All language subtitles for Silverpoint S01 E04 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,720 Sending through the first test object. 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,280 I'm going to go through later today. 3 00:00:07,280 --> 00:00:10,440 I want to be the first person ever to teleport! 4 00:00:10,440 --> 00:00:12,120 Glen can't swim! 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,320 RADIO CRACKLES 6 00:00:14,320 --> 00:00:16,240 LOUIS OVER RADIO: Get to the lake! Run! 7 00:00:17,400 --> 00:00:20,000 Where'd he come from? Look, we don't want any trouble. 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,120 DOG BARKS 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,120 Otto, quiet! 10 00:00:25,080 --> 00:00:27,400 What have you lot got yourselves into? 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,400 CROWS CAW 12 00:00:44,720 --> 00:00:46,000 That's it? 13 00:00:46,000 --> 00:00:47,640 Yeah. 14 00:00:47,640 --> 00:00:49,480 Here, try. 15 00:00:54,680 --> 00:00:57,400 It seems to only send small stuff with just two people here, 16 00:00:57,400 --> 00:00:59,720 but careful not to get too close, though. 17 00:01:05,680 --> 00:01:07,560 How long do you think this has been here? 18 00:01:07,560 --> 00:01:08,840 What? 19 00:01:08,840 --> 00:01:10,200 How long? 20 00:01:11,320 --> 00:01:12,800 I don't know. 21 00:01:17,600 --> 00:01:19,560 I-I need to go. 22 00:01:19,560 --> 00:01:21,200 Bea! 23 00:01:21,200 --> 00:01:22,960 We can't tell anyone. 24 00:01:22,960 --> 00:01:24,640 You have to promise. 25 00:01:57,120 --> 00:01:58,640 Get back! 26 00:02:17,240 --> 00:02:18,920 PLAYFUL CHATTER 27 00:02:28,360 --> 00:02:30,280 What's going on? 28 00:02:30,280 --> 00:02:31,920 We're not angry, Glen. 29 00:02:31,920 --> 00:02:35,280 And you can always talk to us, about anything, 30 00:02:35,280 --> 00:02:37,200 if it was some kind of prank. 31 00:02:38,240 --> 00:02:39,720 Was the rest of your group involved? 32 00:02:39,720 --> 00:02:41,320 No, no, nothing like that. 33 00:02:41,320 --> 00:02:44,160 No life jacket, you can't swim. What were you thinking? 34 00:02:45,840 --> 00:02:47,600 You're lucky he was there. 35 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 We're very grateful. 36 00:02:51,280 --> 00:02:53,680 As I say, I just wanted to make sure he was OK. 37 00:02:54,680 --> 00:02:58,200 From what I saw, you've got some great friends around you. 38 00:02:58,200 --> 00:03:02,240 Though...I am curious to know 39 00:03:02,240 --> 00:03:05,520 how you managed to get to the middle of the lake if you can't swim. 40 00:03:19,960 --> 00:03:22,200 What did he want? To know why I was in the lake. 41 00:03:23,320 --> 00:03:24,560 It's not easy to explain. 42 00:03:24,560 --> 00:03:26,680 I was wearing a safety helmet and knee pads. 43 00:03:26,680 --> 00:03:28,280 What did you tell him? Nothing. 44 00:03:30,440 --> 00:03:33,120 Do you think he saw me - how I ended up in the lake? 45 00:03:33,120 --> 00:03:35,320 He was weird. 46 00:03:35,320 --> 00:03:37,040 Like he knows something. 47 00:03:37,040 --> 00:03:39,200 Yeah, it's Louis' girlfriend we need to worry about. 48 00:03:39,200 --> 00:03:42,040 She's not my g... Look, Bea's not going to say anything. 49 00:03:48,080 --> 00:03:50,960 About the lake thing, I know I was pestering you to jump. 50 00:03:50,960 --> 00:03:53,400 What happened, it wasn't your fault. 51 00:03:53,400 --> 00:03:56,040 Yeah... Yes, fine, thanks. I'll catch you later. 