Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,181 --> 00:00:00,381
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,005 --> 00:00:05,194
Jeg er blevet anklaget og der er,
tror jeg, en formodning om skyld.
3
00:00:05,195 --> 00:00:09,605
Rebecca Thornton h�vder, at du
voldtog hende p� films�ttet Japes.
4
00:00:10,081 --> 00:00:13,609
- Normal gennemsnitlig kvinde.
- Hvad hvis han gjorde det imod mig?
5
00:00:13,634 --> 00:00:18,850
Jeg misunder dig, Paul. Din kone og
datter elsker dig. Selv jeg elsker dig.
6
00:00:18,985 --> 00:00:23,736
Alle vil v�re offer i disse dage,
fordi det g�r livet lettere at forklare -
7
00:00:23,761 --> 00:00:27,363
- men du skal ikke bruge ham som
en undskyldning for et d�rlig levet liv.
8
00:00:27,370 --> 00:00:29,074
Jeg har ikke svarene til det her.
9
00:00:29,075 --> 00:00:32,514
Du kigger p� mig som om du forventer,
at jeg skal have svarene.
10
00:00:32,515 --> 00:00:37,168
Jeg v�lger at tro p� ham.
Forst�r du det?
11
00:00:42,595 --> 00:00:46,851
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
12
00:02:24,775 --> 00:02:26,494
S�ben er i stykker.
13
00:02:26,495 --> 00:02:30,575
- Undskyld?
- S�beholderen, den er �delagt.
14
00:02:32,775 --> 00:02:35,325
Det er Rebecca.
Rebecca Thornton, har jeg ret?
15
00:02:37,028 --> 00:02:38,628
Jeg ved ogs�, hvem du er.
16
00:02:39,795 --> 00:02:41,874
- Er du her med ham?
- Jeg m� hellere g�.
17
00:02:41,875 --> 00:02:44,114
Jeg er virkelig ked af
at h�re om din datter.
18
00:02:44,115 --> 00:02:45,754
- Tak.
- Du var der ogs�.
19
00:02:45,755 --> 00:02:49,141
Jeg serveret frokost til dig.
I Bedford, mente jeg.
20
00:02:51,782 --> 00:02:55,142
Jeg lyver ikke. Jeg lyver virkelig ikke.
21
00:02:56,955 --> 00:02:59,755
Det er ikke for at straffe ham
eller s�dan noget.
22
00:03:01,395 --> 00:03:05,816
Hvis jeg ikke for styr p� det her
i mit hoved, bliver jeg aldrig glad.
23
00:03:08,741 --> 00:03:12,021
Han gjorde dette imod mig.
Og imod dig ogs�.
24
00:03:14,515 --> 00:03:17,475
Faktisk f�ler jeg,
at jeg g�r det her for dig.
25
00:03:18,248 --> 00:03:19,888
For dig og din datter.
26
00:03:22,515 --> 00:03:25,275
Jeg f�ler, at jeg siger det,
du skulle have sagt -
27
00:03:25,995 --> 00:03:27,515
- for lang tid siden.
28
00:03:29,795 --> 00:03:31,195
Okay.
29
00:03:44,515 --> 00:03:46,555
Marie, Zoe.
30
00:03:47,195 --> 00:03:48,634
Zoe, Marie.
31
00:03:48,635 --> 00:03:50,672
Zoe er kvinden, som skal f� din mand fri.
32
00:03:50,696 --> 00:03:52,817
- Rart at m�de dig.
- Er du okay?
33
00:03:52,842 --> 00:03:54,738
- Du ser bleg ud?
- Jeg har det godt.
34
00:03:54,792 --> 00:03:59,274
Dette er simpelt.
Dommeren s�tter en dato for retssagen.
35
00:03:59,275 --> 00:04:04,075
Det vigtige er, at de har 42 dage til
at give alt de har om dig til os.
36
00:04:05,111 --> 00:04:07,434
Jeg vil s�tte alt p�, de intet har.
37
00:04:07,435 --> 00:04:11,875
Hun har lige sagt, at jeg var der den dag.
Hvad er oddsene p� det?
38
00:04:15,868 --> 00:04:17,277
Pis.
39
00:04:20,225 --> 00:04:21,494
G� du bare videre.
40
00:04:21,495 --> 00:04:24,935
- Jeg afleder dem.
- Bare pas p� dem.
41
00:04:25,841 --> 00:04:27,321
Ikke s� stramt.
42
00:04:29,475 --> 00:04:31,725
Jeg er en meget taknemmelig mand i dag.
43
00:04:31,749 --> 00:04:35,841
Taknemmelig fordi min datter
endelig er ude af sin koma.
44
00:04:35,873 --> 00:04:38,373
Ogs� taknemmelig over,
at ingen andre kom til skade.
