All language subtitles for Outlander S07E14 - Ye Dinna Get Used to It (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,494 --> 00:00:09,494 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,494 --> 00:00:14,494 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,494 --> 00:00:15,829 [Claire] Previously... 4 00:00:15,996 --> 00:00:17,330 [Washington] Will you do me the honor 5 00:00:17,456 --> 00:00:18,623 of accepting command of a battalion? 6 00:00:18,749 --> 00:00:20,041 I'd be exceedingly honored. 7 00:00:20,167 --> 00:00:22,043 I take thee, Ian, to be my husband. 8 00:00:22,210 --> 00:00:25,172 The Great Dismal Swamp deprived me of my horse. 9 00:00:25,297 --> 00:00:26,173 War is long. 10 00:00:26,339 --> 00:00:27,299 No doubt an opportunity for redemption 11 00:00:27,466 --> 00:00:28,508 will present itself. 12 00:00:28,633 --> 00:00:29,426 I'm a Rebel 13 00:00:29,593 --> 00:00:30,844 working as an American agent 14 00:00:30,969 --> 00:00:32,888 in the guise of a captain in His Majesty's army. 15 00:00:33,054 --> 00:00:34,306 I came for the gold. 16 00:00:34,473 --> 00:00:35,849 Did you get ahold of the locksmith at least? 17 00:00:35,974 --> 00:00:37,768 Yeah, I'm gonna go back and meet him there now. 18 00:00:37,934 --> 00:00:39,019 [Harkness] Arabella's mine. 19 00:00:39,186 --> 00:00:39,978 I'll have her. 20 00:00:40,145 --> 00:00:41,480 [dramatic music plays] 21 00:00:41,646 --> 00:00:42,814 What is your real name? 22 00:00:42,981 --> 00:00:43,899 Jane. 23 00:00:44,608 --> 00:00:47,027 I have had carnal knowledge of your wife. 24 00:00:47,194 --> 00:00:48,153 [grunting] 25 00:00:48,320 --> 00:00:49,321 We'll take your prisoner back to camp 26 00:00:49,488 --> 00:00:50,781 and question him ourselves. 27 00:00:50,947 --> 00:00:51,823 Thee must go. They're going to hang thee. 28 00:00:51,948 --> 00:00:52,991 [dogs barking] 29 00:00:53,116 --> 00:00:54,367 [Woodsworth] Where'd you escape from? 30 00:00:54,534 --> 00:00:56,244 I was put in irons by a British officer 31 00:00:56,411 --> 00:00:57,370 who took me for a spy. 32 00:00:57,537 --> 00:01:00,582 I think we can relieve your straits. 33 00:01:00,707 --> 00:01:03,668 [soft music plays] 34 00:01:03,835 --> 00:01:07,047 ♪ ♪ 35 00:01:13,512 --> 00:01:14,805 Gout. 36 00:01:16,223 --> 00:01:17,891 Oh, don't look so surprised. 37 00:01:18,058 --> 00:01:20,018 I wasn't, the way I eat. 38 00:01:20,185 --> 00:01:21,353 [scoffs] 39 00:01:21,520 --> 00:01:24,356 In any event, the quacks have ordered me not to travel. 40 00:01:24,523 --> 00:01:26,316 I'm very sorry, brother. 41 00:01:27,234 --> 00:01:29,820 I suppose New York is out of the question then. 42 00:01:30,737 --> 00:01:32,906 For me, it is. 43 00:01:34,407 --> 00:01:36,076 - No. - [Hal] Come, now. 44 00:01:36,201 --> 00:01:40,705 I can issue you a new warrant of commission this instant. 45 00:01:41,748 --> 00:01:46,545 John William... 46 00:01:46,711 --> 00:01:49,214 Bertram Armstrong... 47 00:01:49,381 --> 00:01:50,715 Stop, Hal. 48 00:01:57,222 --> 00:01:59,140 I don't suppose the quacks will allow you 49 00:01:59,266 --> 00:02:01,560 a game of billiards at least? 50 00:02:02,769 --> 00:02:06,064 I'm afraid I can't stand long enough to perform a lag. 51 00:02:08,441 --> 00:02:09,526 How's William? 52 00:02:09,693 --> 00:02:11,069 When I saw him last week, he told me 53 00:02:11,236 --> 00:02:12,737 you hadn't yet procured him a commission. 54 00:02:12,904 --> 00:02:17,117 He's more than eager to see action in the colonies. 55 00:02:17,284 --> 00:02:19,578 And I could certainly guarantee him that. 56 00:02:19,744 --> 00:02:22,163 Henry's about to take up his own commission 57 00:02:22,330 --> 00:02:24,249 as lieutenant in Garfield's regiment. 58 00:02:24,416 --> 00:02:27,752 If and when William takes up his commission, 59 00:02:27,878 --> 00:02:29,462 I will see to it. 60 00:02:30,046 --> 00:02:32,424 I can't stop William from joining the army, 61 00:02:32,591 --> 00:02:34,551 nor would I if I could, 62 00:02:34,676 --> 00:02:37,596 but there are other considerations. 63 00:02:37,762 --> 00:02:39,389 And what might those be? 64 00:02:39,556 --> 00:02:42,392 The end of the war, specifically. 65 00:02:42,559 --> 00:02:43,727 Peace, 66 00:02:43,852 --> 00:02:45,854 reconciliation with Mother England. 67 00:02:45,979 --> 00:02:47,647 It is still possible. 68 00:02:47,814 --> 00:02:48,815 Mm. 69 00:02:48,982 --> 00:02:50,650 Yes, I know all about your opinion. 70 00:02:50,817 --> 00:02:52,694 Heard your recent speech in the House of Lords. 71 00:02:52,861 --> 00:02:57,657 Christ Hal, how Henry and Ben will be fighting across the sea. 72 00:02:57,824 --> 00:02:59,159 Do you want to have to tell your wife 73 00:02:59,326 --> 00:03:01,286 that your sons have died in a war 74 00:03:01,453 --> 00:03:02,662 that could have been stopped? 75 00:03:02,787 --> 00:03:05,874 America is a son who has dishonored his father. 76 00:03:06,041 --> 00:03:07,792 Let that behavior go unpunished, 77 00:03:07,959 --> 00:03:09,878 and what becomes of our other colonies, hmm? 78 00:03:10,045 --> 00:03:13,465 If my son had done something that I felt dishonored me, 79 00:03:13,632 --> 00:03:17,469 I wouldn't harm or kill him in consequence. 80 00:03:17,636 --> 00:03:19,262 Well, you only have one. 81 00:03:19,930 --> 00:03:22,015 I've certainly wanted to kill one or another of mine 82 00:03:22,140 --> 00:03:23,850 on occasion. 83 00:03:23,975 --> 00:03:25,560 But you haven't. 84 00:03:25,977 --> 00:03:28,271 No, I haven't. 85 00:03:28,438 --> 00:03:29,731 Not yet. 86 00:03:30,231 --> 00:03:32,400 [both scoff] 87 00:03:33,109 --> 00:03:35,570 God's blood, perhaps you're right. 88 00:03:36,947 --> 00:03:40,951 Perhaps I could pursue peace. 89 00:03:43,036 --> 00:03:46,039 But not capitulation. 90 00:03:49,084 --> 00:03:51,670 Give me your word, John... 91 00:03:51,836 --> 00:03:52,837 [tense music plays] 92 00:03:53,004 --> 00:03:54,214 ...that you will never accept 93 00:03:54,339 --> 00:03:56,424 the notion of American independency. 94 00:03:56,591 --> 00:03:58,843 ♪ ♪ 95 00:03:59,010 --> 00:04:00,387 Never. 96 00:04:00,553 --> 00:04:03,640 ♪ ♪ 97 00:04:04,432 --> 00:04:08,520 I, Bertram Armstrong, swear to be true 98 00:04:08,687 --> 00:04:11,314 to the United States of America, 99 00:04:11,439 --> 00:04:14,234 to serve them honestly and faithfully 100 00:04:14,401 --> 00:04:17,404 against all their enemies and opposes whatsoever. 101 00:04:17,570 --> 00:04:19,823 [officer] And to observe and obey the orders 102 00:04:19,990 --> 00:04:21,783 of the Continental Congress. 103 00:04:21,950 --> 00:04:23,243 And to observe and obey the orders 104 00:04:23,368 --> 00:04:24,995 of the Continental Congress. 105 00:04:25,161 --> 00:04:28,373 [officer] And the orders of the generals and officers 106 00:04:28,540 --> 00:04:29,791 set over me by them. 107 00:04:29,958 --> 00:04:32,460 And the orders of the officers and generals 108 00:04:32,627 --> 00:04:34,963 set over me by them. 109 00:04:35,130 --> 00:04:38,383 ♪ ♪ 110 00:04:43,972 --> 00:04:46,474 [singer] ♪ Sing me a song ♪ 111 00:04:46,641 --> 00:04:50,020 ♪ Of a lass that is gone ♪ 112 00:04:50,186 --> 00:04:53,148 ♪ Say, could that lass ♪ 113 00:04:53,314 --> 00:04:55,817 ♪ Be I? ♪ 114 00:04:55,984 --> 00:04:58,653 ♪ Merry of soul ♪ 115 00:04:58,820 --> 00:05:01,698 ♪ She sailed on a day ♪ 116 00:05:01,865 --> 00:05:04,075 ♪ Over the sea ♪ 117 00:05:04,242 --> 00:05:07,120 ♪ To Skye ♪ 118 00:05:07,287 --> 00:05:09,956 ♪ Billow and breeze ♪ 119 00:05:10,081 --> 00:05:12,584 ♪ Islands and seas ♪ 120 00:05:12,751 --> 00:05:18,506 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 121 00:05:18,631 --> 00:05:21,217 ♪ All that was good ♪ 122 00:05:21,384 --> 00:05:24,179 ♪ All that was fair ♪ 123 00:05:24,345 --> 00:05:26,765 ♪ All that was me ♪ 124 00:05:26,931 --> 00:05:29,601 ♪ Is gone ♪ 125 00:05:29,768 --> 00:05:31,936 ♪ Sing me a song ♪ 126 00:05:32,103 --> 00:05:35,190 ♪ Of a lass that is gone ♪ 127 00:05:35,356 --> 00:05:38,443 ♪ Say, could that lass ♪ 128 00:05:38,610 --> 00:05:40,862 ♪ Be I? ♪ 129 00:05:40,987 --> 00:05:43,323 ♪ Merry of soul ♪ 130 00:05:43,448 --> 00:05:46,493 ♪ She sailed on a day ♪ 131 00:05:46,659 --> 00:05:50,955 ♪ Over the sea ♪ 132 00:05:51,122 --> 00:05:57,462 ♪ To Skye ♪ 133 00:05:58,171 --> 00:06:01,257 [dramatic music plays] 134 00:06:01,424 --> 00:06:04,636 ♪ ♪ 135 00:06:05,929 --> 00:06:09,641 ♪ Sing me a song ♪ 136 00:06:09,808 --> 00:06:14,395 ♪ Of a lass that is gone ♪ 137 00:06:14,562 --> 00:06:19,526 ♪ Say, could that lass ♪ 138 00:06:19,692 --> 00:06:22,278 ♪ Be I? ♪ 139 00:06:22,862 --> 00:06:24,656 Well, Mrs. Figg, 140 00:06:24,823 --> 00:06:26,825 maybe it's not as grand as the last one, 141 00:06:26,991 --> 00:06:28,827 but it'll have to do. 142 00:06:28,993 --> 00:06:29,869 Hmm. 143 00:06:29,994 --> 00:06:31,371 [rapping on door] 144 00:06:31,538 --> 00:06:34,457 [lively music plays] 145 00:06:34,624 --> 00:06:36,084 ♪ ♪ 146 00:06:36,209 --> 00:06:37,252 [Mrs. Figg] May I help you? 147 00:06:37,418 --> 00:06:39,087 Excuse me. Excuse me, sir! 148 00:06:39,254 --> 00:06:43,049 I assume you have a presentable dining room 149 00:06:43,216 --> 00:06:45,260 and that your kitchen's still in good order. 