52 00:03:57,360 --> 00:03:59,200 Where's he off to? 53 00:03:59,200 --> 00:04:01,240 And where's Meg today? 54 00:04:05,040 --> 00:04:07,040 FAINT PLAYFUL CHATTER 55 00:04:23,920 --> 00:04:26,240 PLAYFUL SHRIEK AND LAUGHTER 56 00:04:40,560 --> 00:04:42,840 SHE SIGHS 57 00:04:40,560 --> 00:04:42,840 Are you OK? 58 00:04:44,800 --> 00:04:46,280 I don't think she's coming. 59 00:04:46,280 --> 00:04:48,120 If you'd seen that look on her face... 60 00:04:48,120 --> 00:04:49,520 We shouldn't have come. 61 00:04:49,520 --> 00:04:53,040 I wanted to tell Bea from the start. She's my friend, too. 62 00:04:53,040 --> 00:04:57,400 She's had a crush on you for years and I just stomped all over that. 63 00:04:57,400 --> 00:04:59,040 Why did you have to flirt with her? 64 00:04:59,040 --> 00:05:00,280 Huh! 65 00:05:02,160 --> 00:05:05,360 Is there anyway I'm going to survive this conversation? Nope. 66 00:05:08,480 --> 00:05:10,440 Wow! 67 00:05:32,360 --> 00:05:34,720 Get away from there! 68 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Don't ever run off like that! Ever! 69 00:05:47,320 --> 00:05:48,760 I'm sorry, Bea. 70 00:05:48,760 --> 00:05:50,560 I was just scared I'd lost you. 71 00:05:50,560 --> 00:05:54,160 This is going to be our home every summer. 72 00:05:55,960 --> 00:05:58,360 But there's just one rule, OK? 73 00:05:58,360 --> 00:06:00,680 You stay this side of the woods. 74 00:06:00,680 --> 00:06:02,080 It's not safe back there. 75 00:06:03,480 --> 00:06:04,760 Deal? 76 00:06:07,040 --> 00:06:08,880 OK. All right. 77 00:06:14,760 --> 00:06:16,440 Room for one more? 78 00:06:22,440 --> 00:06:23,800 Oh! 79 00:06:23,800 --> 00:06:27,080 When it worked, me and your dad used to go out on dates in this thing. 80 00:06:27,080 --> 00:06:29,000 I don't need to know that.Aha! 81 00:06:30,680 --> 00:06:32,800 Shouldn't you be at archery with Finn and Alice? 82 00:06:36,520 --> 00:06:38,280 Did something happen between you lot? 83 00:06:40,240 --> 00:06:41,680 They're together. 84 00:06:43,080 --> 00:06:44,840 Together together. 85 00:06:44,840 --> 00:06:46,200 Oh! 86 00:06:49,120 --> 00:06:51,200 Well, they are a bit older than you. 87 00:06:51,200 --> 00:06:53,040 And I'm still a child. 88 00:06:53,040 --> 00:06:54,760 No, that's not what I said. 89 00:06:57,880 --> 00:07:00,520 Ever since I was little, Dad has told me 90 00:07:00,520 --> 00:07:03,720 not to go to that part of the woods, where the fence is. 91 00:07:03,720 --> 00:07:06,160 That's right. There are pylons out there. It's not safe. 92 00:07:07,720 --> 00:07:11,120 Just pylons, nothing else? 93 00:07:11,120 --> 00:07:12,800 That's all there is? 94 00:07:15,360 --> 00:07:17,600 What's this all about, Bea? 95 00:07:19,960 --> 00:07:22,320 Look, I know this place asks a lot of you. 96 00:07:26,840 --> 00:07:28,280 SHE SIGHS 97 00:07:39,200 --> 00:07:41,440 Take that off! Now! 98 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 I didn't mean to... I don't care! It's not yours! 99 00:07:44,800 --> 00:07:47,360 You don't just take other people's things! 100 00:07:47,360 --> 00:07:49,320 I know. 101 00:07:49,320 --> 00:07:50,880 Sorry, I shouldn't have done that. 102 00:07:53,400 --> 00:07:55,040 Wait, Meg... 103 00:07:59,800 --> 00:08:01,640 What is all this stuff? 104 00:08:03,000 --> 00:08:04,400 Where'd you get it? 105 00:08:05,440 --> 00:08:06,760 Meg? 106 00:08:16,920 --> 00:08:18,720 DOG BARKS 107 00:08:26,400 --> 00:08:28,200 Come on, old son. 108 00:08:36,800 --> 00:08:38,480 CRACK! 