All language subtitles for National.Treasure.S01E03.Custom.DKsubs.1080p.WEBRip.H.264-SUBSTANCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,181 --> 00:00:00,381 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,005 --> 00:00:05,194 Jeg er blevet anklaget og der er, tror jeg, en formodning om skyld. 3 00:00:05,195 --> 00:00:09,605 Rebecca Thornton h�vder, at du voldtog hende p� films�ttet Japes. 4 00:00:10,081 --> 00:00:13,609 - Normal gennemsnitlig kvinde. - Hvad hvis han gjorde det imod mig? 5 00:00:13,634 --> 00:00:18,850 Jeg misunder dig, Paul. Din kone og datter elsker dig. Selv jeg elsker dig. 6 00:00:18,985 --> 00:00:23,736 Alle vil v�re offer i disse dage, fordi det g�r livet lettere at forklare - 7 00:00:23,761 --> 00:00:27,363 - men du skal ikke bruge ham som en undskyldning for et d�rlig levet liv. 8 00:00:27,370 --> 00:00:29,074 Jeg har ikke svarene til det her. 9 00:00:29,075 --> 00:00:32,514 Du kigger p� mig som om du forventer, at jeg skal have svarene. 10 00:00:32,515 --> 00:00:37,168 Jeg v�lger at tro p� ham. Forst�r du det? 11 00:00:42,595 --> 00:00:46,851 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 12 00:02:24,775 --> 00:02:26,494 S�ben er i stykker. 13 00:02:26,495 --> 00:02:30,575 - Undskyld? - S�beholderen, den er �delagt. 14 00:02:32,775 --> 00:02:35,325 Det er Rebecca. Rebecca Thornton, har jeg ret? 15 00:02:37,028 --> 00:02:38,628 Jeg ved ogs�, hvem du er. 16 00:02:39,795 --> 00:02:41,874 - Er du her med ham? - Jeg m� hellere g�. 17 00:02:41,875 --> 00:02:44,114 Jeg er virkelig ked af at h�re om din datter. 18 00:02:44,115 --> 00:02:45,754 - Tak. - Du var der ogs�. 19 00:02:45,755 --> 00:02:49,141 Jeg serveret frokost til dig. I Bedford, mente jeg. 20 00:02:51,782 --> 00:02:55,142 Jeg lyver ikke. Jeg lyver virkelig ikke. 21 00:02:56,955 --> 00:02:59,755 Det er ikke for at straffe ham eller s�dan noget. 22 00:03:01,395 --> 00:03:05,816 Hvis jeg ikke for styr p� det her i mit hoved, bliver jeg aldrig glad. 23 00:03:08,741 --> 00:03:12,021 Han gjorde dette imod mig. Og imod dig ogs�. 24 00:03:14,515 --> 00:03:17,475 Faktisk f�ler jeg, at jeg g�r det her for dig. 25 00:03:18,248 --> 00:03:19,888 For dig og din datter. 26 00:03:22,515 --> 00:03:25,275 Jeg f�ler, at jeg siger det, du skulle have sagt - 27 00:03:25,995 --> 00:03:27,515 - for lang tid siden. 28 00:03:29,795 --> 00:03:31,195 Okay. 29 00:03:44,515 --> 00:03:46,555 Marie, Zoe. 30 00:03:47,195 --> 00:03:48,634 Zoe, Marie. 31 00:03:48,635 --> 00:03:50,672 Zoe er kvinden, som skal f� din mand fri. 32 00:03:50,696 --> 00:03:52,817 - Rart at m�de dig. - Er du okay? 33 00:03:52,842 --> 00:03:54,738 - Du ser bleg ud? - Jeg har det godt. 34 00:03:54,792 --> 00:03:59,274 Dette er simpelt. Dommeren s�tter en dato for retssagen. 35 00:03:59,275 --> 00:04:04,075 Det vigtige er, at de har 42 dage til at give alt de har om dig til os. 36 00:04:05,111 --> 00:04:07,434 Jeg vil s�tte alt p�, de intet har. 37 00:04:07,435 --> 00:04:11,875 Hun har lige sagt, at jeg var der den dag. Hvad er oddsene p� det? 38 00:04:15,868 --> 00:04:17,277 Pis. 39 00:04:20,225 --> 00:04:21,494 G� du bare videre. 40 00:04:21,495 --> 00:04:24,935 - Jeg afleder dem. - Bare pas p� dem. 41 00:04:25,841 --> 00:04:27,321 Ikke s� stramt. 42 00:04:29,475 --> 00:04:31,725 Jeg er en meget taknemmelig mand i dag. 43 00:04:31,749 --> 00:04:35,841 Taknemmelig fordi min datter endelig er ude af sin koma. 44 00:04:35,873 --> 00:04:38,373 Ogs� taknemmelig over, at ingen andre kom til skade. 45 00:04:47,668 --> 00:04:51,788 - Jeg kan ikke lide hospitaler. - Ingen kan lide hospitaler. 46 00:04:58,022 --> 00:05:00,474 Jeg tror, bedstefar kommer senere, Billy. 47 00:05:00,475 --> 00:05:03,154 Jeg har valgt, at jeg vil kaldes Bill fra nu af. 48 00:05:03,535 --> 00:05:05,895 Okay... Bill. 49 00:05:07,147 --> 00:05:08,656 Er hun... 50 00:05:09,315 --> 00:05:11,865 - Ligner hun... - Vil du se et billede? 51 00:05:15,315 --> 00:05:19,874 Jeg tog det her til bedstefar, mens hun sov. 52 00:05:19,875 --> 00:05:22,645 Hun sov ikke, hun var i koma. 53 00:05:29,135 --> 00:05:30,535 Okay? 54 00:05:33,435 --> 00:05:35,675 - Hej. - Hej! 55 00:05:36,555 --> 00:05:38,837 Kunne du h�re os tale uden for d�ren? 56 00:05:38,861 --> 00:05:40,501 Ja, Bill. 57 00:05:44,361 --> 00:05:46,036 Det er rart at se dig. 58 00:05:48,055 --> 00:05:50,294 Ked af hvordan jeg ser ud. 59 00:05:50,421 --> 00:05:51,821 Det er okay. 60 00:05:54,201 --> 00:05:58,961 - Hvordan har du det? - Frances siger, hun kommer senere. 61 00:05:59,528 --> 00:06:03,005 Hun ville have, jeg kom f�rst og hun har lavet et kort til dig. 62 00:06:15,968 --> 00:06:17,683 Meget flot. 63 00:06:18,042 --> 00:06:20,102 Vil du fort�lle hende, det er meget flot? 64 00:06:22,155 --> 00:06:23,555 Dette... 65 00:06:24,475 --> 00:06:28,195 Jeg ville ikke... Du m� forst�, jeg var ikke mig selv. 66 00:06:31,895 --> 00:06:33,695 Jeg har en... 67 00:06:41,668 --> 00:06:44,268 Far fortalte mig alt om det, mor. 68 00:06:44,675 --> 00:06:46,075 Det er fint. 69 00:06:46,983 --> 00:06:49,234 Alt om hvad? 70 00:06:49,283 --> 00:06:53,457 Hvordan du er og hvad du har gjort f�r. Og at du elsker mig - 71 00:06:53,481 --> 00:06:55,561 - og jeg skal pr�ve at huske det. 72 00:06:57,301 --> 00:06:58,701 Jeg elsker dig virkelig. 73 00:07:05,468 --> 00:07:07,508 Har du noget imod, jeg g�r nu? 74 00:07:12,801 --> 00:07:14,201 Billy. 75 00:07:15,688 --> 00:07:17,248 Jeg g�r. 76 00:07:29,336 --> 00:07:33,274 Jeg ved ikke, om jeg skal g� efter ham eller lade v�re. 77 00:07:33,275 --> 00:07:35,394 Hvad har jeg gjort? 78 00:07:36,141 --> 00:07:37,948 Du har gjort det, du g�r. 79 00:07:41,601 --> 00:07:43,401 Undskyld. 