150 00:06:45,426 --> 00:06:47,554 Where's your manners, boy? 151 00:06:47,679 --> 00:06:49,097 What sort of greeting is that? 152 00:06:49,264 --> 00:06:53,017 There's none so fine as the kitchen in this house. 153 00:06:53,184 --> 00:06:53,852 Yes. 154 00:06:54,018 --> 00:06:55,353 I pride myself on that, 155 00:06:55,520 --> 00:06:56,729 no matter who's asking. 156 00:06:56,896 --> 00:06:59,023 This will be most suitable. 157 00:06:59,190 --> 00:07:00,525 Suitable for what, Lieutenant? 158 00:07:00,692 --> 00:07:02,777 Perhaps the gentleman will have the courtesy 159 00:07:02,902 --> 00:07:04,612 to explain himself to you, sir, 160 00:07:04,779 --> 00:07:06,114 because he just barged through 161 00:07:06,281 --> 00:07:09,909 without even so much as a "good day" to me. 162 00:07:10,076 --> 00:07:12,745 I don't care who's winning this infernal war. 163 00:07:12,871 --> 00:07:14,455 This is still His Lordship's house 164 00:07:14,581 --> 00:07:15,832 as far as I'm concerned, 165 00:07:15,999 --> 00:07:18,084 and we have standards to uphold. 166 00:07:18,585 --> 00:07:19,544 "His Lordship"? 167 00:07:19,711 --> 00:07:20,879 I'm General Fraser. 168 00:07:21,045 --> 00:07:22,630 This house belongs to Lord John Grey. 169 00:07:22,797 --> 00:07:24,883 He, uh--he departed 170 00:07:25,049 --> 00:07:28,178 when the city fell out of Loyalist hands. 171 00:07:28,344 --> 00:07:30,555 Forgive me, General Fraser. 172 00:07:30,680 --> 00:07:32,056 I didn't know. 173 00:07:32,223 --> 00:07:33,558 I'm Lieutenant Beautyman. 174 00:07:33,725 --> 00:07:36,352 General Washington sent me to survey the condition 175 00:07:36,519 --> 00:07:38,605 of various properties in the city 176 00:07:38,730 --> 00:07:41,357 since it is now under our control. 177 00:07:41,482 --> 00:07:43,109 General Washington's here? 178 00:07:43,276 --> 00:07:44,694 Passing through, yes. 179 00:07:44,819 --> 00:07:46,321 He'll rejoin the army soon. 180 00:07:46,487 --> 00:07:48,907 But I've been asked to find somewhere 181 00:07:49,073 --> 00:07:50,950 he might meet with a few of his generals 182 00:07:51,117 --> 00:07:52,076 over dinner-- 183 00:07:52,243 --> 00:07:54,662 yourself included, as it turns out. 184 00:07:54,829 --> 00:07:57,582 And now you won't have to travel far. 185 00:07:57,707 --> 00:07:59,918 The dinner will take place here. 186 00:08:00,668 --> 00:08:02,086 Here? 187 00:08:02,212 --> 00:08:03,087 When? 188 00:08:03,213 --> 00:08:04,422 This evening. 189 00:08:04,547 --> 00:08:06,758 Then I hope you're at home in the kitchen, 190 00:08:06,883 --> 00:08:08,968 since you'll be joining me there. 191 00:08:09,135 --> 00:08:12,472 I have an apron that will suit you just fine. 192 00:08:12,639 --> 00:08:15,892 ♪ ♪ 193 00:08:19,395 --> 00:08:22,148 [birds chirping] 194 00:08:22,315 --> 00:08:25,401 [suspenseful music plays] 195 00:08:25,568 --> 00:08:28,780 ♪ ♪ 196 00:08:41,334 --> 00:08:44,587 [indistinct chatter] 197 00:08:52,679 --> 00:08:53,513 Oh! 198 00:08:53,680 --> 00:08:54,472 [grunts] Oh... 199 00:08:54,639 --> 00:08:56,140 Your pardon, please. 200 00:08:56,307 --> 00:08:59,018 [speaking French] 201 00:08:59,185 --> 00:09:01,437 No, it's my fault. 202 00:09:02,897 --> 00:09:05,149 And you're certainly not a turnip. 203 00:09:05,275 --> 00:09:08,069 Oh, indeed, madame, I assure you. 204 00:09:08,194 --> 00:09:10,071 I danced with the Queen of France once 205 00:09:10,238 --> 00:09:11,531 and trod upon her foot. 206 00:09:11,698 --> 00:09:14,409 She called me a turnip and forbade me from the court. 207 00:09:14,575 --> 00:09:15,410 [chuckles] 208 00:09:15,535 --> 00:09:17,495 [Lafayette speaking French] 209 00:09:18,830 --> 00:09:20,456 [Claire] Merci beaucoup. 210 00:09:20,957 --> 00:09:22,750 Might I beg the favor of your name 211 00:09:22,917 --> 00:09:25,878 so I may have the honor of knowing whom I've assaulted? 212 00:09:26,004 --> 00:09:27,088 Claire Fraser. 213 00:09:27,255 --> 00:09:29,424 My husband is General Fraser. 214 00:09:29,549 --> 00:09:30,675 [speaking French] 215 00:09:30,842 --> 00:09:33,011 Marie Joseph Paul Roch Gilbert du Motier, 216 00:09:33,177 --> 00:09:34,721 Marquis de Lafayette. 217 00:09:34,887 --> 00:09:36,556 [speaking French] 218 00:09:36,723 --> 00:09:37,849 [soft music plays] 219 00:09:38,016 --> 00:09:40,893 [speaking French] 220 00:09:41,060 --> 00:09:42,061 ♪ ♪ 221 00:09:42,186 --> 00:09:44,063 I am honored by your acquaintance, 222 00:09:44,230 --> 00:09:46,774 Madame Fraser, you said? 223 00:09:46,941 --> 00:09:48,318 Fraser, Fraser. Yes. 224 00:09:48,484 --> 00:09:51,612 General Washington has spoken of your husband. 225 00:09:51,779 --> 00:09:52,613 [speaking French] 226 00:09:52,780 --> 00:09:55,033 I will send you a cheese. 227 00:09:55,199 --> 00:09:56,075 A cheese? 228 00:09:56,242 --> 00:09:58,202 Yes, in apology for crushing your foot. 229 00:09:58,369 --> 00:10:01,205 I brought many fine cheeses from my estate in France-- 230 00:10:01,372 --> 00:10:03,499 also wine, olives, preserved food, 231 00:10:03,666 --> 00:10:06,044 jellied eels, potted meats, and... 232 00:10:06,210 --> 00:10:08,254 yes, I think a small cask of tripes. 233 00:10:08,421 --> 00:10:09,213 [chuckles] 234 00:10:09,380 --> 00:10:10,465 It's you who should be catering 235 00:10:10,631 --> 00:10:12,508 General Washington's dinner tonight. 236 00:10:12,675 --> 00:10:13,885 Wow. Mm. 237 00:10:14,052 --> 00:10:15,219 Will you be there? 238 00:10:15,386 --> 00:10:16,512 Considering it's being held at the house 239 00:10:16,637 --> 00:10:18,556 where I'm staying, then yes. 240 00:10:19,140 --> 00:10:21,601 Why, then, madame, I will bring the cheese... 241 00:10:21,768 --> 00:10:24,270 [both speaking French] 242 00:10:24,437 --> 00:10:27,690 ♪ ♪ 243 00:10:29,692 --> 00:10:31,694 [Lafayette] Madame Fraser, you've not tried the eels. 244 00:10:31,861 --> 00:10:34,614 These are preserved in a vinegar of champagne 245 00:10:34,781 --> 00:10:37,450 with an essence of rosemary and marjoram. 246 00:10:37,617 --> 00:10:39,577 Exquisite. 247 00:10:39,744 --> 00:10:42,538 I am fond of marjoram. 248 00:10:43,456 --> 00:10:45,416 Merci, Monsieur le Marquis. 249 00:10:45,583 --> 00:10:48,753 Please, do me the honor of calling me Gilbert, 250 00:10:48,920 --> 00:10:50,880 as those who love me do. 251 00:10:51,047 --> 00:10:53,091 Is this not so... [speaking French] 252 00:10:53,257 --> 00:10:54,842 It is, Mrs. Fraser. 253 00:10:55,009 --> 00:10:57,261 Gilbert is as a son to me. 254 00:10:58,346 --> 00:10:59,639 [speaking French] 255 00:10:59,806 --> 00:11:01,682 When I was wounded at Brandywine, 256 00:11:01,849 --> 00:11:05,520 he wrapped me in his own cloak and slept by me on the ground. 257 00:11:05,686 --> 00:11:07,730 Very kind of you, General Washington, 258 00:11:07,897 --> 00:11:10,316 though perhaps we might have kept Philadelphia 259 00:11:10,441 --> 00:11:11,776 had you remained more wakeful. 