59:54,969
No lo has hecho.
1255
00:59:55,136 --> 00:59:56,930
Mis dos mejores amigos saben
1256
00:59:57,055 --> 00:59:59,265
y a mis padres se los he insinuado
1257
01:00:00,183 --> 01:00:02,602
con insistencia, repetidamente.
1258
01:00:02,769 --> 01:00:05,188
Pero sí, aparte de eso,
1259
01:00:05,355 --> 01:00:08,400
no he tenido oportunidad
de gritarlo desde el techo.
1260
01:00:09,442 --> 01:00:10,694
Bueno, ¿sabes qué?
1261
01:00:11,069 --> 01:00:13,822
Tal vez podamos mejorar lo del techo.
1262
01:00:13,988 --> 01:00:14,948
¿Qué quieren decir?
1263
01:00:15,073 --> 01:00:16,241
¿Podemos?
1264
01:00:16,408 --> 01:00:17,659
Sí. Vamos. Ven.
1265
01:00:18,618 --> 01:00:21,287
Son la pareja ideal,
con sus acertijos y lo de "sígueme".
1266
01:00:22,080 --> 01:00:23,039
Vamos, entrenador.
1267
01:00:23,206 --> 01:00:26,167
Es una locura total
toparme contigo justo ahora.
1268
01:00:26,334 --> 01:00:27,752
¿Estabas aspirando coca?
1269
01:00:27,961 --> 01:00:29,212
Dios mío. No. Jamás.
1270
01:00:29,379 --> 01:00:31,256
Es Adderall pulverizado. Tengo receta.
1271
01:00:31,423 --> 01:00:33,174
Pensé en contactarte este fin
1272
01:00:33,341 --> 01:00:35,218
porque, sinceramente,
1273
01:00:35,385 --> 01:00:37,512
tuve un primer semestre muy duro.
1274
01:00:37,679 --> 01:00:39,097
Abofeteé a mi supervisora,
1275
01:00:39,264 --> 01:00:41,766
en broma, y ella retorció todo.
1276
01:00:41,933 --> 01:00:43,601
Me forzaron a ir a terapia
1277
01:00:43,768 --> 01:00:46,438
y básicamente me siento...
1278
01:00:48,523 --> 01:00:49,899
¿Cómo se dice? Mal.
1279
01:00:50,525 --> 01:00:52,360
Por lo horrible que te traté.
1280
01:00:53,778 --> 01:00:56,698
- ¿A mí? Ya no me acuerdo...
- ¡No! Sí te acuerdas.
1281
01:00:56,865 --> 01:00:58,700
¿Recuerdas que éramos superamigas
1282
01:00:58,867 --> 01:01:00,660
y dije que sedujiste a mi papá
1283
01:01:00,827 --> 01:01:02,370
y provocaste el divorcio,
1284
01:01:02,537 --> 01:01:04,622
todos te odiaron
y te llamaban rompehogares?
1285
01:01:04,789 --> 01:01:06,416
Sí. Eso.
1286
01:01:06,583 --> 01:01:09,127
Sí, en resumen,
resulta que no podía lidiar
1287
01:01:09,294 --> 01:01:11,921
con la separación de mis padres
1288
01:01:12,088 --> 01:01:13,923
y busqué a alguien a quién culpar.
1289
01:01:14,090 --> 01:01:15,925
Y, o sea, lo siento mucho
1290
01:01:16,092 --> 01:01:17,260
porque, honestamente,
1291
01:01:18,136 --> 01:01:19,721
eras una muy buena amiga.
1292
01:01:20,388 --> 01:01:22,349
Tú sabías que le di baterías a mi perro.
1293
01:01:23,224 --> 01:01:24,809
¿Me perdonas?
1294
01:01:25,852 --> 01:01:27,228
Fui víctima de robo.
1295
01:01:27,395 --> 01:01:28,813
Es un bar peligroso.
1296
01:01:28,980 --> 01:01:30,690
Bien. ¿Qué aspecto tenía?
1297
01:01:31,858 --> 01:01:33,026
Este es él.
1298
01:01:40,367 --> 01:01:41,493
Nick D'Agostino.
1299
01:01:41,659 --> 01:01:44,371
De hecho, se llama Ben Okada.
1300
01:01:49,459 --> 01:01:50,669
¡Tú! Ya te vi.
1301
01:01:51,961 --> 01:01:53,088
¿Cómo vas, amigo?
1302
01:01:54,005 --> 01:01:55,173
¿Es lo bastante alto?
1303
01:01:55,340 --> 01:01:57,592
Sí, es lo bastante alto.
1304
01:01:58,259 --> 01:01:59,511
Quizá aquí está bien.
1305
01:01:59,678 --> 01:02:00,595
Bien.
1306
01:02:00,762 --> 01:02:03,139
Dile a Cranford lo que querías decir.
1307
01:02:03,306 --> 01:02:05,767
Es tu momento. Dile al mundo quién eres.
1308
01:02:05,934 --> 01:02:06,893
Bien.
1309
01:02:09,854 --> 01:02:10,814
Solo voy a...
1310
01:02:11,815 --> 01:02:12,649
Hacerlo.
1311
01:02:15,694 --> 01:02:17,445
¡Soy gay!
1312
01:02:19,614 --> 01:02:21,741
¡Soy gay y le temo a las alturas!
1313
01:02:22,742 --> 01:02:23,993
Debí verlo venir.
1314
01:02:24,160 --> 01:02:25,745
Sí, ¿Palmer?
1315
01:02:25,912 --> 01:02:28,498
Creo que Francia está sobrevalorada.
1316
01:02:28,665 --> 01:02:29,916
Y seguimos.
1317
01:02:30,083 --> 01:02:32,168
Lamento haber aplazado la universidad.
1318
01:02:32,877 --> 01:02:35,880
Creo que el que trabaja
en el restaurante es superguapo.
1319
01:02:36,548 --> 01:02:40,385
Probé los moules-frites y no me gustaron.
1320
01:02:40,552 --> 01:02:42,345
No son tan buenos.
1321
01:02:42,512 --> 01:02:43,555
Somos universitarias.
1322
01:02:43,722 --> 01:02:46,391
Es tonto sacar a colación
algo que pasó en la escuela.
1323
01:02:47,058 --> 01:02:50,270
¡No! Mi terapeuta
dice que los traumas a esa edad
1324
01:02:50,437 --> 01:02:51,813
persisten en la adultez
1325
01:02:51,980 --> 01:02:53,815
y que pueden destrozarte
1326
01:02:53,982 --> 01:02:56,359
si no los desentrañas
y miras dentro de ti.
1327
01:02:56,526 --> 01:02:58,028
¡Bien, de acuerdo!
1328
01:02:58,194 --> 01:03:00,280
Lo de la rompehogares me arruinó, ¿sí?
1329
01:03:00,447 --> 01:03:03,742
Y no he tenido una sola amiga cercana
desde entonces.
1330
01:03:03,908 --> 01:03:06,953
Soy una persona traumatizada, dañada
1331
01:03:07,120 --> 01:03:09,414
y totalmente enmarañada.
1332
01:03:11,207 --> 01:03:13,251
- ¿Contenta?
