Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,494 --> 00:00:09,494
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,494 --> 00:00:14,494
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:14,494 --> 00:00:15,829
[Claire] Previously...
4
00:00:15,996 --> 00:00:17,330
[Washington]
Will you do me the honor
5
00:00:17,456 --> 00:00:18,623
of accepting command
of a battalion?
6
00:00:18,749 --> 00:00:20,041
I'd be exceedingly honored.
7
00:00:20,167 --> 00:00:22,043
I take thee, Ian,
to be my husband.
8
00:00:22,210 --> 00:00:25,172
The Great Dismal Swamp
deprived me of my horse.
9
00:00:25,297 --> 00:00:26,173
War is long.
10
00:00:26,339 --> 00:00:27,299
No doubt an opportunity
for redemption
11
00:00:27,466 --> 00:00:28,508
will present itself.
12
00:00:28,633 --> 00:00:29,426
I'm a Rebel
13
00:00:29,593 --> 00:00:30,844
working as an American agent
14
00:00:30,969 --> 00:00:32,888
in the guise of a captain
in His Majesty's army.
15
00:00:33,054 --> 00:00:34,306
I came for the gold.
16
00:00:34,473 --> 00:00:35,849
Did you get ahold
of the locksmith at least?
17
00:00:35,974 --> 00:00:37,768
Yeah, I'm gonna go back
and meet him there now.
18
00:00:37,934 --> 00:00:39,019
[Harkness] Arabella's mine.
19
00:00:39,186 --> 00:00:39,978
I'll have her.
20
00:00:40,145 --> 00:00:41,480
[dramatic music plays]
21
00:00:41,646 --> 00:00:42,814
What is your real name?
22
00:00:42,981 --> 00:00:43,899
Jane.
23
00:00:44,608 --> 00:00:47,027
I have had carnal knowledge
of your wife.
24
00:00:47,194 --> 00:00:48,153
[grunting]
25
00:00:48,320 --> 00:00:49,321
We'll take your prisoner
back to camp
26
00:00:49,488 --> 00:00:50,781
and question him ourselves.
27
00:00:50,947 --> 00:00:51,823
Thee must go.
They're going to hang thee.
28
00:00:51,948 --> 00:00:52,991
[dogs barking]
29
00:00:53,116 --> 00:00:54,367
[Woodsworth]
Where'd you escape from?
30
00:00:54,534 --> 00:00:56,244
I was put in irons
by a British officer
31
00:00:56,411 --> 00:00:57,370
who took me for a spy.
32
00:00:57,537 --> 00:01:00,582
I think
we can relieve your straits.
33
00:01:00,707 --> 00:01:03,668
[soft music plays]
34
00:01:03,835 --> 00:01:07,047
♪ ♪
35
00:01:13,512 --> 00:01:14,805
Gout.
36
00:01:16,223 --> 00:01:17,891
Oh, don't look so surprised.
37
00:01:18,058 --> 00:01:20,018
I wasn't, the way I eat.
38
00:01:20,185 --> 00:01:21,353
[scoffs]
39
00:01:21,520 --> 00:01:24,356
In any event, the quacks
have ordered me not to travel.
40
00:01:24,523 --> 00:01:26,316
I'm very sorry, brother.
41
00:01:27,234 --> 00:01:29,820
I suppose New York is
out of the question then.
42
00:01:30,737 --> 00:01:32,906
For me, it is.
43
00:01:34,407 --> 00:01:36,076
- No.
- [Hal] Come, now.
44
00:01:36,201 --> 00:01:40,705
I can issue you a new warrant
of commission this instant.
45
00:01:41,748 --> 00:01:46,545
John William...
46
00:01:46,711 --> 00:01:49,214
Bertram Armstrong...
47
00:01:49,381 --> 00:01:50,715
Stop, Hal.
48
00:01:57,222 --> 00:01:59,140
I don't suppose
the quacks will allow you
49
00:01:59,266 --> 00:02:01,560
a game of billiards at least?
50
00:02:02,769 --> 00:02:06,064
I'm afraid I can't stand
long enough to perform a lag.
51
00:02:08,441 --> 00:02:09,526
How's William?
52
00:02:09,693 --> 00:02:11,069
When I saw him last week,
he told me
53
00:02:11,236 --> 00:02:12,737
you hadn't yet procured him
a commission.
54
00:02:12,904 --> 00:02:17,117
He's more than eager
to see action in the colonies.
55
00:02:17,284 --> 00:02:19,578
And I could certainly
guarantee him that.
56
00:02:19,744 --> 00:02:22,163
Henry's about to take up
his own commission
57
00:02:22,330 --> 00:02:24,249
as lieutenant
in Garfield's regiment.
58
00:02:24,416 --> 00:02:27,752
If and when William takes up
his commission,
59
00:02:27,878 --> 00:02:29,462
I will see to it.
60
00:02:30,046 --> 00:02:32,424
I can't stop William
from joining the army,
61
00:02:32,591 --> 00:02:34,551
nor would I if I could,
62
00:02:34,676 --> 00:02:37,596
but there are
other considerations.
63
00:02:37,762 --> 00:02:39,389
And what might those be?
64
00:02:39,556 --> 00:02:42,392
The end of the war, specifically.
65
00:02:42,559 --> 00:02:43,727
Peace,
66
00:02:43,852 --> 00:02:45,854
reconciliation
with Mother England.
67
00:02:45,979 --> 00:02:47,647
It is still possible.
68
00:02:47,814 --> 00:02:48,815
Mm.
69
00:02:48,982 --> 00:02:50,650
Yes, I know
all about your opinion.
70
00:02:50,817 --> 00:02:52,694
Heard your recent speech
in the House of Lords.
71
00:02:52,861 --> 00:02:57,657
Christ Hal, how Henry and Ben
will be fighting across the sea.
72
00:02:57,824 --> 00:02:59,159
Do you want
to have to tell your wife
73
00:02:59,326 --> 00:03:01,286
that your sons
have died in a war
74
00:03:01,453 --> 00:03:02,662
that could have been stopped?
75
00:03:02,787 --> 00:03:05,874
America is a son
who has dishonored his father.
76
00:03:06,041 --> 00:03:07,792
Let that behavior
go unpunished,
77
00:03:07,959 --> 00:03:09,878
and what becomes
of our other colonies, hmm?
78
00:03:10,045 --> 00:03:13,465
If my son had done something
that I felt dishonored me,
79
00:03:13,632 --> 00:03:17,469
I wouldn't harm
or kill him in consequence.
80
00:03:17,636 --> 00:03:19,262
Well, you only have one.
81
00:03:19,930 --> 00:03:22,015
I've certainly wanted
to kill one or another of mine
82
00:03:22,140 --> 00:03:23,850
on occasion.
83
00:03:23,975 --> 00:03:25,560
But you haven't.
84
00:03:25,977 --> 00:03:28,271
No, I haven't.
85
00:03:28,438 --> 00:03:29,731
Not yet.
86
00:03:30,231 --> 00:03:32,400
[both scoff]
87
00:03:33,109 --> 00:03:35,570
God's blood,
perhaps you're right.
88
00:03:36,947 --> 00:03:40,951
Perhaps I could pursue peace.
89
00:03:43,036 --> 00:03:46,039
But not capitulation.
90
00:03:49,084 --> 00:03:51,670
Give me your word, John...
91
00:03:51,836 --> 00:03:52,837
[tense music plays]
92
00:03:53,004 --> 00:03:54,214
...that you will never accept
93
00:03:54,339 --> 00:03:56,424
the notion
of American independency.
94
00:03:56,591 --> 00:03:58,843
♪ ♪
95
00:03:59,010 --> 00:04:00,387
Never.
96
00:04:00,553 --> 00:04:03,640
♪ ♪
97
00:04:04,432 --> 00:04:08,520
I, Bertram Armstrong,
swear to be true
98
00:04:08,687 --> 00:04:11,314
to the United States
of America,
99
00:04:11,439 --> 00:04:14,234
to serve them honestly
and faithfully
100
00:04:14,401 --> 00:04:17,404
against all their enemies
and opposes whatsoever.
101
00:04:17,570 --> 00:04:19,823
[officer] And to observe
and obey the orders
102
00:04:19,990 --> 00:04:21,783
of the Continental Congress.
103
00:04:21,950 --> 00:04:23,243
And to observe
and obey the orders
104
00:04:23,368 --> 00:04:24,995
of the Continental Congress.
105
00:04:25,161 --> 00:04:28,373
[officer] And the orders
of the generals and officers
106
00:04:28,540 --> 00:04:29,791
set over me by them.
107
00:04:29,958 --> 00:04:32,460
And the orders
of the officers and generals
108
00:04:32,627 --> 00:04:34,963
set over me by them.
109
00:04:35,130 --> 00:04:38,383
♪ ♪
110
00:04:43,972 --> 00:04:46,474
[singer] ♪ Sing me a song ♪
111
00:04:46,641 --> 00:04:50,020
♪ Of a lass that is gone ♪
112
00:04:50,186 --> 00:04:53,148
♪ Say, could that lass ♪
113
00:04:53,314 --> 00:04:55,817
♪ Be I? ♪
114
00:04:55,984 --> 00:04:58,653
♪ Merry of soul ♪
115
00:04:58,820 --> 00:05:01,698
♪ She sailed on a day ♪
116
00:05:01,865 --> 00:05:04,075
♪ Over the sea ♪
117
00:05:04,242 --> 00:05:07,120
♪ To Skye ♪
118
00:05:07,287 --> 00:05:09,956
♪ Billow and breeze ♪
119
00:05:10,081 --> 00:05:12,584
♪ Islands and seas ♪
120
00:05:12,751 --> 00:05:18,506
♪ Mountains of rain and sun ♪
121
00:05:18,631 --> 00:05:21,217
♪ All that was good ♪
122
00:05:21,384 --> 00:05:24,179
♪ All that was fair ♪
123
00:05:24,345 --> 00:05:26,765
♪ All that was me ♪
124
00:05:26,931 --> 00:05:29,601
♪ Is gone ♪
125
00:05:29,768 --> 00:05:31,936
♪ Sing me a song ♪
126
00:05:32,103 --> 00:05:35,190
♪ Of a lass that is gone ♪
127
00:05:35,356 --> 00:05:38,443
♪ Say, could that lass ♪
128
00:05:38,610 --> 00:05:40,862
♪ Be I? ♪
129
00:05:40,987 --> 00:05:43,323
♪ Merry of soul ♪
130
00:05:43,448 --> 00:05:46,493
♪ She sailed on a day ♪
131
00:05:46,659 --> 00:05:50,955
♪ Over the sea ♪
132
00:05:51,122 --> 00:05:57,462
♪ To Skye ♪
133
00:05:58,171 --> 00:06:01,257
[dramatic music plays]
134
00:06:01,424 --> 00:06:04,636
♪ ♪
135
00:06:05,929 --> 00:06:09,641
♪ Sing me a song ♪
136
00:06:09,808 --> 00:06:14,395
♪ Of a lass that is gone ♪
137
00:06:14,562 --> 00:06:19,526
♪ Say, could that lass ♪
138
00:06:19,692 --> 00:06:22,278
♪ Be I? ♪
139
00:06:22,862 --> 00:06:24,656
Well, Mrs. Figg,
140
00:06:24,823 --> 00:06:26,825
maybe it's not as grand
as the last one,
141
00:06:26,991 --> 00:06:28,827
but it'll have to do.