260 00:11:11,943 --> 00:11:14,195 Perhaps you've noticed, General Lee, 261 00:11:14,362 --> 00:11:15,446 we have retaken the city. 262 00:11:15,613 --> 00:11:18,699 Or is it you who is sleeping now? 263 00:11:19,283 --> 00:11:21,369 Maybe we should talk about battles before us 264 00:11:21,494 --> 00:11:23,663 rather than fight old ones. 265 00:11:23,830 --> 00:11:24,956 [light laughter] 266 00:11:25,081 --> 00:11:26,290 I have news. 267 00:11:26,416 --> 00:11:27,834 The Loyalists who left Philadelphia 268 00:11:28,000 --> 00:11:31,212 continue to march north to New York, 269 00:11:31,337 --> 00:11:32,463 but not the army. 270 00:11:32,630 --> 00:11:34,507 My nephew is a scout and has discovered 271 00:11:34,674 --> 00:11:36,592 Clinton's camp in New Jersey. 272 00:11:36,759 --> 00:11:38,678 It would seem at least part of the British army 273 00:11:38,845 --> 00:11:41,722 is much closer than we thought. 274 00:11:41,889 --> 00:11:43,433 Did you enjoy the eels? 275 00:11:43,558 --> 00:11:45,184 - Mmm. - [guest] Thank you, Mr. Fraser. 276 00:11:45,351 --> 00:11:46,310 [speaking French] 277 00:11:46,477 --> 00:11:48,187 Oh, merci. 278 00:11:48,771 --> 00:11:51,065 Oh, pardon, Madame Fraser. 279 00:11:53,359 --> 00:11:54,986 Ah. 280 00:11:55,111 --> 00:11:57,864 [speaking French] 281 00:11:58,364 --> 00:12:01,075 Allow me to present one of my aides-de-camp, 282 00:12:01,242 --> 00:12:03,953 Mr. Percival Beauchamp. 283 00:12:04,120 --> 00:12:05,079 Beauchamp? 284 00:12:05,246 --> 00:12:07,165 Oh, that's my family name, 285 00:12:07,331 --> 00:12:09,167 although we pronounce it "Beecham." 286 00:12:09,333 --> 00:12:10,710 Ah, yes. 287 00:12:10,877 --> 00:12:12,253 The English say it that way, yes. 288 00:12:12,420 --> 00:12:15,548 Oh--oh, well, my family, they're from Compiègne. 289 00:12:15,673 --> 00:12:18,176 Perhaps we're distant relatives. 290 00:12:18,801 --> 00:12:20,470 I'd be most pleased to claim kinship 291 00:12:20,636 --> 00:12:22,680 with such a lovely lady as yourself, Ms. Fraser. 292 00:12:22,847 --> 00:12:26,184 But alas, my people are from La Manche. 293 00:12:26,350 --> 00:12:28,436 [laughs softly] 294 00:12:28,853 --> 00:12:30,688 Merci beaucoup. 295 00:12:30,855 --> 00:12:31,689 Merci. 296 00:12:31,814 --> 00:12:32,690 [glass clinking] 297 00:12:32,857 --> 00:12:34,358 Gentlemen... 298 00:12:34,525 --> 00:12:38,237 it appears the battle is close upon us. 299 00:12:38,404 --> 00:12:42,074 But before I leave, I'd like to thank our hosts, 300 00:12:42,241 --> 00:12:46,537 General and Mrs. Fraser, for this fine meal. 301 00:12:47,205 --> 00:12:50,291 I brought you a small keepsake... 302 00:12:54,795 --> 00:12:58,508 ...in honor of your hospitality. 303 00:12:59,383 --> 00:13:01,302 Thank you. 304 00:13:05,348 --> 00:13:07,558 [soft music plays] 305 00:13:07,725 --> 00:13:09,602 How generous, sir. 306 00:13:09,727 --> 00:13:11,938 We will treasure it always. 307 00:13:12,104 --> 00:13:13,064 ♪ ♪ 308 00:13:13,231 --> 00:13:17,568 To the United States of America. 309 00:13:17,735 --> 00:13:18,736 ♪ ♪ 310 00:13:18,903 --> 00:13:21,322 [all] To the United States of America. 311 00:13:21,489 --> 00:13:24,700 ♪ ♪ 312 00:13:26,452 --> 00:13:28,204 Mrs. Figg. 313 00:13:32,208 --> 00:13:33,960 Is it true that you originally had 314 00:13:34,126 --> 00:13:37,088 a six-pointed star in mind? 315 00:13:37,255 --> 00:13:38,256 Yes. 316 00:13:38,422 --> 00:13:41,133 Mrs. Betsy Ross, with her superior knowledge, 317 00:13:41,300 --> 00:13:43,553 informed me that five-pointed ones 318 00:13:43,678 --> 00:13:45,888 would be somewhat easier to embroider. 319 00:13:46,055 --> 00:13:47,932 ♪ ♪ 320 00:13:48,099 --> 00:13:53,479 A nation without a flag is like a furnace without a fire. 321 00:13:53,646 --> 00:13:55,106 ♪ ♪ 322 00:13:55,273 --> 00:13:56,983 Exactly. 323 00:13:57,149 --> 00:14:01,612 What is a flag but a piece of cloth, 324 00:14:01,779 --> 00:14:04,282 and yet it stands for something. 325 00:14:04,448 --> 00:14:09,036 What are we but mere mortals, 326 00:14:09,161 --> 00:14:12,290 and yet we stand for something. 327 00:14:12,456 --> 00:14:13,624 What does a man see 328 00:14:13,791 --> 00:14:15,793 when he looks at the stars and stripes? 329 00:14:15,960 --> 00:14:18,713 ♪ ♪ 330 00:14:18,879 --> 00:14:20,715 And he's not alone. 331 00:14:20,881 --> 00:14:23,050 ♪ ♪ 332 00:14:23,217 --> 00:14:24,885 And we dare to hope. 333 00:14:25,011 --> 00:14:26,387 [Lafayette] Hear, hear. 334 00:14:26,554 --> 00:14:27,972 - Hear, hear. - Hear, hear. 335 00:14:28,097 --> 00:14:32,810 A glass with you, and another toast. 336 00:14:33,477 --> 00:14:35,980 This time, to victory. 337 00:14:36,105 --> 00:14:37,732 [all] To victory. 338 00:14:37,898 --> 00:14:40,985 [uplifting music plays] 339 00:14:41,152 --> 00:14:44,363 ♪ ♪ 340 00:14:46,949 --> 00:14:48,701 - Good night. - Thank you. 341 00:14:48,868 --> 00:14:50,328 [Claire] Thank you. 342 00:14:51,454 --> 00:14:54,332 My heartfelt thanks, once again, Mrs. Fraser. 343 00:14:54,498 --> 00:14:56,292 A meal which sadly may not be recorded 344 00:14:56,459 --> 00:15:00,630 in the annals of history, but one to remember. 345 00:15:06,927 --> 00:15:09,639 Your companies are under my command, General Fraser. 346 00:15:09,805 --> 00:15:12,600 We should discuss our dispositions for battle, 347 00:15:12,767 --> 00:15:15,061 perhaps over another dram. 348 00:15:16,395 --> 00:15:17,897 Aye. 349 00:15:23,903 --> 00:15:25,196 Merci beaucoup, Gilbert. 350 00:15:25,363 --> 00:15:26,864 [speaking French] 351 00:15:27,031 --> 00:15:29,992 [soft music plays] 352 00:15:30,159 --> 00:15:33,371 ♪ ♪ 353 00:16:17,164 --> 00:16:20,042 [engine rumbling] 354 00:16:20,209 --> 00:16:23,504 ♪ ♪ 355 00:16:44,400 --> 00:16:46,110 Husband. 356 00:16:46,527 --> 00:16:47,945 Wife. 357 00:16:48,612 --> 00:16:50,573 I do love that word. 358 00:16:56,787 --> 00:16:57,872 [Young Ian] Mm. 359 00:16:58,038 --> 00:16:59,999 How was thy day? 360 00:17:00,958 --> 00:17:04,503 Um, profitable. 361 00:17:04,628 --> 00:17:05,463 Dangerous? 362 00:17:05,629 --> 00:17:09,383 No, I-I saw but was not seen. 363 00:17:09,550 --> 00:17:11,469 I met no one who wished me harm. 364 00:17:11,635 --> 00:17:12,845 Hm. 365 00:17:13,012 --> 00:17:16,140 I'm glad of that... 366 00:17:16,307 --> 00:17:19,602 though I had half hoped 367 00:17:19,727 --> 00:17:22,772 that I could patch thee up a little. 368 00:17:22,938 --> 00:17:27,026 Well, I was scratched by a tree, I think. 369 00:17:27,193 --> 00:17:29,111 [laughs] 370 00:17:29,278 --> 00:17:32,573 ♪ ♪ 371 00:17:33,115 --> 00:17:34,492 Back to sleep. 372 00:17:34,658 --> 00:17:36,160 I'll join you once I've washed. 373 00:17:36,327 --> 00:17:37,495 ♪ ♪ 374 00:17:37,661 --> 00:17:39,872 I do not want to sleep. 375 00:17:39,997 --> 00:17:42,249 And I do not want thee washed. 376 00:17:42,416 --> 00:17:45,711 ♪ ♪ 377 00:17:46,754 --> 00:17:49,298 Show me this scratch of yours. 378 00:17:49,465 --> 00:17:52,760 ♪ ♪ 379 00:17:54,595 --> 00:17:57,515 You know, I canna remember where it is. 380 00:17:57,681 --> 00:17:58,682 Mm. 381 00:17:58,849 --> 00:18:00,351 I think you'll have to search for it. 382 00:18:00,518 --> 00:18:03,771 ♪ ♪ 383 00:18:04,855 --> 00:18:06,607 [Young Ian moans softly] 384 00:18:06,774 --> 00:18:09,985 ♪ ♪ 385 00:18:21,372 --> 00:18:23,165 [door opens] 386 00:18:24,792 --> 00:18:27,962 I assume everything went all right with General Lee? 387 00:18:28,128 --> 00:18:30,714 Ah, well, well enough. 388 00:18:30,881 --> 00:18:31,882 [chuckles] 389 00:18:32,049 --> 00:18:33,092 Yeah, it's Washington 390 00:18:33,259 --> 00:18:35,594 that's the burr under his saddle, 391 00:18:35,761 --> 00:18:36,929 no' me. 392 00:18:38,013 --> 00:18:41,058 Lee thinks Congress should ha' made him commander in chief 393 00:18:41,225 --> 00:18:43,978 on the strength of his greater experience 394 00:18:44,144 --> 00:18:46,105 in military matters. 395 00:18:46,605 --> 00:18:47,773 Has he actually got any? 396 00:18:47,940 --> 00:18:51,569 Aye, aye, he's fought in several countries. 397 00:18:51,735 --> 00:18:54,405 Washington's only fought in America. 398 00:18:55,489 --> 00:18:58,951 Well, I did wonder about his missing fingers. 399 00:18:59,535 --> 00:19:04,415 Those he lost in a duel over a woman in Italy. 400 00:19:04,540 --> 00:19:06,083 Hm. 401 00:19:07,960 --> 00:19:10,546 Well, I'd never heard of him, 402 00:19:10,671 --> 00:19:12,673 whereas the Marquis de Lafayette, 403 00:19:12,798 --> 00:19:14,800 he'll go down in history. 404 00:19:15,759 --> 00:19:17,636 You know, he brings troops from France 405 00:19:17,761 --> 00:19:19,138 that help us win the last battle 406 00:19:19,263 --> 00:19:21,140 of the revolution in Yorktown. 