Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,200
What's the number one rule?
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,680
You stay this side of the fence.
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,560
Oh, I can't swim. I made that up.
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,040
Meg!
5
00:00:09,560 --> 00:00:10,840
It was my dad's.
6
00:00:10,840 --> 00:00:14,000
The folder, the alien abductions -
he loved that kind of stuff.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,800
Take that off! You don't just take
other people's things.
8
00:00:16,800 --> 00:00:18,160
I'm worried about you.
9
00:00:20,720 --> 00:00:23,040
Hey, sweetie.
Hey, Mum.
10
00:00:25,560 --> 00:00:27,480
DOG BARKS
11
00:00:27,480 --> 00:00:30,040
GROWLING
12
00:00:32,000 --> 00:00:36,040
CHEERING
13
00:00:36,040 --> 00:00:39,040
# Never got the urge to run...
14
00:00:40,680 --> 00:00:42,720
Guys, not too close to the stage.
15
00:00:42,720 --> 00:00:45,000
# So, tell me, are you ready
to know
16
00:00:45,000 --> 00:00:48,040
# Have you ever felt the pain?
17
00:00:48,040 --> 00:00:51,040
# Never got the urge to run?
18
00:00:51,040 --> 00:00:54,240
# It's your turn to leave
19
00:00:54,240 --> 00:00:57,040
# So, tell me, are you ready
to know... #
20
00:01:07,200 --> 00:01:08,760
It's been a while.
21
00:01:08,760 --> 00:01:10,640
Look at you.
22
00:01:10,640 --> 00:01:12,480
What do you want?
23
00:01:12,480 --> 00:01:14,040
To talk.
24
00:01:17,120 --> 00:01:19,480
That one's new.
25
00:01:19,480 --> 00:01:21,040
Still got you here.
26
00:01:24,000 --> 00:01:26,480
What about the T-shirt I gave you?
27
00:01:26,480 --> 00:01:28,640
You still wear that every day?
28
00:01:28,640 --> 00:01:31,000
You'd show it off to everyone.
29
00:01:31,000 --> 00:01:32,440
Tossed it.
30
00:01:33,600 --> 00:01:35,040
What are you doing here?
31
00:01:36,840 --> 00:01:38,600
Taking you on tour with me,
32
00:01:38,600 --> 00:01:40,120
that kind of life...
33
00:01:41,800 --> 00:01:45,160
..it wasn't the right environment
for a little girl.
34
00:01:45,160 --> 00:01:46,640
It's not like I had much choice.
35
00:01:46,640 --> 00:01:48,720
You needed some normality.
36
00:01:51,840 --> 00:01:53,680
But I'm here now.
37
00:01:55,360 --> 00:01:58,520
RADIO CRACKLES
38
00:01:55,360 --> 00:01:58,520
Kaz, can you hear me?
39
00:02:01,520 --> 00:02:04,240
Kaz! Kaz!
40
00:02:04,240 --> 00:02:06,640
No-one's answering!
Where's your phone?
41
00:02:06,640 --> 00:02:08,120
There's no signal down here.
42
00:02:09,920 --> 00:02:12,120
If I don't report in, they'll know
something's wrong.
43
00:02:12,120 --> 00:02:13,840
We stay put.
44
00:02:13,840 --> 00:02:15,480
You don't trust me?
45
00:02:15,480 --> 00:02:16,880
I have a dog!
46
00:02:16,880 --> 00:02:18,680
People trust people with dogs.
47
00:02:18,680 --> 00:02:21,200
That thing was headed
towards the camp!
48
00:02:21,200 --> 00:02:22,440
Someone has to warn them!
49
00:02:25,400 --> 00:02:27,160
Use the monitors and be my eyes.
50
00:02:27,160 --> 00:02:29,920
Warn me on the walkie if that thing
out there's close by.
51
00:02:29,920 --> 00:02:31,160
Where are you going?
52
00:02:31,160 --> 00:02:32,400
To warn the camp.