45
00:04:47,668 --> 00:04:51,788
- Jeg kan ikke lide hospitaler.
- Ingen kan lide hospitaler.
46
00:04:58,022 --> 00:05:00,474
Jeg tror, bedstefar kommer senere, Billy.
47
00:05:00,475 --> 00:05:03,154
Jeg har valgt,
at jeg vil kaldes Bill fra nu af.
48
00:05:03,535 --> 00:05:05,895
Okay... Bill.
49
00:05:07,147 --> 00:05:08,656
Er hun...
50
00:05:09,315 --> 00:05:11,865
- Ligner hun...
- Vil du se et billede?
51
00:05:15,315 --> 00:05:19,874
Jeg tog det her til bedstefar,
mens hun sov.
52
00:05:19,875 --> 00:05:22,645
Hun sov ikke, hun var i koma.
53
00:05:29,135 --> 00:05:30,535
Okay?
54
00:05:33,435 --> 00:05:35,675
- Hej.
- Hej!
55
00:05:36,555 --> 00:05:38,837
Kunne du h�re os tale uden for d�ren?
56
00:05:38,861 --> 00:05:40,501
Ja, Bill.
57
00:05:44,361 --> 00:05:46,036
Det er rart at se dig.
58
00:05:48,055 --> 00:05:50,294
Ked af hvordan jeg ser ud.
59
00:05:50,421 --> 00:05:51,821
Det er okay.
60
00:05:54,201 --> 00:05:58,961
- Hvordan har du det?
- Frances siger, hun kommer senere.
61
00:05:59,528 --> 00:06:03,005
Hun ville have, jeg kom f�rst og
hun har lavet et kort til dig.
62
00:06:15,968 --> 00:06:17,683
Meget flot.
63
00:06:18,042 --> 00:06:20,102
Vil du fort�lle hende, det er meget flot?
64
00:06:22,155 --> 00:06:23,555
Dette...
65
00:06:24,475 --> 00:06:28,195
Jeg ville ikke...
Du m� forst�, jeg var ikke mig selv.
66
00:06:31,895 --> 00:06:33,695
Jeg har en...
67
00:06:41,668 --> 00:06:44,268
Far fortalte mig alt om det, mor.
68
00:06:44,675 --> 00:06:46,075
Det er fint.
69
00:06:46,983 --> 00:06:49,234
Alt om hvad?
70
00:06:49,283 --> 00:06:53,457
Hvordan du er og hvad du har gjort f�r.
Og at du elsker mig -
71
00:06:53,481 --> 00:06:55,561
- og jeg skal pr�ve at huske det.
72
00:06:57,301 --> 00:06:58,701
Jeg elsker dig virkelig.
73
00:07:05,468 --> 00:07:07,508
Har du noget imod, jeg g�r nu?
74
00:07:12,801 --> 00:07:14,201
Billy.
75
00:07:15,688 --> 00:07:17,248
Jeg g�r.
76
00:07:29,336 --> 00:07:33,274
Jeg ved ikke, om jeg skal g� efter ham
eller lade v�re.
77
00:07:33,275 --> 00:07:35,394
Hvad har jeg gjort?
78
00:07:36,141 --> 00:07:37,948
Du har gjort det, du g�r.
79
00:07:41,601 --> 00:07:43,401
Undskyld.
80
00:07:45,474 --> 00:07:46,874
Det er ikke hvad...
81
00:07:49,895 --> 00:07:52,295
Jeg henter Billy og finder din far.
82
00:07:58,355 --> 00:07:59,755
Det er ikke...
83
00:08:02,095 --> 00:08:05,055
Det er for meget for os alle sammen, ikke?
84
00:08:10,415 --> 00:08:11,895
Jeg er glad for, du er okay.
85
00:08:12,908 --> 00:08:14,508
Det er vi alle.
86
00:08:26,995 --> 00:08:29,245
Jeg hang bare fast i telefonen.
87
00:08:29,568 --> 00:08:31,368
Et telefonopkald?
88
00:08:33,075 --> 00:08:34,954
Bill var meget tapper.
89
00:08:35,309 --> 00:08:40,015
- Godt, Billy, godt.
- Bill. Han vil kaldes Bill nu.
90
00:08:41,468 --> 00:08:44,672
Godt... Bill. Det kan jeg godt lide.
91
00:08:45,655 --> 00:08:47,055
Meget voksen.
92
00:08:51,501 --> 00:08:53,021
Vi ses i morgen.
93
00:08:54,263 --> 00:08:56,622
Dee? Dee?
94
00:08:56,655 --> 00:09:00,960
- Jeg har ikke tid til dette.
- S� tag afsted og lad mig v�re i fred.