142
00:06:28,993 --> 00:06:29,869
Hmm.
143
00:06:29,994 --> 00:06:31,371
[rapping on door]
144
00:06:31,538 --> 00:06:34,457
[lively music plays]
145
00:06:34,624 --> 00:06:36,084
♪ ♪
146
00:06:36,209 --> 00:06:37,252
[Mrs. Figg] May I help you?
147
00:06:37,418 --> 00:06:39,087
Excuse me. Excuse me, sir!
148
00:06:39,254 --> 00:06:43,049
I assume you have
a presentable dining room
149
00:06:43,216 --> 00:06:45,260
and that your kitchen's
still in good order.
150
00:06:45,426 --> 00:06:47,554
Where's your manners, boy?
151
00:06:47,679 --> 00:06:49,097
What sort of greeting is that?
152
00:06:49,264 --> 00:06:53,017
There's none so fine
as the kitchen in this house.
153
00:06:53,184 --> 00:06:53,852
Yes.
154
00:06:54,018 --> 00:06:55,353
I pride myself on that,
155
00:06:55,520 --> 00:06:56,729
no matter who's asking.
156
00:06:56,896 --> 00:06:59,023
This will be most suitable.
157
00:06:59,190 --> 00:07:00,525
Suitable for what, Lieutenant?
158
00:07:00,692 --> 00:07:02,777
Perhaps the gentleman
will have the courtesy
159
00:07:02,902 --> 00:07:04,612
to explain himself to you, sir,
160
00:07:04,779 --> 00:07:06,114
because he just barged through
161
00:07:06,281 --> 00:07:09,909
without even so much
as a "good day" to me.
162
00:07:10,076 --> 00:07:12,745
I don't care who's winning
this infernal war.
163
00:07:12,871 --> 00:07:14,455
This is still
His Lordship's house
164
00:07:14,581 --> 00:07:15,832
as far as I'm concerned,
165
00:07:15,999 --> 00:07:18,084
and we have standards
to uphold.
166
00:07:18,585 --> 00:07:19,544
"His Lordship"?
167
00:07:19,711 --> 00:07:20,879
I'm General Fraser.
168
00:07:21,045 --> 00:07:22,630
This house belongs
to Lord John Grey.
169
00:07:22,797 --> 00:07:24,883
He, uh--he departed
170
00:07:25,049 --> 00:07:28,178
when the city fell
out of Loyalist hands.
171
00:07:28,344 --> 00:07:30,555
Forgive me, General Fraser.
172
00:07:30,680 --> 00:07:32,056
I didn't know.
173
00:07:32,223 --> 00:07:33,558
I'm Lieutenant Beautyman.
174
00:07:33,725 --> 00:07:36,352
General Washington sent me
to survey the condition
175
00:07:36,519 --> 00:07:38,605
of various properties
in the city
176
00:07:38,730 --> 00:07:41,357
since it is now under
our control.
177
00:07:41,482 --> 00:07:43,109
General Washington's here?
178
00:07:43,276 --> 00:07:44,694
Passing through, yes.
179
00:07:44,819 --> 00:07:46,321
He'll rejoin the army soon.
180
00:07:46,487 --> 00:07:48,907
But I've been asked
to find somewhere
181
00:07:49,073 --> 00:07:50,950
he might meet with
a few of his generals
182
00:07:51,117 --> 00:07:52,076
over dinner--
183
00:07:52,243 --> 00:07:54,662
yourself included,
as it turns out.
184
00:07:54,829 --> 00:07:57,582
And now you won't
have to travel far.
185
00:07:57,707 --> 00:07:59,918
The dinner will
take place here.
186
00:08:00,668 --> 00:08:02,086
Here?
187
00:08:02,212 --> 00:08:03,087
When?
188
00:08:03,213 --> 00:08:04,422
This evening.
189
00:08:04,547 --> 00:08:06,758
Then I hope you're at home
in the kitchen,
190
00:08:06,883 --> 00:08:08,968
since you'll be
joining me there.
191
00:08:09,135 --> 00:08:12,472
I have an apron
that will suit you just fine.
192
00:08:12,639 --> 00:08:15,892
♪ ♪
193
00:08:19,395 --> 00:08:22,148
[birds chirping]
194
00:08:22,315 --> 00:08:25,401
[suspenseful music plays]
195
00:08:25,568 --> 00:08:28,780
♪ ♪
196
00:08:41,334 --> 00:08:44,587
[indistinct chatter]
197
00:08:52,679 --> 00:08:53,513
Oh!
198
00:08:53,680 --> 00:08:54,472
[grunts] Oh...
199
00:08:54,639 --> 00:08:56,140
Your pardon, please.
200
00:08:56,307 --> 00:08:59,018
[speaking French]
201
00:08:59,185 --> 00:09:01,437
No, it's my fault.
202
00:09:02,897 --> 00:09:05,149
And you're certainly not
a turnip.
203
00:09:05,275 --> 00:09:08,069
Oh, indeed, madame,
I assure you.
204
00:09:08,194 --> 00:09:10,071
I danced with
the Queen of France once
205
00:09:10,238 --> 00:09:11,531
and trod upon her foot.
206
00:09:11,698 --> 00:09:14,409
She called me a turnip
and forbade me from the court.
207
00:09:14,575 --> 00:09:15,410
[chuckles]
208
00:09:15,535 --> 00:09:17,495
[Lafayette speaking French]
209
00:09:18,830 --> 00:09:20,456
[Claire] Merci beaucoup.
210
00:09:20,957 --> 00:09:22,750
Might I beg
the favor of your name
211
00:09:22,917 --> 00:09:25,878
so I may have the honor
of knowing whom I've assaulted?
212
00:09:26,004 --> 00:09:27,088
Claire Fraser.
213
00:09:27,255 --> 00:09:29,424
My husband is General Fraser.
214
00:09:29,549 --> 00:09:30,675
[speaking French]
215
00:09:30,842 --> 00:09:33,011
Marie Joseph Paul
Roch Gilbert du Motier,
216
00:09:33,177 --> 00:09:34,721
Marquis de Lafayette.
217
00:09:34,887 --> 00:09:36,556
[speaking French]
218
00:09:36,723 --> 00:09:37,849
[soft music plays]
219
00:09:38,016 --> 00:09:40,893
[speaking French]
220
00:09:41,060 --> 00:09:42,061
♪ ♪
221
00:09:42,186 --> 00:09:44,063
I am honored
by your acquaintance,
222
00:09:44,230 --> 00:09:46,774
Madame Fraser, you said?
223
00:09:46,941 --> 00:09:48,318
Fraser, Fraser. Yes.
224
00:09:48,484 --> 00:09:51,612
General Washington has spoken
of your husband.
225
00:09:51,779 --> 00:09:52,613
[speaking French]
226
00:09:52,780 --> 00:09:55,033
I will send you a cheese.
227
00:09:55,199 --> 00:09:56,075
A cheese?
228
00:09:56,242 --> 00:09:58,202
Yes, in apology
for crushing your foot.
229
00:09:58,369 --> 00:10:01,205
I brought many fine cheeses
from my estate in France--
230
00:10:01,372 --> 00:10:03,499
also wine, olives,
preserved food,
231
00:10:03,666 --> 00:10:06,044
jellied eels,
potted meats, and...
232
00:10:06,210 --> 00:10:08,254
yes, I think
a small cask of tripes.
233
00:10:08,421 --> 00:10:09,213
[chuckles]
234
00:10:09,380 --> 00:10:10,465
It's you who should be catering
235
00:10:10,631 --> 00:10:12,508
General Washington's dinner
tonight.
236
00:10:12,675 --> 00:10:13,885
Wow. Mm.
237
00:10:14,052 --> 00:10:15,219
Will you be there?
238
00:10:15,386 --> 00:10:16,512
Considering it's being held
at the house
239
00:10:16,637 --> 00:10:18,556
where I'm staying, then yes.
240
00:10:19,140 --> 00:10:21,601
Why, then, madame,
I will bring the cheese...
241
00:10:21,768 --> 00:10:24,270
[both speaking French]
242
00:10:24,437 --> 00:10:27,690
♪ ♪
243
00:10:29,692 --> 00:10:31,694
[Lafayette] Madame Fraser,
you've not tried the eels.
244
00:10:31,861 --> 00:10:34,614
These are preserved
in a vinegar of champagne
245
00:10:34,781 --> 00:10:37,450
with an essence
of rosemary and marjoram.
246
00:10:37,617 --> 00:10:39,577
Exquisite.
247
00:10:39,744 --> 00:10:42,538
I am fond of marjoram.
248
00:10:43,456 --> 00:10:45,416
Merci, Monsieur le Marquis.
249
00:10:45,583 --> 00:10:48,753
Please, do me the honor
of calling me Gilbert,
250
00:10:48,920 --> 00:10:50,880
as those who love me do.
251
00:10:51,047 --> 00:10:53,091
Is this not so...
[speaking French]
252
00:10:53,257 --> 00:10:54,842
It is, Mrs. Fraser.
253
00:10:55,009 --> 00:10:57,261
Gilbert is as a son to me.
254
00:10:58,346 --> 00:10:59,639
[speaking French]
255
00:10:59,806 --> 00:11:01,682
When I was wounded
at Brandywine,
256
00:11:01,849 --> 00:11:05,520
he wrapped me in his own cloak
and slept by me on the ground.
257
00:11:05,686 --> 00:11:07,730
Very kind of you,
General Washington,
258
00:11:07,897 --> 00:11:10,316
though perhaps we might have
kept Philadelphia
259
00:11:10,441 --> 00:11:11,776
had you remained more wakeful.
260
00:11:11,943 --> 00:11:14,195
Perhaps you've noticed,
General Lee,
261
00:11:14,362 --> 00:11:15,446
we have retaken the city.
262
00:11:15,613 --> 00:11:18,699
Or is it you
who is sleeping now?
263
00:11:19,283 --> 00:11:21,369
Maybe we should talk
about battles before us
264
00:11:21,494 --> 00:11:23,663
rather than fight old ones.
265
00:11:23,830 --> 00:11:24,956
[light laughter]
266
00:11:25,081 --> 00:11:26,290
I have news.
267
00:11:26,416 --> 00:11:27,834
The Loyalists
who left Philadelphia
268
00:11:28,000 --> 00:11:31,212
continue to march north
to New York,
269
00:11:31,337 --> 00:11:32,463
but not the army.