53
00:02:34,000 --> 00:02:35,840
It should be me. This is my fault.
54
00:02:35,840 --> 00:02:37,200
You're 14 years old, Louis.
55
00:02:38,480 --> 00:02:40,000
If it's anyone's fault, it's mine.
56
00:02:41,360 --> 00:02:42,600
Louis?
57
00:02:43,640 --> 00:02:44,920
Louis!
58
00:03:03,000 --> 00:03:04,240
Something scared you.
59
00:03:05,520 --> 00:03:08,120
And it's not easy for you
to talk about it.
60
00:03:08,120 --> 00:03:09,480
That's fine.
61
00:03:11,640 --> 00:03:13,840
Can you at least try to describe
what it was you saw?
62
00:03:22,520 --> 00:03:25,600
PAPER RUSTLES
63
00:03:25,600 --> 00:03:28,400
How about if you draw it? Hm?
64
00:03:28,400 --> 00:03:30,480
I'd draw it for you, only I never
really progressed
65
00:03:30,480 --> 00:03:32,040
past stick figures.
66
00:03:35,000 --> 00:03:36,280
Kaz, wait!
67
00:03:37,400 --> 00:03:39,720
Six years I waited for you,
and you show up now?
68
00:03:39,720 --> 00:03:41,120
Just out of the blue?
69
00:03:41,120 --> 00:03:42,680
I finished with the band.
70
00:03:42,680 --> 00:03:44,320
No more touring!
71
00:03:44,320 --> 00:03:46,000
I've put some money aside.
72
00:03:46,000 --> 00:03:48,240
We'll get a nice house
with a garden.
73
00:03:48,240 --> 00:03:49,720
A rope swing.
74
00:03:49,720 --> 00:03:51,200
Just like you always wanted.
75
00:03:52,480 --> 00:03:53,960
When I was seven.
76
00:03:53,960 --> 00:03:57,720
We could be a family again -
is what I'm trying to say.
77
00:03:57,720 --> 00:04:00,400
I mean, what's keeping you here?
78
00:04:02,160 --> 00:04:04,520
I have people here that like me.
79
00:04:04,520 --> 00:04:06,520
One at least, but she's...
80
00:04:06,520 --> 00:04:08,240
..gone.
81
00:04:08,240 --> 00:04:09,760
For good?
82
00:04:11,560 --> 00:04:14,000
I still hate your tattoos.
83
00:04:14,000 --> 00:04:15,760
You're still wearing the T-shirt.
84
00:04:38,640 --> 00:04:39,920
What's all that about?
85
00:04:39,920 --> 00:04:43,440
Oh, one of the kids saw something
in the woods that scared him.
86
00:04:43,440 --> 00:04:45,000
Was it past the fence?
87
00:04:45,000 --> 00:04:46,720
No.
88
00:04:46,720 --> 00:04:48,520
Where've you been?
89
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
All right, don't freak out.
90
00:04:51,080 --> 00:04:53,160
Meg didn't go home.
91
00:04:53,160 --> 00:04:54,400
I saw her leave.
92
00:04:56,560 --> 00:05:00,000
What Dad saw in the woods,
kids disappearing,
93
00:05:00,000 --> 00:05:01,360
he was telling the truth.
94
00:05:02,480 --> 00:05:03,840
Meg vanished.
95
00:05:05,320 --> 00:05:07,200
Bea...
96
00:05:07,200 --> 00:05:10,000
..I've lived with your dad's wild
imaginations for a long time.
97
00:05:10,000 --> 00:05:11,480
I won't go through it with you, too.
98
00:05:11,480 --> 00:05:13,880
Call her parents and check...
We'll talk about this later.
99
00:05:16,000 --> 00:05:18,040
DOOR BANGS
100
00:05:31,520 --> 00:05:33,520
ROARING
101
00:05:47,680 --> 00:05:49,080
You sure you're up for this?
102
00:05:50,440 --> 00:05:52,680
Make sure everyone's safe and
then we, you know...