80 00:07:45,474 --> 00:07:46,874 Det er ikke hvad... 81 00:07:49,895 --> 00:07:52,295 Jeg henter Billy og finder din far. 82 00:07:58,355 --> 00:07:59,755 Det er ikke... 83 00:08:02,095 --> 00:08:05,055 Det er for meget for os alle sammen, ikke? 84 00:08:10,415 --> 00:08:11,895 Jeg er glad for, du er okay. 85 00:08:12,908 --> 00:08:14,508 Det er vi alle. 86 00:08:26,995 --> 00:08:29,245 Jeg hang bare fast i telefonen. 87 00:08:29,568 --> 00:08:31,368 Et telefonopkald? 88 00:08:33,075 --> 00:08:34,954 Bill var meget tapper. 89 00:08:35,309 --> 00:08:40,015 - Godt, Billy, godt. - Bill. Han vil kaldes Bill nu. 90 00:08:41,468 --> 00:08:44,672 Godt... Bill. Det kan jeg godt lide. 91 00:08:45,655 --> 00:08:47,055 Meget voksen. 92 00:08:51,501 --> 00:08:53,021 Vi ses i morgen. 93 00:08:54,263 --> 00:08:56,622 Dee? Dee? 94 00:08:56,655 --> 00:09:00,960 - Jeg har ikke tid til dette. - S� tag afsted og lad mig v�re i fred. 95 00:09:01,177 --> 00:09:04,626 Du skal i skole. F�r du h�vder, du er syg - 96 00:09:04,650 --> 00:09:06,690 - s� smitter t�mmerm�nd vist ikke. 97 00:09:06,714 --> 00:09:11,693 Tiden f�r tiden igen, m�den tiden g�r p�, s�ledes g�r den igen. 98 00:09:12,135 --> 00:09:13,774 Jeg aner ikke, hvad det betyder. 99 00:09:13,775 --> 00:09:18,535 - Jeg vil ikke i skole i dag. - Har du en god grund til det? 100 00:09:25,335 --> 00:09:26,743 Nej. 101 00:09:29,195 --> 00:09:32,554 S� kom dog. Leo udbad sig min tilstedev�relse p� s�ttet. 102 00:09:32,555 --> 00:09:35,940 - Hvad vil han have af dig denne gang? - Jeg sp�rger dig ikke igen. 103 00:09:36,455 --> 00:09:37,855 Okay. 104 00:09:39,254 --> 00:09:40,854 Pas p� du ikke taber din tampon. 105 00:09:49,975 --> 00:09:51,234 - 14 kasser. - Med hvad? 106 00:09:51,259 --> 00:09:54,554 De afleverede alt, de havde, og endda f�r tiden. 107 00:09:54,555 --> 00:09:58,794 - Er det er problem? - Det er godt. Det er tak for sidst. 108 00:09:58,795 --> 00:10:02,105 Vi giver dem lokkemaden, at deres vidne l�j om Chevyen . 109 00:10:02,129 --> 00:10:05,206 - tak dit manglende baglys, tak Jerry. 110 00:10:05,386 --> 00:10:09,314 Det er deres svar. De pr�ver at fange os p� det forkerte ben, begrave os i akter. 111 00:10:09,315 --> 00:10:10,794 Deres svar ser grundigt ud. 112 00:10:10,795 --> 00:10:14,595 Det er kun beviser, de vil bruge, ikke dem de ikke vil bruge. 113 00:10:14,595 --> 00:10:18,918 Det har vi en tidsfrist til. Gennemg� dem ogs�. 114 00:10:18,942 --> 00:10:22,295 Jeg h�ber p� otte kasser mere, mindst. 115 00:10:23,103 --> 00:10:25,754 Vi gennemg�r det med t�ttekam. Vi finder lusene. 116 00:10:25,755 --> 00:10:30,834 Og et springende punkt: Rebecca h�vder, at under overfaldet s� kom der en l�ber - 117 00:10:30,835 --> 00:10:33,594 - sagde til Paul han havde en anden aftale. - En l�ber? 118 00:10:33,595 --> 00:10:35,327 Er det ikke, hvad I kalder dem? 119 00:10:35,915 --> 00:10:38,954 Nogen kunne m�ske have h�rt noget. 120 00:10:38,955 --> 00:10:41,874 Rebecca kan dog ikke sige, om det var en mand eller kvinde. 121 00:10:41,875 --> 00:10:45,954 S� de leder efter ham eller hende, men de har ikke fundet vedkommende. 122 00:10:45,955 --> 00:10:50,194 Det er alt sammen ret desperat. Selv pressen er vendt. 123 00:10:50,343 --> 00:10:52,780 Din Danielle har gjort os en tjeneste. 124 00:10:52,820 --> 00:10:55,514 - Har hun? - Brevet var et mestertr�k. 125 00:10:55,515 --> 00:10:57,994 "Jeg v�lger at tro." 126 00:10:58,075 --> 00:11:00,083 De kunne have bidt os i r�ven - 127 00:11:00,107 --> 00:11:03,572 - men det viser sig at k�re en bil ind i sags�gers hus - 128 00:11:03,596 --> 00:11:05,089 - er blevet fortolket som: 129 00:11:05,114 --> 00:11:08,558 "Min far er uskyldig og dette er s� meget, jeg mener det." 130 00:11:09,875 --> 00:11:13,115 Og tak gud for, hun er okay. 131 00:11:15,835 --> 00:11:19,752 Godt, I skal v�re i to forskellige rum. Paul, du er i bevisrummet. 132 00:11:19,776 --> 00:11:22,259 Marie, du skal med Zoe, hun har bedt om tid. 133 00:11:22,283 --> 00:11:24,848 - Med mig? - Hun tager 400 i timen, s� svar godt - 134 00:11:24,873 --> 00:11:27,222 - men hurtigt, okay? 135 00:11:27,435 --> 00:11:30,156 Er det sandsynligt, de indkalder mig til retten? 136 00:11:30,235 --> 00:11:31,635 Dem? 137 00:11:31,675 --> 00:11:33,075 Nej. 138 00:11:33,075 --> 00:11:36,078 Det giver altid bagslag at indkalde hustruen. 139 00:11:36,103 --> 00:11:37,514 Bagslag, hvorfor? 140 00:11:37,515 --> 00:11:40,585 De kan ikke g� s� h�rdt til dig, det kan juryen ikke lide. 141 00:11:40,609 --> 00:11:43,386 Og hvis de ikke g�r s� h�rdt efter dig, s� t�nker juryen - 142 00:11:43,410 --> 00:11:46,434 - hvis den kvinde kan elske ham, hvorfor kan vi s� ikke. 143 00:11:46,668 --> 00:11:48,788 Det lyder n�sten som et spil. 144 00:11:49,275 --> 00:11:50,996 Vi indkalder dig m�ske. 145 00:11:51,195 --> 00:11:52,595 M�ske. 146 00:11:53,070 --> 00:11:56,154 Det kommer an p�, om vi tror, det gavner sagen eller ej. 147 00:11:56,155 --> 00:11:57,957 S� dette er en audition? 148 00:11:57,981 --> 00:12:00,681 - Fort�l mig om ham. - Hvad vil du vide? 149 00:12:01,067 --> 00:12:04,171 - Er det et lykkeligt �gteskab? - Vi er stadig forelskede. 150 00:12:04,195 --> 00:12:08,314 Jeg betragter det som en bedrift. Jeg elsker stadig ham og han elsker mig. 151 00:12:08,315 --> 00:12:12,350 Det er en bedrift. Og utroskaben? 152 00:12:13,775 --> 00:12:15,731 - Han dummer sig. - Hele tiden? 153 00:12:16,138 --> 00:12:19,934 - Ja. - Rygtet siger, I har en aftale. 154 00:12:19,935 --> 00:12:24,854 - Nej, jeg beder ham bare om at v�re �rlig. - Er han det, �rlig? 155 00:12:25,261 --> 00:12:27,504 - Ja, det tror jeg. - Hvis han nu - 156 00:12:27,528 --> 00:12:31,522 - boller med en p� kontoret, ville han s� sige det? 157 00:12:32,649 --> 00:12:35,015 - Ja. - Hvor hurtigt ville han g�re det? 158 00:12:35,735 --> 00:12:39,843 - N�ste gang vi ses. - Og det g�r slet ikke ondt? 159 00:12:40,497 --> 00:12:44,637 - Det lyder ret brutalt. - Du f�r det til at lyde s� negativt. 