270
00:11:32,630 --> 00:11:34,507
My nephew is a scout
and has discovered
271
00:11:34,674 --> 00:11:36,592
Clinton's camp in New Jersey.
272
00:11:36,759 --> 00:11:38,678
It would seem at least part
of the British army
273
00:11:38,845 --> 00:11:41,722
is much closer than we thought.
274
00:11:41,889 --> 00:11:43,433
Did you enjoy the eels?
275
00:11:43,558 --> 00:11:45,184
- Mmm.
- [guest] Thank you, Mr. Fraser.
276
00:11:45,351 --> 00:11:46,310
[speaking French]
277
00:11:46,477 --> 00:11:48,187
Oh, merci.
278
00:11:48,771 --> 00:11:51,065
Oh, pardon, Madame Fraser.
279
00:11:53,359 --> 00:11:54,986
Ah.
280
00:11:55,111 --> 00:11:57,864
[speaking French]
281
00:11:58,364 --> 00:12:01,075
Allow me to present
one of my aides-de-camp,
282
00:12:01,242 --> 00:12:03,953
Mr. Percival Beauchamp.
283
00:12:04,120 --> 00:12:05,079
Beauchamp?
284
00:12:05,246 --> 00:12:07,165
Oh, that's my family name,
285
00:12:07,331 --> 00:12:09,167
although we pronounce it
"Beecham."
286
00:12:09,333 --> 00:12:10,710
Ah, yes.
287
00:12:10,877 --> 00:12:12,253
The English say it
that way, yes.
288
00:12:12,420 --> 00:12:15,548
Oh--oh, well, my family,
they're from Compiègne.
289
00:12:15,673 --> 00:12:18,176
Perhaps
we're distant relatives.
290
00:12:18,801 --> 00:12:20,470
I'd be most pleased
to claim kinship
291
00:12:20,636 --> 00:12:22,680
with such a lovely lady
as yourself, Ms. Fraser.
292
00:12:22,847 --> 00:12:26,184
But alas,
my people are from La Manche.
293
00:12:26,350 --> 00:12:28,436
[laughs softly]
294
00:12:28,853 --> 00:12:30,688
Merci beaucoup.
295
00:12:30,855 --> 00:12:31,689
Merci.
296
00:12:31,814 --> 00:12:32,690
[glass clinking]
297
00:12:32,857 --> 00:12:34,358
Gentlemen...
298
00:12:34,525 --> 00:12:38,237
it appears the battle
is close upon us.
299
00:12:38,404 --> 00:12:42,074
But before I leave,
I'd like to thank our hosts,
300
00:12:42,241 --> 00:12:46,537
General and Mrs. Fraser,
for this fine meal.
301
00:12:47,205 --> 00:12:50,291
I brought you
a small keepsake...
302
00:12:54,795 --> 00:12:58,508
...in honor
of your hospitality.
303
00:12:59,383 --> 00:13:01,302
Thank you.
304
00:13:05,348 --> 00:13:07,558
[soft music plays]
305
00:13:07,725 --> 00:13:09,602
How generous, sir.
306
00:13:09,727 --> 00:13:11,938
We will treasure it always.
307
00:13:12,104 --> 00:13:13,064
♪ ♪
308
00:13:13,231 --> 00:13:17,568
To the United States
of America.
309
00:13:17,735 --> 00:13:18,736
♪ ♪
310
00:13:18,903 --> 00:13:21,322
[all] To the United States
of America.
311
00:13:21,489 --> 00:13:24,700
♪ ♪
312
00:13:26,452 --> 00:13:28,204
Mrs. Figg.
313
00:13:32,208 --> 00:13:33,960
Is it true that
you originally had
314
00:13:34,126 --> 00:13:37,088
a six-pointed star in mind?
315
00:13:37,255 --> 00:13:38,256
Yes.
316
00:13:38,422 --> 00:13:41,133
Mrs. Betsy Ross,
with her superior knowledge,
317
00:13:41,300 --> 00:13:43,553
informed me that
five-pointed ones
318
00:13:43,678 --> 00:13:45,888
would be somewhat easier
to embroider.
319
00:13:46,055 --> 00:13:47,932
♪ ♪
320
00:13:48,099 --> 00:13:53,479
A nation without a flag is
like a furnace without a fire.
321
00:13:53,646 --> 00:13:55,106
♪ ♪
322
00:13:55,273 --> 00:13:56,983
Exactly.
323
00:13:57,149 --> 00:14:01,612
What is a flag
but a piece of cloth,
324
00:14:01,779 --> 00:14:04,282
and yet it stands
for something.
325
00:14:04,448 --> 00:14:09,036
What are we but mere mortals,
326
00:14:09,161 --> 00:14:12,290
and yet we stand for something.
327
00:14:12,456 --> 00:14:13,624
What does a man see
328
00:14:13,791 --> 00:14:15,793
when he looks
at the stars and stripes?
329
00:14:15,960 --> 00:14:18,713
♪ ♪
330
00:14:18,879 --> 00:14:20,715
And he's not alone.
331
00:14:20,881 --> 00:14:23,050
♪ ♪
332
00:14:23,217 --> 00:14:24,885
And we dare to hope.
333
00:14:25,011 --> 00:14:26,387
[Lafayette] Hear, hear.
334
00:14:26,554 --> 00:14:27,972
- Hear, hear.
- Hear, hear.
335
00:14:28,097 --> 00:14:32,810
A glass with you,
and another toast.
336
00:14:33,477 --> 00:14:35,980
This time, to victory.
337
00:14:36,105 --> 00:14:37,732
[all] To victory.
338
00:14:37,898 --> 00:14:40,985
[uplifting music plays]
339
00:14:41,152 --> 00:14:44,363
♪ ♪
340
00:14:46,949 --> 00:14:48,701
- Good night.
- Thank you.
341
00:14:48,868 --> 00:14:50,328
[Claire] Thank you.
342
00:14:51,454 --> 00:14:54,332
My heartfelt thanks,
once again, Mrs. Fraser.
343
00:14:54,498 --> 00:14:56,292
A meal which sadly
may not be recorded
344
00:14:56,459 --> 00:15:00,630
in the annals of history,
but one to remember.
345
00:15:06,927 --> 00:15:09,639
Your companies are under
my command, General Fraser.
346
00:15:09,805 --> 00:15:12,600
We should discuss
our dispositions for battle,
347
00:15:12,767 --> 00:15:15,061
perhaps over another dram.
348
00:15:16,395 --> 00:15:17,897
Aye.
349
00:15:23,903 --> 00:15:25,196
Merci beaucoup, Gilbert.
350
00:15:25,363 --> 00:15:26,864
[speaking French]
351
00:15:27,031 --> 00:15:29,992
[soft music plays]
352
00:15:30,159 --> 00:15:33,371
♪ ♪
353
00:16:17,164 --> 00:16:20,042
[engine rumbling]
354
00:16:20,209 --> 00:16:23,504
♪ ♪
355
00:16:44,400 --> 00:16:46,110
Husband.
356
00:16:46,527 --> 00:16:47,945
Wife.
357
00:16:48,612 --> 00:16:50,573
I do love that word.
358
00:16:56,787 --> 00:16:57,872
[Young Ian] Mm.
359
00:16:58,038 --> 00:16:59,999
How was thy day?
360
00:17:00,958 --> 00:17:04,503
Um, profitable.
361
00:17:04,628 --> 00:17:05,463
Dangerous?
362
00:17:05,629 --> 00:17:09,383
No, I-I saw but was not seen.
363
00:17:09,550 --> 00:17:11,469
I met no one
who wished me harm.
364
00:17:11,635 --> 00:17:12,845
Hm.
365
00:17:13,012 --> 00:17:16,140
I'm glad of that...
366
00:17:16,307 --> 00:17:19,602
though I had half hoped
367
00:17:19,727 --> 00:17:22,772
that I could patch thee up
a little.
368
00:17:22,938 --> 00:17:27,026
Well, I was scratched
by a tree, I think.
369
00:17:27,193 --> 00:17:29,111
[laughs]
370
00:17:29,278 --> 00:17:32,573
♪ ♪
371
00:17:33,115 --> 00:17:34,492
Back to sleep.
372
00:17:34,658 --> 00:17:36,160
I'll join you once I've washed.
373
00:17:36,327 --> 00:17:37,495
♪ ♪
374
00:17:37,661 --> 00:17:39,872
I do not want to sleep.
375
00:17:39,997 --> 00:17:42,249
And I do not want thee washed.
376
00:17:42,416 --> 00:17:45,711
♪ ♪
377
00:17:46,754 --> 00:17:49,298
Show me this scratch of yours.
378
00:17:49,465 --> 00:17:52,760
♪ ♪
379
00:17:54,595 --> 00:17:57,515
You know, I canna remember
where it is.
380
00:17:57,681 --> 00:17:58,682
Mm.
381
00:17:58,849 --> 00:18:00,351
I think you'll have
to search for it.
382
00:18:00,518 --> 00:18:03,771
♪ ♪
383
00:18:04,855 --> 00:18:06,607
[Young Ian moans softly]
384
00:18:06,774 --> 00:18:09,985
♪ ♪
385
00:18:21,372 --> 00:18:23,165
[door opens]
386
00:18:24,792 --> 00:18:27,962
I assume everything went
all right with General Lee?
387
00:18:28,128 --> 00:18:30,714
Ah, well, well enough.
388
00:18:30,881 --> 00:18:31,882
[chuckles]
389
00:18:32,049 --> 00:18:33,092
Yeah, it's Washington
390
00:18:33,259 --> 00:18:35,594
that's the burr
under his saddle,
391
00:18:35,761 --> 00:18:36,929
no' me.
392
00:18:38,013 --> 00:18:41,058
Lee thinks Congress should ha'
made him commander in chief
393
00:18:41,225 --> 00:18:43,978
on the strength
of his greater experience
394
00:18:44,144 --> 00:18:46,105
in military matters.
395
00:18:46,605 --> 00:18:47,773
Has he actually got any?
396
00:18:47,940 --> 00:18:51,569
Aye, aye, he's fought
in several countries.
397
00:18:51,735 --> 00:18:54,405
Washington's only fought
in America.
398
00:18:55,489 --> 00:18:58,951
Well, I did wonder
about his missing fingers.
399
00:18:59,535 --> 00:19:04,415
Those he lost in a duel
over a woman in Italy.
400
00:19:04,540 --> 00:19:06,083
Hm.
401
00:19:07,960 --> 00:19:10,546
Well, I'd never heard of him,
402
00:19:10,671 --> 00:19:12,673
whereas
the Marquis de Lafayette,
403
00:19:12,798 --> 00:19:14,800
he'll go down in history.
404
00:19:15,759 --> 00:19:17,636
You know,
he brings troops from France
405
00:19:17,761 --> 00:19:19,138
that help us win
the last battle
406
00:19:19,263 --> 00:19:21,140
of the revolution in Yorktown.