103
00:05:52,680 --> 00:05:54,360
RADIO: Deal with the big
scary monster?
104
00:05:54,360 --> 00:05:55,720
I have a stick!
105
00:05:55,720 --> 00:05:57,560
What are you going to do?
Play fetch?
106
00:05:58,760 --> 00:06:00,880
Wait, I think I see something.
107
00:06:00,880 --> 00:06:02,280
Where?
108
00:06:02,280 --> 00:06:04,120
Behind me? Where?
109
00:06:04,120 --> 00:06:05,440
No, on the left.
110
00:06:05,440 --> 00:06:06,640
Your left or my left?
111
00:06:06,640 --> 00:06:08,000
I don't have a left.
112
00:06:08,000 --> 00:06:09,520
I'm in a bunker. It's close.
113
00:06:09,520 --> 00:06:10,800
Fisher!
114
00:06:10,800 --> 00:06:12,080
Ah!
115
00:06:20,280 --> 00:06:21,640
Sh!
116
00:06:30,480 --> 00:06:32,120
This is what you saw in the woods?
117
00:06:35,720 --> 00:06:37,080
Are you OK?
118
00:06:37,080 --> 00:06:38,640
You're bleeding!
119
00:06:38,640 --> 00:06:40,640
Louis, it came out of nowhere!
120
00:06:40,640 --> 00:06:42,000
It came from out the woods.
121
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
All I saw was these teeth.
122
00:06:44,000 --> 00:06:45,440
And eyes.
123
00:06:45,440 --> 00:06:47,160
RADIO: Louis? Louis?
124
00:06:47,160 --> 00:06:48,360
Bea?
125
00:06:48,360 --> 00:06:49,640
Where are you?
126
00:06:49,640 --> 00:06:52,240
We need to get everybody out
of there. Out of the camp.
127
00:06:52,240 --> 00:06:55,440
When Meg vanished, something else
crossed over into our world.
128
00:06:55,440 --> 00:06:57,920
What do you mean "crossed over"?
129
00:06:57,920 --> 00:06:59,360
What crossed over?
130
00:07:00,680 --> 00:07:02,680
RUMBLING
131
00:07:08,920 --> 00:07:10,840
GROWLING
132
00:07:20,640 --> 00:07:22,480
Are you cold?
133
00:07:22,480 --> 00:07:24,000
We should get you back.
134
00:07:24,000 --> 00:07:26,240
Whatever scared you is probably
gone by now.
135
00:07:28,440 --> 00:07:30,240
I remember you.
136
00:07:30,240 --> 00:07:32,360
At the camp, by the fire.
137
00:07:32,360 --> 00:07:35,280
You were staring at me.
Not in a weird way or anything!
138
00:07:35,280 --> 00:07:36,680
Who's Meg?
139
00:07:36,680 --> 00:07:38,000
I heard you.
140
00:07:38,000 --> 00:07:40,280
You called out her name before.
141
00:07:40,280 --> 00:07:42,160
Meg's my friend.
142
00:07:42,160 --> 00:07:44,000
She...
143
00:07:44,000 --> 00:07:46,480
..went missing, and I thought you
were her but...
144
00:07:47,560 --> 00:07:49,040
..she's gone.
145
00:07:52,320 --> 00:07:54,520
Thanks for coming to my rescue.
146
00:07:54,520 --> 00:07:55,760
This is my cape!
147
00:08:16,520 --> 00:08:18,120
LAUGHTER
148
00:08:18,120 --> 00:08:19,840
Wee!
149
00:08:25,280 --> 00:08:27,400
LAUGHTER
150
00:08:34,280 --> 00:08:36,200
How did you know where to find me?
151
00:08:36,200 --> 00:08:38,080
Sorry, what?
152
00:08:38,080 --> 00:08:40,440
How did you know where to find me?
153
00:08:40,440 --> 00:08:44,160
The fact you were living it up at
some fancy camp in the woods?
154
00:08:45,520 --> 00:08:47,720
The, er, foster agency told me.