407 00:19:21,307 --> 00:19:25,185 And he has excellent taste in cheese. 408 00:19:25,352 --> 00:19:27,146 [Jamie] Ah. 409 00:19:27,897 --> 00:19:30,816 Roquefort, one of my favorites. 410 00:19:30,983 --> 00:19:32,192 - Hm. - Hm. 411 00:19:32,359 --> 00:19:36,238 Well, Lee showed me a list of my officers and staff. 412 00:19:36,739 --> 00:19:38,616 I'll meet them tomorrow just outside the city, 413 00:19:38,782 --> 00:19:41,201 drill them for a few days before we leave. 414 00:19:41,785 --> 00:19:43,454 You have officers and staff. 415 00:19:43,621 --> 00:19:44,663 Aye. 416 00:19:44,830 --> 00:19:49,293 Ten companies of militia all under my command, 417 00:19:49,460 --> 00:19:51,754 each with his own corporal and aide. 418 00:19:51,921 --> 00:19:53,797 I have two lieutenants and two personal aides 419 00:19:53,964 --> 00:19:59,136 to run messages, fetch water, load my pistols. 420 00:20:00,346 --> 00:20:05,059 A general with ten companies of militia. 421 00:20:05,184 --> 00:20:06,310 It's impressive. 422 00:20:06,477 --> 00:20:07,186 Hm. 423 00:20:07,353 --> 00:20:08,520 You'll have to be careful, 424 00:20:08,687 --> 00:20:10,356 or Brianna will find you in the history books. 425 00:20:10,522 --> 00:20:11,649 It's not always a good thing 426 00:20:11,774 --> 00:20:14,401 to be found in the history books. 427 00:20:17,071 --> 00:20:20,115 Something else is troubling you. 428 00:20:20,282 --> 00:20:21,909 [soft music plays] 429 00:20:22,076 --> 00:20:27,164 I'll have 300 souls in my hands, Claire. 430 00:20:27,331 --> 00:20:28,582 ♪ ♪ 431 00:20:28,707 --> 00:20:31,418 I've never led more than 50 432 00:20:31,585 --> 00:20:35,673 and never commanded men I didna ken. 433 00:20:35,839 --> 00:20:37,633 Three hundred. 434 00:20:37,800 --> 00:20:39,718 [sighs] 435 00:20:39,885 --> 00:20:42,888 But all I need just now is you, Sassenach. 436 00:20:43,055 --> 00:20:44,223 Hm. 437 00:20:44,390 --> 00:20:46,183 ♪ ♪ 438 00:20:46,350 --> 00:20:50,270 Well, maybe a wee bit more of that cheese. 439 00:20:50,437 --> 00:20:51,855 [chuckles] Here. 440 00:20:52,022 --> 00:20:52,856 Hm. 441 00:20:53,023 --> 00:20:56,318 ♪ ♪ 442 00:21:07,579 --> 00:21:10,582 [dramatic music plays] 443 00:21:10,749 --> 00:21:14,044 ♪ ♪ 444 00:21:47,745 --> 00:21:50,914 Dispatch from General Clinton, Sir. 445 00:21:54,418 --> 00:21:56,295 What is your name, sir, and your rank? 446 00:21:56,462 --> 00:22:00,257 William Ransom, Captain Lord Ellesmere, sir. 447 00:22:00,424 --> 00:22:02,843 Lord Ellesmere, indeed. 448 00:22:03,552 --> 00:22:06,263 Now, I have seldom seen such slovenliness in dress, 449 00:22:06,430 --> 00:22:08,974 even amongst the private soldiers, sir. 450 00:22:09,099 --> 00:22:11,560 You look like a groom from one of my father's estates. 451 00:22:11,727 --> 00:22:13,187 And where is your gorget, sir? 452 00:22:13,353 --> 00:22:15,856 I could fine you 10 shillings for being out of uniform. 453 00:22:16,023 --> 00:22:18,275 It has been lost, sir. 454 00:22:19,485 --> 00:22:21,153 And I'm no groom. 455 00:22:21,320 --> 00:22:22,279 I assure you. 456 00:22:22,446 --> 00:22:24,948 [tense music plays] 457 00:22:25,115 --> 00:22:27,034 [paper rustling] 458 00:22:27,201 --> 00:22:30,412 ♪ ♪ 459 00:23:02,986 --> 00:23:04,321 Go. 460 00:23:04,488 --> 00:23:07,157 Mend your dress, sir, and wash your bloody face 461 00:23:07,324 --> 00:23:09,618 before you show it to another officer. 462 00:23:09,785 --> 00:23:11,078 Yes, sir. 463 00:23:11,245 --> 00:23:14,456 ♪ ♪ 464 00:23:25,008 --> 00:23:26,885 God's blood. 465 00:23:43,318 --> 00:23:46,738 [speaking Latin] 466 00:23:48,115 --> 00:23:50,033 [giggling] 467 00:23:52,202 --> 00:23:54,788 What the devil are you doing here? 468 00:23:56,999 --> 00:23:58,375 Who's that? 469 00:23:58,542 --> 00:24:00,878 This is my sister, Frances Pocock. 470 00:24:01,044 --> 00:24:03,463 We were told this was your tent. 471 00:24:04,298 --> 00:24:07,467 Curtsy to His Lordship now, Fanny. 472 00:24:11,388 --> 00:24:14,433 Your most humble servant, Ms. Pocock. 473 00:24:14,850 --> 00:24:17,019 I am charmed to meet your sister. 474 00:24:17,769 --> 00:24:21,106 But I fear you take me at something of a... 475 00:24:21,273 --> 00:24:22,733 disadvantage. 476 00:24:22,900 --> 00:24:23,901 Yes. 477 00:24:24,067 --> 00:24:26,028 That's a piece of luck. 478 00:24:26,570 --> 00:24:27,988 I couldn't think how I was to find you, 479 00:24:28,155 --> 00:24:30,115 but then we heard the British were encamped here 480 00:24:30,282 --> 00:24:31,742 and took a chance. 481 00:24:33,118 --> 00:24:36,288 [speaking Latin] 482 00:24:36,455 --> 00:24:40,250 Perhaps your boldness will bring you fortune. 483 00:24:40,417 --> 00:24:41,585 You know Latin. 484 00:24:41,752 --> 00:24:44,671 There's a great deal you don't know about me, sir. 485 00:24:45,422 --> 00:24:47,341 Doubtless, surprise has deprived you 486 00:24:47,507 --> 00:24:50,135 of your usual exquisite manners. 487 00:24:51,178 --> 00:24:53,222 I distinctly recall asking, 488 00:24:53,388 --> 00:24:56,099 what the devil are you doing here? 489 00:24:57,226 --> 00:24:59,144 Captain Harkness came back. 490 00:24:59,311 --> 00:25:01,438 So we've run away. 491 00:25:01,605 --> 00:25:03,190 [soft music plays] 492 00:25:03,357 --> 00:25:04,274 Why? 493 00:25:04,441 --> 00:25:05,776 Captain Harkness is with the army. 494 00:25:05,943 --> 00:25:07,611 Why- why would you come here of all places, 495 00:25:07,778 --> 00:25:10,280 instead of staying safe in Philadelphia? 496 00:25:10,447 --> 00:25:12,032 ♪ ♪ 497 00:25:12,199 --> 00:25:14,576 Well, mostly... 498 00:25:14,743 --> 00:25:16,119 ♪ ♪ 499 00:25:16,245 --> 00:25:18,956 I wanted to give this back to you. 500 00:25:20,123 --> 00:25:21,416 I-- 501 00:25:27,089 --> 00:25:28,298 Thank you. 502 00:25:28,465 --> 00:25:30,008 ♪ ♪ 503 00:25:30,175 --> 00:25:31,301 What I... 504 00:25:31,468 --> 00:25:35,013 what we really want 505 00:25:35,180 --> 00:25:37,140 is your protection. 506 00:25:37,307 --> 00:25:38,892 I don't think I should have any difficulty 507 00:25:39,017 --> 00:25:41,520 making a living with the army. 508 00:25:41,687 --> 00:25:43,981 But it's not what I want for my sister... 509 00:25:44,147 --> 00:25:45,649 ♪ ♪ 510 00:25:45,816 --> 00:25:47,067 ...that sort of life. 511 00:25:47,234 --> 00:25:48,694 ♪ ♪ 512 00:25:48,860 --> 00:25:49,778 I imagine not. 513 00:25:49,945 --> 00:25:52,656 ♪ ♪ 514 00:25:52,823 --> 00:25:55,284 What else did you have in mind? 515 00:25:56,660 --> 00:25:59,538 I haven't quite decided yet. 516 00:26:00,122 --> 00:26:03,834 But if you could help us go somewhere Harkness won't be... 517 00:26:04,001 --> 00:26:05,544 [Frances] Please, sir. 518 00:26:06,128 --> 00:26:08,755 My sister says you're a good man. 519 00:26:08,922 --> 00:26:12,050 ♪ ♪ 520 00:26:16,847 --> 00:26:19,850 [tense music plays] 521 00:26:20,017 --> 00:26:23,312 ♪ ♪ 522 00:27:10,359 --> 00:27:12,527 This is stupid. 523 00:27:12,694 --> 00:27:15,906 ♪ ♪ 524 00:27:22,996 --> 00:27:25,248 One... 525 00:27:25,415 --> 00:27:27,209 two... 526 00:27:27,376 --> 00:27:28,335 ♪ ♪ 527 00:27:28,502 --> 00:27:31,546 Two fucking bastards in my house. 528 00:27:31,713 --> 00:27:34,925 ♪ ♪ 529 00:27:36,468 --> 00:27:37,761 Ernie? 530 00:27:37,928 --> 00:27:38,678 No! 531 00:27:38,845 --> 00:27:40,347 [brakes screeching] 532 00:27:40,514 --> 00:27:42,015 ♪ ♪ 533 00:27:42,182 --> 00:27:43,600 Get back in the van! 534 00:27:43,767 --> 00:27:45,644 [gunshot] 535 00:27:45,811 --> 00:27:47,646 Get back in the van! 536 00:27:47,813 --> 00:27:49,147 Get back in the van! 537 00:27:49,272 --> 00:27:51,149 Get under something and stay in the very back. 538 00:27:51,316 --> 00:27:52,651 - [engine sputtering] - Ernie! 539 00:27:52,776 --> 00:27:53,652 I'm trying! 540 00:27:53,819 --> 00:27:55,445 [engine sputtering] 541 00:27:55,612 --> 00:27:57,280 - [gunshot] - [indistinct shouting] 542 00:27:57,447 --> 00:27:58,657 [Ernie] Get the door! 543 00:27:58,824 --> 00:27:59,783 ♪ ♪ 544 00:27:59,950 --> 00:28:03,245 [indistinct shouting] 545 00:28:03,370 --> 00:28:04,079 [person grunts] 546 00:28:04,246 --> 00:28:05,539 [engine starting] 547 00:28:05,705 --> 00:28:08,959 ♪ ♪ 548 00:28:16,049 --> 00:28:17,050 It's Rob! 549 00:28:17,217 --> 00:28:20,512 ♪ ♪ 550 00:28:23,348 --> 00:28:24,307 Just go! 551 00:28:24,474 --> 00:28:27,686 ♪ ♪ 552 00:28:28,228 --> 00:28:29,521 Callahan! 