407
00:19:21,307 --> 00:19:25,185
And he has excellent taste
in cheese.
408
00:19:25,352 --> 00:19:27,146
[Jamie] Ah.
409
00:19:27,897 --> 00:19:30,816
Roquefort, one of my favorites.
410
00:19:30,983 --> 00:19:32,192
- Hm.
- Hm.
411
00:19:32,359 --> 00:19:36,238
Well, Lee showed me a list
of my officers and staff.
412
00:19:36,739 --> 00:19:38,616
I'll meet them tomorrow
just outside the city,
413
00:19:38,782 --> 00:19:41,201
drill them for a few days
before we leave.
414
00:19:41,785 --> 00:19:43,454
You have officers and staff.
415
00:19:43,621 --> 00:19:44,663
Aye.
416
00:19:44,830 --> 00:19:49,293
Ten companies of militia
all under my command,
417
00:19:49,460 --> 00:19:51,754
each with his own
corporal and aide.
418
00:19:51,921 --> 00:19:53,797
I have two lieutenants
and two personal aides
419
00:19:53,964 --> 00:19:59,136
to run messages,
fetch water, load my pistols.
420
00:20:00,346 --> 00:20:05,059
A general
with ten companies of militia.
421
00:20:05,184 --> 00:20:06,310
It's impressive.
422
00:20:06,477 --> 00:20:07,186
Hm.
423
00:20:07,353 --> 00:20:08,520
You'll have to be careful,
424
00:20:08,687 --> 00:20:10,356
or Brianna will find you
in the history books.
425
00:20:10,522 --> 00:20:11,649
It's not always a good thing
426
00:20:11,774 --> 00:20:14,401
to be found
in the history books.
427
00:20:17,071 --> 00:20:20,115
Something else
is troubling you.
428
00:20:20,282 --> 00:20:21,909
[soft music plays]
429
00:20:22,076 --> 00:20:27,164
I'll have 300 souls
in my hands, Claire.
430
00:20:27,331 --> 00:20:28,582
♪ ♪
431
00:20:28,707 --> 00:20:31,418
I've never led more than 50
432
00:20:31,585 --> 00:20:35,673
and never commanded men
I didna ken.
433
00:20:35,839 --> 00:20:37,633
Three hundred.
434
00:20:37,800 --> 00:20:39,718
[sighs]
435
00:20:39,885 --> 00:20:42,888
But all I need just now
is you, Sassenach.
436
00:20:43,055 --> 00:20:44,223
Hm.
437
00:20:44,390 --> 00:20:46,183
♪ ♪
438
00:20:46,350 --> 00:20:50,270
Well, maybe a wee bit more
of that cheese.
439
00:20:50,437 --> 00:20:51,855
[chuckles] Here.
440
00:20:52,022 --> 00:20:52,856
Hm.
441
00:20:53,023 --> 00:20:56,318
♪ ♪
442
00:21:07,579 --> 00:21:10,582
[dramatic music plays]
443
00:21:10,749 --> 00:21:14,044
♪ ♪
444
00:21:47,745 --> 00:21:50,914
Dispatch from
General Clinton, Sir.
445
00:21:54,418 --> 00:21:56,295
What is your name, sir,
and your rank?
446
00:21:56,462 --> 00:22:00,257
William Ransom,
Captain Lord Ellesmere, sir.
447
00:22:00,424 --> 00:22:02,843
Lord Ellesmere, indeed.
448
00:22:03,552 --> 00:22:06,263
Now, I have seldom seen
such slovenliness in dress,
449
00:22:06,430 --> 00:22:08,974
even amongst
the private soldiers, sir.
450
00:22:09,099 --> 00:22:11,560
You look like a groom from one
of my father's estates.
451
00:22:11,727 --> 00:22:13,187
And where is your gorget, sir?
452
00:22:13,353 --> 00:22:15,856
I could fine you 10 shillings
for being out of uniform.
453
00:22:16,023 --> 00:22:18,275
It has been lost, sir.
454
00:22:19,485 --> 00:22:21,153
And I'm no groom.
455
00:22:21,320 --> 00:22:22,279
I assure you.
456
00:22:22,446 --> 00:22:24,948
[tense music plays]
457
00:22:25,115 --> 00:22:27,034
[paper rustling]
458
00:22:27,201 --> 00:22:30,412
♪ ♪
459
00:23:02,986 --> 00:23:04,321
Go.
460
00:23:04,488 --> 00:23:07,157
Mend your dress, sir,
and wash your bloody face
461
00:23:07,324 --> 00:23:09,618
before you show it
to another officer.
462
00:23:09,785 --> 00:23:11,078
Yes, sir.
463
00:23:11,245 --> 00:23:14,456
♪ ♪
464
00:23:25,008 --> 00:23:26,885
God's blood.
465
00:23:43,318 --> 00:23:46,738
[speaking Latin]
466
00:23:48,115 --> 00:23:50,033
[giggling]
467
00:23:52,202 --> 00:23:54,788
What the devil
are you doing here?
468
00:23:56,999 --> 00:23:58,375
Who's that?
469
00:23:58,542 --> 00:24:00,878
This is my sister,
Frances Pocock.
470
00:24:01,044 --> 00:24:03,463
We were told
this was your tent.
471
00:24:04,298 --> 00:24:07,467
Curtsy to His Lordship now,
Fanny.
472
00:24:11,388 --> 00:24:14,433
Your most humble servant,
Ms. Pocock.
473
00:24:14,850 --> 00:24:17,019
I am charmed
to meet your sister.
474
00:24:17,769 --> 00:24:21,106
But I fear you take me
at something of a...
475
00:24:21,273 --> 00:24:22,733
disadvantage.
476
00:24:22,900 --> 00:24:23,901
Yes.
477
00:24:24,067 --> 00:24:26,028
That's a piece of luck.
478
00:24:26,570 --> 00:24:27,988
I couldn't think
how I was to find you,
479
00:24:28,155 --> 00:24:30,115
but then we heard
the British were encamped here
480
00:24:30,282 --> 00:24:31,742
and took a chance.
481
00:24:33,118 --> 00:24:36,288
[speaking Latin]
482
00:24:36,455 --> 00:24:40,250
Perhaps your boldness
will bring you fortune.
483
00:24:40,417 --> 00:24:41,585
You know Latin.
484
00:24:41,752 --> 00:24:44,671
There's a great deal
you don't know about me, sir.
485
00:24:45,422 --> 00:24:47,341
Doubtless,
surprise has deprived you
486
00:24:47,507 --> 00:24:50,135
of your usual
exquisite manners.
487
00:24:51,178 --> 00:24:53,222
I distinctly recall asking,
488
00:24:53,388 --> 00:24:56,099
what the devil
are you doing here?
489
00:24:57,226 --> 00:24:59,144
Captain Harkness came back.
490
00:24:59,311 --> 00:25:01,438
So we've run away.
491
00:25:01,605 --> 00:25:03,190
[soft music plays]
492
00:25:03,357 --> 00:25:04,274
Why?
493
00:25:04,441 --> 00:25:05,776
Captain Harkness
is with the army.
494
00:25:05,943 --> 00:25:07,611
Why- why would you come here
of all places,
495
00:25:07,778 --> 00:25:10,280
instead of staying safe
in Philadelphia?
496
00:25:10,447 --> 00:25:12,032
♪ ♪
497
00:25:12,199 --> 00:25:14,576
Well, mostly...
498
00:25:14,743 --> 00:25:16,119
♪ ♪
499
00:25:16,245 --> 00:25:18,956
I wanted to give this
back to you.
500
00:25:20,123 --> 00:25:21,416
I--
501
00:25:27,089 --> 00:25:28,298
Thank you.
502
00:25:28,465 --> 00:25:30,008
♪ ♪
503
00:25:30,175 --> 00:25:31,301
What I...
504
00:25:31,468 --> 00:25:35,013
what we really want
505
00:25:35,180 --> 00:25:37,140
is your protection.
506
00:25:37,307 --> 00:25:38,892
I don't think
I should have any difficulty
507
00:25:39,017 --> 00:25:41,520
making a living with the army.
508
00:25:41,687 --> 00:25:43,981
But it's not what I want
for my sister...
509
00:25:44,147 --> 00:25:45,649
♪ ♪
510
00:25:45,816 --> 00:25:47,067
...that sort of life.
511
00:25:47,234 --> 00:25:48,694
♪ ♪
512
00:25:48,860 --> 00:25:49,778
I imagine not.
513
00:25:49,945 --> 00:25:52,656
♪ ♪
514
00:25:52,823 --> 00:25:55,284
What else did you have in mind?
515
00:25:56,660 --> 00:25:59,538
I haven't quite decided yet.
516
00:26:00,122 --> 00:26:03,834
But if you could help us go
somewhere Harkness won't be...
517
00:26:04,001 --> 00:26:05,544
[Frances] Please, sir.
518
00:26:06,128 --> 00:26:08,755
My sister says
you're a good man.
519
00:26:08,922 --> 00:26:12,050
♪ ♪
520
00:26:16,847 --> 00:26:19,850
[tense music plays]
521
00:26:20,017 --> 00:26:23,312
♪ ♪
522
00:27:10,359 --> 00:27:12,527
This is stupid.
523
00:27:12,694 --> 00:27:15,906
♪ ♪
524
00:27:22,996 --> 00:27:25,248
One...
525
00:27:25,415 --> 00:27:27,209
two...
526
00:27:27,376 --> 00:27:28,335
♪ ♪
527
00:27:28,502 --> 00:27:31,546
Two fucking bastards
in my house.
528
00:27:31,713 --> 00:27:34,925
♪ ♪
529
00:27:36,468 --> 00:27:37,761
Ernie?
530
00:27:37,928 --> 00:27:38,678
No!
531
00:27:38,845 --> 00:27:40,347
[brakes screeching]
532
00:27:40,514 --> 00:27:42,015
♪ ♪
533
00:27:42,182 --> 00:27:43,600
Get back in the van!
534
00:27:43,767 --> 00:27:45,644
[gunshot]
535
00:27:45,811 --> 00:27:47,646
Get back in the van!
536
00:27:47,813 --> 00:27:49,147
Get back in the van!
537
00:27:49,272 --> 00:27:51,149
Get under something
and stay in the very back.
538
00:27:51,316 --> 00:27:52,651
- [engine sputtering]
- Ernie!
539
00:27:52,776 --> 00:27:53,652
I'm trying!
540
00:27:53,819 --> 00:27:55,445
[engine sputtering]
541
00:27:55,612 --> 00:27:57,280
- [gunshot]
- [indistinct shouting]
542
00:27:57,447 --> 00:27:58,657
[Ernie] Get the door!
543
00:27:58,824 --> 00:27:59,783
♪ ♪
544
00:27:59,950 --> 00:28:03,245
[indistinct shouting]
545
00:28:03,370 --> 00:28:04,079
[person grunts]
546
00:28:04,246 --> 00:28:05,539
[engine starting]
547
00:28:05,705 --> 00:28:08,959
♪ ♪
548
00:28:16,049 --> 00:28:17,050
It's Rob!