160 00:12:44,661 --> 00:12:48,142 - Hvad er s� positivt? - At jeg stoler p�, han elsker mig. 161 00:12:48,166 --> 00:12:51,405 Eller jeg ved, han elsker mig. 162 00:12:51,495 --> 00:12:56,014 Og at hans svagheder ikke �ndrer p� det. 163 00:12:56,015 --> 00:12:57,495 Er det noget katolsk? 164 00:12:58,535 --> 00:12:59,941 Nej. 165 00:13:00,054 --> 00:13:01,574 Det er k�rlighed. 166 00:13:04,595 --> 00:13:07,714 Jeg er n�dt til at sp�rge om jeres sex liv. 167 00:13:07,715 --> 00:13:10,007 Jeg svarer gerne p� alle sp�rgsm�l. 168 00:13:10,031 --> 00:13:12,954 Godt. Har Paul en stor appetit efter sex? 169 00:13:12,955 --> 00:13:14,436 Alts�... 170 00:13:15,388 --> 00:13:19,474 Jeg ved det ikke, jeg har aldrig v�ret sammen med nogen anden. 171 00:13:19,475 --> 00:13:21,945 Hvor mange gange p� en m�ned, dyrkede I sex? 172 00:13:21,969 --> 00:13:23,468 Glem at jeg er her. 173 00:13:24,635 --> 00:13:26,452 Et par gange om ugen. 174 00:13:26,548 --> 00:13:30,947 Hvilket giver otte gange om m�neden eller m�ske mere. 175 00:13:31,135 --> 00:13:35,714 - Er det mere end gennemsnittet? - Er der en position, I normalt bruger? 176 00:13:35,875 --> 00:13:37,954 Mission�ren? Dig ovenp�? 177 00:13:37,955 --> 00:13:42,114 Han er jo stor, s� det er oftest mig, der rider ham. 178 00:13:42,115 --> 00:13:44,181 Bliver det nogensinde voldsomt? 179 00:13:44,435 --> 00:13:46,554 - Nej. - Heller ikke for sjov? 180 00:13:46,555 --> 00:13:50,195 Han trykker dig aldrig ned og holder dig fast eller hiver dig i h�ret? 181 00:13:51,496 --> 00:13:53,345 Nej da, absolut ikke. 182 00:13:53,369 --> 00:13:56,593 Har han bedt dig om at g�re noget, du ikke ville? 183 00:13:56,617 --> 00:13:59,037 - Nej. - Han har aldrig set dig som et objekt? 184 00:13:59,215 --> 00:14:01,798 Bedt dig v�re sammen med andre m�nd eller kvinder? 185 00:14:01,822 --> 00:14:03,222 Nej. 186 00:14:04,154 --> 00:14:07,753 Har han nogensinde tvunget dig til sex? 187 00:14:07,836 --> 00:14:09,454 Nej. 188 00:14:09,455 --> 00:14:12,574 Du har aldrig v�ret modvillig - 189 00:14:12,575 --> 00:14:15,135 - hvor han s� har tvunget dig? - Nej. 190 00:14:16,661 --> 00:14:19,221 Er det k�rligheds sex? 191 00:14:20,815 --> 00:14:24,803 - Selvf�lgelig, altid! - Og alligevel har han sex med andre? 192 00:14:25,615 --> 00:14:28,141 - Ja. - Tror du, det er k�rligheds sex? 193 00:14:28,181 --> 00:14:30,180 Det sex han har med andre? 194 00:14:30,541 --> 00:14:34,261 Er det relevant for jeres aftale? Undskyld, overenskomst. 195 00:14:37,028 --> 00:14:40,271 Nej, jeg tror ikke, det handler om k�rlighed. 196 00:14:40,295 --> 00:14:43,654 Og jeg synes ikke om, at han beh�ver det - 197 00:14:43,703 --> 00:14:46,894 - men siden jeg ikke kan forhindre det - 198 00:14:46,895 --> 00:14:48,735 - holder jeg fast ved det, jeg har. 199 00:14:49,615 --> 00:14:51,095 Min familie. 200 00:15:25,995 --> 00:15:27,570 Gode nyheder om Dee! 201 00:15:29,241 --> 00:15:33,015 - Ja, fantastiske. - Vi er her stadigv�k, det ved du? 202 00:15:37,135 --> 00:15:39,614 Klar? Og... K�r! 203 00:15:39,615 --> 00:15:42,010 Problemet er, at du troede, det var fast mark. 204 00:15:42,015 --> 00:15:45,614 Det var det ikke... N�rmest tv�rtimod. 205 00:15:45,615 --> 00:15:48,585 Det er vandets skyld. Ved du hvad mudder og vand bliver? 206 00:15:48,609 --> 00:15:51,694 - P�ler? - Problemer, det er hvad det bliver til. 207 00:15:51,695 --> 00:15:55,854 - Problemer. - Men det er m�ske godt for �nder. 208 00:15:55,855 --> 00:16:00,854 Min mor sagde altid, stol aldrig p� nogen med en krum n�se, det havde min far. 209 00:16:00,855 --> 00:16:02,774 Din mor er m�gtig interessant... 210 00:16:02,775 --> 00:16:05,214 Til sidst m�tte han til l�gen min far. 211 00:16:05,215 --> 00:16:07,094 Du skulle have set regningen! 212 00:16:07,095 --> 00:16:08,865 Men for helvede da! 213 00:16:08,889 --> 00:16:10,683 Afbryd! Om igen. 214 00:16:11,975 --> 00:16:14,574 Det er som at have en abe som buschauff�r. 215 00:16:14,575 --> 00:16:18,145 Hvordan kan det v�re mit problem? 216 00:16:18,291 --> 00:16:19,794 Karaktererne peger ned af. 217 00:16:19,795 --> 00:16:21,914 - Det ved jeg. - Der bliver nok �ndringer. 218 00:16:21,938 --> 00:16:26,211 Det m� ikke ramme d�ds scenen for hovedrolle indehaveren. 219 00:16:26,235 --> 00:16:29,648 - Vil de �ndre den? - Jeg fryser bollerne af! 220 00:16:29,655 --> 00:16:34,334 - Han mener, at problemet er Carl. - Kan vi g�re noget for Pauls boller? 221 00:16:34,676 --> 00:16:36,734 Han tager fejl. 222 00:16:36,735 --> 00:16:40,490 - Du skal ikke overreagere. - Han forsinker tingene - 223 00:16:40,514 --> 00:16:44,174 - stopper mig n�sten - De synes om det han g�r. 224 00:16:44,175 --> 00:16:48,374 - Du skal bare f�lge med ham. - Det er endnu mere spild af tid. 225 00:16:48,375 --> 00:16:52,506 Du h�rer ikke efter. Du skal v�re som ham. 226 00:16:52,926 --> 00:16:54,421 Han skal ikke v�re som dig. 227 00:16:56,875 --> 00:16:58,490 Ratings er nede. 228 00:16:58,515 --> 00:17:01,867 Og de vil pr�ve at fokusere showet lidt, og de vil v�re sikre - 229 00:17:01,892 --> 00:17:04,007 - at du ikke g�r det sv�rt - 230 00:17:04,032 --> 00:17:06,311 - for dem. I s�rdeleshed sv�rt for Carl. 231 00:17:06,335 --> 00:17:08,552 Hvor fort�ller Leo mig alt det? 232 00:17:08,577 --> 00:17:11,576 Godt sp�rgsm�l. Men det g�r jeg. 233 00:17:12,170 --> 00:17:15,534 - Og det er helt i orden. - Rygradsl�se kusse! 234 00:17:15,689 --> 00:17:18,709 Den ene ting, jeg altid har beundret dig for - 235 00:17:19,295 --> 00:17:21,869 - er din evne til at tilpasse dig. 236 00:17:22,267 --> 00:17:26,223 N�r en ting ikke fungerer, er der altid en anden ting. 237 00:17:26,996 --> 00:17:29,895 Og det er s�dan, du fort�ller mig, du klarer vores datter. 238 00:17:30,815 --> 00:17:34,757 Hvad var din s�tning? "Overlevelse er fremskridt." 