553 00:28:29,688 --> 00:28:32,941 ♪ ♪ 554 00:28:39,948 --> 00:28:41,199 Why did you come back? 555 00:28:41,366 --> 00:28:44,202 That Rob fellow was waiting at our house, Bree. 556 00:28:44,369 --> 00:28:46,496 He wanted to ask us questions. 557 00:28:46,621 --> 00:28:48,999 We didn't think the children were safe. 558 00:28:49,124 --> 00:28:51,626 I thought you might not be safe either. 559 00:28:51,793 --> 00:28:54,129 ♪ ♪ 560 00:28:54,296 --> 00:28:57,424 [engine rumbling] 561 00:28:58,467 --> 00:29:00,427 [William] I'll be leaving for New York in a few days 562 00:29:00,594 --> 00:29:02,095 carrying dispatches. 563 00:29:02,262 --> 00:29:03,680 I'll make provision for you and your sister 564 00:29:03,847 --> 00:29:06,892 to receive regular army rations as camp followers 565 00:29:07,058 --> 00:29:09,269 and to travel with me under my protection. 566 00:29:09,394 --> 00:29:13,064 In return, you will be my laundress. 567 00:29:13,231 --> 00:29:14,441 Your laundress? 568 00:29:14,608 --> 00:29:15,692 Yes. 569 00:29:16,401 --> 00:29:17,402 I don't know how to do laundry. 570 00:29:17,569 --> 00:29:19,279 Well, how difficult could it be? 571 00:29:19,446 --> 00:29:22,199 Well, one needs a kettle, a paddle, some soap. 572 00:29:22,365 --> 00:29:24,743 Borrow them from the other women or... 573 00:29:24,910 --> 00:29:26,286 [coins clinking] 574 00:29:26,453 --> 00:29:28,371 ...buy what you need. 575 00:29:28,538 --> 00:29:30,457 She doesn't know how. 576 00:29:33,043 --> 00:29:34,169 Look. 577 00:29:34,336 --> 00:29:38,423 I am sure that we can come to another more... 578 00:29:38,590 --> 00:29:41,635 reasonable accommodation. 579 00:29:54,606 --> 00:29:57,984 You don't know how to- to use money? 580 00:29:58,151 --> 00:30:00,529 I've never had any money. 581 00:30:01,446 --> 00:30:03,031 Now, I know the names of the coins, 582 00:30:03,198 --> 00:30:05,450 but I don't know what you can buy with them, 583 00:30:05,617 --> 00:30:08,119 except for what you can buy in a brothel. 584 00:30:08,245 --> 00:30:10,705 My cunt is worth six shillings. 585 00:30:10,872 --> 00:30:12,415 My mouth is three. 586 00:30:12,582 --> 00:30:14,918 And my ass is a pound. 587 00:30:15,752 --> 00:30:17,087 If someone gave me three shillings, 588 00:30:17,254 --> 00:30:19,923 I wouldn't know if you could buy a loaf of bread 589 00:30:20,090 --> 00:30:21,967 or a horse with them. 590 00:30:23,009 --> 00:30:25,262 I've never bought anything in my life. 591 00:30:25,387 --> 00:30:26,972 You have wages. 592 00:30:27,556 --> 00:30:30,183 I've been in a brothel since I was 10 years old. 593 00:30:30,308 --> 00:30:33,353 I earn wages, but I never see them. 594 00:30:33,520 --> 00:30:36,231 Madge spends them on our upkeep. 595 00:30:38,316 --> 00:30:40,277 And you hand me this? 596 00:30:40,443 --> 00:30:41,861 [scoffs] 597 00:30:49,244 --> 00:30:51,621 Stay with the laundresses. 598 00:30:51,788 --> 00:30:53,665 You'll be safe here. 599 00:30:54,666 --> 00:30:55,834 Stay away from the soldiers 600 00:30:55,959 --> 00:30:57,877 until I can find you some more... 601 00:30:58,044 --> 00:31:00,547 some more modest clothing. 602 00:31:00,714 --> 00:31:03,133 Dressed like that, the last thing I want 603 00:31:03,258 --> 00:31:05,010 is for you to be taken for a whore. 604 00:31:05,176 --> 00:31:06,136 I am a whore. 605 00:31:06,261 --> 00:31:08,555 No, you are not. 606 00:31:08,680 --> 00:31:11,182 Not while you're under my protection. 607 00:31:11,349 --> 00:31:14,311 [militaristic music plays] 608 00:31:14,477 --> 00:31:17,772 ♪ ♪ 609 00:31:23,778 --> 00:31:24,696 [person] Fire! 610 00:31:24,821 --> 00:31:27,824 [canon booming] 611 00:31:52,140 --> 00:31:53,725 Name? 612 00:31:53,892 --> 00:31:56,186 Abraham Shaftstall, sir. 613 00:31:56,353 --> 00:31:58,355 Straighten your hat, Private. 614 00:31:58,521 --> 00:32:00,065 This is General Fraser. 615 00:32:00,231 --> 00:32:02,359 Thank you, Lieutenant Bixby. 616 00:32:02,525 --> 00:32:05,070 And his hat is the least of our worries. 617 00:32:05,236 --> 00:32:06,321 It willna stop a musket ball 618 00:32:06,446 --> 00:32:08,323 no matter where it sits on his head. 619 00:32:08,907 --> 00:32:13,787 But being prepared will help. 620 00:32:14,329 --> 00:32:17,123 Are you prepared, Mr. Shaftstall? 621 00:32:17,499 --> 00:32:18,917 What weapons do you have? 622 00:32:19,084 --> 00:32:21,002 A pistol in good-- 623 00:32:21,169 --> 00:32:22,128 fairly good order. 624 00:32:22,295 --> 00:32:24,714 Um, hunting knife, axe, 625 00:32:24,881 --> 00:32:28,343 and a snare for--for rabbits. 626 00:32:29,928 --> 00:32:31,805 Is that a weapon? 627 00:32:31,930 --> 00:32:34,265 I'm sure it is to the rabbits. 628 00:32:34,432 --> 00:32:35,809 [laughs] 629 00:32:35,975 --> 00:32:39,229 But it's professional soldiers we'll be facin'. 630 00:32:39,896 --> 00:32:43,024 Fetch me a musket, Lieutenant. 631 00:32:50,031 --> 00:32:51,199 Thank you, sir. 632 00:32:51,366 --> 00:32:52,742 You can keep that as well. 633 00:32:52,867 --> 00:32:55,787 I wouldna want ye wasting yer ammunition on the rabbits. 634 00:33:00,500 --> 00:33:01,501 What's your name? 635 00:33:01,668 --> 00:33:03,169 Charlie Whelan, sir. 636 00:33:03,336 --> 00:33:04,754 [soldier coughing] 637 00:33:04,921 --> 00:33:06,673 Oh, you're fine. 638 00:33:14,806 --> 00:33:17,600 How long have you had this cough? 639 00:33:17,767 --> 00:33:19,436 Three days? 640 00:33:19,602 --> 00:33:20,979 Three weeks? 641 00:33:21,146 --> 00:33:22,355 Three months. 642 00:33:22,522 --> 00:33:23,815 Fall out. 643 00:33:23,982 --> 00:33:25,108 Go to the hospital tent. 644 00:33:25,233 --> 00:33:26,568 Tell the doctor I said you've consumption 645 00:33:26,735 --> 00:33:28,528 and you must be sent home. 646 00:33:37,620 --> 00:33:40,039 What the hell are you doing here? 647 00:33:40,206 --> 00:33:43,460 You wouldn't believe me if I told you. 648 00:33:43,626 --> 00:33:45,044 Do move on, my dear. 649 00:33:45,211 --> 00:33:46,755 ♪ ♪ 650 00:33:46,921 --> 00:33:48,381 General. 651 00:33:48,548 --> 00:33:50,884 [tense music plays] 652 00:33:51,050 --> 00:33:51,926 Claire? 653 00:33:52,093 --> 00:33:55,305 ♪ ♪ 654 00:34:01,144 --> 00:34:03,146 I surrender. 655 00:34:03,313 --> 00:34:07,984 I surrender to you personally, General Fraser. 656 00:34:08,151 --> 00:34:11,321 ♪ ♪ 657 00:34:14,991 --> 00:34:17,994 [Claire] You can wait outside, Lieutenant. 658 00:34:19,120 --> 00:34:20,830 Mistress Fraser. 659 00:34:24,167 --> 00:34:26,002 [Claire] I'd like to examine that eye. 660 00:34:26,169 --> 00:34:28,463 [Grey] If what I'm seeing with my good eye is real, 661 00:34:28,630 --> 00:34:31,299 you needn't bother with the state of this one. 662 00:34:32,509 --> 00:34:35,386 I gather you know what happened to it. 663 00:34:36,471 --> 00:34:38,515 I do. 664 00:34:38,681 --> 00:34:40,350 I'm so sorry, John. 665 00:34:40,517 --> 00:34:42,477 Is your husband sorry? 666 00:34:43,853 --> 00:34:47,023 No, I don't think so. 667 00:34:47,732 --> 00:34:50,193 I don't blame him, 668 00:34:50,360 --> 00:34:53,071 though I never imagined I'd be his prisoner, 669 00:34:53,238 --> 00:34:55,490 in my own home, no less. 670 00:34:55,615 --> 00:34:56,783 How on Earth did you end up 671 00:34:56,950 --> 00:35:00,286 in a militia with Continental soldiers? 672 00:35:00,411 --> 00:35:03,248 Denzell said you escaped. 673 00:35:03,414 --> 00:35:04,916 I did... 674 00:35:05,041 --> 00:35:06,668 the first time. 675 00:35:08,753 --> 00:35:11,673 Here, look up. 676 00:35:12,131 --> 00:35:13,341 I can't. 677 00:35:13,508 --> 00:35:17,387 I rather think my eyeball is set like a hard boiled egg. 678 00:35:17,512 --> 00:35:21,057 Hm, you think you're joking. 679 00:35:21,224 --> 00:35:24,102 Now, does this hurt? 680 00:35:24,269 --> 00:35:25,562 Ah! 681 00:35:25,728 --> 00:35:27,772 Well, I'll take that as a yes. 682 00:35:27,939 --> 00:35:29,065 Well, as far as I can tell 683 00:35:29,232 --> 00:35:31,359 without the necessary equipment, 684 00:35:31,484 --> 00:35:33,194 you've fractured the orbit. 