549
00:28:17,217 --> 00:28:20,512
♪ ♪
550
00:28:23,348 --> 00:28:24,307
Just go!
551
00:28:24,474 --> 00:28:27,686
♪ ♪
552
00:28:28,228 --> 00:28:29,521
Callahan!
553
00:28:29,688 --> 00:28:32,941
♪ ♪
554
00:28:39,948 --> 00:28:41,199
Why did you come back?
555
00:28:41,366 --> 00:28:44,202
That Rob fellow was waiting
at our house, Bree.
556
00:28:44,369 --> 00:28:46,496
He wanted to ask us questions.
557
00:28:46,621 --> 00:28:48,999
We didn't think
the children were safe.
558
00:28:49,124 --> 00:28:51,626
I thought you might not
be safe either.
559
00:28:51,793 --> 00:28:54,129
♪ ♪
560
00:28:54,296 --> 00:28:57,424
[engine rumbling]
561
00:28:58,467 --> 00:29:00,427
[William] I'll be leaving
for New York in a few days
562
00:29:00,594 --> 00:29:02,095
carrying dispatches.
563
00:29:02,262 --> 00:29:03,680
I'll make provision
for you and your sister
564
00:29:03,847 --> 00:29:06,892
to receive regular army rations
as camp followers
565
00:29:07,058 --> 00:29:09,269
and to travel with me
under my protection.
566
00:29:09,394 --> 00:29:13,064
In return,
you will be my laundress.
567
00:29:13,231 --> 00:29:14,441
Your laundress?
568
00:29:14,608 --> 00:29:15,692
Yes.
569
00:29:16,401 --> 00:29:17,402
I don't know how to do laundry.
570
00:29:17,569 --> 00:29:19,279
Well, how difficult
could it be?
571
00:29:19,446 --> 00:29:22,199
Well, one needs a kettle,
a paddle, some soap.
572
00:29:22,365 --> 00:29:24,743
Borrow them
from the other women or...
573
00:29:24,910 --> 00:29:26,286
[coins clinking]
574
00:29:26,453 --> 00:29:28,371
...buy what you need.
575
00:29:28,538 --> 00:29:30,457
She doesn't know how.
576
00:29:33,043 --> 00:29:34,169
Look.
577
00:29:34,336 --> 00:29:38,423
I am sure that we can come
to another more...
578
00:29:38,590 --> 00:29:41,635
reasonable accommodation.
579
00:29:54,606 --> 00:29:57,984
You don't know
how to- to use money?
580
00:29:58,151 --> 00:30:00,529
I've never had any money.
581
00:30:01,446 --> 00:30:03,031
Now, I know the names
of the coins,
582
00:30:03,198 --> 00:30:05,450
but I don't know
what you can buy with them,
583
00:30:05,617 --> 00:30:08,119
except for what you can buy
in a brothel.
584
00:30:08,245 --> 00:30:10,705
My cunt is worth six shillings.
585
00:30:10,872 --> 00:30:12,415
My mouth is three.
586
00:30:12,582 --> 00:30:14,918
And my ass is a pound.
587
00:30:15,752 --> 00:30:17,087
If someone gave me
three shillings,
588
00:30:17,254 --> 00:30:19,923
I wouldn't know if you
could buy a loaf of bread
589
00:30:20,090 --> 00:30:21,967
or a horse with them.
590
00:30:23,009 --> 00:30:25,262
I've never bought anything
in my life.
591
00:30:25,387 --> 00:30:26,972
You have wages.
592
00:30:27,556 --> 00:30:30,183
I've been in a brothel
since I was 10 years old.
593
00:30:30,308 --> 00:30:33,353
I earn wages,
but I never see them.
594
00:30:33,520 --> 00:30:36,231
Madge spends them
on our upkeep.
595
00:30:38,316 --> 00:30:40,277
And you hand me this?
596
00:30:40,443 --> 00:30:41,861
[scoffs]
597
00:30:49,244 --> 00:30:51,621
Stay with the laundresses.
598
00:30:51,788 --> 00:30:53,665
You'll be safe here.
599
00:30:54,666 --> 00:30:55,834
Stay away from the soldiers
600
00:30:55,959 --> 00:30:57,877
until I can find you
some more...
601
00:30:58,044 --> 00:31:00,547
some more modest clothing.
602
00:31:00,714 --> 00:31:03,133
Dressed like that,
the last thing I want
603
00:31:03,258 --> 00:31:05,010
is for you to be taken
for a whore.
604
00:31:05,176 --> 00:31:06,136
I am a whore.
605
00:31:06,261 --> 00:31:08,555
No, you are not.
606
00:31:08,680 --> 00:31:11,182
Not while you're under
my protection.
607
00:31:11,349 --> 00:31:14,311
[militaristic music plays]
608
00:31:14,477 --> 00:31:17,772
♪ ♪
609
00:31:23,778 --> 00:31:24,696
[person] Fire!
610
00:31:24,821 --> 00:31:27,824
[canon booming]
611
00:31:52,140 --> 00:31:53,725
Name?
612
00:31:53,892 --> 00:31:56,186
Abraham Shaftstall, sir.
613
00:31:56,353 --> 00:31:58,355
Straighten your hat, Private.
614
00:31:58,521 --> 00:32:00,065
This is General Fraser.
615
00:32:00,231 --> 00:32:02,359
Thank you, Lieutenant Bixby.
616
00:32:02,525 --> 00:32:05,070
And his hat is the least
of our worries.
617
00:32:05,236 --> 00:32:06,321
It willna stop a musket ball
618
00:32:06,446 --> 00:32:08,323
no matter where it sits
on his head.
619
00:32:08,907 --> 00:32:13,787
But being prepared will help.
620
00:32:14,329 --> 00:32:17,123
Are you prepared,
Mr. Shaftstall?
621
00:32:17,499 --> 00:32:18,917
What weapons do you have?
622
00:32:19,084 --> 00:32:21,002
A pistol in good--
623
00:32:21,169 --> 00:32:22,128
fairly good order.
624
00:32:22,295 --> 00:32:24,714
Um, hunting knife, axe,
625
00:32:24,881 --> 00:32:28,343
and a snare for--for rabbits.
626
00:32:29,928 --> 00:32:31,805
Is that a weapon?
627
00:32:31,930 --> 00:32:34,265
I'm sure it is to the rabbits.
628
00:32:34,432 --> 00:32:35,809
[laughs]
629
00:32:35,975 --> 00:32:39,229
But it's professional soldiers
we'll be facin'.
630
00:32:39,896 --> 00:32:43,024
Fetch me a musket, Lieutenant.
631
00:32:50,031 --> 00:32:51,199
Thank you, sir.
632
00:32:51,366 --> 00:32:52,742
You can keep that as well.
633
00:32:52,867 --> 00:32:55,787
I wouldna want ye wasting
yer ammunition on the rabbits.
634
00:33:00,500 --> 00:33:01,501
What's your name?
635
00:33:01,668 --> 00:33:03,169
Charlie Whelan, sir.
636
00:33:03,336 --> 00:33:04,754
[soldier coughing]
637
00:33:04,921 --> 00:33:06,673
Oh, you're fine.
638
00:33:14,806 --> 00:33:17,600
How long have you had
this cough?
639
00:33:17,767 --> 00:33:19,436
Three days?
640
00:33:19,602 --> 00:33:20,979
Three weeks?
641
00:33:21,146 --> 00:33:22,355
Three months.
642
00:33:22,522 --> 00:33:23,815
Fall out.
643
00:33:23,982 --> 00:33:25,108
Go to the hospital tent.
644
00:33:25,233 --> 00:33:26,568
Tell the doctor
I said you've consumption
645
00:33:26,735 --> 00:33:28,528
and you must be sent home.
646
00:33:37,620 --> 00:33:40,039
What the hell
are you doing here?
647
00:33:40,206 --> 00:33:43,460
You wouldn't believe me
if I told you.
648
00:33:43,626 --> 00:33:45,044
Do move on, my dear.
649
00:33:45,211 --> 00:33:46,755
♪ ♪
650
00:33:46,921 --> 00:33:48,381
General.
651
00:33:48,548 --> 00:33:50,884
[tense music plays]
652
00:33:51,050 --> 00:33:51,926
Claire?
653
00:33:52,093 --> 00:33:55,305
♪ ♪
654
00:34:01,144 --> 00:34:03,146
I surrender.
655
00:34:03,313 --> 00:34:07,984
I surrender to you personally,
General Fraser.
656
00:34:08,151 --> 00:34:11,321
♪ ♪
657
00:34:14,991 --> 00:34:17,994
[Claire] You can wait outside,
Lieutenant.
658
00:34:19,120 --> 00:34:20,830
Mistress Fraser.
659
00:34:24,167 --> 00:34:26,002
[Claire]
I'd like to examine that eye.
660
00:34:26,169 --> 00:34:28,463
[Grey] If what I'm seeing
with my good eye is real,
661
00:34:28,630 --> 00:34:31,299
you needn't bother
with the state of this one.
662
00:34:32,509 --> 00:34:35,386
I gather you know
what happened to it.
663
00:34:36,471 --> 00:34:38,515
I do.
664
00:34:38,681 --> 00:34:40,350
I'm so sorry, John.
665
00:34:40,517 --> 00:34:42,477
Is your husband sorry?
666
00:34:43,853 --> 00:34:47,023
No, I don't think so.
667
00:34:47,732 --> 00:34:50,193
I don't blame him,
668
00:34:50,360 --> 00:34:53,071
though I never imagined
I'd be his prisoner,
669
00:34:53,238 --> 00:34:55,490
in my own home, no less.
670
00:34:55,615 --> 00:34:56,783
How on Earth did you end up
671
00:34:56,950 --> 00:35:00,286
in a militia
with Continental soldiers?
672
00:35:00,411 --> 00:35:03,248
Denzell said you escaped.
673
00:35:03,414 --> 00:35:04,916
I did...
674
00:35:05,041 --> 00:35:06,668
the first time.
675
00:35:08,753 --> 00:35:11,673
Here, look up.
676
00:35:12,131 --> 00:35:13,341
I can't.
677
00:35:13,508 --> 00:35:17,387
I rather think my eyeball
is set like a hard boiled egg.
678
00:35:17,512 --> 00:35:21,057
Hm, you think you're joking.
679
00:35:21,224 --> 00:35:24,102
Now, does this hurt?
680
00:35:24,269 --> 00:35:25,562
Ah!
681
00:35:25,728 --> 00:35:27,772
Well, I'll take that as a yes.
682
00:35:27,939 --> 00:35:29,065
Well, as far as I can tell
683
00:35:29,232 --> 00:35:31,359
without
the necessary equipment,
684
00:35:31,484 --> 00:35:33,194
you've fractured the orbit.