239 00:17:36,381 --> 00:17:39,181 Det er kun ydmygende, hvis du tillader det. 240 00:17:41,915 --> 00:17:43,666 Du brugte ordet - 241 00:17:44,046 --> 00:17:45,446 - det gjorde jeg ikke. 242 00:17:45,595 --> 00:17:47,834 - Jeg ryger en sm�g. - Paul! 243 00:17:47,835 --> 00:17:49,475 Jeg ryger alene. 244 00:18:00,915 --> 00:18:02,335 Tak. 245 00:18:02,359 --> 00:18:04,371 Det beh�ver du ikke sige. 246 00:18:04,395 --> 00:18:07,082 Det gl�dede mig, at du kom forbi. 247 00:18:09,363 --> 00:18:12,376 - Kan du ikke huske det? - Nej, det kan jeg ikke. 248 00:18:12,401 --> 00:18:15,720 1980, dig, mig og ham. 249 00:18:15,875 --> 00:18:18,344 Efter den f�rste serie af Sk�ve Toppe. 250 00:18:18,368 --> 00:18:21,807 Japes var ikke engang et glimt i kanal-kontrollerens �je. 251 00:18:22,507 --> 00:18:24,344 Jeg kan ikke huske det. 252 00:18:25,915 --> 00:18:28,920 Du sagde, du havde brug for en sv�mmetur. 253 00:18:28,945 --> 00:18:31,434 Det var midnat, vi havde ikke vores badet�j med os. 254 00:18:31,435 --> 00:18:33,555 Hvad badede vi n�gne? 255 00:18:34,115 --> 00:18:38,698 Du var s� oprigtig om det. Strippede f�r vi kunne t�nke. 256 00:18:38,722 --> 00:18:40,523 Nej. Jeg kan slet ikke huske det. 257 00:18:40,547 --> 00:18:43,946 Jeg var stadig ikke vant til kvinder. 258 00:18:44,068 --> 00:18:45,936 Jeg havde sovet med m�ske tre af dem. 259 00:18:45,960 --> 00:18:48,688 Hvad... Ikke i mit undert�j! 260 00:18:50,672 --> 00:18:52,512 Jeg sagde til ham den aften - 261 00:18:53,215 --> 00:18:57,030 - hvis du nogensinde bliver tr�t af hende, vil jeg meget gerne invitere hende ud. 262 00:18:57,215 --> 00:19:01,174 Det er noget underligt noget at sige, at bede om tilladelse. 263 00:19:01,175 --> 00:19:06,175 Jeg var n�dt til at tjekke hvor seri�s han var om dig. 264 00:19:06,915 --> 00:19:09,743 - Hvad sagde han? - Han sagde - 265 00:19:11,115 --> 00:19:13,806 - han troede ikke, at han var tr�t af dig - 266 00:19:13,831 --> 00:19:16,941 - han var ikke sikker p�, at han nogensinde ville blive det. 267 00:19:34,763 --> 00:19:36,942 Kom nu, s� g�r vi i. 268 00:19:43,708 --> 00:19:46,788 Jeg elskede de tider med jer to. 269 00:19:47,775 --> 00:19:50,375 Det var tiderne, jeg elskede mest af alt. 270 00:19:54,611 --> 00:19:57,234 Jeg mente hvad jeg sagde, mens vi vaskede op. 271 00:19:57,235 --> 00:20:00,874 Hvis han skal i f�ngsel - 272 00:20:00,889 --> 00:20:05,056 - skal du vide, at du kan blive set efter. At du har muligheder. 273 00:20:05,976 --> 00:20:07,265 Okay - 274 00:20:07,290 --> 00:20:11,193 - s� hvis han bliver fundet skyldig, s� skulle jeg skilles - 275 00:20:11,218 --> 00:20:13,791 - fra ham og gifte mig med dig? 276 00:20:13,816 --> 00:20:16,166 Let underholdnings mest berettigede pensionist. 277 00:20:16,191 --> 00:20:18,400 - Jeg har faktisk aldrig... - Jeg er mor! 278 00:20:18,425 --> 00:20:20,232 Dee er en voksen kvinde. 279 00:20:20,257 --> 00:20:23,033 Ikke mange stedf�dre kan sige de skiftede bleer! 280 00:20:23,057 --> 00:20:26,394 Carl, jeg vidste ikke, du kom sammen med en kvinde over 40 �r. 281 00:20:26,395 --> 00:20:28,114 Jeg har ikke krop som en 40-�rig! 282 00:20:28,115 --> 00:20:30,352 Den ene �jeblik siger du, jeg skal st� ved ham - 283 00:20:30,377 --> 00:20:32,634 - og det n�ste siger du, jeg skal l�be v�k med dig. 284 00:20:32,635 --> 00:20:36,270 - Jeg sagde ikke... Det var ikke... - Du ved ikke, hvad du mener. 285 00:20:36,294 --> 00:20:38,035 Jeg ved, hvordan jeg har det. 286 00:20:38,060 --> 00:20:41,060 Det er ikke meget, men det er alt, hvad jeg har. 287 00:20:44,388 --> 00:20:47,187 Jeg vil heller ikke have, at han bliver fundet skyldig. 288 00:20:47,688 --> 00:20:49,781 Tror du, jeg vil have det? 289 00:20:50,695 --> 00:20:54,719 Alle de ting, jeg kunne have fortalt politiet. 290 00:20:54,720 --> 00:20:56,874 Jeg er ikke opportunist - 291 00:20:56,899 --> 00:20:59,097 - det er bare sagen... - Hvad med politiet? 292 00:20:59,122 --> 00:21:01,350 Jeg har altid �nsket at v�re sammen med dig - 293 00:21:01,375 --> 00:21:03,185 - mere end nogen anden. 294 00:21:03,210 --> 00:21:05,255 Hvad har du fortalt politiet, Carl? 295 00:21:05,280 --> 00:21:07,280 Om alt utroskaben. 296 00:21:09,935 --> 00:21:11,716 Marie, jeg elsker dig. 297 00:21:13,912 --> 00:21:18,556 Ved du, hvad? Jeg har besluttet, jeg ikke har noget imod, at folk kigger. 298 00:21:18,581 --> 00:21:21,347 Jeg har ikke engang noget imod kirken d�mmer mig - 299 00:21:21,372 --> 00:21:23,756 - da det er �rlighed og de skulle se det. 300 00:21:23,781 --> 00:21:26,029 Fordi, m�ske har jeg giftet mig med et uhyre - 301 00:21:26,054 --> 00:21:28,085 - og jeg har en anelse om, hvem det er. 302 00:21:28,109 --> 00:21:31,410 Mig, det er mig og jeg er tr�t af u�rlighed. 303 00:21:31,434 --> 00:21:33,234 Jeg er ikke u�rlig! 304 00:21:34,635 --> 00:21:38,835 Carl, du elsker mig ikke. 305 00:21:39,835 --> 00:21:44,641 Jeg er bare det t�tteste, du har til en undskyldning for ikke at elske nogen anden. 306 00:21:44,935 --> 00:21:49,443 En undskyld for et liv uden k�rlighed. Og jeg kan ikke v�re svag. 307 00:21:50,055 --> 00:21:54,584 Jeg er omgivet af svaghed, og jeg kan ikke v�re svag! 308 00:21:54,608 --> 00:21:56,008 Det kan jeg bare ikke. 309 00:21:57,647 --> 00:22:00,247 Og jeg er ked af, hvis du aldrig fandt den eneste ene. 310 00:22:00,695 --> 00:22:03,261 Men mig? Nej. 311 00:22:04,068 --> 00:22:05,708 Det er ikke mig. 312 00:22:06,328 --> 00:22:08,029 Det kan jeg love dig. 313 00:22:15,915 --> 00:22:19,994 Noget med en stor substans, men det var absolut l�kkert. 314 00:22:19,995 --> 00:22:23,295 Og der var noget krydderi i, og jeg kan bare huske... 315 00:22:33,395 --> 00:22:34,954 Har lige brugt et par timer - 316 00:22:34,955 --> 00:22:38,794 - kigge p� din redigerede h�jdepunkter af din pornosamling. 317 00:22:38,910 --> 00:22:40,323 Okay. 318 00:22:40,675 --> 00:22:42,195 L�kkert. 319 00:22:44,555 --> 00:22:45,955 Luksus! 320 00:22:47,235 --> 00:22:48,635 N�... 