685 00:35:33,319 --> 00:35:34,654 And the reason you can't move your eye 686 00:35:34,779 --> 00:35:36,239 is because the inferior rectus muscle 687 00:35:36,406 --> 00:35:38,867 is trapped in the crack. 688 00:35:42,954 --> 00:35:45,164 [tense music plays] 689 00:35:45,331 --> 00:35:46,416 Can you help him, Claire? 690 00:35:46,583 --> 00:35:49,794 I don't know, but I'm going to try. 691 00:35:49,961 --> 00:35:52,171 ♪ ♪ 692 00:35:52,297 --> 00:35:53,923 What are you going to do with him? 693 00:35:54,090 --> 00:35:55,758 ♪ ♪ 694 00:35:55,925 --> 00:35:58,094 Do you have to return to your men? 695 00:35:58,261 --> 00:35:59,679 ♪ ♪ 696 00:35:59,804 --> 00:36:02,307 Bixby and Orden will be drilling them. 697 00:36:02,473 --> 00:36:04,183 They won't need me till sundown. 698 00:36:04,350 --> 00:36:06,603 As for him... 699 00:36:06,769 --> 00:36:08,771 I should send him to General Washington 700 00:36:08,938 --> 00:36:10,315 to be questioned, but... 701 00:36:10,481 --> 00:36:12,984 Washington may well end up hanging him for a spy. 702 00:36:13,151 --> 00:36:15,445 What the devil were you thinking? 703 00:36:16,112 --> 00:36:18,448 You left me in the hands of an American militia. 704 00:36:18,615 --> 00:36:20,992 I escaped only to be discovered again 705 00:36:21,159 --> 00:36:23,494 by another American militia. 706 00:36:23,661 --> 00:36:25,371 I had to swear an oath of an allegiance 707 00:36:25,496 --> 00:36:26,581 to the United States of America 708 00:36:26,748 --> 00:36:28,958 to avoid being hanged on the spot. 709 00:36:29,083 --> 00:36:32,503 So here we are. 710 00:36:32,670 --> 00:36:34,464 ♪ ♪ 711 00:36:34,631 --> 00:36:38,551 Aye, here we are. 712 00:36:38,718 --> 00:36:41,971 ♪ ♪ 713 00:36:42,972 --> 00:36:44,432 What are you doing, Sassenach? 714 00:36:44,557 --> 00:36:46,476 You're not gonna pour honey in his eye, surely? 715 00:36:46,643 --> 00:36:48,353 [Claire] The honey is for later. 716 00:36:48,519 --> 00:36:51,481 It will make your eye feel more comfortable. 717 00:36:51,648 --> 00:36:54,859 And it should help prevent infection. 718 00:36:56,611 --> 00:36:58,446 Honey it is, then. 719 00:36:59,489 --> 00:37:01,658 Yes, but... 720 00:37:01,824 --> 00:37:03,785 well, first, I'm going to need 721 00:37:03,952 --> 00:37:07,205 to grasp your eyeball and turn it a little 722 00:37:07,372 --> 00:37:09,165 to free the trapped muscle. 723 00:37:09,332 --> 00:37:11,709 Jamie, if you could hold him. 724 00:37:11,876 --> 00:37:13,461 ♪ ♪ 725 00:37:13,628 --> 00:37:16,756 I'm going to need both of you to be absolutely still. 726 00:37:16,923 --> 00:37:19,676 I'm sorry, John, but there's no other way. 727 00:37:19,842 --> 00:37:23,554 But if we're lucky, at least it'll be quick. 728 00:37:23,721 --> 00:37:27,350 [Grey groaning] 729 00:37:43,700 --> 00:37:46,703 [soft music plays] 730 00:37:46,869 --> 00:37:48,037 ♪ ♪ 731 00:37:48,204 --> 00:37:50,456 [lively music plays] 732 00:37:50,623 --> 00:37:52,542 What the bloody hell are you doing? 733 00:37:52,667 --> 00:37:54,544 I should think it's obvious. 734 00:37:54,711 --> 00:37:56,379 Well, stop doing it. 735 00:37:56,504 --> 00:37:57,839 Why? 736 00:37:57,964 --> 00:37:59,799 You want to. 737 00:37:59,966 --> 00:38:01,134 I don't. 738 00:38:01,300 --> 00:38:03,052 ♪ ♪ 739 00:38:03,219 --> 00:38:04,053 He does. 740 00:38:04,220 --> 00:38:07,223 ♪ ♪ 741 00:38:07,390 --> 00:38:09,267 Put that on. 742 00:38:09,392 --> 00:38:10,935 [Jane scoffs] 743 00:38:11,060 --> 00:38:12,729 [William sighs] 744 00:38:14,063 --> 00:38:16,733 I was trying to do you a kindness. 745 00:38:17,316 --> 00:38:19,736 Soldiers always want to fuck before a fight. 746 00:38:19,902 --> 00:38:20,778 Ah, I see. [scoffs] 747 00:38:20,945 --> 00:38:22,822 Yes, most kind of you. 748 00:38:23,656 --> 00:38:24,824 But I'm not going to fight, 749 00:38:24,949 --> 00:38:27,618 because I was paroled after Saratoga. 750 00:38:28,745 --> 00:38:31,831 And as I told you, you are not a whore. 751 00:38:31,998 --> 00:38:34,709 You are certainly not my whore. 752 00:38:37,587 --> 00:38:39,088 Coward. 753 00:38:39,255 --> 00:38:40,590 What? 754 00:38:40,757 --> 00:38:42,800 You heard me. 755 00:38:42,967 --> 00:38:44,594 Good night. 756 00:38:48,014 --> 00:38:51,017 [sweeping music plays] 757 00:38:51,184 --> 00:38:54,479 ♪ ♪ 758 00:38:56,022 --> 00:38:57,315 No. 759 00:38:57,815 --> 00:39:00,359 That's all. We can't. 760 00:39:00,485 --> 00:39:01,778 Last time, we did. 761 00:39:01,903 --> 00:39:04,697 Last time, you wanted to. 762 00:39:04,864 --> 00:39:08,576 It wasn't only... a kindness. 763 00:39:08,743 --> 00:39:10,953 How do you know what I want? 764 00:39:11,120 --> 00:39:13,331 ♪ ♪ 765 00:39:13,456 --> 00:39:14,791 Good night. 766 00:39:14,957 --> 00:39:18,252 ♪ ♪ 767 00:39:19,337 --> 00:39:20,797 [scoffs] 768 00:39:20,963 --> 00:39:24,175 ♪ ♪ 769 00:39:26,385 --> 00:39:29,847 [crickets chirping] 770 00:39:40,733 --> 00:39:42,860 I can feel ye wi' me. 771 00:39:43,236 --> 00:39:46,197 I hope ye havena come wi' bad news. 772 00:39:54,038 --> 00:39:56,499 Who is thee talking to? 773 00:40:00,545 --> 00:40:02,171 My da. 774 00:40:03,965 --> 00:40:06,300 I think of him often. 775 00:40:07,552 --> 00:40:12,140 But it's no' so often that I feel him with me. 776 00:40:13,266 --> 00:40:15,977 I wondered if he might have come to warn me. 777 00:40:16,686 --> 00:40:18,354 Of what? 778 00:40:19,063 --> 00:40:21,649 That I might die in battle. 779 00:40:24,068 --> 00:40:26,445 But you came in. 780 00:40:28,406 --> 00:40:31,492 I take that as a very good sign. 781 00:40:33,369 --> 00:40:36,497 Do they still say you may fight soon? 782 00:40:37,582 --> 00:40:39,041 We will muster, 783 00:40:39,208 --> 00:40:41,169 see what comes of it. 784 00:40:41,335 --> 00:40:43,921 I only want to make sure I'm ready. 785 00:40:46,883 --> 00:40:48,885 When the time comes, 786 00:40:49,010 --> 00:40:52,305 does thee usually put thy paint on alone? 787 00:40:52,430 --> 00:40:54,682 It would seem rather difficult. 788 00:40:56,267 --> 00:40:59,896 Sometimes we would do it together, 789 00:41:00,062 --> 00:41:02,440 my clan brothers and I. 790 00:41:03,399 --> 00:41:06,194 Ye can help me if ye'd like. 791 00:41:07,278 --> 00:41:09,363 Show me how it's done. 792 00:41:18,331 --> 00:41:21,375 [soft music plays] 793 00:41:21,542 --> 00:41:24,837 ♪ ♪ 794 00:41:40,311 --> 00:41:41,729 A dove. 795 00:41:41,896 --> 00:41:43,606 ♪ ♪ 796 00:41:43,773 --> 00:41:44,941 My uncle says 797 00:41:45,066 --> 00:41:48,778 the dead stand at yer back when ye go into battle. 798 00:41:48,945 --> 00:41:49,862 ♪ ♪ 799 00:41:49,987 --> 00:41:52,156 Ye carry yer woman with ye. 800 00:41:52,323 --> 00:41:55,534 ♪ ♪ 801 00:41:57,828 --> 00:42:00,957 This is you, my dove. 802 00:42:01,123 --> 00:42:04,418 ♪ ♪ 803 00:42:07,171 --> 00:42:10,591 [engine rumbling] 804 00:42:14,553 --> 00:42:16,931 [engine stalling] 805 00:42:18,849 --> 00:42:20,518 [Ernie] Bloody van! 806 00:42:21,352 --> 00:42:22,687 You okay? 807 00:42:22,853 --> 00:42:24,647 We're gonna be okay. 808 00:42:28,401 --> 00:42:30,236 Everybody all right? 809 00:42:31,487 --> 00:42:34,907 We weren't followed, but... 810 00:42:35,032 --> 00:42:36,826 I know Roger's in Boston, Bree. 811 00:42:36,993 --> 00:42:39,704 It might be wise to go and join him for a while, eh? 812 00:42:39,870 --> 00:42:43,833 Get as far away from those nutters as you can. 813 00:42:46,168 --> 00:42:50,006 I think we should figure out why your van keeps stalling. 814 00:42:51,257 --> 00:42:55,845 I'm so sorry, Fiona, for roping you into all this. 815 00:42:55,970 --> 00:42:56,679 Oh. 816 00:42:56,846 --> 00:42:59,015 We're safe now, eh? 817 00:42:59,181 --> 00:43:00,891 My wee ones are safe. 818 00:43:01,976 --> 00:43:04,854 We'll all go stay with Ernie's parents for a few days, aye? 819 00:43:05,021 --> 00:43:06,731 And sort things out. 820 00:43:06,897 --> 00:43:09,775 Tomorrow, you'll call the police. 821 00:43:09,942 --> 00:43:11,527 No. 822 00:43:11,694 --> 00:43:12,695 No police. 823 00:43:12,820 --> 00:43:14,238 I already tried. 824 00:43:14,822 --> 00:43:16,991 It's time for a new plan. 825 00:43:18,075 --> 00:43:19,243 All right, Ernie. 826 00:43:19,410 --> 00:43:21,537 Give that a try. 827 00:43:21,704 --> 00:43:23,956 [engine starting] 828 00:43:26,334 --> 00:43:29,462 So what's the new plan? 829 00:43:30,254 --> 00:43:31,881 Ernie's right. 