685
00:35:33,319 --> 00:35:34,654
And the reason
you can't move your eye
686
00:35:34,779 --> 00:35:36,239
is because
the inferior rectus muscle
687
00:35:36,406 --> 00:35:38,867
is trapped in the crack.
688
00:35:42,954 --> 00:35:45,164
[tense music plays]
689
00:35:45,331 --> 00:35:46,416
Can you help him, Claire?
690
00:35:46,583 --> 00:35:49,794
I don't know,
but I'm going to try.
691
00:35:49,961 --> 00:35:52,171
♪ ♪
692
00:35:52,297 --> 00:35:53,923
What are you going
to do with him?
693
00:35:54,090 --> 00:35:55,758
♪ ♪
694
00:35:55,925 --> 00:35:58,094
Do you have to return
to your men?
695
00:35:58,261 --> 00:35:59,679
♪ ♪
696
00:35:59,804 --> 00:36:02,307
Bixby and Orden
will be drilling them.
697
00:36:02,473 --> 00:36:04,183
They won't need me
till sundown.
698
00:36:04,350 --> 00:36:06,603
As for him...
699
00:36:06,769 --> 00:36:08,771
I should send him
to General Washington
700
00:36:08,938 --> 00:36:10,315
to be questioned, but...
701
00:36:10,481 --> 00:36:12,984
Washington may well end up
hanging him for a spy.
702
00:36:13,151 --> 00:36:15,445
What the devil
were you thinking?
703
00:36:16,112 --> 00:36:18,448
You left me in the hands
of an American militia.
704
00:36:18,615 --> 00:36:20,992
I escaped only to be
discovered again
705
00:36:21,159 --> 00:36:23,494
by another American militia.
706
00:36:23,661 --> 00:36:25,371
I had to swear
an oath of an allegiance
707
00:36:25,496 --> 00:36:26,581
to the United States of America
708
00:36:26,748 --> 00:36:28,958
to avoid being hanged
on the spot.
709
00:36:29,083 --> 00:36:32,503
So here we are.
710
00:36:32,670 --> 00:36:34,464
♪ ♪
711
00:36:34,631 --> 00:36:38,551
Aye, here we are.
712
00:36:38,718 --> 00:36:41,971
♪ ♪
713
00:36:42,972 --> 00:36:44,432
What are you doing, Sassenach?
714
00:36:44,557 --> 00:36:46,476
You're not gonna pour honey
in his eye, surely?
715
00:36:46,643 --> 00:36:48,353
[Claire]
The honey is for later.
716
00:36:48,519 --> 00:36:51,481
It will make your eye feel
more comfortable.
717
00:36:51,648 --> 00:36:54,859
And it should help prevent
infection.
718
00:36:56,611 --> 00:36:58,446
Honey it is, then.
719
00:36:59,489 --> 00:37:01,658
Yes, but...
720
00:37:01,824 --> 00:37:03,785
well, first, I'm going to need
721
00:37:03,952 --> 00:37:07,205
to grasp your eyeball
and turn it a little
722
00:37:07,372 --> 00:37:09,165
to free the trapped muscle.
723
00:37:09,332 --> 00:37:11,709
Jamie, if you could hold him.
724
00:37:11,876 --> 00:37:13,461
♪ ♪
725
00:37:13,628 --> 00:37:16,756
I'm going to need both of you
to be absolutely still.
726
00:37:16,923 --> 00:37:19,676
I'm sorry, John,
but there's no other way.
727
00:37:19,842 --> 00:37:23,554
But if we're lucky,
at least it'll be quick.
728
00:37:23,721 --> 00:37:27,350
[Grey groaning]
729
00:37:43,700 --> 00:37:46,703
[soft music plays]
730
00:37:46,869 --> 00:37:48,037
♪ ♪
731
00:37:48,204 --> 00:37:50,456
[lively music plays]
732
00:37:50,623 --> 00:37:52,542
What the bloody hell
are you doing?
733
00:37:52,667 --> 00:37:54,544
I should think it's obvious.
734
00:37:54,711 --> 00:37:56,379
Well, stop doing it.
735
00:37:56,504 --> 00:37:57,839
Why?
736
00:37:57,964 --> 00:37:59,799
You want to.
737
00:37:59,966 --> 00:38:01,134
I don't.
738
00:38:01,300 --> 00:38:03,052
♪ ♪
739
00:38:03,219 --> 00:38:04,053
He does.
740
00:38:04,220 --> 00:38:07,223
♪ ♪
741
00:38:07,390 --> 00:38:09,267
Put that on.
742
00:38:09,392 --> 00:38:10,935
[Jane scoffs]
743
00:38:11,060 --> 00:38:12,729
[William sighs]
744
00:38:14,063 --> 00:38:16,733
I was trying to do you
a kindness.
745
00:38:17,316 --> 00:38:19,736
Soldiers always want to fuck
before a fight.
746
00:38:19,902 --> 00:38:20,778
Ah, I see. [scoffs]
747
00:38:20,945 --> 00:38:22,822
Yes, most kind of you.
748
00:38:23,656 --> 00:38:24,824
But I'm not going to fight,
749
00:38:24,949 --> 00:38:27,618
because I was paroled
after Saratoga.
750
00:38:28,745 --> 00:38:31,831
And as I told you,
you are not a whore.
751
00:38:31,998 --> 00:38:34,709
You are certainly not my whore.
752
00:38:37,587 --> 00:38:39,088
Coward.
753
00:38:39,255 --> 00:38:40,590
What?
754
00:38:40,757 --> 00:38:42,800
You heard me.
755
00:38:42,967 --> 00:38:44,594
Good night.
756
00:38:48,014 --> 00:38:51,017
[sweeping music plays]
757
00:38:51,184 --> 00:38:54,479
♪ ♪
758
00:38:56,022 --> 00:38:57,315
No.
759
00:38:57,815 --> 00:39:00,359
That's all. We can't.
760
00:39:00,485 --> 00:39:01,778
Last time, we did.
761
00:39:01,903 --> 00:39:04,697
Last time, you wanted to.
762
00:39:04,864 --> 00:39:08,576
It wasn't only... a kindness.
763
00:39:08,743 --> 00:39:10,953
How do you know what I want?
764
00:39:11,120 --> 00:39:13,331
♪ ♪
765
00:39:13,456 --> 00:39:14,791
Good night.
766
00:39:14,957 --> 00:39:18,252
♪ ♪
767
00:39:19,337 --> 00:39:20,797
[scoffs]
768
00:39:20,963 --> 00:39:24,175
♪ ♪
769
00:39:26,385 --> 00:39:29,847
[crickets chirping]
770
00:39:40,733 --> 00:39:42,860
I can feel ye wi' me.
771
00:39:43,236 --> 00:39:46,197
I hope ye havena come
wi' bad news.
772
00:39:54,038 --> 00:39:56,499
Who is thee talking to?
773
00:40:00,545 --> 00:40:02,171
My da.
774
00:40:03,965 --> 00:40:06,300
I think of him often.
775
00:40:07,552 --> 00:40:12,140
But it's no' so often
that I feel him with me.
776
00:40:13,266 --> 00:40:15,977
I wondered if he might have
come to warn me.
777
00:40:16,686 --> 00:40:18,354
Of what?
778
00:40:19,063 --> 00:40:21,649
That I might die in battle.
779
00:40:24,068 --> 00:40:26,445
But you came in.
780
00:40:28,406 --> 00:40:31,492
I take that
as a very good sign.
781
00:40:33,369 --> 00:40:36,497
Do they still say
you may fight soon?
782
00:40:37,582 --> 00:40:39,041
We will muster,
783
00:40:39,208 --> 00:40:41,169
see what comes of it.
784
00:40:41,335 --> 00:40:43,921
I only want to make sure
I'm ready.
785
00:40:46,883 --> 00:40:48,885
When the time comes,
786
00:40:49,010 --> 00:40:52,305
does thee usually put
thy paint on alone?
787
00:40:52,430 --> 00:40:54,682
It would seem rather difficult.
788
00:40:56,267 --> 00:40:59,896
Sometimes
we would do it together,
789
00:41:00,062 --> 00:41:02,440
my clan brothers and I.
790
00:41:03,399 --> 00:41:06,194
Ye can help me if ye'd like.
791
00:41:07,278 --> 00:41:09,363
Show me how it's done.
792
00:41:18,331 --> 00:41:21,375
[soft music plays]
793
00:41:21,542 --> 00:41:24,837
♪ ♪
794
00:41:40,311 --> 00:41:41,729
A dove.
795
00:41:41,896 --> 00:41:43,606
♪ ♪
796
00:41:43,773 --> 00:41:44,941
My uncle says
797
00:41:45,066 --> 00:41:48,778
the dead stand at yer back
when ye go into battle.
798
00:41:48,945 --> 00:41:49,862
♪ ♪
799
00:41:49,987 --> 00:41:52,156
Ye carry yer woman with ye.
800
00:41:52,323 --> 00:41:55,534
♪ ♪
801
00:41:57,828 --> 00:42:00,957
This is you, my dove.
802
00:42:01,123 --> 00:42:04,418
♪ ♪
803
00:42:07,171 --> 00:42:10,591
[engine rumbling]
804
00:42:14,553 --> 00:42:16,931
[engine stalling]
805
00:42:18,849 --> 00:42:20,518
[Ernie] Bloody van!
806
00:42:21,352 --> 00:42:22,687
You okay?
807
00:42:22,853 --> 00:42:24,647
We're gonna be okay.
808
00:42:28,401 --> 00:42:30,236
Everybody all right?
809
00:42:31,487 --> 00:42:34,907
We weren't followed, but...
810
00:42:35,032 --> 00:42:36,826
I know Roger's in Boston, Bree.
811
00:42:36,993 --> 00:42:39,704
It might be wise to go
and join him for a while, eh?
812
00:42:39,870 --> 00:42:43,833
Get as far away
from those nutters as you can.
813
00:42:46,168 --> 00:42:50,006
I think we should figure out
why your van keeps stalling.
814
00:42:51,257 --> 00:42:55,845
I'm so sorry, Fiona,
for roping you into all this.
815
00:42:55,970 --> 00:42:56,679
Oh.
816
00:42:56,846 --> 00:42:59,015
We're safe now, eh?
817
00:42:59,181 --> 00:43:00,891
My wee ones are safe.
818
00:43:01,976 --> 00:43:04,854
We'll all go stay with Ernie's
parents for a few days, aye?
819
00:43:05,021 --> 00:43:06,731
And sort things out.
820
00:43:06,897 --> 00:43:09,775
Tomorrow,
you'll call the police.
821
00:43:09,942 --> 00:43:11,527
No.
822
00:43:11,694 --> 00:43:12,695
No police.
823
00:43:12,820 --> 00:43:14,238
I already tried.
824
00:43:14,822 --> 00:43:16,991
It's time for a new plan.
825
00:43:18,075 --> 00:43:19,243
All right, Ernie.
826
00:43:19,410 --> 00:43:21,537
Give that a try.