109 00:08:41,800 --> 00:08:44,440 You shouldn't be following people! You were following him! 110 00:08:46,160 --> 00:08:50,240 Just go back to camp. You owe me. I lent you those walkie-talkies. 111 00:08:50,240 --> 00:08:52,200 Now, what are you up to?Quiet! 112 00:08:55,400 --> 00:08:57,480 This is close to where I found the security camera. 113 00:08:58,960 --> 00:09:00,240 DOOR OPENS 114 00:09:00,240 --> 00:09:02,160 Yeah, sorry about that. You keep breaking up. 115 00:09:03,320 --> 00:09:04,720 Hello? 116 00:09:05,800 --> 00:09:07,080 Can you hear me? 117 00:09:08,400 --> 00:09:11,440 Have you seen him before? Yeah. He was at the camp earlier. 118 00:09:11,440 --> 00:09:12,840 I mean, before! 119 00:09:12,840 --> 00:09:15,720 He's not local. Probably government! 120 00:09:15,720 --> 00:09:18,280 You're on to something, aren't you? 121 00:09:18,280 --> 00:09:19,760 You've found something. 122 00:09:23,520 --> 00:09:25,160 You're...you're going in there? 123 00:09:45,640 --> 00:09:47,560 What's going on? Knock first. 124 00:09:50,800 --> 00:09:52,400 Louis has been lying to us. 125 00:10:10,960 --> 00:10:12,560 DOOR SLAMS SHUT 126 00:10:21,080 --> 00:10:23,160 How long have you had all this? Since the lake. 127 00:10:23,160 --> 00:10:26,200 Louis has been acting like that thing was his since day one. 128 00:10:26,200 --> 00:10:27,960 He came here looking for it. 129 00:10:30,520 --> 00:10:34,840 Look! Four kids disappeared in these woods 23 years ago, 130 00:10:34,840 --> 00:10:36,880 never to be seen again. 131 00:10:36,880 --> 00:10:38,640 He knew and still let Glen jump. 132 00:10:47,840 --> 00:10:50,920 Yeah, I know what we agreed, I just need to be sure. 133 00:10:54,880 --> 00:10:56,600 BEEPING 134 00:10:58,840 --> 00:11:00,520 KEYS BEEP 135 00:11:05,960 --> 00:11:07,720 ALARM WAILS 136 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 As I said... 137 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 BEEPING 138 00:11:22,320 --> 00:11:24,400 ALARM WAILS 139 00:11:22,320 --> 00:11:24,400 Is anyone there?! 140 00:11:24,400 --> 00:11:26,280 Is anybody there? Please! I need help! 141 00:11:27,680 --> 00:11:31,440 Louis, no-one's coming to help you until you tell us who you are 142 00:11:31,440 --> 00:11:33,240 and what you're really doing at this camp. 143 00:11:33,240 --> 00:11:35,080 Wait! What are you talking about?! 144 00:11:35,080 --> 00:11:36,920 Meg found your secret files, Louis! 145 00:11:36,920 --> 00:11:38,720 You let Glen jump in that thing 146 00:11:38,720 --> 00:11:40,880 knowing the other kids vanished in it years ago. 147 00:11:40,880 --> 00:11:43,280 That's why I wanted to jump! 148 00:11:43,280 --> 00:11:45,760 I tried to stop Glen, but he kept on insisting! 149 00:11:45,760 --> 00:11:47,400 And we tested it! 150 00:11:47,400 --> 00:11:49,680 On a chicken, not a human being! 151 00:11:50,720 --> 00:11:52,240 DOG SNARLS 152 00:11:55,520 --> 00:11:57,120 Kaz, I can explain! 153 00:11:59,240 --> 00:12:00,680 Is that an alarm?! 154 00:12:00,680 --> 00:12:02,400 DISTANT ALARM WAILS 155 00:12:02,400 --> 00:12:04,160 DOG BARKS 156 00:12:04,160 --> 00:12:06,560 This isn't the best time to be having this conversation! 157 00:12:06,560 --> 00:12:08,440 I don't care!Kaz, please! 158 00:12:08,440 --> 00:12:09,960 DOG BARKS 159 00:12:09,960 --> 00:12:12,160 He sounded really scared. 160 00:12:12,160 --> 00:12:14,360 What if he really is in trouble? 161 00:12:14,360 --> 00:12:16,280 It was definitely an alarm. 