155
00:08:49,000 --> 00:08:51,040
Isn't that against the rules?
156
00:08:52,760 --> 00:08:54,320
You know me.
157
00:08:54,320 --> 00:08:55,640
I put on the charm.
158
00:08:58,160 --> 00:08:59,560
Stop the car!
159
00:09:04,400 --> 00:09:07,000
I can't be away all this time from
people who are depending on me.
160
00:09:07,000 --> 00:09:09,240
I thought you'd said your friend
was gone?
161
00:09:10,520 --> 00:09:12,800
How did you know about
the rope swing?
162
00:09:12,800 --> 00:09:15,400
I never told anyone about
the rope swing.
163
00:09:15,400 --> 00:09:17,680
This is about a rope swing?
164
00:09:17,680 --> 00:09:20,240
That's why we're stood in the middle
of the road?
165
00:09:20,240 --> 00:09:22,000
The agency wouldn't tell you
where I was
166
00:09:22,000 --> 00:09:23,360
just because you smiled at them.
167
00:09:23,360 --> 00:09:25,000
It would be breaking protocol.
Kaz...
168
00:09:25,000 --> 00:09:27,920
And you just show up when I happened
to be in the village?
169
00:09:27,920 --> 00:09:29,360
Are you working for them?
170
00:09:30,440 --> 00:09:32,880
For the government?
What are you talking about?
171
00:09:32,880 --> 00:09:34,000
All this.
172
00:09:34,000 --> 00:09:36,120
I've imagined this. You coming
to take me home.
173
00:09:36,120 --> 00:09:38,040
It's too perfect.
174
00:09:39,400 --> 00:09:41,040
Do you think I've forgotten?
175
00:10:02,440 --> 00:10:04,240
You weren't there for me!
176
00:10:04,240 --> 00:10:05,840
I'm here for you now.
177
00:10:05,840 --> 00:10:07,480
And I'm not going away.
178
00:10:07,480 --> 00:10:09,760
Because I'm your mum...
179
00:10:09,760 --> 00:10:12,240
..and I love you.
You would never say that.
180
00:10:12,240 --> 00:10:13,800
You would never say any of this.
181
00:10:13,800 --> 00:10:15,400
Kaz, I'm right here.
182
00:10:15,400 --> 00:10:17,320
I'm standing right in front of you.
183
00:10:17,320 --> 00:10:19,080
You can't be!
Kaz, come on.
184
00:10:19,080 --> 00:10:21,640
Oh! This can't be real!
185
00:10:40,720 --> 00:10:42,040
Alice...
186
00:10:43,760 --> 00:10:46,160
..we need to get everyone out,
out of the camp.
187
00:10:46,160 --> 00:10:47,600
To the village, maybe?
188
00:10:47,600 --> 00:10:50,000
Good to talk to you, too!
We don't have a lot of time!
189
00:10:50,000 --> 00:10:52,280
You can't just stroll up
and start barking at me.
190
00:10:52,280 --> 00:10:54,160
What are you even talking about,
anyway?
191
00:10:54,160 --> 00:10:57,720
Louis, he said something's coming -
some kind of monster.
192
00:10:57,720 --> 00:10:59,160
Monsters, Bea?
193
00:10:59,160 --> 00:11:00,720
Are you even listening to yourself?
194
00:11:00,720 --> 00:11:02,000
Finn would believe me.
195
00:11:02,000 --> 00:11:03,200
There it is.
196
00:11:03,200 --> 00:11:07,000
Don't act like you don't know weird
stuff's been going on in the woods.
197
00:11:07,000 --> 00:11:09,680
You really hooked Finn in.
198
00:11:09,680 --> 00:11:11,760
You must be loving this,
199
00:11:11,760 --> 00:11:13,360
seeing him chase after you.
200
00:11:21,160 --> 00:11:22,440
I come to the lake a lot.
201
00:11:22,440 --> 00:11:24,640
It's my favourite part
of being here.
202
00:11:24,640 --> 00:11:27,040
I had a bad experience in
this lake once.