321 00:22:49,855 --> 00:22:54,174 Lidt af et gennembrud i de uudnyttede beviser. Tror ikke de har bem�rket det. 322 00:22:54,175 --> 00:22:57,575 Registreret uden tanke. Amat�r betjente. 323 00:22:58,575 --> 00:23:02,374 N�, fanbreve, via dit agentur, fra Rebecca til dig. 324 00:23:02,375 --> 00:23:06,334 Standard breve, ingenting sexet. "K�re Paul, jeg ville bare undskylde - 325 00:23:06,335 --> 00:23:10,054 - for at misse din offentlige optr�den i Sheffield i sidste uge." 326 00:23:10,274 --> 00:23:11,954 Nej, l�s ikke brevet. 327 00:23:12,695 --> 00:23:16,117 Kig p� konvolutten. Bem�rk poststemplet. 328 00:23:16,141 --> 00:23:18,670 Det er det, betjenten overs�. 329 00:23:19,915 --> 00:23:22,114 Dette er efter. Hun har sendt det her efter. 330 00:23:22,115 --> 00:23:26,394 Se, intet af denne her sex sag, du ved, det er aldrig om... 331 00:23:26,495 --> 00:23:28,287 Man forventer altid en �benbaring - 332 00:23:28,312 --> 00:23:30,694 - n�r man forst�r alting, n�r alt bliver klart - 333 00:23:30,695 --> 00:23:35,134 - det er det blodige lommet�rkl�de holdt af oberst Mustard i billardrummet. 334 00:23:35,135 --> 00:23:37,174 Men dette m� bestemt l�se det. 335 00:23:37,175 --> 00:23:41,454 Hvad det grundl�ggende handler om er trov�rdighed, og disse breve er gode. 336 00:23:41,455 --> 00:23:46,435 Men forvirret ung pige sender breve til ber�mt mand... det er ikke bevis. 337 00:23:47,615 --> 00:23:50,814 Hun har sendt mig fanbreve efter hun sagde, jeg voldtog hende. 338 00:23:50,815 --> 00:23:55,754 Ja, og du tror det er nok, men sandheden er, at du er ber�mt, hun er en pige. 339 00:23:56,252 --> 00:24:00,194 De ved, du har knaldet alle, de ved, hun er forvirret og s�rbar - 340 00:24:00,195 --> 00:24:04,352 - og n�r hun kan beskrive dig intimt, hvilket jeg tror, hun kan, s� siger jeg - 341 00:24:04,376 --> 00:24:09,288 - "han har helt sikkert r�rt hende, bestemt voldt�gt," hvis jeg var n�vning. 342 00:24:10,195 --> 00:24:11,494 Jeg forst�r det ikke. 343 00:24:11,495 --> 00:24:15,734 Jeg har ikke vist Jerome brevene endnu, fordi jeg lige ville tale med dig f�rst - 344 00:24:15,735 --> 00:24:17,736 - s� det her er ikke officielt. 345 00:24:17,760 --> 00:24:20,814 Bare en ven som giver en ven et godt r�d. 346 00:24:20,815 --> 00:24:23,014 Forestil dig et andet scenario. 347 00:24:23,015 --> 00:24:26,106 Du fort�ller juryen, at vi havde sex. 348 00:24:26,130 --> 00:24:28,294 Hun fortr�d det, blev lidt besat af det - 349 00:24:28,295 --> 00:24:31,574 - hendes sind vendte d�rlig sex til voldt�gt. 350 00:24:31,575 --> 00:24:34,270 Som en n�vning ville jeg tro p� det. 351 00:24:35,215 --> 00:24:36,454 Vi havde sex? 352 00:24:36,455 --> 00:24:39,417 Det var lang tid siden, mange kvinder siden. 353 00:24:39,441 --> 00:24:40,841 Men det ville... 354 00:24:41,735 --> 00:24:44,240 Jeg vil lyve i retten? 355 00:24:44,264 --> 00:24:45,674 Uhj�lpsomt ord, "lyve". 356 00:24:45,675 --> 00:24:48,974 Det er en god strategi, l�ser problemet, fylder hullet. 357 00:24:48,998 --> 00:24:51,998 Hvis jeg var dem, ville jeg ikke lide at jeg �ndrer historie. 358 00:24:52,968 --> 00:24:55,768 Godt. Du overvejer det. 359 00:24:57,395 --> 00:24:58,795 T�nk over det. 360 00:25:02,454 --> 00:25:04,411 Er ikke sikker p�, det er en god id�. 361 00:25:04,435 --> 00:25:07,514 N�r Zoe er f�rdige med de piger - 362 00:25:07,550 --> 00:25:11,754 - vil det se ud, som om de har �ndret mening om alt. 363 00:25:11,755 --> 00:25:15,716 T�nk over det. Som jeg sagde, ikke et officielt r�d. 364 00:25:17,028 --> 00:25:21,303 Jeg vil bare gerne vinde, det er alt. Tak for kaffe. 365 00:25:21,615 --> 00:25:23,815 En ting mere. 366 00:25:27,055 --> 00:25:29,260 Marie. V�r forsigtig med hende. 367 00:25:29,284 --> 00:25:34,234 Med koner, n�r de kn�kker, s� kn�kker de. Vi har brug for hende ved din side. 368 00:25:34,335 --> 00:25:37,435 - Jeg har budt Marie meget. - Aldrig dette, kammerat. 369 00:25:38,555 --> 00:25:39,955 Aldrig dette. 370 00:25:55,155 --> 00:25:57,912 Jeg skulle have overvejet at hente det her. 371 00:25:57,936 --> 00:26:00,924 Ville ikke have dig her uden mig, hvis jeg skal v�re �rlig. 372 00:26:00,948 --> 00:26:03,148 - Har du brug for hj�lp? - Nej. 373 00:26:04,915 --> 00:26:07,794 Hej og velkommen til en hel ny serie af Smugle...! 374 00:26:07,795 --> 00:26:11,354 - Hvorfor ser du det? - Den synes jeg, vi skal. 375 00:26:11,355 --> 00:26:14,954 Det er hurtigt, rasende og farligt. Det er quiz. 376 00:26:14,955 --> 00:26:16,714 Det er quiz tid. 377 00:26:16,715 --> 00:26:20,274 Nej, �rligt, det er en �re at v�re med i et show, jeg l�nge har beundret - 378 00:26:20,275 --> 00:26:25,194 - bare fordi det er det eneste show jeg er med i, som min bedstemor vil se. 379 00:26:29,470 --> 00:26:31,611 - Skal du ikke svare? - Nej. 380 00:26:31,635 --> 00:26:36,075 - Det kan v�re vigtigt. - S� efterlader hun vel en besked, ikke? 381 00:26:37,635 --> 00:26:39,835 Skal vi m�de modstanderne? 382 00:26:46,595 --> 00:26:48,394 - Du er vred p� ham. - Nej. 383 00:26:48,395 --> 00:26:51,754 - Er du vred, fordi han ikke har set mig? - Nej. 384 00:26:51,755 --> 00:26:54,275 Fordi det er fint. 385 00:26:55,635 --> 00:26:58,234 Jeg f�ler, jeg er klar i hovedet. 386 00:26:58,235 --> 00:27:00,405 Bilulykken gav dig en p� knolden, ikke? 387 00:27:00,429 --> 00:27:05,391 Jeg siger bare det er sikkert, du skal ikke bekymre dig om mig. 388 00:27:05,515 --> 00:27:08,274 Er det sikkert? Nu? 389 00:27:08,308 --> 00:27:11,668 Jeg har det meget bedre end jeg har haft det - 390 00:27:13,461 --> 00:27:15,061 - i lang, lang tid. 391 00:27:19,995 --> 00:27:21,763 Tiden f�r - 392 00:27:22,095 --> 00:27:23,825 - tiden igen, - 393 00:27:23,975 --> 00:27:27,575 - m�den tiden g�r p�, s�ledes g�r den igen. 394 00:27:31,175 --> 00:27:32,975 Er det et digt? 395 00:27:39,202 --> 00:27:41,552 Jeg er ked af, jeg ikke har v�ret det, du har brug for. 396 00:27:44,496 --> 00:27:48,110 Men det f�ltes altid som ham og dig, og du ikke havde brug for mig. 397 00:27:49,915 --> 00:27:51,315 Og s� gjorde du det her. 398 00:27:52,295 --> 00:27:53,895 Jeg troede, vi havde mistet dig. 399 00:27:55,061 --> 00:27:56,621 Og jeg f�lte mig s� skamfuld. 