- Lo estaré
1333
01:03:13,418 --> 01:03:17,255
si te das permiso de perdonar
y volver a abrirte.
1334
01:03:18,340 --> 01:03:20,216
- Jamie,¿estás ahí?
- Un abrazo.
1335
01:03:21,926 --> 01:03:23,678
- El portero nos descubrió.
- Dios.
1336
01:03:25,930 --> 01:03:27,599
Rayos. Megan Mendelson.
1337
01:03:27,766 --> 01:03:28,892
¿Es grave?
1338
01:03:29,601 --> 01:03:30,935
Megan, lo siento mucho.
1339
01:03:31,144 --> 01:03:34,105
Por Dios, ponte hielo. Y qué buena charla.
1340
01:03:34,272 --> 01:03:36,232
- Ya hablaremos más.
- Bien.
1341
01:03:36,399 --> 01:03:38,568
Buenas noches. Esto me dio gusto.
1342
01:03:38,735 --> 01:03:40,487
Te quiero mucho, como a una hermana.
1343
01:03:41,071 --> 01:03:42,238
¿Le rompí la nariz?
1344
01:03:42,405 --> 01:03:43,656
- ¿Son amigas?
- No sé.
1345
01:03:43,823 --> 01:03:46,117
No podemos irnos. Aún no los hallamos.
1346
01:03:46,284 --> 01:03:47,786
Está cerrado. ¿Qué hacemos?
1347
01:03:50,330 --> 01:03:53,750
Y creo que debería verificarme
en redes sociales
1348
01:03:53,917 --> 01:03:55,835
porque tengo pocos seguidores,
1349
01:03:56,002 --> 01:03:57,879
pero estoy haciendo cosas muy buenas.
1350
01:03:58,046 --> 01:03:59,714
Está enumerando agravios leves.
1351
01:03:59,881 --> 01:04:01,716
Comienza a sonar mezquino.
1352
01:04:01,883 --> 01:04:02,801
Pienso claramente.
1353
01:04:04,177 --> 01:04:05,136
Debo irme.
1354
01:04:05,762 --> 01:04:07,263
Vamos a bajarte, Palmer.
1355
01:04:07,430 --> 01:04:09,808
Bien. Esperen. ¿Hay un incendio?
1356
01:04:09,974 --> 01:04:11,559
¿Puedo ir al incendio?
1357
01:04:12,394 --> 01:04:14,479
¿Dónde rayos están Simon y Claire?
1358
01:04:14,646 --> 01:04:16,398
Deben estar afuera, por ahí.
1359
01:04:19,401 --> 01:04:20,235
¡Oye!
1360
01:04:21,111 --> 01:04:23,363
¡Mierda! ¡Corre!
1361
01:04:24,489 --> 01:04:26,616
Nick D'Agostino. ¡Eres hombre muerto!
1362
01:04:26,783 --> 01:04:29,369
Fuera de contexto, eso suena fatal.
1363
01:04:29,536 --> 01:04:31,830
¡Vetado de por vida! ¿Me oyes?
1364
01:04:31,996 --> 01:04:33,248
- ¡Corre!
- ¿Qué rayos?
1365
01:04:38,086 --> 01:04:40,005
Me pregunto de dónde conocía a Nick.
1366
01:04:40,213 --> 01:04:41,881
Debe ser amigo de la familia.
1367
01:04:42,048 --> 01:04:44,592
Ben, estábamos justo ahí.
1368
01:04:44,759 --> 01:04:47,804
La única vez que se te ocurre defenderte,
1369
01:04:47,971 --> 01:04:49,806
¿es para asaltar a una mujer?
1370
01:04:49,973 --> 01:04:52,684
Tuve que hacerlo.
Tenía una foto nuestra, besándonos.
1371
01:04:52,851 --> 01:04:54,936
Si Claire la ve, me odiará para siempre.
1372
01:04:55,103 --> 01:04:58,565
Hay cosas más importantes
que ser el chico bueno.
1373
01:04:58,732 --> 01:05:00,483
Si lo entendieras, no dejarías
1374
01:05:00,650 --> 01:05:03,153
que te pisotearan y te arruinaran la vida.
1375
01:05:03,903 --> 01:05:05,655
¿Sabes quién arruina mi vida?
1376
01:05:06,740 --> 01:05:08,158
Tú me arruinas la vida.
1377
01:05:08,992 --> 01:05:12,328
Estoy harto de que me grites.
1378
01:05:12,495 --> 01:05:14,456
Quizá me importa mucho agradar.
1379
01:05:14,622 --> 01:05:16,958
Pero a ti no te importa nada.
1380
01:05:17,625 --> 01:05:19,461
Te peleas en el autobús.
1381
01:05:19,627 --> 01:05:20,795
Criticas a tu compañera,
1382
01:05:20,962 --> 01:05:23,840
quien es superdulce en todos sentidos.
1383
01:05:24,007 --> 01:05:26,426
De acuerdo, soy un pusilánime, Jamie.
1384
01:05:26,593 --> 01:05:29,512
Pero al menos no me miento a mí mismo
1385
01:05:29,679 --> 01:05:32,432
y finjo odiar a todos, cuando claramente
1386
01:05:32,599 --> 01:05:34,976
estoy desesperado por que me acepten.
1387
01:06:05,799 --> 01:06:06,925
Palmer.
1388
01:06:09,469 --> 01:06:10,345
Palmer.
1389
01:06:11,763 --> 01:06:12,722
¡Palmer!
1390
01:06:14,683 --> 01:06:15,809
Ahí están mis amigos.
1391
01:06:16,476 --> 01:06:18,645
Hola. ¿Dónde han estado?
1392
01:06:18,812 --> 01:06:20,939
¿Dónde hemos estado? ¿Acaso bromeas?
1393
01:06:21,106 --> 01:06:22,023
¿Por qué ibas
1394
01:06:22,190 --> 01:06:23,858
de bombero con el entrenador?
1395
01:06:24,025 --> 01:06:25,568
Sí. ¿Dónde están Simon y Claire?
1396
01:06:25,735 --> 01:06:26,945
Vaya, el cuestionario,
1397
01:06:27,112 --> 01:06:28,530
pero en versión furiosa.
1398
01:06:28,697 --> 01:06:30,073
Es una historia graciosa.
1399
01:06:30,240 --> 01:06:32,367
Para empezar, Cranford tiene boliche gay.
1400
01:06:32,534 --> 01:06:33,827
¡Jugué boliche gay!
1401
01:06:34,619 --> 01:06:35,537
¿Qué?
1402
01:06:35,704 --> 01:06:37,497
Es boliche normal, pero con gays.
1403
01:06:37,664 --> 01:06:38,873
En fin, Simon y Claire
1404
01:06:39,040 --> 01:06:41,793
se acabaron una botella de absenta,
como animales,
1405
01:06:42,460 --> 01:06:43,586
y luego huyeron.
1406
01:06:43,753 --> 01:06:46,172
Por un instante,
anduvieron sueltos por el pueblo.
1407
01:06:46,339 --> 01:06:48,383
Pero los capturé, yo solo,
1408
01:06:48,550 --> 01:06:50,593
y ahora están inconscientes en mi casa.
1409
01:06:50,760 --> 01:06:52,387
No. Venimos de ahí. No están.