827
00:43:21,704 --> 00:43:23,956
[engine starting]
828
00:43:26,334 --> 00:43:29,462
So what's the new plan?
829
00:43:30,254 --> 00:43:31,881
Ernie's right.
830
00:43:32,048 --> 00:43:33,382
[soft music plays]
831
00:43:33,507 --> 00:43:36,302
I think it's time for me
and the kids to go to Roger.
832
00:43:36,469 --> 00:43:39,764
♪ ♪
833
00:43:53,861 --> 00:43:56,947
Your laundry, sir.
834
00:43:57,073 --> 00:43:58,074
We're even.
835
00:43:58,240 --> 00:43:59,784
- Come on, Fanny.
- Where are you going?
836
00:43:59,950 --> 00:44:01,077
[Jane] New York.
837
00:44:01,202 --> 00:44:02,620
Without me? How?
838
00:44:02,787 --> 00:44:03,829
You haven't any money.
839
00:44:03,996 --> 00:44:05,247
You don't have a horse.
840
00:44:05,414 --> 00:44:08,000
I promised I'd see you
to New York myself.
841
00:44:08,125 --> 00:44:09,085
And I will.
842
00:44:09,251 --> 00:44:11,295
Then we must leave now.
843
00:44:12,588 --> 00:44:15,299
Is this because
of Captain Harkness?
844
00:44:16,425 --> 00:44:19,095
I know you stole
the gorget back.
845
00:44:21,263 --> 00:44:22,598
What else did you do?
846
00:44:22,765 --> 00:44:24,308
[tense music plays]
847
00:44:24,475 --> 00:44:25,434
It's all right.
848
00:44:25,601 --> 00:44:27,812
No one will find out.
I swear it.
849
00:44:27,978 --> 00:44:31,273
♪ ♪
850
00:44:32,149 --> 00:44:34,026
You best tell him, Janey.
851
00:44:34,193 --> 00:44:36,946
♪ ♪
852
00:44:37,071 --> 00:44:38,614
Tell me what?
853
00:44:38,781 --> 00:44:41,992
♪ ♪
854
00:44:48,541 --> 00:44:50,793
I knew he'd come back.
855
00:44:53,003 --> 00:44:55,631
The bad ones always do.
856
00:44:57,633 --> 00:44:59,760
Fanny's maidenhead's worth
10 pounds,
857
00:44:59,927 --> 00:45:03,347
and Madge was saving her
for a rich man
858
00:45:03,472 --> 00:45:06,350
with a taste
for newly hatched chicks.
859
00:45:08,227 --> 00:45:11,397
Well, Captain Harkness
offered 20.
860
00:45:13,190 --> 00:45:15,234
I wasn't having that.
861
00:45:16,527 --> 00:45:18,904
So I asked Madge
to send us up together,
862
00:45:19,029 --> 00:45:22,450
so that I could keep Fanny
from making a fuss.
863
00:45:23,033 --> 00:45:26,412
I knew what he was like, see.
864
00:45:27,788 --> 00:45:31,917
He wasn't the sort to plow you
like a bull and have it done.
865
00:45:32,376 --> 00:45:35,588
He'd toy with you...
866
00:45:35,754 --> 00:45:39,008
making you do things,
867
00:45:39,175 --> 00:45:41,010
all the while telling you
what you're meant to do.
868
00:45:41,177 --> 00:45:42,845
The bloody bastard...
869
00:45:43,012 --> 00:45:46,557
I had a knife
from the kitchen in my gown,
870
00:45:46,724 --> 00:45:50,144
and while he was getting
started, I came from behind.
871
00:45:50,311 --> 00:45:51,270
♪ ♪
872
00:45:51,437 --> 00:45:52,563
I meant to stab him
in the back,
873
00:45:52,688 --> 00:45:55,441
but he could see
on Fanny's face
874
00:45:55,608 --> 00:45:57,443
what I was doing.
875
00:45:57,610 --> 00:45:58,444
It wasn't her fault.
876
00:45:58,611 --> 00:46:00,154
She couldn't help it showing.
877
00:46:00,321 --> 00:46:01,572
♪ ♪
878
00:46:01,697 --> 00:46:03,407
But he turned around quick,
879
00:46:03,574 --> 00:46:06,118
and there wasn't any choice.
880
00:46:07,369 --> 00:46:10,414
I stuck the knife
in his throat.
881
00:46:10,581 --> 00:46:11,790
I was gonna do it again,
882
00:46:11,916 --> 00:46:16,086
but there wasn't any need.
883
00:46:16,795 --> 00:46:18,923
Blood everywhere.
884
00:46:20,925 --> 00:46:23,052
How did you get away?
885
00:46:24,136 --> 00:46:27,139
I was in my chamber,
and he bolted the door.
886
00:46:28,599 --> 00:46:33,771
Nobody was surprised
when Fanny started screaming...
887
00:46:33,938 --> 00:46:36,232
knowing what he was up to.
888
00:46:36,398 --> 00:46:37,233
♪ ♪
889
00:46:37,399 --> 00:46:39,568
We got out through the window,
890
00:46:39,735 --> 00:46:42,404
rode with a farmer
on his wagon.
891
00:46:42,571 --> 00:46:44,949
♪ ♪
892
00:46:45,115 --> 00:46:48,369
If you knew he'd come back,
as you say,
893
00:46:48,536 --> 00:46:51,664
why didn't you try to escape
before he came?
894
00:46:51,830 --> 00:46:53,791
♪ ♪
895
00:46:53,958 --> 00:46:56,252
I wanted to kill him.
896
00:46:56,418 --> 00:46:59,338
♪ ♪
897
00:46:59,880 --> 00:47:02,299
Will you give me over
to a magistrate?
898
00:47:02,466 --> 00:47:04,009
♪ ♪
899
00:47:04,176 --> 00:47:05,803
I wouldn't do that, no.
900
00:47:05,970 --> 00:47:07,638
♪ ♪
901
00:47:07,805 --> 00:47:09,431
Why not?
902
00:47:09,598 --> 00:47:11,976
Excellent question.
903
00:47:12,142 --> 00:47:13,352
But I won't.
904
00:47:13,519 --> 00:47:16,772
♪ ♪
905
00:47:22,278 --> 00:47:23,988
Thank you, William.
906
00:47:24,154 --> 00:47:27,366
♪ ♪
907
00:47:36,125 --> 00:47:39,795
I haven't got anything else
to give you in thanks.
908
00:47:39,962 --> 00:47:43,632
Jane, I don't need thanks.
909
00:47:43,799 --> 00:47:45,050
Only...
910
00:47:45,175 --> 00:47:49,847
please, don't go.
911
00:47:50,014 --> 00:47:52,558
♪ ♪
912
00:47:52,683 --> 00:47:53,726
[person] Fire!
913
00:47:53,892 --> 00:47:56,312
[gunshots]
914
00:47:56,478 --> 00:47:57,980
[soldiers grunting]
915
00:47:58,147 --> 00:48:00,107
Drilled them hard, sir.
916
00:48:00,274 --> 00:48:01,775
They'll be ready to fight.
917
00:48:01,900 --> 00:48:03,736
Keep going.
918
00:48:03,902 --> 00:48:06,572
I need them drilled
well enough to come home.
919
00:48:06,739 --> 00:48:08,240
[militaristic music plays]
920
00:48:08,407 --> 00:48:10,492
Shaftstall, Whelan.
921
00:48:10,659 --> 00:48:13,954
♪ ♪
922
00:48:21,128 --> 00:48:25,049
Do you recall me telling you
that war is long?
923
00:48:25,633 --> 00:48:26,717
Yes, sir.
924
00:48:26,884 --> 00:48:30,012
Well, since the infernal
Rebels won't quit,
925
00:48:30,179 --> 00:48:33,557
you now have your chance
to prove worthy of my trust.
926
00:48:33,724 --> 00:48:36,685
I have a correspondence
for Oberst Von Schnell,
927
00:48:36,852 --> 00:48:39,813
a Hessian encamped
at Spotswood.
928
00:48:39,938 --> 00:48:43,067
It is vital that
he receive it.
929
00:48:43,192 --> 00:48:45,235
In fact...
930
00:48:45,402 --> 00:48:50,449
our success in the coming
battle depends upon it.
931
00:48:50,616 --> 00:48:53,077
I will not fail you again.
932
00:48:53,243 --> 00:48:55,204
You have my word.
933
00:48:55,371 --> 00:48:58,248
[tense music plays]
934
00:48:58,415 --> 00:49:01,669
♪ ♪
935
00:49:20,854 --> 00:49:22,523
That's good.
936
00:49:23,357 --> 00:49:25,984
You've regained
movement of the eye.
937
00:49:27,778 --> 00:49:29,863
Thank you, Claire.
938
00:49:31,031 --> 00:49:34,785
Jamie's troops
are being mustered.
939
00:49:34,952 --> 00:49:37,996
We have to join
the rest of the army today.
940
00:49:38,622 --> 00:49:41,083
And where will I go, pray tell?
941
00:49:41,959 --> 00:49:45,713
You will stay here
under guard, I'm afraid.
942
00:49:45,838 --> 00:49:47,464
Jamie said
there's no possibility
943
00:49:47,631 --> 00:49:49,717
of your exchange happening
before the battle,
944
00:49:49,883 --> 00:49:52,678
which could happen
any day now.
945
00:49:53,095 --> 00:49:55,097
I am sorry, John.
946
00:50:07,067 --> 00:50:09,236
A gentleman to see you.
947
00:50:11,029 --> 00:50:13,031
Monsieur Beauchamp.
948
00:50:14,116 --> 00:50:15,909
Pardon, Madame Fraser.
949
00:50:16,034 --> 00:50:19,204
I have a private message
for His Lordship.
950
00:50:19,371 --> 00:50:22,291
[tense music plays]
951
00:50:22,458 --> 00:50:25,753
♪ ♪
952
00:50:26,378 --> 00:50:27,296
[speaking French]
953
00:50:27,463 --> 00:50:29,506
Entirely personal.
954
00:50:31,508 --> 00:50:33,719
Personal?
955
00:50:35,012 --> 00:50:36,638
He's my stepbrother--
956
00:50:36,805 --> 00:50:39,391
or was.
957
00:50:40,225 --> 00:50:41,852
I gather you've already met.
958
00:50:42,019 --> 00:50:45,105
Yes, at dinner the other night.
959
00:50:45,939 --> 00:50:48,192
A moment, please.
960
00:50:48,317 --> 00:50:49,151
Of course.
961
00:50:49,276 --> 00:50:50,903
I have some packing to do.
962
00:50:51,069 --> 00:50:54,615
But I won't be far away
should you need me.
963
00:51:03,832 --> 00:51:05,918
Beauchamp?
964
00:51:07,377 --> 00:51:08,545
How?
965
00:51:09,171 --> 00:51:13,133
I married one of the sisters
of the Baron Amandine.