400 00:27:58,575 --> 00:28:03,055 Det er en ekstrem katolsk m�de at se p� det, mor, g�re min synd til din. 401 00:28:04,588 --> 00:28:06,880 Jeg er den tossede, ikke dig. 402 00:28:07,635 --> 00:28:12,591 Du ser m�ske kun ham i dig, men der er ogs� en masse af mig. 403 00:28:17,622 --> 00:28:21,702 Du gik glip af en god mulighed for at fort�lle mig, at jeg ikke er tosset der. 404 00:28:26,275 --> 00:28:28,470 Men det er okay, jeg tilgiver dig. 405 00:28:30,521 --> 00:28:32,443 S�, skrid s� hjem, okay? 406 00:28:34,821 --> 00:28:36,461 Vil du ikke nok? 407 00:28:49,070 --> 00:28:53,937 10 til 1 hun ikke har trusser p�. Det er al vreden nu, du ved, ingen trusser. 408 00:28:53,961 --> 00:28:56,681 - Carl, tag v�ddem�let. - Hvilket v�ddem�l? 409 00:28:59,955 --> 00:29:01,758 Er I klar til at bestille? 410 00:29:01,782 --> 00:29:04,314 Rebecca, k�re, denne her menu er forvirrende. 411 00:29:04,315 --> 00:29:06,415 Kan du ikke lige komme her over? 412 00:29:07,455 --> 00:29:10,797 Det er ang�ende disse steaks. Hvor r�de er de? 413 00:29:10,821 --> 00:29:14,100 Fordi... jeg elsker dem blodige. 414 00:29:14,321 --> 00:29:16,642 Vi kan lave dem r�de. 415 00:29:17,735 --> 00:29:20,790 S� skal vi bede om fire steaks. Vil du v�re med, Marie? 416 00:29:21,095 --> 00:29:25,095 Ikke med alting, men steaks er okay. S�rg for at han giver gode drikkepenge. 417 00:29:30,495 --> 00:29:32,654 - Du er en slem mand. - Han har ret. 418 00:29:32,655 --> 00:29:34,574 Og en lidt rigere mand. 419 00:29:34,575 --> 00:29:37,294 Frokosten giver du, Carlio. Ingen trusser. 420 00:29:37,295 --> 00:29:40,694 - Du skal f�r en annonce, s� du kan betale. - Vent lige. 421 00:29:40,695 --> 00:29:44,094 Hvilken godbid for mit team, mine vidunderlige drenge. 422 00:29:44,095 --> 00:29:47,783 - Sikke en godbid, ikke, Marie? - Jo, en super godbid. 423 00:30:09,135 --> 00:30:11,174 Jeg vil gerne �ndre mit vidnesbyrd. 424 00:30:11,175 --> 00:30:13,896 Som overbetjenten sikkert sagde, kan jeg ikke hj�lpe. 425 00:30:13,920 --> 00:30:16,981 Vi har anklaget dig. Du er kommet til det forkerte sted. 426 00:30:17,005 --> 00:30:21,055 Men jeg kan huske hende. Jeg husker Rebecca Thornton. 427 00:30:23,695 --> 00:30:25,095 Det g�r du sikkert. 428 00:30:26,328 --> 00:30:28,088 Fort�l det til dine advokater. 429 00:30:32,055 --> 00:30:35,215 Der er... en ting jeg ikke forst�r. 430 00:30:37,135 --> 00:30:38,575 Alle elsker dig. 431 00:30:39,915 --> 00:30:43,595 Alle kaster penge efter dig, alle klapper n�r du taler. 432 00:30:44,635 --> 00:30:46,785 Hvorfor vil du skade kvinder? 433 00:30:47,755 --> 00:30:50,955 Det vil jeg ikke. Jeg skader ikke kvinder. 434 00:30:54,523 --> 00:30:57,123 Jeg er glad for, at din datter er kommet sig. 435 00:31:12,715 --> 00:31:16,299 Jeg troede, du ville v�re hjemme. 436 00:31:16,323 --> 00:31:19,550 Du var ikke hjemme, s� jeg gik ud. 437 00:31:20,190 --> 00:31:22,314 - Jeg var med Dee. - Du missede Smugle. 438 00:31:22,315 --> 00:31:27,234 - 72 afsnit. Det f�rste uden mig. - Vil du sp�rge mig om hende? 439 00:31:27,435 --> 00:31:30,114 Jeg ved ikke, hvordan det gik, jeg kunne ikke se det. 440 00:31:30,115 --> 00:31:32,755 Simon ringede, sagde det ikke var det samme. 441 00:31:33,475 --> 00:31:37,125 Jeg tror, han var sur over, at han ikke kunne f� en kunde til at g�re det. 442 00:31:38,715 --> 00:31:40,115 Han sagde ogs� - 443 00:31:40,995 --> 00:31:45,594 - at han havde et m�de med BBC og folk spurgte efter mig. 444 00:31:45,595 --> 00:31:48,235 Han siger, det sker mere og mere. 445 00:31:50,435 --> 00:31:53,452 Du har f�et noget farve i kinderne. 446 00:31:53,476 --> 00:31:54,910 Har jeg? 447 00:31:55,275 --> 00:31:57,577 Hvad kan det mon v�re? 448 00:31:57,601 --> 00:32:01,515 Vrede, harme? K�rlighed, skam? 449 00:32:06,115 --> 00:32:10,046 Jerry mener, at du er s�rbar, tror du m�ske forlader os. 450 00:32:10,453 --> 00:32:11,777 Mener vi har brug for dig. 451 00:32:11,801 --> 00:32:15,595 - Han siger, at koner ofte kn�kker. - Jeg kn�kker ikke. 452 00:32:17,595 --> 00:32:20,835 N�, men jeg var ude, fordi jeg tog hen p� politistationen. 453 00:32:22,235 --> 00:32:24,914 - Hvad? Og g�re hvad? - Ingen ting �benbart. 454 00:32:24,915 --> 00:32:28,994 Tog hen til det forkerte sted. Men jeg ville g�re det officielt. 455 00:32:29,168 --> 00:32:32,048 Vi siger, jeg har haft sex med hende. 456 00:32:33,315 --> 00:32:35,890 - Sex med hvem? - Rebecca Thornton. 457 00:32:36,022 --> 00:32:38,462 Hvad? Hvorfor? 458 00:32:39,395 --> 00:32:42,578 Det g�r sagen sv�rere at tilbagevise. 459 00:32:42,602 --> 00:32:47,249 - Og gjorde du det? Sov I sammen? - Det g�r det til en bedre historie. 460 00:32:47,296 --> 00:32:50,842 Vi havde sex, jeg ville ikke se hende igen. 461 00:32:51,815 --> 00:32:56,815 Hun skrev fanbreve til mig, men efter begivenheden. 462 00:32:57,875 --> 00:33:02,875 S� vi foresl�r en voldt�gt p�stand som en h�vn - 463 00:33:03,488 --> 00:33:05,454 - da jeg ikke var interesseret i hende. 464 00:33:05,479 --> 00:33:07,025 Bollede du hende? 465 00:33:07,455 --> 00:33:10,459 Du... du lytter ikke. Det er en sund lovlig... 466 00:33:10,484 --> 00:33:12,632 Bollede du hende, Paul? 467 00:33:14,102 --> 00:33:16,492 Jeg kan �rligt talt ikke huske det. 468 00:33:19,675 --> 00:33:22,268 Nej, du ville have fortalt mig det. 469 00:33:22,875 --> 00:33:25,495 Du ville have fortalt mig det, hvis du gjorde det. 470 00:33:27,737 --> 00:33:30,757 Der kan have v�ret mennesker... andre kvinder, - 471 00:33:30,781 --> 00:33:33,437 - som jeg ikke fortalte dig om. 472 00:33:34,341 --> 00:33:37,541 Ingen af dem bet�d noget. Intet v�sentligt. 