1410
01:06:52,554 --> 01:06:53,638
- ¿Qué?
- No.
1411
01:06:54,681 --> 01:06:55,682
Ella está llamando.
1412
01:06:55,849 --> 01:06:58,101
Claire. ¿Todo bien?
¿Estás en casa de Palmer?
1413
01:06:58,268 --> 01:06:59,394
Palmer es un psicópata.
1414
01:06:59,561 --> 01:07:01,604
Nos dio de beber y nos emborrachó.
1415
01:07:01,813 --> 01:07:03,982
Dormimos, se nos pasó, y no sé.
1416
01:07:04,149 --> 01:07:06,693
Alguien nos llevó de Kurt.
¿No han llegado?
1417
01:07:06,860 --> 01:07:07,736
Están de Kurt.
1418
01:07:07,902 --> 01:07:10,572
- ¡En casa de Kurt!
- Quédense ahí. Vamos para allá.
1419
01:07:11,489 --> 01:07:13,324
Palmer, te voy a matar, carajo.
1420
01:07:13,491 --> 01:07:16,369
Calma. Misterio resuelto.
Vamos todos de Kurt.
1421
01:07:16,536 --> 01:07:18,621
¿Y cómo iremos? ¿En camión de bomberos?
1422
01:07:18,788 --> 01:07:22,083
Porque llegamos acá
en la bicicleta tándem de tus papás.
1423
01:07:22,250 --> 01:07:25,003
Sí, y Franklin,
el único chofer local de Uber,
1424
01:07:25,170 --> 01:07:26,629
está en Pensilvania.
1425
01:07:28,089 --> 01:07:30,550
Dios. ¿Jamie?
¿Necesitan que los lleven de Kurt?
1426
01:07:30,717 --> 01:07:32,052
Le dije que me perdonaste.
1427
01:07:32,802 --> 01:07:34,220
Hola, señor Mendelson.
1428
01:07:34,763 --> 01:07:36,306
Hola... de nuevo.
1429
01:07:36,556 --> 01:07:38,016
¡El Expreso Fiestero!
1430
01:07:42,479 --> 01:07:44,522
Dios mío, papá. Fue una locura.
1431
01:07:44,689 --> 01:07:46,274
Había 20 camiones de bomberos.
1432
01:07:46,441 --> 01:07:48,109
Salía humo de cada...
1433
01:07:48,276 --> 01:07:50,570
No sabía si saldríamos vivos.
1434
01:07:50,737 --> 01:07:52,614
Y al toparme con un bombero,
1435
01:07:52,781 --> 01:07:54,282
me dijo: "¿Estás bien?".
1436
01:07:54,449 --> 01:07:55,408
Me dio una manta.
1437
01:07:55,575 --> 01:07:57,160
Dijo: "Podrías haber muerto".
1438
01:07:57,327 --> 01:07:58,787
Y dije: "Sí, eso creí".
1439
01:07:58,953 --> 01:08:02,582
Fue lo más espeluznante que he visto.
1440
01:08:02,749 --> 01:08:04,626
Y vimos a ese tipo en la calle.
1441
01:08:04,793 --> 01:08:06,252
Dios mío. Fue una locura.
1442
01:08:07,337 --> 01:08:09,339
¿Todos disfrutan su primer año?
1443
01:08:10,465 --> 01:08:12,258
- No va bien.
- Yo estoy en París.
1444
01:08:12,425 --> 01:08:13,343
Estudiando arte.
1445
01:08:13,510 --> 01:08:14,886
¡Cielos, Ben!
1446
01:08:15,053 --> 01:08:17,806
¡No puedo creer lo crecidos que están!
1447
01:08:18,640 --> 01:08:20,433
Jamie, ¿cuándo te vi por última vez?
1448
01:08:20,600 --> 01:08:22,435
- Papá.
- Señor Mendelson.
1449
01:08:22,602 --> 01:08:24,938
¿Cómo anda el campo quiropráctico hoy?
1450
01:08:25,105 --> 01:08:26,981
¿Hay grandes avances?
1451
01:08:27,148 --> 01:08:30,110
Acabo de llegar de una conferencia
en Scottsdale.
1452
01:08:30,276 --> 01:08:31,486
Y estudiamos...
1453
01:08:31,653 --> 01:08:33,947
No me diga. Meg, pon música, cariño.
1454
01:08:34,114 --> 01:08:36,533
Dios mío. Amo la música, carajo.
1455
01:08:43,456 --> 01:08:44,833
Arreglé mi nariz.
1456
01:08:45,000 --> 01:08:46,084
¿Se ve uniforme?
1457
01:08:46,251 --> 01:08:47,377
Sí. Te ves bien.
1458
01:08:48,712 --> 01:08:50,505
¿Y nosotras?
1459
01:08:52,757 --> 01:08:54,092
- Estamos bien.
- ¡Sí!
1460
01:08:54,259 --> 01:08:55,677
Esperaba que dijeras eso.
1461
01:08:55,844 --> 01:08:58,138
Bien, debo ir a cogerme a Kurt. ¡Adiós!
1462
01:08:58,930 --> 01:09:00,181
- ¡Kurt!
- ¡Bien!
1463
01:09:01,474 --> 01:09:02,600
Eso fue demasiado.
1464
01:09:02,767 --> 01:09:05,478
Antes de entrar, quiero aclarar las cosas.
1465
01:09:06,604 --> 01:09:08,440
Lamento que me distraje y no les llamé
1466
01:09:08,606 --> 01:09:09,899
para explicarles.
1467
01:09:10,066 --> 01:09:11,317
La noche se me fue.
1468
01:09:11,484 --> 01:09:13,695
Y dos personas también, sí.
1469
01:09:13,862 --> 01:09:16,614
Está bien, Palm.
Nos da gusto que la pasaras bien.
1470
01:09:16,781 --> 01:09:17,949
La pasé bien en verdad.
1471
01:09:18,116 --> 01:09:20,410
Y me di cuenta
de que quiero entrar a Brown.
1472
01:09:21,077 --> 01:09:22,996
No volveré a París. A la mierda Europa.
1473
01:09:23,538 --> 01:09:24,748
A la mierda Europa, no.
1474
01:09:24,914 --> 01:09:26,207
Obvio, habría sido genial
1475
01:09:26,374 --> 01:09:28,918
poder visitar a Ben en Copenhagen.
1476
01:09:33,298 --> 01:09:34,382
¿Vas a ir?
1477
01:09:34,549 --> 01:09:35,884
¿Todos saben menos yo?
1478
01:09:37,135 --> 01:09:38,011
¿En serio?
1479
01:09:38,595 --> 01:09:40,972
Tuve que pagar el depósito
antes del feriado.
1480
01:09:41,139 --> 01:09:42,891
Te iba a decir después, pero...
1481
01:09:44,309 --> 01:09:46,436
¿Qué tal si voy y traigo bebidas?
1482
01:09:46,603 --> 01:09:47,687
Voy un paso adelante.
1483
01:09:47,854 --> 01:09:50,231
Espera, Jamie. ¿Podemos hablarlo, porfa?
1484
01:09:50,398 --> 01:09:51,232
No.