203
00:11:28,960 --> 00:11:31,640
I can't swim.
Really?
204
00:11:31,640 --> 00:11:33,280
I can teach you if you want?
205
00:11:35,280 --> 00:11:37,880
I'll just take your hands
like this.
206
00:11:37,880 --> 00:11:39,240
And then look into my eyes,
207
00:11:39,240 --> 00:11:42,040
which is probably not that hard for
you since you're a bit of a starer.
208
00:11:42,040 --> 00:11:44,360
Hey!And then you just kick
your legs behind you
209
00:11:44,360 --> 00:11:45,600
and that's it.
210
00:11:45,600 --> 00:11:47,040
It's easy.
211
00:11:53,480 --> 00:11:55,760
I suppose we should get back.
212
00:11:55,760 --> 00:11:58,440
I forgot to ask your name before,
when we met.
213
00:11:58,440 --> 00:12:02,120
And now, the longer I leave it,
the weirder it's getting.
214
00:12:02,120 --> 00:12:03,920
Sarah.
215
00:12:03,920 --> 00:12:05,320
I'm Glen.
216
00:12:06,520 --> 00:12:08,640
ROARING
217
00:12:11,240 --> 00:12:13,480
Wait! No, it's OK! Don't go!
218
00:12:24,360 --> 00:12:27,560
DRAMATIC MUSIC PLAYS
219
00:12:31,320 --> 00:12:33,560
Everybody, head towards the gate!
220
00:12:33,560 --> 00:12:35,840
Hurry!
221
00:12:35,840 --> 00:12:37,520
Move! Hurry!
222
00:12:37,520 --> 00:12:40,160
Everybody, out of the camp!
Head towards the...!
223
00:12:40,160 --> 00:12:42,000
What are you doing?
It's not safe.
224
00:12:42,000 --> 00:12:44,360
Something's out there.
That boy, he saw it.
225
00:12:44,360 --> 00:12:47,560
Will you talk some sense into her?
What's got into you? I heard it!
226
00:12:47,560 --> 00:12:49,520
The monster.
The monster?
227
00:12:49,520 --> 00:12:51,000
Bea, you're causing a panic!
228
00:12:51,000 --> 00:12:52,560
Come on, let's go somewhere
and talk.
229
00:12:52,560 --> 00:12:54,240
I thought at least you'd believe me.
230
00:12:54,240 --> 00:12:55,600
W-What's going on?
231
00:12:55,600 --> 00:12:56,960
Finn, they won't listen.
232
00:12:56,960 --> 00:12:59,560
Meg disappeared and something
crossed over.
233
00:12:59,560 --> 00:13:01,640
I'm trying to warn them.
You're being hysterical.
234
00:13:01,640 --> 00:13:04,120
Maybe she's right.
Not you as well!
235
00:13:04,120 --> 00:13:06,480
Do you want to see what that boy saw
in the woods?
236
00:13:09,000 --> 00:13:11,640
Is this why you're telling everyone
to leave the camp?
237
00:13:11,640 --> 00:13:13,240
I-I don't understand.
238
00:13:13,240 --> 00:13:15,800
RUMBLING
239
00:13:13,240 --> 00:13:15,800
Bea?
240
00:13:15,800 --> 00:13:17,040
Quiet.
241
00:13:18,880 --> 00:13:20,240
What is that?
242
00:13:22,160 --> 00:13:24,040
GROWLING
243
00:13:36,160 --> 00:13:39,160
SCREAMING
244
00:13:43,440 --> 00:13:46,040
ROARING
245
00:13:48,320 --> 00:13:50,360
Move! Run to the gates!
246
00:13:50,360 --> 00:13:51,720
Move!
247
00:13:53,520 --> 00:13:55,440
This is crazy.
What, the big dinosaur?
248
00:13:55,440 --> 00:13:57,160
Or that we're still here talking
about it?
249
00:14:04,080 --> 00:14:05,560
With me!
250
00:14:05,560 --> 00:14:06,840
Mum!