473 00:33:39,295 --> 00:33:42,795 - Jeg pr�vede at beskytte dig. - Hvem bankede p� din d�r den dag? 474 00:33:42,960 --> 00:33:44,938 De afbr�d dig, de afbr�d dig for mig. 475 00:33:44,962 --> 00:33:48,654 Hvem bankede p� din d�r? Det var ikke en l�ber, vel? 476 00:33:48,655 --> 00:33:53,623 Jeg kan ikke huske dagen, Marie, slet ikke en eller anden d�rbanker. 477 00:33:55,295 --> 00:33:58,931 Er du sikker p�, at du ikke har forvoldt hende skade? 478 00:33:59,815 --> 00:34:02,525 Det ville jeg ikke. Det ved du godt. 479 00:34:08,934 --> 00:34:12,098 Jeg er ikke sikker p�, at jeg ved noget l�ngere. 480 00:35:02,735 --> 00:35:04,535 Carl! 481 00:35:06,215 --> 00:35:07,615 Carl?! 482 00:35:11,855 --> 00:35:13,934 - Carl! - Marie? 483 00:35:13,935 --> 00:35:15,894 Jeg m� finde Paul! 484 00:35:15,895 --> 00:35:18,071 - Han laver linjer, tror jeg. - Det er Dee. 485 00:35:18,095 --> 00:35:20,534 - Hvad? - Dee er sket noget med hende. 486 00:35:20,535 --> 00:35:21,935 Hvad? 487 00:35:22,295 --> 00:35:26,246 - De sagde, hun tog en overdosis. - Han er i sin trailer. Jeg henter ham. 488 00:35:26,271 --> 00:35:28,996 Han er med instrukt�ren, tror jeg. Lad bilen k�re - 489 00:35:29,021 --> 00:35:31,731 - lad mig, jeg tr�kker ham ud, jeg l�ber. 490 00:35:32,641 --> 00:35:35,801 Paul! Paul! 491 00:35:38,655 --> 00:35:41,715 Hun ser ikke godt ud. Vi var n�dt til at bruge tr�kul. 492 00:35:41,740 --> 00:35:43,809 - Hvad har hun taget? - En cocktail. 493 00:35:43,834 --> 00:35:45,994 Der var ret meget alkohol i hendes system, - 494 00:35:46,019 --> 00:35:48,494 - et slags barbiturat og noget kokain. 495 00:35:48,501 --> 00:35:49,901 Kokain? 496 00:35:51,055 --> 00:35:52,732 - Hun er 15. - Det ser ikke - 497 00:35:52,757 --> 00:35:55,037 - ud til, der er opst�et nogen langvarig skade. 498 00:35:55,062 --> 00:35:57,616 Vi vil gerne beholde hende natten over. 499 00:36:01,261 --> 00:36:03,461 Far? Far? 500 00:36:05,363 --> 00:36:10,105 Skat. Alt er i orden. Du er rask nu. 501 00:36:58,095 --> 00:36:59,948 Hvad er klokken? 502 00:37:00,615 --> 00:37:02,281 Efter 3. 503 00:37:02,428 --> 00:37:05,770 Fint, s�... Jeg har en stor - 504 00:37:05,795 --> 00:37:08,457 - filmdag i morgen, s� - 505 00:37:08,482 --> 00:37:10,434 - vi burde nok g� tilbage. 506 00:37:10,435 --> 00:37:12,700 Du g�r. Jeg bliver. 507 00:37:13,695 --> 00:37:16,356 Du ved godt, at hun ikke vil have dig her, ikke sandt? 508 00:37:17,437 --> 00:37:18,637 Jo. 509 00:37:29,421 --> 00:37:31,770 Tror du nogensinde, at vi har forvoldt hende skade? 510 00:37:31,795 --> 00:37:33,263 Nej! 511 00:37:35,395 --> 00:37:38,316 Tror du nogensinde, at jeg har skadet hende? 512 00:37:42,055 --> 00:37:45,092 Fordi jeg ved ikke, hvad du g�r for hende, som jeg ikke g�r. 513 00:37:47,875 --> 00:37:51,383 Jeg ved ikke, hvorfor hun elsker dig, men ikke mig. 514 00:38:00,967 --> 00:38:03,878 Vi ses derhjemme. 515 00:38:34,471 --> 00:38:36,734 - Du kom. - Jeg kan g�, hvis du hellere vil... 516 00:38:36,735 --> 00:38:40,494 - Jeg forventede, at du ville komme. - Ingen undskyldninger. 517 00:38:40,495 --> 00:38:44,073 Ingen undskyldninger er fint. Ingen grund til at g�re det vanskeligere. 518 00:38:45,309 --> 00:38:49,168 Godt. Er jeg forventet at g�re alt dette lige uden for d�ren? 519 00:38:57,280 --> 00:39:00,301 Den besked, den besked, du efterlod i bilen - 520 00:39:01,670 --> 00:39:02,997 - den var faktisk smuk. 521 00:39:03,022 --> 00:39:06,595 Det var kort. Breve er en undervurderet kvalitet, synes jeg. 522 00:39:07,655 --> 00:39:09,704 - Det var ikke selvmord. - Jeg ved det. 523 00:39:09,728 --> 00:39:11,009 Hvis selvmord, slemt, - 524 00:39:11,034 --> 00:39:12,355 - og det g�r jeg Ikke. 525 00:39:12,380 --> 00:39:14,454 - Jeg ved det. - Og ikke et r�b om hj�lp. 526 00:39:14,455 --> 00:39:16,552 Jeg vil heller ikke omfavne den stereotype. 527 00:39:16,577 --> 00:39:18,934 Det var ikke selvmord eller et r�b om hj�lp. 528 00:39:18,935 --> 00:39:21,441 - Du k�rer bare d�rligt. - Nej, jeg er idiot. 529 00:39:21,466 --> 00:39:23,216 Men en heldig idiot. Vi stopper der. 530 00:39:23,241 --> 00:39:26,192 Det sp�rgsm�l, jeg altid bliver stillet - 531 00:39:27,639 --> 00:39:30,630 - som en mand med en lang karriere bag sig - 532 00:39:30,655 --> 00:39:32,147 - er: Hvad var dit sv�reste job? 533 00:39:32,172 --> 00:39:36,131 Og jeg svarer altid alt l�re min datter at k�re bil. Altid. 534 00:39:36,855 --> 00:39:40,174 De trykker det aldrig, men jeg siger det altid. 535 00:39:40,416 --> 00:39:43,648 De skriver aldrig om de gode ting, jeg siger, kun de slemme ting. 536 00:39:43,673 --> 00:39:47,214 - Jeg har hjulpet din sag. - N�, s� har du da gjort noget. 537 00:39:47,239 --> 00:39:50,564 - Far. - Jeg gjorde det en gang. Selvmord. 538 00:39:50,836 --> 00:39:52,566 Ikke at det er om dig... 539 00:39:52,590 --> 00:39:56,679 Jeg var 13 og jeg tog 22 aspirin - 540 00:39:56,703 --> 00:39:59,909 - som jeg havde stj�let fra kemikeren i byen. 541 00:39:59,995 --> 00:40:02,523 Og s� kastede jeg de fleste op - 542 00:40:03,495 --> 00:40:07,721 - og s� fik jeg denne forf�rdelige gastriske influenza - 543 00:40:07,735 --> 00:40:10,655 - men som du ser. s� var der ingen d�de. 544 00:40:11,855 --> 00:40:15,414 Piller er en forf�rdelig m�de at d� p�. Det er s� beskidt. 545 00:40:15,716 --> 00:40:19,174 At k�re ind i en mur er ikke s� beskidt - 546 00:40:19,175 --> 00:40:23,295 - men... det er heller ikke de m�der, jeg anbefaler til fremtidige henvisninger. 547 00:40:24,783 --> 00:40:27,654 - Har jeg fortalt dig om min far? - Ser vi nu p� familien? 548 00:40:27,655 --> 00:40:29,654 M�ske skulle jeg finde nogle sm�kager. 549 00:40:29,655 --> 00:40:32,334 Min far var ikke modig, men af en eller anden grund - 550 00:40:32,335 --> 00:40:35,435 - meldte han sig til 2. Verdenskrig. Frivilligt, utroligt nok. 551 00:40:35,577 --> 00:40:38,494 K�mpede for kongen, k�mpede for briterne. Gud ved hvorfor. 