1485
01:09:53,360 --> 01:09:55,236
Deberías ir a Copenhagen
1486
01:09:55,403 --> 01:09:57,113
y pasarla genial haciendo amigos
1487
01:09:57,280 --> 01:10:00,200
que no estén tan desesperados como yo.
1488
01:10:00,867 --> 01:10:01,951
Diviértete.
1489
01:10:07,749 --> 01:10:10,794
Por favor... Esto no es mi culpa. Ben.
1490
01:10:13,088 --> 01:10:16,508
Ya te digo, los de Harvard
son pésimos jugando beer pong.
1491
01:10:16,675 --> 01:10:18,176
Pero son muy agradables.
1492
01:10:18,343 --> 01:10:19,594
Lo estoy disfrutando.
1493
01:10:21,179 --> 01:10:23,056
Hola. ¡Ahí estás!
1494
01:10:23,223 --> 01:10:24,432
- ¡Hola, nena!
- Ven.
1495
01:10:24,599 --> 01:10:25,892
Ya sé. Qué noche.
1496
01:10:26,059 --> 01:10:27,352
Sí, lo siento mucho.
1497
01:10:27,560 --> 01:10:29,104
- Mi teléfono murió.
- Está bien.
1498
01:10:29,270 --> 01:10:30,980
Fuimos de Palmer, pero fue raro.
1499
01:10:31,147 --> 01:10:32,273
Y luego nos perdimos.
1500
01:10:32,440 --> 01:10:34,526
No importa. Extrañaba tu cara.
1501
01:10:34,693 --> 01:10:35,819
Hola.
1502
01:10:36,361 --> 01:10:39,114
Cómo te extrañaba.
Bien, ya llegó. Adelante.
1503
01:10:39,280 --> 01:10:42,617
De hecho, quería hablar contigo
en un sitio privado.
1504
01:10:42,784 --> 01:10:44,828
Vamos. Necesito a mi pareja.
1505
01:10:44,994 --> 01:10:46,121
Un juego. Solo uno.
1506
01:10:46,287 --> 01:10:48,790
De acuerdo. Un juego. Sí.
1507
01:10:53,586 --> 01:10:55,672
He esperado a tenerte dentro de mí.
1508
01:10:55,839 --> 01:10:58,133
¡Yo también! Hola.
1509
01:11:02,637 --> 01:11:03,930
Sabes raro.
1510
01:11:04,097 --> 01:11:05,140
¿Me engañaste?
1511
01:11:07,892 --> 01:11:08,893
¿Qué?
1512
01:11:10,478 --> 01:11:12,105
¿Podríamos vernos en privado?
1513
01:11:12,272 --> 01:11:13,732
Justo lo que pensaba.
1514
01:11:13,898 --> 01:11:15,859
Hallé un cuarto arriba, con cama de agua.
1515
01:11:16,026 --> 01:11:17,986
No. Una habitación, no.
1516
01:11:18,987 --> 01:11:20,071
O sea,
1517
01:11:21,072 --> 01:11:23,116
¿qué tal un sitio privado,
1518
01:11:24,284 --> 01:11:25,618
pero a la vez público
1519
01:11:26,077 --> 01:11:27,037
y afuera?
1520
01:11:28,246 --> 01:11:31,041
Travieso. Bien, universitario.
1521
01:11:31,458 --> 01:11:33,209
- Conozco el sitio perfecto.
- Bien.
1522
01:11:42,677 --> 01:11:44,512
¿Quién es Jet Aime?
1523
01:11:46,097 --> 01:11:47,640
Es francés. Je t'aime.
1524
01:11:48,892 --> 01:11:50,101
¿Qué significa Je t'aime?
1525
01:11:50,268 --> 01:11:51,186
Te amo.
1526
01:11:51,811 --> 01:11:52,645
¿Qué?
1527
01:11:53,355 --> 01:11:54,272
Lárgate.
1528
01:12:00,862 --> 01:12:02,447
- Ven acá.
- Vaya. Qué bien.
1529
01:12:06,326 --> 01:12:08,870
No, ¡momento! Yo... Claire.
1530
01:12:09,662 --> 01:12:12,540
Antes de hacer cualquier cosa,
quiero hablar contigo.
1531
01:12:12,707 --> 01:12:13,667
Hablamos después.
1532
01:12:13,833 --> 01:12:16,211
- Esto es primero.
- No. Es...
1533
01:12:16,378 --> 01:12:19,506
Es sobre algo serio.
1534
01:12:20,924 --> 01:12:21,841
¿Sobre qué?
1535
01:12:24,135 --> 01:12:25,136
El permahielo.
1536
01:12:27,263 --> 01:12:29,099
Cocinemos a este campeón.
1537
01:12:29,265 --> 01:12:30,892
Sí, ahora voy.
1538
01:12:37,941 --> 01:12:39,651
¿Sabes algo de cocina?
1539
01:12:40,193 --> 01:12:41,111
No realmente.
1540
01:12:42,362 --> 01:12:43,530
Espera, Kurt.
1541
01:12:45,365 --> 01:12:46,408
Soy gay.
1542
01:12:47,367 --> 01:12:48,410
Soy Kurt.
1543
01:12:48,993 --> 01:12:49,994
Lo sé.
1544
01:12:50,161 --> 01:12:52,038
Estuvimos juntos en la escuela.
1545
01:12:52,205 --> 01:12:54,749
Intentaré cocinar este pavo en la fogata.
1546
01:12:55,750 --> 01:12:56,668
Perfecto.
1547
01:13:04,551 --> 01:13:05,593
Perdimos.
1548
01:13:05,760 --> 01:13:08,263
Supongo que iremos afuera y hablaremos.
1549
01:13:08,430 --> 01:13:10,390
Tiro de redención. Vamos.
1550
01:13:11,307 --> 01:13:12,142
Cariño.
1551
01:13:12,308 --> 01:13:14,686
- ¡Vamos! ¡Tiempo extra!
- ¡Cariño!
1552
01:13:14,853 --> 01:13:16,354
¡Vamos! Creí que hablaríamos.
1553
01:13:16,521 --> 01:13:18,356
No, sí. Después de este juego.
1554
01:13:19,941 --> 01:13:21,609
Bien. Te toca. Tú puedes.
1555
01:13:27,699 --> 01:13:29,117
Solías ser buena en esto.
1556
01:13:29,993 --> 01:13:31,995
Debes meter el hombro. ¡Vamos!
1557
01:13:34,330 --> 01:13:35,623
¡Dios mío!
1558
01:13:35,790 --> 01:13:36,791
¡Qué locura!
1559
01:13:36,958 --> 01:13:37,876
¿Qué demonios?
1560
01:13:38,043 --> 01:13:40,503
Quizá podemos hablar mientras lo arreglan.
1561
01:13:41,171 --> 01:13:42,130
Bien.
1562
01:13:42,297 --> 01:13:44,049
¡Es una rompemesas! ¿O no?
1563
01:13:44,215 --> 01:13:45,675
Dios mío. ¡Megan!
1564
01:13:45,842 --> 01:13:48,219
No, ahora es gracioso porque somos amigas.
1565
01:13:55,143 --> 01:13:56,478
¿A dónde lo llevará?