162 00:12:21,520 --> 00:12:22,960 ALARM WAILS 163 00:12:22,960 --> 00:12:24,760 WAILING STOPS 164 00:12:29,120 --> 00:12:30,960 I think it's time we had a talk. 165 00:12:40,160 --> 00:12:42,400 Ignore him. He won't hurt you. 166 00:12:50,600 --> 00:12:53,880 Look, I'm not the enemy, Louis. 167 00:12:53,880 --> 00:12:59,760 Even though out of context, this probably doesn't do me any favours. 168 00:12:59,760 --> 00:13:03,400 You've been watching us...all this time? 169 00:13:03,400 --> 00:13:06,600 Who are you?! I'm just here to do a job, right? 170 00:13:06,600 --> 00:13:08,120 My name's Fisher. 171 00:13:10,800 --> 00:13:13,400 Louis? Are you...are you down there? 172 00:13:13,400 --> 00:13:14,760 DOG BARKS 173 00:13:21,240 --> 00:13:22,920 Louis? 174 00:13:22,920 --> 00:13:26,120 That thing you found in the woods, 175 00:13:26,120 --> 00:13:27,800 has it made contact? 176 00:13:32,680 --> 00:13:35,560 Louis, has it made contact?! 177 00:13:48,360 --> 00:13:50,040 What exactly are you doing? 178 00:13:53,480 --> 00:13:55,720 Trying to break into my dad's office. 179 00:13:57,920 --> 00:13:59,480 Oh! 180 00:14:08,560 --> 00:14:11,560 Bea, we need to at least talk about it. 181 00:14:13,600 --> 00:14:16,080 About what you saw. To make yourselves feel better? 182 00:14:16,080 --> 00:14:17,320 Are we going to ignore the fact 183 00:14:17,320 --> 00:14:19,200 she was trying to break into Daniel's office? 184 00:14:21,560 --> 00:14:23,280 You probably laughed about it. 185 00:14:25,960 --> 00:14:30,120 Bea...of course we didn't. 186 00:14:31,920 --> 00:14:35,240 What were you doing out there with the walkie-talkie and a chicken? 187 00:14:35,240 --> 00:14:36,480 Finn! 188 00:14:36,480 --> 00:14:39,600 How long have you two...? 189 00:14:42,880 --> 00:14:44,360 Not long. 190 00:14:44,360 --> 00:14:47,320 It happened. It's a thing. 191 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 And we're just going to have to figure this out. 192 00:15:07,760 --> 00:15:10,200 I have no idea what I'm supposed to be looking for. 193 00:15:10,200 --> 00:15:12,360 Why are we searching your dad's office? 194 00:15:12,360 --> 00:15:13,800 It's easier than asking. 195 00:15:13,800 --> 00:15:16,160 Besides, I promised not to tell. 196 00:15:16,160 --> 00:15:17,480 Tell what? 197 00:15:17,480 --> 00:15:19,640 You never wondered why my dad doesn't let anyone go 198 00:15:19,640 --> 00:15:21,360 beyond the fenced area of the woods? 199 00:15:21,360 --> 00:15:25,800 That there are pylons out there? I mean, seriously! 200 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 What are you...? Is this anything to do with what happened at camp? 201 00:15:30,000 --> 00:15:32,240 Not that again! It was really weird! 202 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 My dad built that fence himself. 203 00:15:36,040 --> 00:15:38,640 I think it was to hide something. 204 00:15:40,120 --> 00:15:41,880 Or protect us from it. 205 00:15:41,880 --> 00:15:43,440 Bea? 206 00:15:56,360 --> 00:15:58,160 What is it? 207 00:16:05,200 --> 00:16:07,320 I don't know. Tidy this stuff up. 208 00:16:09,000 --> 00:16:10,880 Are we good now? No! 209 00:16:25,960 --> 00:16:27,400 I had a feeling you'd be here. 210 00:16:27,400 --> 00:16:29,440 I should be mad at you! 211 00:16:29,440 --> 00:16:31,960 You let me jump into that thing, Louis. 212 00:16:33,840 --> 00:16:35,120 I thought we were friends. 213 00:16:35,120 --> 00:16:36,680 We are friends! 214 00:16:36,680 --> 00:16:38,120 What are you doing? 