966
00:51:13,258 --> 00:51:15,385
The family name is Beauchamp.
967
00:51:15,552 --> 00:51:17,012
I adopted it.
968
00:51:17,179 --> 00:51:19,515
Congratulations
on your marriage.
969
00:51:19,681 --> 00:51:21,350
Which one are you
sleeping with?
970
00:51:21,517 --> 00:51:23,310
The baron or the sister?
971
00:51:23,477 --> 00:51:25,729
[scoffs]
972
00:51:25,896 --> 00:51:29,274
Both, on occasion.
973
00:51:31,777 --> 00:51:34,738
What in God's name
are you doing here?
974
00:51:34,905 --> 00:51:37,199
Last I heard,
you were in France.
975
00:51:37,366 --> 00:51:39,117
[speaking French]
...indeed.
976
00:51:39,284 --> 00:51:42,287
I've been there
ever since you...
977
00:51:42,454 --> 00:51:44,122
helped me.
978
00:51:44,623 --> 00:51:46,542
And yes, it is urgent.
979
00:51:46,708 --> 00:51:48,252
I'm an aide to Lafayette.
980
00:51:48,418 --> 00:51:49,795
I hear things.
981
00:51:49,962 --> 00:51:53,257
Do you know a British captain
named Richardson?
982
00:51:53,382 --> 00:51:54,299
I do.
983
00:51:54,466 --> 00:51:55,884
I gather that last year
he sent William
984
00:51:56,051 --> 00:51:57,636
into the Great Dismal
in Virginia with the intention
985
00:51:57,803 --> 00:51:59,304
that he should be captured
by a nest of Rebels
986
00:51:59,471 --> 00:52:01,181
who have a bastion there.
987
00:52:01,348 --> 00:52:02,808
Presumably, they would have
let it be known
988
00:52:02,975 --> 00:52:06,228
that William had deserted
while holding him prisoner
989
00:52:06,353 --> 00:52:09,022
with the aim of discrediting
your family,
990
00:52:09,147 --> 00:52:11,984
especially the Duke of Pardloe.
991
00:52:12,150 --> 00:52:13,443
Why discredit my brother?
992
00:52:13,610 --> 00:52:16,280
Hal had been making
rather inflammatory speeches
993
00:52:16,446 --> 00:52:18,740
in the House of Lords
at the time about the war,
994
00:52:18,907 --> 00:52:20,200
about reconciliation,
995
00:52:20,367 --> 00:52:23,328
and the Americans wanted him
to stop.
996
00:52:24,371 --> 00:52:27,416
You're saying that Richardson
is a turncoat and a spy?
997
00:52:27,583 --> 00:52:29,585
Yes.
998
00:52:29,751 --> 00:52:32,546
And he's at it again,
999
00:52:32,671 --> 00:52:34,423
sending your son
to a gang of Hessians
1000
00:52:34,590 --> 00:52:36,967
this time encamped
at a place called Spotswood,
1001
00:52:37,134 --> 00:52:37,926
near Monmouth.
1002
00:52:38,093 --> 00:52:39,678
There are details here.
1003
00:52:40,220 --> 00:52:42,598
William will be carrying
a cipher that will instruct
1004
00:52:42,764 --> 00:52:46,894
these Hessians to take him
and hold him captive.
1005
00:52:47,060 --> 00:52:49,354
Richardson is not bothering
with politics.
1006
00:52:49,521 --> 00:52:52,274
This is simple abduction,
possibly torture,
1007
00:52:52,399 --> 00:52:56,153
with the intent of demanding
your and Hal's cooperation
1008
00:52:56,320 --> 00:52:59,531
as the price of the boy's life.
1009
00:52:59,698 --> 00:53:01,033
Oh, God.
1010
00:53:01,199 --> 00:53:04,161
[soft music plays]
1011
00:53:04,328 --> 00:53:07,623
♪ ♪
1012
00:53:11,460 --> 00:53:13,253
Why are you helping me?
1013
00:53:13,420 --> 00:53:14,630
♪ ♪
1014
00:53:14,796 --> 00:53:18,175
[speaking French]
1015
00:53:26,141 --> 00:53:28,101
Who hurt you, John?
1016
00:53:28,268 --> 00:53:31,521
♪ ♪
1017
00:53:33,398 --> 00:53:36,693
A man who had a right
to touch me.
1018
00:53:36,860 --> 00:53:40,155
♪ ♪
1019
00:53:45,452 --> 00:53:47,204
Goodbye, John.
1020
00:53:48,205 --> 00:53:52,209
And um, good luck.
1021
00:54:02,552 --> 00:54:04,429
Where did you get this?
1022
00:54:05,013 --> 00:54:07,057
Percival Beauchamp.
1023
00:54:07,224 --> 00:54:08,934
He warned me.
1024
00:54:09,101 --> 00:54:11,520
Although his name
isn't Beauchamp.
1025
00:54:12,020 --> 00:54:13,021
It's Wainwright.
1026
00:54:13,188 --> 00:54:14,856
Perseverance Wainwright.
1027
00:54:15,023 --> 00:54:16,441
He's as English as I am.
1028
00:54:16,608 --> 00:54:17,901
He's been employed
as a French spy
1029
00:54:18,068 --> 00:54:19,361
ever since I helped him flee
a British prison
1030
00:54:19,528 --> 00:54:21,655
some 20 years ago
and deceived people
1031
00:54:21,780 --> 00:54:24,032
into believing he was dead.
1032
00:54:24,950 --> 00:54:27,911
And as I said,
he's my stepbrother.
1033
00:54:31,081 --> 00:54:32,541
William is in danger.
1034
00:54:32,708 --> 00:54:33,750
And you believe him?
1035
00:54:33,917 --> 00:54:34,793
I do.
1036
00:54:34,960 --> 00:54:36,420
He's an unscrupulous bastard,
1037
00:54:36,545 --> 00:54:39,506
loyal to no one but himself,
but--
1038
00:54:39,631 --> 00:54:42,300
[Claire] Beauchamp is right
about one thing.
1039
00:54:42,718 --> 00:54:44,761
Richardson is a spy.
1040
00:54:44,886 --> 00:54:47,597
He told me
the night of the dinner
1041
00:54:47,764 --> 00:54:49,433
when we were dancing.
1042
00:54:49,599 --> 00:54:50,892
What?
1043
00:54:51,018 --> 00:54:53,895
He wanted influence over Hal,
and he asked me to spy on you,
1044
00:54:54,062 --> 00:54:55,188
but of course, I said no.
1045
00:54:55,313 --> 00:54:57,566
Why didn't you bother
telling me?
1046
00:54:57,691 --> 00:54:58,734
I'm sorry, John,
1047
00:54:58,859 --> 00:55:01,737
but he and I
were on the same side.
1048
00:55:01,903 --> 00:55:03,822
If I'd known
he'd wanted to harm William--
1049
00:55:03,989 --> 00:55:07,325
I have 300 men
under my command.
1050
00:55:07,451 --> 00:55:09,786
We're marching into battle.
1051
00:55:09,953 --> 00:55:12,748
I canna abandon 300 souls
for the sake of one,
1052
00:55:12,914 --> 00:55:16,084
even if that one is my own son.
1053
00:55:19,755 --> 00:55:22,049
Two hundred and ninety-nine.
1054
00:55:22,215 --> 00:55:23,759
You used to have 300 souls,
1055
00:55:23,925 --> 00:55:28,764
and now you have 299
and one prisoner,
1056
00:55:28,930 --> 00:55:32,642
whom you could parole
and set free.
1057
00:55:32,809 --> 00:55:35,771
[dramatic music plays]
1058
00:55:35,937 --> 00:55:39,232
♪ ♪
1059
00:55:40,817 --> 00:55:43,945
If anyone should ask who he is,
tell them he's a prisoner.
1060
00:55:44,071 --> 00:55:46,198
You're minding him
for General Lafayette.
1061
00:55:46,364 --> 00:55:47,783
His company's safe away
already.
1062
00:55:47,949 --> 00:55:49,201
No one should ask
any questions.
1063
00:55:49,367 --> 00:55:50,452
[Young Ian] Aye, uncle.
1064
00:55:50,619 --> 00:55:51,536
Here.
1065
00:55:51,703 --> 00:55:53,205
♪ ♪
1066
00:55:53,371 --> 00:55:54,289
Take these.
1067
00:55:54,456 --> 00:55:57,709
♪ ♪
1068
00:56:01,505 --> 00:56:04,549
I'm becoming quite
used to wearing irons.
1069
00:56:05,217 --> 00:56:08,720
Ye dinna get used to it,
believe me.
1070
00:56:08,887 --> 00:56:11,807
♪ ♪
1071
00:56:11,973 --> 00:56:13,225
Go.
1072
00:56:13,391 --> 00:56:15,352
Save our son.
1073
00:56:15,519 --> 00:56:18,814
♪ ♪
1074
00:56:35,080 --> 00:56:38,083
[hooves clopping]
1075
00:56:38,250 --> 00:56:41,545
♪ ♪
1076
00:56:54,891 --> 00:56:56,434
[William] Good day.
1077
00:56:56,601 --> 00:56:57,894
Guten Tag.
1078
00:57:04,025 --> 00:57:06,194
I have a message
for Oberst von Schnell.
1079
00:57:06,319 --> 00:57:07,863
[soldier speaking German]
1080
00:57:08,029 --> 00:57:09,197
Oberst?
1081
00:57:09,364 --> 00:57:10,949
Oberst Von Schnell.
1082
00:57:11,116 --> 00:57:13,160
From Captain Richardson, sir.
1083
00:57:15,036 --> 00:57:16,830
Thank you, sir.
1084
00:57:18,373 --> 00:57:21,209
Will you have some coffee
before you go?
1085
00:57:21,376 --> 00:57:22,502
Yes, sir.
1086
00:57:22,669 --> 00:57:23,837
Thank you.
1087
00:57:24,004 --> 00:57:25,964
[speaking German]
1088
00:57:39,853 --> 00:57:41,813
[soldier speaking German]
1089
00:57:41,980 --> 00:57:42,898
Thank you.
1090
00:57:43,064 --> 00:57:45,275
[soldier speaking indistinctly]
1091
00:57:45,442 --> 00:57:48,361
[tense music plays]
1092
00:57:48,528 --> 00:57:51,823
♪ ♪
1093
00:57:52,782 --> 00:57:54,659
[paper rustling]
1094
00:57:54,826 --> 00:57:58,121
♪ ♪
1095
00:58:06,546 --> 00:58:08,590
You've come a long way.
1096
00:58:08,757 --> 00:58:09,883
Please stay for supper.
1097
00:58:10,050 --> 00:58:13,345
♪ ♪
1098
00:58:18,141 --> 00:58:21,144
[dramatic music plays]
1099
00:58:21,311 --> 00:58:24,606
♪ ♪
1100
00:58:24,606 --> 00:58:29,606
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1101
00:58:24,606 --> 00:58:34,606
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
67976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.