552 00:40:38,495 --> 00:40:42,214 Han m� have v�ret modigere dengang. Og han kom igennem det. 553 00:40:42,215 --> 00:40:47,215 Omtrent 5.000 vendte hjem til Irland, han gjorde, og hans sind var... 554 00:40:48,455 --> 00:40:52,014 Guderne m� vide hvad der var sket med det. Og han blev kaldt forr�der. 555 00:40:52,051 --> 00:40:55,381 Kaldt en kollaborat�r. Ingen havde ondt af ham. 556 00:40:55,405 --> 00:40:58,915 - Og din bedstemor hadede ham ogs�. - Ja, hende kunne jeg ikke lide. 557 00:40:58,939 --> 00:41:02,094 Han plejede at tisse i sengen, og hun h�ngte lagenet over - 558 00:41:02,095 --> 00:41:05,294 - balkonen, s� alle kunne se, hvilken svag mand han var. 559 00:41:05,295 --> 00:41:08,190 Og n�r han slog mig, skjulte hun det heller ikke. 560 00:41:08,742 --> 00:41:11,182 Vi kan lide en st�rk kvinde i familien. 561 00:41:12,793 --> 00:41:15,422 Det er h�rdt at leve et liv uden medlidenhed - 562 00:41:15,447 --> 00:41:17,199 - is�r n�r man har fortjent det. 563 00:41:21,501 --> 00:41:23,277 Han bollede mig aldrig. 564 00:41:25,815 --> 00:41:29,454 Men han r�rte mig, mens han slog. S� r�rte han ogs� ved sig selv. 565 00:41:29,455 --> 00:41:31,905 Han troede ikke, jeg s� det, men det gjorde jeg. 566 00:41:33,086 --> 00:41:37,411 Der var engang... han havde mig bundet over - 567 00:41:37,435 --> 00:41:39,823 - ryggen p� en stol, barr�vet, - 568 00:41:39,828 --> 00:41:43,171 - han slog mig med dette nitteb�lte. Faktisk mit b�lte - 569 00:41:43,195 --> 00:41:46,910 - jeg s� mig selv lidt som en rocker dengang, dum som jeg var, - 570 00:41:48,172 --> 00:41:53,172 - og han var halv f�rdig, da jeg vendte stolen - 571 00:41:53,923 --> 00:41:56,879 - og tog fat om hans erektion med mine bundne h�nder - 572 00:41:56,903 --> 00:41:59,543 - og s� vred jeg bare til. 573 00:42:00,275 --> 00:42:03,354 Jeg s� ham i �jnene, mens jeg gjorde det. 574 00:42:03,530 --> 00:42:06,795 Jeg sagde ikke noget. Det var ikke n�dvendigt. 575 00:42:09,408 --> 00:42:11,608 Han r�rte mig aldrig igen bagefter. 576 00:42:12,155 --> 00:42:15,434 �ret efter opdagede jeg komedien - 577 00:42:15,435 --> 00:42:20,355 - m�dte din mor og s� forsvandt jeg bare. 578 00:42:23,316 --> 00:42:27,354 Hvis jeg havde fortalt nogen det, ville de have troet, jeg var skyldig. 579 00:42:27,355 --> 00:42:31,522 De misbrugte bliver alligevel misbrugere, de indser ikke... 580 00:42:31,575 --> 00:42:36,575 At jeg har brugt hele mit liv p� ikke at blive som den mand. 581 00:42:41,195 --> 00:42:43,195 Og det er lykkedes. 582 00:42:44,755 --> 00:42:46,715 Men s� gjorde de dette. 583 00:42:49,955 --> 00:42:52,453 I det �jeblik de anklagede mig for at v�re ham - 584 00:42:52,477 --> 00:42:57,076 - indser jeg endelig, hvordan det er at v�re ham - 585 00:42:58,276 --> 00:43:01,254 - for n�r jeg s�ger sympati, m�des jeg med mist�nksomhed - 586 00:43:01,255 --> 00:43:04,575 - og s�gte jeg medlidenhed, m�dtes jeg af had. 587 00:43:05,515 --> 00:43:07,716 Det vil jeg gerne takke for. 588 00:43:08,381 --> 00:43:09,864 Mange tak. 589 00:43:11,070 --> 00:43:13,583 Jeg havde brug for, du sagde, du tror p� mig. 590 00:43:14,060 --> 00:43:16,835 Du kan ikke forestille dig, hvor meget det betyder. 591 00:43:21,735 --> 00:43:25,094 - Gjorde jeg det? Er det min skyld? - Far. 592 00:43:25,095 --> 00:43:27,351 Jeg elsker ikke meget i verden. 593 00:43:27,375 --> 00:43:32,135 Jeg ved, vi alle b�r elske hinanden og den slags, men... 594 00:43:34,735 --> 00:43:39,735 Du er min datter og jeg elsker... Jeg elsker virkelig ikke... 595 00:43:42,795 --> 00:43:45,275 Andre lige s� meget som jeg elsker dig. 596 00:43:59,435 --> 00:44:01,343 Det er... 597 00:44:02,483 --> 00:44:04,275 Dejligt. 598 00:44:07,335 --> 00:44:09,495 Det er sk�nt at h�re. 599 00:44:11,575 --> 00:44:13,590 Mener du det virkelig? 600 00:44:15,094 --> 00:44:16,849 Selvf�lgelig g�r jeg det. 601 00:44:17,855 --> 00:44:19,735 At holde dig sikker. 602 00:44:20,915 --> 00:44:24,602 Bare tanken om jeg skulle have forvoldt skade p� dig... 603 00:44:24,627 --> 00:44:27,395 Det gjorde du ikke. Jeg er her. 604 00:44:31,635 --> 00:44:34,275 - Du mener det virkelig. - Ja, jeg g�r. 605 00:44:35,881 --> 00:44:38,601 - M� jeg flytte hjem, far? - Hvad? 606 00:44:40,635 --> 00:44:44,899 - Jeg vil hjem til retssagen. - Jeg er ikke sikker. 607 00:44:44,923 --> 00:44:46,133 Du vil have mig til... 608 00:44:46,157 --> 00:44:50,115 Du vil have, jeg g�r ved din side til retssagen. Det vil du gerne have. 609 00:44:51,935 --> 00:44:55,415 M� jeg flytte hjem, be om? 610 00:44:58,135 --> 00:45:01,654 Jeg ved det ikke. Du skal ikke skades. Jeg vil ikke skade flere. 611 00:45:01,655 --> 00:45:04,616 Du kan ikke skade mig mere. 612 00:45:05,243 --> 00:45:08,414 Jeg vil gerne flytte hjem. 613 00:45:08,415 --> 00:45:13,415 - Lad mig flytte hjem, jeg ber dig? - Der er ikke noget, jeg hellere vil have. 614 00:46:55,335 --> 00:46:57,335 Hallo? Vi er hjemme. 615 00:46:57,995 --> 00:47:00,394 Marie, vi er hjemme. 616 00:47:00,395 --> 00:47:02,434 Og det er "vi". 617 00:47:02,548 --> 00:47:06,188 Det, jeg sp�rger om, er, har vi plads til et barn? 618 00:47:06,795 --> 00:47:09,355 Retorisk sp�rgsm�l. Selvf�lgelig er der det. 619 00:47:11,055 --> 00:47:14,334 - Hej, mor. - Hun ville flytte hjem. 620 00:47:14,843 --> 00:47:17,454 - F� lidt �mhed, ved du? - Goddag. 621 00:47:17,455 --> 00:47:21,135 Endnu en du skal se efter, men hvad betyder en mere? 622 00:47:21,961 --> 00:47:24,089 En til i tr�dem�llen. 623 00:47:24,835 --> 00:47:26,675 En mere. 624 00:47:29,408 --> 00:47:33,048 Alle sammen igen som vi burde v�re. 625 00:47:44,185 --> 00:47:54,185 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 51158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.