215 00:16:38,120 --> 00:16:40,240 And where were you? We heard an alarm! 216 00:16:40,240 --> 00:16:42,040 Sh! 217 00:16:42,040 --> 00:16:45,640 That guy from the lake? I think he works for the government. 218 00:16:46,880 --> 00:16:49,600 But he saved me. He has a dog. 219 00:16:49,600 --> 00:16:51,440 Does the dog work for the government?! 220 00:16:51,440 --> 00:16:53,280 Why would a dog work for the government? 221 00:17:03,240 --> 00:17:05,280 They've been watching us! 222 00:17:05,280 --> 00:17:06,960 Maybe listening, too. 223 00:17:10,280 --> 00:17:11,640 They know we've found it. 224 00:17:13,400 --> 00:17:15,080 They know we've found it. 225 00:17:23,760 --> 00:17:26,000 I'm sorry. We came here looking for Glen. 226 00:17:27,800 --> 00:17:29,240 Is she wearing your T-shirt? 227 00:17:29,240 --> 00:17:31,320 Just for today. Come on. 228 00:17:31,320 --> 00:17:34,040 He put your life in danger, Glen. He lied to us. 229 00:17:38,560 --> 00:17:40,000 Wait! 230 00:17:42,480 --> 00:17:45,320 When everything started, I thought 231 00:17:45,320 --> 00:17:49,120 if I told you the other kids vanished 23 years ago, you'd... 232 00:17:49,120 --> 00:17:52,160 ..you'd get scared and you wouldn't want to keep digging. 233 00:17:52,160 --> 00:17:54,560 That's why I didn't want to say anything. 234 00:17:54,560 --> 00:17:56,760 That doesn't make it right. 235 00:18:02,240 --> 00:18:04,000 It was my dad's. 236 00:18:05,600 --> 00:18:08,920 The folder, the alien abductions, this place. 237 00:18:10,760 --> 00:18:12,360 He loved that kind of stuff. 238 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 We'd talk about where those kids could have disappeared to. 239 00:18:18,720 --> 00:18:20,440 Another dimension or something. 240 00:18:21,920 --> 00:18:24,160 Look, I don't know if he actually believed in it 241 00:18:24,160 --> 00:18:27,200 or if he wanted me to believe there was something else out there. 242 00:18:28,920 --> 00:18:30,760 And then he got really ill, and... 243 00:18:35,680 --> 00:18:37,200 Well, you know, so... 244 00:18:40,400 --> 00:18:41,920 Sorry. 245 00:18:45,560 --> 00:18:47,760 So I got my mum to send me here. 246 00:18:49,200 --> 00:18:50,920 Not that she knows the real reason. 247 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 That's why I didn't want to share this. 248 00:18:59,600 --> 00:19:01,240 I was wrong. 249 00:19:04,320 --> 00:19:05,760 But this... 250 00:19:09,040 --> 00:19:10,800 ..this is ours! 251 00:19:27,240 --> 00:19:29,720 If the government know about this, why haven't they taken it? 252 00:19:29,720 --> 00:19:31,480 Fisher asked me if it made contact. 253 00:19:32,640 --> 00:19:35,960 When I touched it that time, that, that...thing, it... 254 00:19:37,000 --> 00:19:38,640 ..it...it put something in my head. 255 00:19:38,640 --> 00:19:40,360 And you're only telling us this now? 256 00:19:41,440 --> 00:19:43,320 I'm trying to be honest. 257 00:19:44,720 --> 00:19:47,000 It was some type of code, or language, maybe. 258 00:19:47,000 --> 00:19:48,760 It had to mean something. 259 00:19:50,440 --> 00:19:51,880 Glen, don't! 260 00:19:56,480 --> 00:19:57,880 Are you all right? 261 00:19:57,880 --> 00:19:59,360 Did I hold on longer than Louis? 262 00:19:59,360 --> 00:20:00,640 Who cares about that?! 263 00:20:04,880 --> 00:20:08,760 It's not a language, it's...a symbol. 264 00:20:10,000 --> 00:20:12,120 What are you doing? I don't know. 265 00:20:15,080 --> 00:20:16,520 It can't be this easy. 24250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.