1566
01:13:56,644 --> 01:13:57,771
A los columpios, no.
1567
01:13:58,688 --> 01:13:59,689
Jamás se columpiará.
1568
01:14:01,483 --> 01:14:02,484
Palmer.
1569
01:14:02,650 --> 01:14:03,651
Hola.
1570
01:14:04,110 --> 01:14:05,028
- Hola.
- Hola.
1571
01:14:05,195 --> 01:14:06,154
Lukas.
1572
01:14:07,864 --> 01:14:08,782
¿Conoces a Kurt?
1573
01:14:08,948 --> 01:14:12,327
El entrenador y Ethan se sintieron mal
porque me perdí el boliche
1574
01:14:12,494 --> 01:14:14,287
y me dijeron que estabas aquí.
1575
01:14:14,496 --> 01:14:15,789
Entonces...
1576
01:14:16,623 --> 01:14:17,957
¿Viniste a verme?
1577
01:14:18,124 --> 01:14:19,042
Sí.
1578
01:14:21,252 --> 01:14:24,172
Bueno... Bienvenido a la fiesta de Kurt.
1579
01:14:26,925 --> 01:14:31,429
No me hago responsable
de nada que ocurra aquí.
1580
01:14:31,596 --> 01:14:33,139
- Sí.
- Obvio.
1581
01:14:34,224 --> 01:14:37,352
¿Quieres ir por una bebida
y ver a unos chicos drogados
1582
01:14:37,519 --> 01:14:39,145
cocinar pavo en llamas expuestas?
1583
01:14:40,313 --> 01:14:41,439
Sí, te sigo.
1584
01:14:42,607 --> 01:14:43,608
Bien.
1585
01:14:49,656 --> 01:14:52,575
Y si las comunidades
de algas y plancton peligran,
1586
01:14:54,327 --> 01:14:56,162
la red alimentaria cambiaría y...
1587
01:14:56,329 --> 01:14:58,873
Nene, aprecio tu preocupación,
1588
01:14:59,040 --> 01:15:01,418
pero llevamos tres meses sin vernos
1589
01:15:01,584 --> 01:15:03,837
y ya no quiero hablar de plancton.
1590
01:15:05,130 --> 01:15:08,425
¿Sabes de qué quiero hablar, Danny Zuko?
1591
01:15:10,051 --> 01:15:12,095
De los niveles de metano. Hablemos de eso.
1592
01:15:12,262 --> 01:15:13,680
Tú eres a quien quiero.
1593
01:15:14,848 --> 01:15:16,850
Bien, un segundo. Un minuto.
1594
01:15:18,309 --> 01:15:19,686
¿A dónde rayos vas?
1595
01:15:19,853 --> 01:15:21,646
Solo necesito aire fresco.
1596
01:15:22,647 --> 01:15:23,773
Estamos afuera.
1597
01:15:25,191 --> 01:15:26,443
¿Qué sucede?
1598
01:15:27,068 --> 01:15:28,361
¿Por qué estás tan raro?
1599
01:15:31,281 --> 01:15:32,490
¿Qué miras?
1600
01:15:32,657 --> 01:15:35,118
No creo que esta
relación a distancia funcione.
1601
01:15:35,285 --> 01:15:38,246
Me será más fácil visitarte
cuando acabe la temporada.
1602
01:15:40,081 --> 01:15:41,332
Siento que te estás
1603
01:15:42,375 --> 01:15:43,335
rindiendo.
1604
01:15:43,918 --> 01:15:44,878
¿Ella está...?
1605
01:15:45,920 --> 01:15:47,005
¿Ellos están...?
1606
01:15:47,714 --> 01:15:48,548
Un segundo.
1607
01:15:54,262 --> 01:15:57,807
¿Todo eso de la conversación seria
era un intento
1608
01:15:58,058 --> 01:15:59,976
de romper conmigo también?
1609
01:16:03,021 --> 01:16:03,980
¡Dios mío!
1610
01:16:04,147 --> 01:16:06,649
¿Todo esto era un plan que ustedes tenían?
1611
01:16:06,816 --> 01:16:09,319
¿Sincronizar sus malditas rupturas?
1612
01:16:10,737 --> 01:16:12,989
Cielos, ¡ustedes hacen todo juntos!
1613
01:16:13,156 --> 01:16:15,241
- Claire...
- ¡Ni se te ocurra seguirme!
1614
01:16:15,408 --> 01:16:17,911
¿Quizá deberíamos ir a otro sitio?
1615
01:16:19,829 --> 01:16:21,039
¿En serio, Claire?
1616
01:16:21,331 --> 01:16:22,874
¡No te muevas, carajo!
1617
01:16:23,291 --> 01:16:24,292
¿Qué sucede?
1618
01:16:24,459 --> 01:16:25,710
Te ahorro la confusión.
1619
01:16:25,877 --> 01:16:29,005
Estos dos vinieron con un plan
para botarnos al mismo tiempo
1620
01:16:29,172 --> 01:16:31,007
¡porque son psicópatas codependientes
1621
01:16:31,174 --> 01:16:32,967
que deben hacer todo juntos!
1622
01:16:34,219 --> 01:16:35,136
¿Es en serio?
1623
01:16:36,262 --> 01:16:37,555
¿Planearon esto?
1624
01:16:38,223 --> 01:16:40,892
Apuesto a que es justo
lo que todos decían.
1625
01:16:41,059 --> 01:16:44,729
¡Que han estado cogiendo
en la universidad todo este tiempo!
1626
01:16:44,896 --> 01:16:46,690
¡Ben y yo no tenemos sexo!
1627
01:16:47,190 --> 01:16:48,483
Sí. Y para ser honesto,
1628
01:16:48,650 --> 01:16:50,860
no estamos en los mejores términos.
1629
01:16:51,778 --> 01:16:54,406
Claro que pelean. Son como un matrimonio.
1630
01:16:54,572 --> 01:16:56,324
¿Qué más da si cogen?
1631
01:16:56,491 --> 01:16:58,535
Claire, no es cosa de Ben y yo.
1632
01:16:58,702 --> 01:17:00,412
El asunto es que estas relaciones
1633
01:17:00,578 --> 01:17:01,913
no deberían haber seguido.
1634
01:17:02,080 --> 01:17:03,039
Siento decirlo,
1635
01:17:03,206 --> 01:17:05,583
pero nos impiden
seguir con nuestras vidas.
1636
01:17:07,002 --> 01:17:08,336
¿Nos creen un impedimento?
1637
01:17:08,878 --> 01:17:11,965
¿Simon y yo somos la razón
por la que no salen en la noche
1638
01:17:12,132 --> 01:17:15,010
y no hacen un solo nuevo amigo?
1639
01:17:15,176 --> 01:17:17,262
¿Saben qué? Esto apesta.
1640
01:17:18,096 --> 01:17:19,055
Estoy harto.
1641
01:17:19,222 --> 01:17:20,223
- Simon.
- No.
1642
01:17:20,390 --> 01:17:22,017
Simon.
1643
01:17:22,642 --> 01:17:24,519
Se merecen el uno al otro.
1644
01:17:28,523 --> 01:17:29,524
Claire.