251
00:14:09,320 --> 00:14:11,240
Everyone, follow Daniel and Finn!
Go!
252
00:14:11,240 --> 00:14:13,000
Go!
253
00:14:13,000 --> 00:14:14,600
Where are you going?
254
00:14:14,600 --> 00:14:17,600
Those kids over there,
they're going to get trapped!
255
00:14:17,600 --> 00:14:19,200
I'm coming!
Me, too!
256
00:14:27,160 --> 00:14:29,000
Fisher!
257
00:14:29,000 --> 00:14:31,280
We're too late! Fisher, get your
people here!
258
00:14:31,280 --> 00:14:32,840
Fisher!
259
00:14:32,840 --> 00:14:35,040
SCREAMING
260
00:14:40,960 --> 00:14:42,400
Where's Louis? I need to find him.
261
00:14:42,400 --> 00:14:44,120
There's still people
back at the far end!
262
00:14:44,120 --> 00:14:45,440
Move!
263
00:15:04,200 --> 00:15:07,120
GROWLING
264
00:15:13,000 --> 00:15:14,440
Out of the way!
265
00:15:22,200 --> 00:15:24,280
Was that... ?
266
00:15:24,280 --> 00:15:26,120
Here! Quick! Quick!
267
00:15:26,120 --> 00:15:27,440
Come on, come on!
268
00:15:29,200 --> 00:15:30,640
If you've brought this thing here,
269
00:15:30,640 --> 00:15:32,480
you'd better have an idea how
to send it back!
270
00:15:32,480 --> 00:15:34,280
How is this even possible?
271
00:15:34,280 --> 00:15:35,600
We need to talk.
272
00:15:36,800 --> 00:15:39,880
See, that came from wherever
we sent Meg.
273
00:15:39,880 --> 00:15:41,280
My mum came to see me.
274
00:15:41,280 --> 00:15:43,760
That's...nice, but I mean, I think
we have bigger problems.
275
00:15:43,760 --> 00:15:45,000
You're not listening to me.
276
00:15:45,000 --> 00:15:46,880
My mum came to the village.
277
00:15:46,880 --> 00:15:49,200
And she just vanished in front
of me.
278
00:15:49,200 --> 00:15:51,840
I told her she wasn't real and then
she's just gone.
279
00:15:51,840 --> 00:15:54,080
That doesn't make any sense.
And that does?
280
00:15:54,080 --> 00:15:56,240
That thing out there is connected.
It has to be.
281
00:16:00,080 --> 00:16:01,520
Where's Glen?
282
00:16:20,600 --> 00:16:23,160
You won't believe it. I'm in love,
and she's a fish.
283
00:16:23,160 --> 00:16:26,000
Possibly a mermaid. I'm still 50-50.
284
00:16:26,000 --> 00:16:27,520
What happened to the camp?
285
00:16:27,520 --> 00:16:29,520
Shut up!
286
00:16:29,520 --> 00:16:31,080
Bea!
287
00:16:33,480 --> 00:16:35,000
Bea!
288
00:16:46,240 --> 00:16:47,440
What is that thing?
289
00:16:47,440 --> 00:16:48,760
We need to do something.
290
00:16:48,760 --> 00:16:51,040
Honestly, I'm sort of in shock
at this whole situation.
291
00:16:52,320 --> 00:16:54,200
Louis, it can't be real.
292
00:16:58,000 --> 00:16:59,440
What do you mean "it can't be real"?
293
00:16:59,440 --> 00:17:02,000
My mum shows up, Glen falls for
a mermaid.
294
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
That was your mum?
295
00:17:04,000 --> 00:17:06,120
I always dreamed she'd come
and take me home.
296
00:17:06,120 --> 00:17:08,240
I think we're creating these things
somehow.
297
00:17:09,560 --> 00:17:11,400
CRASHING
298
00:17:21,960 --> 00:17:23,320
I've got to help them!
299
00:17:23,320 --> 00:17:24,720
Bea!