830 00:43:32,048 --> 00:43:33,382 [soft music plays] 831 00:43:33,507 --> 00:43:36,302 I think it's time for me and the kids to go to Roger. 832 00:43:36,469 --> 00:43:39,764 ♪ ♪ 833 00:43:53,861 --> 00:43:56,947 Your laundry, sir. 834 00:43:57,073 --> 00:43:58,074 We're even. 835 00:43:58,240 --> 00:43:59,784 - Come on, Fanny. - Where are you going? 836 00:43:59,950 --> 00:44:01,077 [Jane] New York. 837 00:44:01,202 --> 00:44:02,620 Without me? How? 838 00:44:02,787 --> 00:44:03,829 You haven't any money. 839 00:44:03,996 --> 00:44:05,247 You don't have a horse. 840 00:44:05,414 --> 00:44:08,000 I promised I'd see you to New York myself. 841 00:44:08,125 --> 00:44:09,085 And I will. 842 00:44:09,251 --> 00:44:11,295 Then we must leave now. 843 00:44:12,588 --> 00:44:15,299 Is this because of Captain Harkness? 844 00:44:16,425 --> 00:44:19,095 I know you stole the gorget back. 845 00:44:21,263 --> 00:44:22,598 What else did you do? 846 00:44:22,765 --> 00:44:24,308 [tense music plays] 847 00:44:24,475 --> 00:44:25,434 It's all right. 848 00:44:25,601 --> 00:44:27,812 No one will find out. I swear it. 849 00:44:27,978 --> 00:44:31,273 ♪ ♪ 850 00:44:32,149 --> 00:44:34,026 You best tell him, Janey. 851 00:44:34,193 --> 00:44:36,946 ♪ ♪ 852 00:44:37,071 --> 00:44:38,614 Tell me what? 853 00:44:38,781 --> 00:44:41,992 ♪ ♪ 854 00:44:48,541 --> 00:44:50,793 I knew he'd come back. 855 00:44:53,003 --> 00:44:55,631 The bad ones always do. 856 00:44:57,633 --> 00:44:59,760 Fanny's maidenhead's worth 10 pounds, 857 00:44:59,927 --> 00:45:03,347 and Madge was saving her for a rich man 858 00:45:03,472 --> 00:45:06,350 with a taste for newly hatched chicks. 859 00:45:08,227 --> 00:45:11,397 Well, Captain Harkness offered 20. 860 00:45:13,190 --> 00:45:15,234 I wasn't having that. 861 00:45:16,527 --> 00:45:18,904 So I asked Madge to send us up together, 862 00:45:19,029 --> 00:45:22,450 so that I could keep Fanny from making a fuss. 863 00:45:23,033 --> 00:45:26,412 I knew what he was like, see. 864 00:45:27,788 --> 00:45:31,917 He wasn't the sort to plow you like a bull and have it done. 865 00:45:32,376 --> 00:45:35,588 He'd toy with you... 866 00:45:35,754 --> 00:45:39,008 making you do things, 867 00:45:39,175 --> 00:45:41,010 all the while telling you what you're meant to do. 868 00:45:41,177 --> 00:45:42,845 The bloody bastard... 869 00:45:43,012 --> 00:45:46,557 I had a knife from the kitchen in my gown, 870 00:45:46,724 --> 00:45:50,144 and while he was getting started, I came from behind. 871 00:45:50,311 --> 00:45:51,270 ♪ ♪ 872 00:45:51,437 --> 00:45:52,563 I meant to stab him in the back, 873 00:45:52,688 --> 00:45:55,441 but he could see on Fanny's face 874 00:45:55,608 --> 00:45:57,443 what I was doing. 875 00:45:57,610 --> 00:45:58,444 It wasn't her fault. 876 00:45:58,611 --> 00:46:00,154 She couldn't help it showing. 877 00:46:00,321 --> 00:46:01,572 ♪ ♪ 878 00:46:01,697 --> 00:46:03,407 But he turned around quick, 879 00:46:03,574 --> 00:46:06,118 and there wasn't any choice. 880 00:46:07,369 --> 00:46:10,414 I stuck the knife in his throat. 881 00:46:10,581 --> 00:46:11,790 I was gonna do it again, 882 00:46:11,916 --> 00:46:16,086 but there wasn't any need. 883 00:46:16,795 --> 00:46:18,923 Blood everywhere. 884 00:46:20,925 --> 00:46:23,052 How did you get away? 885 00:46:24,136 --> 00:46:27,139 I was in my chamber, and he bolted the door. 886 00:46:28,599 --> 00:46:33,771 Nobody was surprised when Fanny started screaming... 887 00:46:33,938 --> 00:46:36,232 knowing what he was up to. 888 00:46:36,398 --> 00:46:37,233 ♪ ♪ 889 00:46:37,399 --> 00:46:39,568 We got out through the window, 890 00:46:39,735 --> 00:46:42,404 rode with a farmer on his wagon. 891 00:46:42,571 --> 00:46:44,949 ♪ ♪ 892 00:46:45,115 --> 00:46:48,369 If you knew he'd come back, as you say, 893 00:46:48,536 --> 00:46:51,664 why didn't you try to escape before he came? 894 00:46:51,830 --> 00:46:53,791 ♪ ♪ 895 00:46:53,958 --> 00:46:56,252 I wanted to kill him. 896 00:46:56,418 --> 00:46:59,338 ♪ ♪ 897 00:46:59,880 --> 00:47:02,299 Will you give me over to a magistrate? 898 00:47:02,466 --> 00:47:04,009 ♪ ♪ 899 00:47:04,176 --> 00:47:05,803 I wouldn't do that, no. 900 00:47:05,970 --> 00:47:07,638 ♪ ♪ 901 00:47:07,805 --> 00:47:09,431 Why not? 902 00:47:09,598 --> 00:47:11,976 Excellent question. 903 00:47:12,142 --> 00:47:13,352 But I won't. 904 00:47:13,519 --> 00:47:16,772 ♪ ♪ 905 00:47:22,278 --> 00:47:23,988 Thank you, William. 906 00:47:24,154 --> 00:47:27,366 ♪ ♪ 907 00:47:36,125 --> 00:47:39,795 I haven't got anything else to give you in thanks. 908 00:47:39,962 --> 00:47:43,632 Jane, I don't need thanks. 909 00:47:43,799 --> 00:47:45,050 Only... 910 00:47:45,175 --> 00:47:49,847 please, don't go. 911 00:47:50,014 --> 00:47:52,558 ♪ ♪ 912 00:47:52,683 --> 00:47:53,726 [person] Fire! 913 00:47:53,892 --> 00:47:56,312 [gunshots] 914 00:47:56,478 --> 00:47:57,980 [soldiers grunting] 915 00:47:58,147 --> 00:48:00,107 Drilled them hard, sir. 916 00:48:00,274 --> 00:48:01,775 They'll be ready to fight. 917 00:48:01,900 --> 00:48:03,736 Keep going. 918 00:48:03,902 --> 00:48:06,572 I need them drilled well enough to come home. 919 00:48:06,739 --> 00:48:08,240 [militaristic music plays] 920 00:48:08,407 --> 00:48:10,492 Shaftstall, Whelan. 921 00:48:10,659 --> 00:48:13,954 ♪ ♪ 922 00:48:21,128 --> 00:48:25,049 Do you recall me telling you that war is long? 923 00:48:25,633 --> 00:48:26,717 Yes, sir. 924 00:48:26,884 --> 00:48:30,012 Well, since the infernal Rebels won't quit, 925 00:48:30,179 --> 00:48:33,557 you now have your chance to prove worthy of my trust. 926 00:48:33,724 --> 00:48:36,685 I have a correspondence for Oberst Von Schnell, 927 00:48:36,852 --> 00:48:39,813 a Hessian encamped at Spotswood. 928 00:48:39,938 --> 00:48:43,067 It is vital that he receive it. 929 00:48:43,192 --> 00:48:45,235 In fact... 930 00:48:45,402 --> 00:48:50,449 our success in the coming battle depends upon it. 931 00:48:50,616 --> 00:48:53,077 I will not fail you again. 932 00:48:53,243 --> 00:48:55,204 You have my word. 933 00:48:55,371 --> 00:48:58,248 [tense music plays] 934 00:48:58,415 --> 00:49:01,669 ♪ ♪ 935 00:49:20,854 --> 00:49:22,523 That's good. 936 00:49:23,357 --> 00:49:25,984 You've regained movement of the eye. 937 00:49:27,778 --> 00:49:29,863 Thank you, Claire. 938 00:49:31,031 --> 00:49:34,785 Jamie's troops are being mustered. 939 00:49:34,952 --> 00:49:37,996 We have to join the rest of the army today. 940 00:49:38,622 --> 00:49:41,083 And where will I go, pray tell? 941 00:49:41,959 --> 00:49:45,713 You will stay here under guard, I'm afraid. 942 00:49:45,838 --> 00:49:47,464 Jamie said there's no possibility 943 00:49:47,631 --> 00:49:49,717 of your exchange happening before the battle, 944 00:49:49,883 --> 00:49:52,678 which could happen any day now. 945 00:49:53,095 --> 00:49:55,097 I am sorry, John. 946 00:50:07,067 --> 00:50:09,236 A gentleman to see you. 947 00:50:11,029 --> 00:50:13,031 Monsieur Beauchamp. 948 00:50:14,116 --> 00:50:15,909 Pardon, Madame Fraser. 949 00:50:16,034 --> 00:50:19,204 I have a private message for His Lordship. 950 00:50:19,371 --> 00:50:22,291 [tense music plays] 951 00:50:22,458 --> 00:50:25,753 ♪ ♪ 952 00:50:26,378 --> 00:50:27,296 [speaking French] 953 00:50:27,463 --> 00:50:29,506 Entirely personal. 954 00:50:31,508 --> 00:50:33,719 Personal? 955 00:50:35,012 --> 00:50:36,638 He's my stepbrother-- 956 00:50:36,805 --> 00:50:39,391 or was. 957 00:50:40,225 --> 00:50:41,852 I gather you've already met. 958 00:50:42,019 --> 00:50:45,105 Yes, at dinner the other night. 959 00:50:45,939 --> 00:50:48,192 A moment, please. 960 00:50:48,317 --> 00:50:49,151 Of course. 961 00:50:49,276 --> 00:50:50,903 I have some packing to do. 962 00:50:51,069 --> 00:50:54,615 But I won't be far away should you need me. 963 00:51:03,832 --> 00:51:05,918 Beauchamp? 964 00:51:07,377 --> 00:51:08,545 How? 965 00:51:09,171 --> 00:51:13,133 I married one of the sisters of the Baron Amandine. 966 00:51:13,258 --> 00:51:15,385 The family name is Beauchamp. 967 00:51:15,552 --> 00:51:17,012 I adopted it. 968 00:51:17,179 --> 00:51:19,515 Congratulations on your marriage. 