1645
01:17:37,699 --> 01:17:38,992
No es una emergencia,
1646
01:17:40,368 --> 01:17:42,078
pero estoy atrapado aquí.
1647
01:17:47,083 --> 01:17:48,626
Eso no pinta bien.
1648
01:17:48,793 --> 01:17:51,338
Sí, es demasiado líquido combustible.
1649
01:17:54,466 --> 01:17:57,427
¡Pavo!
1650
01:17:57,594 --> 01:17:59,262
Dios.
1651
01:17:59,429 --> 01:18:02,349
Un grupo de heterosexuales
con un solo objetivo es aterrador.
1652
01:18:02,515 --> 01:18:03,391
Sí.
1653
01:18:03,558 --> 01:18:06,144
¡Pavo!
1654
01:18:06,311 --> 01:18:08,396
¿Deberíamos llamar a Ethan o algo?
1655
01:18:08,563 --> 01:18:10,190
Parece que se pone peligroso.
1656
01:18:10,899 --> 01:18:13,443
No, solo le diré algo a Kurt. Es su casa.
1657
01:18:14,778 --> 01:18:15,904
Oye, Kurt.
1658
01:18:17,030 --> 01:18:18,239
Rayos. Olvídalo.
1659
01:18:18,406 --> 01:18:20,241
- Gracias.
- ¡Pavo!
1660
01:18:20,408 --> 01:18:21,493
Llama a Ethan.
1661
01:18:21,659 --> 01:18:23,578
En 15 minutos, todo podría arder.
1662
01:18:29,125 --> 01:18:31,044
Creo que es especial el modo
1663
01:18:31,211 --> 01:18:34,047
en que las cosas salieron lo peor posible.
1664
01:18:36,758 --> 01:18:38,802
Nunca vi a Claire tan enojada.
1665
01:18:40,720 --> 01:18:42,847
Yo pensé que Simon iba a llorar.
1666
01:18:48,561 --> 01:18:50,271
Mencioné el permahielo.
1667
01:18:53,441 --> 01:18:54,567
No te atreviste.
1668
01:19:02,659 --> 01:19:03,827
¿Claire tendrá razón?
1669
01:19:05,453 --> 01:19:06,371
¿Sobre qué?
1670
01:19:09,582 --> 01:19:10,583
Sobre nosotros.
1671
01:19:11,376 --> 01:19:13,044
Sobre lo nuestro, lo raro
1672
01:19:14,462 --> 01:19:15,964
que es que siendo tan cercanos,
1673
01:19:17,257 --> 01:19:18,675
nunca hayamos...
1674
01:19:19,759 --> 01:19:20,719
Sí.
1675
01:19:22,429 --> 01:19:24,514
Pero es que somos amigos.
1676
01:19:24,681 --> 01:19:27,892
Nunca lo hemos querido, ¿verdad?
1677
01:19:28,101 --> 01:19:29,728
Sí, no, pero es...
1678
01:19:29,894 --> 01:19:32,981
No es que no hayamos
considerado la posibilidad.
1679
01:19:34,482 --> 01:19:35,692
¿Verdad? O sea...
1680
01:19:37,110 --> 01:19:40,655
Es decir, lo has pensado, ¿no?
1681
01:19:40,822 --> 01:19:42,949
Sí. No. Yo...
1682
01:19:43,116 --> 01:19:45,035
Claro que lo he pensado.
1683
01:19:45,577 --> 01:19:46,494
Obviamente.
1684
01:19:47,287 --> 01:19:48,538
Solo creo que...
1685
01:19:50,707 --> 01:19:53,585
¿Eso podría arruinar nuestra amistad?
1686
01:19:53,752 --> 01:19:56,129
Sí, no, definitivamente.
Podría ser un desastre.
1687
01:19:58,048 --> 01:20:00,467
Especialmente si uno
no sintiera lo mismo después.
1688
01:20:03,219 --> 01:20:04,679
Sí.
1689
01:20:08,058 --> 01:20:09,142
Pero por otro lado...
1690
01:20:14,189 --> 01:20:15,065
¿Qué?
1691
01:20:17,233 --> 01:20:18,318
No sé. Yo...
1692
01:20:19,027 --> 01:20:24,324
Las cosas entre nosotros
no están fantásticas en este momento.
1693
01:20:27,160 --> 01:20:28,411
Entonces...
1694
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
¿Qué decimos?
1695
01:21:15,333 --> 01:21:16,418
¿Es la policía?
1696
01:21:17,419 --> 01:21:19,045
¡Mierda!
1697
01:21:19,212 --> 01:21:21,589
Bien, todo el mundo retroceda.
1698
01:21:23,675 --> 01:21:26,428
Bien, se acabó. Es hora de ir a casa.
1699
01:21:27,220 --> 01:21:28,596
¡Se acabó la fiesta!
1700
01:21:28,763 --> 01:21:31,099
- ¿Qué sucede?
- Sí, ¿qué rayos pasó?
1701
01:21:31,266 --> 01:21:32,392
Un ataque terrorista.
1702
01:21:32,559 --> 01:21:34,352
Sí, ya se fueron los de las noticias.
1703
01:21:34,519 --> 01:21:37,147
No, incineraron un pavo. ¿Dónde estaban?
1704
01:21:38,273 --> 01:21:39,441
Gracias.
1705
01:21:40,525 --> 01:21:42,527
Gracias por llamar. Hicieron lo correcto.
1706
01:21:42,694 --> 01:21:44,237
Claro. ¿Está todo bien?
1707
01:21:44,404 --> 01:21:46,072
Sí. Logramos apagar el fuego
1708
01:21:46,239 --> 01:21:48,366
antes de que dañara la propiedad.
1709
01:21:48,533 --> 01:21:50,660
El tipo raro que vive aquí está en shock.
1710
01:21:52,912 --> 01:21:53,747
¿Te llevo a casa?
1711
01:21:53,913 --> 01:21:55,457
Puedo llevar a todos.
1712
01:21:56,041 --> 01:21:57,042
Mira eso.
1713
01:21:57,208 --> 01:21:58,418
Gracias a Dios.
1714
01:21:58,585 --> 01:21:59,836
Buenas noches.
1715
01:22:00,003 --> 01:22:01,212
- Igualmente.
- Gracias.
1716
01:22:05,508 --> 01:22:09,637
¿Les dijeron lo que querían decir
y ellos simplemente se fueron?
1717
01:22:10,305 --> 01:22:12,766
No, sí, no... Simplemente rompimos.
1718
01:22:13,850 --> 01:22:15,727
Jamie. ¿No tienes nada que añadir?
1719
01:22:16,728 --> 01:22:17,896
¿Lloraron?
1720
01:22:18,063 --> 01:22:19,689
Denme detalles. ¿Qué más pasó?
1721
01:22:21,816 --> 01:22:22,776
Bueno, pues.
1722
01:22:24,277 --> 01:22:25,278
Psicópatas.
1723
01:22:50,720 --> 01:22:52,847
Bien, buenas noches.
1724
01:22:53,807 --> 01:22:55,350
Y feliz Acción de Gracias.
1725
01:22:55,517 --> 01:22:58,061
Definitivamente, debemos vernos pronto
1726
01:22:58,228 --> 01:22:59,979
y asegurarnos
1727
01:23:00,689 --> 01:23:02,315
de seguir en contacto.