300
00:17:26,120 --> 00:17:27,680
Get your back against this!
301
00:17:30,080 --> 00:17:32,320
SCREAMING
302
00:17:30,080 --> 00:17:32,320
Run!
303
00:17:36,360 --> 00:17:39,640
Wait, I had to see a therapist
when my dad died.
304
00:17:39,640 --> 00:17:42,680
And she made me imagine my anxiety
in a physical form
305
00:17:42,680 --> 00:17:45,400
so it wasn't part of me.
306
00:17:45,400 --> 00:17:46,760
What did you imagine it as?
307
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
BANGING
308
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Over here!
309
00:17:54,000 --> 00:17:55,480
Over here!
310
00:17:58,840 --> 00:18:00,360
Over here!
311
00:18:05,040 --> 00:18:06,600
Louis, get away from it!
312
00:18:06,600 --> 00:18:09,680
Louis!Louis! Louis!Get out of
there! Get away from it!
313
00:18:09,680 --> 00:18:12,120
Louis, what are you doing?
Get away from it!
314
00:18:12,120 --> 00:18:14,040
Louis, please!
Move, please!
315
00:18:18,280 --> 00:18:20,800
Louis, get away from it, please!
Louis!
316
00:18:20,800 --> 00:18:22,880
Louis, run! Louis!Louis!
317
00:18:28,480 --> 00:18:30,040
It's not real.
318
00:18:46,840 --> 00:18:48,280
Louis!
319
00:18:52,840 --> 00:18:55,040
GROWLING
320
00:18:57,920 --> 00:18:59,640
HEART BEATS
INAUDIBLE SPEECH
321
00:19:03,640 --> 00:19:05,240
It's not real. It's not real.
322
00:19:06,640 --> 00:19:08,200
It's OK.
323
00:19:12,160 --> 00:19:13,560
It's OK.
324
00:19:38,560 --> 00:19:41,000
Do you think it's really gone?
325
00:19:41,000 --> 00:19:42,880
I so thought it was
going to eat you.
326
00:19:47,000 --> 00:19:49,840
Is everyone all right?
What happened?
327
00:19:49,840 --> 00:19:51,320
It's gone, I think.
328
00:19:52,320 --> 00:19:55,400
Louis, he brought that thing here.
This was all your fault!
329
00:19:55,400 --> 00:19:57,600
Finn, please. That's enough,
just calm down.
330
00:19:57,600 --> 00:19:59,880
You two did want your last summer
to be special.
331
00:19:59,880 --> 00:20:02,280
What, you think this was funny?
Finn! Hey, enough.
332
00:20:02,280 --> 00:20:04,520
You better start explaining.
Finn, please, just stop.
333
00:20:12,560 --> 00:20:14,360
What just happened?
334
00:20:14,360 --> 00:20:15,680
Alice?
335
00:20:15,680 --> 00:20:17,120
Mum? Dad?
336
00:20:17,120 --> 00:20:18,680
Where did everyone go?!
337
00:20:21,320 --> 00:20:23,680
They... They weren't real.
338
00:20:26,240 --> 00:20:27,680
What?
339
00:20:27,680 --> 00:20:29,240
None of them.
340
00:20:29,240 --> 00:20:30,880
Like, with my mum and...
341
00:20:32,000 --> 00:20:33,360
..the dinosaur.
342
00:20:38,560 --> 00:20:39,880
What is going on?
343
00:20:39,880 --> 00:20:41,560
Kaz, I don't understand.
344
00:20:42,840 --> 00:20:46,000
What if Meg didn't disappear
when we activated it?
345
00:20:46,000 --> 00:20:48,560
It's the only thing that
makes sense.
346
00:20:48,560 --> 00:20:50,120
What are you saying?
347
00:20:50,120 --> 00:20:53,000
This whole time, what if Meg
didn't disappear
348
00:20:53,000 --> 00:20:54,520
but we did?
349
00:20:56,520 --> 00:20:58,200
What if we're the ones
that vanished?
31459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.