969 00:51:19,681 --> 00:51:21,350 Which one are you sleeping with? 970 00:51:21,517 --> 00:51:23,310 The baron or the sister? 971 00:51:23,477 --> 00:51:25,729 [scoffs] 972 00:51:25,896 --> 00:51:29,274 Both, on occasion. 973 00:51:31,777 --> 00:51:34,738 What in God's name are you doing here? 974 00:51:34,905 --> 00:51:37,199 Last I heard, you were in France. 975 00:51:37,366 --> 00:51:39,117 [speaking French] ...indeed. 976 00:51:39,284 --> 00:51:42,287 I've been there ever since you... 977 00:51:42,454 --> 00:51:44,122 helped me. 978 00:51:44,623 --> 00:51:46,542 And yes, it is urgent. 979 00:51:46,708 --> 00:51:48,252 I'm an aide to Lafayette. 980 00:51:48,418 --> 00:51:49,795 I hear things. 981 00:51:49,962 --> 00:51:53,257 Do you know a British captain named Richardson? 982 00:51:53,382 --> 00:51:54,299 I do. 983 00:51:54,466 --> 00:51:55,884 I gather that last year he sent William 984 00:51:56,051 --> 00:51:57,636 into the Great Dismal in Virginia with the intention 985 00:51:57,803 --> 00:51:59,304 that he should be captured by a nest of Rebels 986 00:51:59,471 --> 00:52:01,181 who have a bastion there. 987 00:52:01,348 --> 00:52:02,808 Presumably, they would have let it be known 988 00:52:02,975 --> 00:52:06,228 that William had deserted while holding him prisoner 989 00:52:06,353 --> 00:52:09,022 with the aim of discrediting your family, 990 00:52:09,147 --> 00:52:11,984 especially the Duke of Pardloe. 991 00:52:12,150 --> 00:52:13,443 Why discredit my brother? 992 00:52:13,610 --> 00:52:16,280 Hal had been making rather inflammatory speeches 993 00:52:16,446 --> 00:52:18,740 in the House of Lords at the time about the war, 994 00:52:18,907 --> 00:52:20,200 about reconciliation, 995 00:52:20,367 --> 00:52:23,328 and the Americans wanted him to stop. 996 00:52:24,371 --> 00:52:27,416 You're saying that Richardson is a turncoat and a spy? 997 00:52:27,583 --> 00:52:29,585 Yes. 998 00:52:29,751 --> 00:52:32,546 And he's at it again, 999 00:52:32,671 --> 00:52:34,423 sending your son to a gang of Hessians 1000 00:52:34,590 --> 00:52:36,967 this time encamped at a place called Spotswood, 1001 00:52:37,134 --> 00:52:37,926 near Monmouth. 1002 00:52:38,093 --> 00:52:39,678 There are details here. 1003 00:52:40,220 --> 00:52:42,598 William will be carrying a cipher that will instruct 1004 00:52:42,764 --> 00:52:46,894 these Hessians to take him and hold him captive. 1005 00:52:47,060 --> 00:52:49,354 Richardson is not bothering with politics. 1006 00:52:49,521 --> 00:52:52,274 This is simple abduction, possibly torture, 1007 00:52:52,399 --> 00:52:56,153 with the intent of demanding your and Hal's cooperation 1008 00:52:56,320 --> 00:52:59,531 as the price of the boy's life. 1009 00:52:59,698 --> 00:53:01,033 Oh, God. 1010 00:53:01,199 --> 00:53:04,161 [soft music plays] 1011 00:53:04,328 --> 00:53:07,623 ♪ ♪ 1012 00:53:11,460 --> 00:53:13,253 Why are you helping me? 1013 00:53:13,420 --> 00:53:14,630 ♪ ♪ 1014 00:53:14,796 --> 00:53:18,175 [speaking French] 1015 00:53:26,141 --> 00:53:28,101 Who hurt you, John? 1016 00:53:28,268 --> 00:53:31,521 ♪ ♪ 1017 00:53:33,398 --> 00:53:36,693 A man who had a right to touch me. 1018 00:53:36,860 --> 00:53:40,155 ♪ ♪ 1019 00:53:45,452 --> 00:53:47,204 Goodbye, John. 1020 00:53:48,205 --> 00:53:52,209 And um, good luck. 1021 00:54:02,552 --> 00:54:04,429 Where did you get this? 1022 00:54:05,013 --> 00:54:07,057 Percival Beauchamp. 1023 00:54:07,224 --> 00:54:08,934 He warned me. 1024 00:54:09,101 --> 00:54:11,520 Although his name isn't Beauchamp. 1025 00:54:12,020 --> 00:54:13,021 It's Wainwright. 1026 00:54:13,188 --> 00:54:14,856 Perseverance Wainwright. 1027 00:54:15,023 --> 00:54:16,441 He's as English as I am. 1028 00:54:16,608 --> 00:54:17,901 He's been employed as a French spy 1029 00:54:18,068 --> 00:54:19,361 ever since I helped him flee a British prison 1030 00:54:19,528 --> 00:54:21,655 some 20 years ago and deceived people 1031 00:54:21,780 --> 00:54:24,032 into believing he was dead. 1032 00:54:24,950 --> 00:54:27,911 And as I said, he's my stepbrother. 1033 00:54:31,081 --> 00:54:32,541 William is in danger. 1034 00:54:32,708 --> 00:54:33,750 And you believe him? 1035 00:54:33,917 --> 00:54:34,793 I do. 1036 00:54:34,960 --> 00:54:36,420 He's an unscrupulous bastard, 1037 00:54:36,545 --> 00:54:39,506 loyal to no one but himself, but-- 1038 00:54:39,631 --> 00:54:42,300 [Claire] Beauchamp is right about one thing. 1039 00:54:42,718 --> 00:54:44,761 Richardson is a spy. 1040 00:54:44,886 --> 00:54:47,597 He told me the night of the dinner 1041 00:54:47,764 --> 00:54:49,433 when we were dancing. 1042 00:54:49,599 --> 00:54:50,892 What? 1043 00:54:51,018 --> 00:54:53,895 He wanted influence over Hal, and he asked me to spy on you, 1044 00:54:54,062 --> 00:54:55,188 but of course, I said no. 1045 00:54:55,313 --> 00:54:57,566 Why didn't you bother telling me? 1046 00:54:57,691 --> 00:54:58,734 I'm sorry, John, 1047 00:54:58,859 --> 00:55:01,737 but he and I were on the same side. 1048 00:55:01,903 --> 00:55:03,822 If I'd known he'd wanted to harm William-- 1049 00:55:03,989 --> 00:55:07,325 I have 300 men under my command. 1050 00:55:07,451 --> 00:55:09,786 We're marching into battle. 1051 00:55:09,953 --> 00:55:12,748 I canna abandon 300 souls for the sake of one, 1052 00:55:12,914 --> 00:55:16,084 even if that one is my own son. 1053 00:55:19,755 --> 00:55:22,049 Two hundred and ninety-nine. 1054 00:55:22,215 --> 00:55:23,759 You used to have 300 souls, 1055 00:55:23,925 --> 00:55:28,764 and now you have 299 and one prisoner, 1056 00:55:28,930 --> 00:55:32,642 whom you could parole and set free. 1057 00:55:32,809 --> 00:55:35,771 [dramatic music plays] 1058 00:55:35,937 --> 00:55:39,232 ♪ ♪ 1059 00:55:40,817 --> 00:55:43,945 If anyone should ask who he is, tell them he's a prisoner. 1060 00:55:44,071 --> 00:55:46,198 You're minding him for General Lafayette. 1061 00:55:46,364 --> 00:55:47,783 His company's safe away already. 1062 00:55:47,949 --> 00:55:49,201 No one should ask any questions. 1063 00:55:49,367 --> 00:55:50,452 [Young Ian] Aye, uncle. 1064 00:55:50,619 --> 00:55:51,536 Here. 1065 00:55:51,703 --> 00:55:53,205 ♪ ♪ 1066 00:55:53,371 --> 00:55:54,289 Take these. 1067 00:55:54,456 --> 00:55:57,709 ♪ ♪ 1068 00:56:01,505 --> 00:56:04,549 I'm becoming quite used to wearing irons. 1069 00:56:05,217 --> 00:56:08,720 Ye dinna get used to it, believe me. 1070 00:56:08,887 --> 00:56:11,807 ♪ ♪ 1071 00:56:11,973 --> 00:56:13,225 Go. 1072 00:56:13,391 --> 00:56:15,352 Save our son. 1073 00:56:15,519 --> 00:56:18,814 ♪ ♪ 1074 00:56:35,080 --> 00:56:38,083 [hooves clopping] 1075 00:56:38,250 --> 00:56:41,545 ♪ ♪ 1076 00:56:54,891 --> 00:56:56,434 [William] Good day. 1077 00:56:56,601 --> 00:56:57,894 Guten Tag. 1078 00:57:04,025 --> 00:57:06,194 I have a message for Oberst von Schnell. 1079 00:57:06,319 --> 00:57:07,863 [soldier speaking German] 1080 00:57:08,029 --> 00:57:09,197 Oberst? 1081 00:57:09,364 --> 00:57:10,949 Oberst Von Schnell. 1082 00:57:11,116 --> 00:57:13,160 From Captain Richardson, sir. 1083 00:57:15,036 --> 00:57:16,830 Thank you, sir. 1084 00:57:18,373 --> 00:57:21,209 Will you have some coffee before you go? 1085 00:57:21,376 --> 00:57:22,502 Yes, sir. 1086 00:57:22,669 --> 00:57:23,837 Thank you. 1087 00:57:24,004 --> 00:57:25,964 [speaking German] 1088 00:57:39,853 --> 00:57:41,813 [soldier speaking German] 1089 00:57:41,980 --> 00:57:42,898 Thank you. 1090 00:57:43,064 --> 00:57:45,275 [soldier speaking indistinctly] 1091 00:57:45,442 --> 00:57:48,361 [tense music plays] 1092 00:57:48,528 --> 00:57:51,823 ♪ ♪ 1093 00:57:52,782 --> 00:57:54,659 [paper rustling] 1094 00:57:54,826 --> 00:57:58,121 ♪ ♪ 1095 00:58:06,546 --> 00:58:08,590 You've come a long way. 1096 00:58:08,757 --> 00:58:09,883 Please stay for supper. 1097 00:58:10,050 --> 00:58:13,345 ♪ ♪ 1098 00:58:18,141 --> 00:58:21,144 [dramatic music plays] 1099 00:58:21,311 --> 00:58:24,606 ♪ ♪ 1100 00:58:24,606 --> 00:58:29,606 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1101 00:58:24,606 --> 00:58:34,606 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 67976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.