1728
01:23:08,238 --> 01:23:09,698
¡Buenas noches, Ben!
1729
01:23:10,365 --> 01:23:11,324
Adiós.
1730
01:23:12,158 --> 01:23:13,952
Él no está bien.
1731
01:23:14,452 --> 01:23:15,662
¿"Sigamos en contacto"?
1732
01:23:16,538 --> 01:23:19,416
¿Acaso esto es networking? ¿Qué?
1733
01:24:47,837 --> 01:24:50,256
¿Sabes que jamás podríamos ser amigos?
1734
01:24:50,423 --> 01:24:51,508
¿Por qué no?
1735
01:24:51,675 --> 01:24:54,427
Los hombres y las mujeres
no pueden ser amigos
1736
01:24:54,552 --> 01:24:56,805
porque el aspecto sexual se interpone.
1737
01:24:56,971 --> 01:24:58,056
Eso no es cierto.
1738
01:24:58,223 --> 01:25:00,725
No puedes ser amigo
de una mujer que te guste.
1739
01:25:00,892 --> 01:25:02,268
Querrás acostarte con ella.
1740
01:25:02,936 --> 01:25:04,979
¿Y si no quiere tener sexo contigo?
1741
01:25:05,146 --> 01:25:07,232
No importa, el sexo ya está involucrado,
1742
01:25:07,440 --> 01:25:08,525
la amistad fracasará
1743
01:25:08,692 --> 01:25:10,777
y ese es el fin de la historia.
1744
01:25:11,695 --> 01:25:13,655
Entonces, supongo que no seremos amigos.
1745
01:25:13,822 --> 01:25:15,448
- Supongo que no.
- Qué lástima.
1746
01:25:16,282 --> 01:25:18,243
Eres el único que conocía en Nueva York.
1747
01:25:21,996 --> 01:25:24,541
Cariño, no hemos puesto el lavavajillas.
1748
01:25:24,708 --> 01:25:26,459
Suelo enjuagar minuciosamente.
1749
01:25:26,626 --> 01:25:27,794
Déjalos y ya.
1750
01:25:31,756 --> 01:25:33,008
Ven y cuéntame.
1751
01:25:35,010 --> 01:25:35,927
¿Qué sucede?
1752
01:25:39,305 --> 01:25:41,391
Tienes amigos hombres, ¿no?
1753
01:25:42,475 --> 01:25:43,560
Sí, claro que sí.
1754
01:25:43,727 --> 01:25:47,147
O sea, tu padre
es mi mejor amigo en el mundo.
1755
01:25:48,023 --> 01:25:49,149
Y te tengo a ti.
1756
01:25:50,734 --> 01:25:53,611
Sí, eso no es exactamente
a lo que me refiero.
1757
01:25:54,320 --> 01:25:57,574
Mira, sé que solo llevas unos meses fuera.
1758
01:25:59,325 --> 01:26:00,702
Pero ya eres mayor.
1759
01:26:01,619 --> 01:26:03,872
¿Sí? Y eso significa que, a veces, la vida
1760
01:26:05,290 --> 01:26:06,708
pone una piedra en tu zapato.
1761
01:26:07,334 --> 01:26:09,044
¿Verdad? Y puedes ignorarla,
1762
01:26:09,210 --> 01:26:12,630
seguir caminando
y dejar que ralentice tu marcha.
1763
01:26:13,506 --> 01:26:14,841
O puedes quitarte el zapato
1764
01:26:16,176 --> 01:26:17,719
y sacar a esa cabrona.
1765
01:26:19,679 --> 01:26:20,764
Demonios, mamá.
1766
01:26:21,806 --> 01:26:24,726
Y amo que seas la última persona
con quien quiero hablar
1767
01:26:24,893 --> 01:26:26,478
antes de irme a dormir.
1768
01:26:26,644 --> 01:26:28,104
No es porque me sienta solo
1769
01:26:28,271 --> 01:26:30,065
y no es por la Noche Buena.
1770
01:26:30,231 --> 01:26:32,400
Vine aquí porque cuando te das cuenta
1771
01:26:32,567 --> 01:26:34,778
de que quieres pasar
toda tu vida con alguien,
1772
01:26:34,944 --> 01:26:37,572
quieres que el resto de tu vida
comience ya.
1773
01:26:50,710 --> 01:26:51,795
¿Qué sucede?
1774
01:26:51,961 --> 01:26:53,213
¿La pongo en pausa?
1775
01:26:53,380 --> 01:26:54,756
Vuelve a dormirte, Norman.
1776
01:27:21,950 --> 01:27:22,826
¿Ben?
1777
01:27:28,790 --> 01:27:30,333
No debería estar sin aliento.
1778
01:27:31,584 --> 01:27:32,794
¿Qué sucede?
1779
01:27:32,961 --> 01:27:35,714
Mira, no puedo dejar
de pensar en lo de anoche.
1780
01:27:35,880 --> 01:27:37,674
Odio no saber qué piensas.
1781
01:27:37,841 --> 01:27:38,800
Voy a arruinarlo.
1782
01:27:38,967 --> 01:27:40,510
Pero me di cuenta de algo.
1783
01:27:41,594 --> 01:27:42,595
Ben...
1784
01:27:42,762 --> 01:27:44,806
No quiero cogerte.
1785
01:27:45,724 --> 01:27:49,310
No siento nada por ti
en sentido sexual o romántico.
1786
01:27:49,477 --> 01:27:51,938
Eres mi persona preferida en el mundo
1787
01:27:52,105 --> 01:27:53,732
y quiero ser tu mejor amigo.
1788
01:27:59,320 --> 01:28:00,280
¿Está...?
1789
01:28:01,990 --> 01:28:02,991
¿Está bien?
1790
01:28:04,117 --> 01:28:09,205
Nunca había sentido tanto alivio
en toda mi vida.
1791
01:28:09,873 --> 01:28:11,750
¡Gracias a Dios!
1792
01:28:11,916 --> 01:28:14,961
Viejo, he pasado
las últimas 12 horas supernerviosa
1793
01:28:15,128 --> 01:28:17,339
pensando que estabas enamorado de mí.
1794
01:28:17,505 --> 01:28:19,382
No, ni siquiera un poquito.
1795
01:28:19,549 --> 01:28:21,885
Nos dejamos influenciar por Claire.
1796
01:28:22,052 --> 01:28:24,804
Ya sé. Sí, pasamos mucho tiempo juntos.
1797
01:28:24,971 --> 01:28:26,306
Y tenemos problemas, pero...
1798
01:28:26,473 --> 01:28:28,933
La tensión sexual no es uno.
1799
01:28:29,642 --> 01:28:30,643
Exacto.
1800
01:28:35,190 --> 01:28:36,983
Perdón por ocultar lo de Copenhagen.
1801
01:28:37,567 --> 01:28:41,154
Pero quiero que sepas que no tiene
que ver contigo ni con Claire.
1802
01:28:41,321 --> 01:28:43,365
Es solo que quiero ir y ya.
1803
01:28:44,074 --> 01:28:45,742
Y fue genial ser elegido.
1804
01:28:48,078 --> 01:28:49,120
Está bien.
1805
01:28:49,621 --> 01:28:51,748
- ¿De verdad?
- Sí, claro, de verdad.
1806
01:28:51,915 --> 01:28:53,375
Siempre lo ha estado.
1807
01:28:53,541 --> 01:28:56,795
No quería admitirlo
porque no quería que te fueras.
1808
01:28:58,129 --> 01:29:01,800
Pero eso es mezquino.
Me da mucha emoción por ti.
1809
01:29:03,510 --> 01:29:05,303
Y tienes razón,
debo ser amable Kelly.
1810
01:29:05,470 --> 01:29:06,971
Critiqué las fraternidades,
1811
01:29:07,138 --> 01:29:09,516
pero sería lindo tener amigas.
1812
01:29:11,935 --> 01:29:13,853
¿Lees El Rey Arturo?
1813
01:29:14,729 --> 01:29:17,107
Sí, quería ver si había consejos
1814
01:29:17,273 --> 01:29:20,735
sobre besar a tu mejor amigo
y luego arrepentirte.
1815
01:29:20,902 --> 01:29:22,404
- ¿Y?
- No hallo nada aún.
1816
01:29:22,570 --> 01:29:24,656
Pero no he pasado del prólogo.
1817
01:29:26,866 --> 01:29:27,701
¿Hablaste con él?
1818
01:29:27,867 --> 01:29:29,911
No. ¿Tú hablaste con Claire?
1819
01:29:30,078 --> 01:29:31,955
No, aún no. Tal vez deberíamos.
1820
01:29:32,122 --> 01:29:33,331
Sí, deberíamos.
1821
01:29:33,915 --> 01:29:35,417
¿Les decimos que nos besamos?
1822
01:29:38,461 --> 01:29:40,130
- Es broma.
- ¡No!
1823
01:29:40,296 --> 01:29:41,798
- No bromees.
- Es broma.
1824
01:29:41,965 --> 01:29:43,008
Eso es... no...
1825
01:29:43,174 --> 01:29:44,843
Demasiado pronto. No es gracioso.
1826
01:30:20,420 --> 01:30:22,630
Ben, tu papá sigue
haciéndome señas de apoyo.
1827
01:30:23,506 --> 01:30:26,009
- Solo ignóralo.
- De acuerdo.
1828
01:30:26,176 --> 01:30:28,470
Me alegra que no estarás lejos, Palm.
1829
01:30:28,636 --> 01:30:32,182
A mí también.
¡Estoy orgulloso de mis rompecorazones!
1830
01:30:32,349 --> 01:30:34,184
- Eso.
- ¡Lo lograron!
1831
01:30:36,978 --> 01:30:37,979
¡Hola!
1832
01:30:38,772 --> 01:30:41,441
- Bueno, no te demoramos.
- ¿Qué tal va eso?
1833
01:30:41,608 --> 01:30:42,442
Voy bien.
1834
01:30:42,609 --> 01:30:44,944
Mis padres llegan en unas seis horas
1835
01:30:45,111 --> 01:30:47,113
y toda la casa en nuestra.
1836
01:30:48,114 --> 01:30:49,491
¡Bien!
1837
01:30:49,657 --> 01:30:50,825
- ¡Adelante!
- Bien.
1838
01:30:51,785 --> 01:30:52,660
Nos vemos.
1839
01:30:57,457 --> 01:30:58,375
Bien.
1840
01:30:59,876 --> 01:31:00,919
¿Listo para irnos?
1841
01:31:02,962 --> 01:31:04,547
Creo que sí. Sí.
1842
01:31:05,882 --> 01:31:10,804
SEIS MESES DESPUÉS
1843
01:31:11,096 --> 01:31:13,306
MARATÓN DE BAILE
"BAILA TODA LA NOCHE"
1844
01:31:14,140 --> 01:31:15,183
HORA 17
1845
01:31:16,226 --> 01:31:19,813
Mis pies están acabados. Ya no tengo pies.
1846
01:31:19,979 --> 01:31:21,523
Es por los zapatos de Jamie.
1847
01:31:21,690 --> 01:31:23,525
- ¡No son de tu talla!
- Voy por agua.
1848
01:31:23,692 --> 01:31:24,859
- ¿Bien?
- ¡Sí!
1849
01:31:25,026 --> 01:31:25,902
- Bien.
- ¡Gracias!
1850
01:31:26,069 --> 01:31:28,863
- ¡Bien!
- ¡Te amo, James! ¡Eres mi heroína!
1851
01:31:29,781 --> 01:31:31,825
¡Sí! ¡Estamos en onda!
1852
01:31:31,991 --> 01:31:34,452
¡Me encanta la energía! Me encanta...
1853
01:31:37,205 --> 01:31:40,208
¡No puede ser!
1854
01:31:41,918 --> 01:31:43,586
¿Qué haces aquí?
1855
01:31:43,753 --> 01:31:44,879
¡No podía perdérmelo!
1856
01:31:45,046 --> 01:31:47,132
Oye. ¿Cómo llegaste?
1857
01:31:47,298 --> 01:31:49,592
¡Creí que llegarías hasta mañana!
1858
01:31:49,759 --> 01:31:53,013
Tomé un vuelo más temprano
y Tyler fue a recogerme.
1859
01:31:53,179 --> 01:31:54,305
Me debía un favor.
1860
01:31:54,848 --> 01:31:55,974
¡Te amo, compañero!
1861
01:31:56,141 --> 01:31:57,559
¡Mírate!
1862
01:31:57,726 --> 01:31:58,935
¡Mírate! ¡Mira esto!
1863
01:31:59,102 --> 01:32:00,437
¡Lo sé! ¡Dios mío!
1864
01:32:00,603 --> 01:32:02,355
- ¡Ya cuéntame!
- Igual...
1865
01:32:02,522 --> 01:32:04,524
¡Mierda! Si estamos en la pista,
1866
01:32:04,691 --> 01:32:05,817
debemos bailar.
1867
01:32:05,984 --> 01:32:06,985
Bien, bueno...
1868
01:32:08,820 --> 01:32:09,988
¿Por dónde empezamos?
1869
01:32:14,075 --> 01:32:15,368
Creo que con el pecho.
1870
01:32:18,955 --> 01:32:19,956
Sí.
1871
01:32:21,041 --> 01:32:22,625
Pasamos a las manos, creo.
1872
01:32:22,792 --> 01:32:23,877
Creo que a las manos.
1873
01:32:24,044 --> 01:32:25,378
Sí, a las manos.
1874
01:32:59,746 --> 01:33:01,623
¡Ay, Sandy!
1875
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
Con tu faldita de caniche
y tus enormes senos.
1876
01:33:06,044 --> 01:33:08,797
Me pones muy cachondo, Sandy.
Solo quiero...
1877
01:33:09,547 --> 01:33:11,841
Ponerle vaselina a tus nalgas, ¿sí?
1878
01:33:12,884 --> 01:33:15,428
Untar vaselina en tus nalgas.
1879
01:33:17,681 --> 01:33:19,599
¿Ben? Viejo, ¡te ves sexi!
1880
01:37:28,640 --> 01:37:30,642
Subtítulos: Patricia Flores Figueroa
130698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.