95
00:09:01,177 --> 00:09:04,626
Du skal i skole.
F�r du h�vder, du er syg -
96
00:09:04,650 --> 00:09:06,690
- s� smitter t�mmerm�nd vist ikke.
97
00:09:06,714 --> 00:09:11,693
Tiden f�r tiden igen,
m�den tiden g�r p�, s�ledes g�r den igen.
98
00:09:12,135 --> 00:09:13,774
Jeg aner ikke, hvad det betyder.
99
00:09:13,775 --> 00:09:18,535
- Jeg vil ikke i skole i dag.
- Har du en god grund til det?
100
00:09:25,335 --> 00:09:26,743
Nej.
101
00:09:29,195 --> 00:09:32,554
S� kom dog. Leo udbad sig min
tilstedev�relse p� s�ttet.
102
00:09:32,555 --> 00:09:35,940
- Hvad vil han have af dig denne gang?
- Jeg sp�rger dig ikke igen.
103
00:09:36,455 --> 00:09:37,855
Okay.
104
00:09:39,254 --> 00:09:40,854
Pas p� du ikke taber din tampon.
105
00:09:49,975 --> 00:09:51,234
- 14 kasser.
- Med hvad?
106
00:09:51,259 --> 00:09:54,554
De afleverede alt, de havde, og
endda f�r tiden.
107
00:09:54,555 --> 00:09:58,794
- Er det er problem?
- Det er godt. Det er tak for sidst.
108
00:09:58,795 --> 00:10:02,105
Vi giver dem lokkemaden, at deres vidne
l�j om Chevyen .
109
00:10:02,129 --> 00:10:05,206
- tak dit manglende baglys,
tak Jerry.
110
00:10:05,386 --> 00:10:09,314
Det er deres svar. De pr�ver at fange os
p� det forkerte ben, begrave os i akter.
111
00:10:09,315 --> 00:10:10,794
Deres svar ser grundigt ud.
112
00:10:10,795 --> 00:10:14,595
Det er kun beviser, de vil bruge,
ikke dem de ikke vil bruge.
113
00:10:14,595 --> 00:10:18,918
Det har vi en tidsfrist til.
Gennemg� dem ogs�.
114
00:10:18,942 --> 00:10:22,295
Jeg h�ber p� otte kasser mere, mindst.
115
00:10:23,103 --> 00:10:25,754
Vi gennemg�r det med t�ttekam.
Vi finder lusene.
116
00:10:25,755 --> 00:10:30,834
Og et springende punkt: Rebecca h�vder,
at under overfaldet s� kom der en l�ber -
117
00:10:30,835 --> 00:10:33,594
- sagde til Paul han havde en anden aftale.
- En l�ber?
118
00:10:33,595 --> 00:10:35,327
Er det ikke, hvad I kalder dem?
119
00:10:35,915 --> 00:10:38,954
Nogen kunne m�ske have h�rt noget.
120
00:10:38,955 --> 00:10:41,874
Rebecca kan dog ikke sige,
om det var en mand eller kvinde.
121
00:10:41,875 --> 00:10:45,954
S� de leder efter ham eller hende,
men de har ikke fundet vedkommende.
122
00:10:45,955 --> 00:10:50,194
Det er alt sammen ret desperat.
Selv pressen er vendt.
123
00:10:50,343 --> 00:10:52,780
Din Danielle har gjort os en tjeneste.
124
00:10:52,820 --> 00:10:55,514
- Har hun?
- Brevet var et mestertr�k.
125
00:10:55,515 --> 00:10:57,994
"Jeg v�lger at tro."
126
00:10:58,075 --> 00:11:00,083
De kunne have bidt os i r�ven -
127
00:11:00,107 --> 00:11:03,572
- men det viser sig at k�re en bil
ind i sags�gers hus -
128
00:11:03,596 --> 00:11:05,089
- er blevet fortolket som:
129
00:11:05,114 --> 00:11:08,558
"Min far er uskyldig
og dette er s� meget, jeg mener det."
130
00:11:09,875 --> 00:11:13,115
Og tak gud for, hun er okay.
131
00:11:15,835 --> 00:11:19,752
Godt, I skal v�re i to forskellige rum.
Paul, du er i bevisrummet.
132
00:11:19,776 --> 00:11:22,259
Marie, du skal med Zoe,
hun har bedt om tid.
133
00:11:22,283 --> 00:11:24,848
- Med mig?
- Hun tager 400 i timen, s� svar godt -
134
00:11:24,873 --> 00:11:27,222
- men hurtigt, okay?
135
00:11:27,435 --> 00:11:30,156
Er det sandsynligt,
de indkalder mig til retten?
136
00:11:30,235 --> 00:11:31,635
Dem?
137
00:11:31,675 --> 00:11:33,075
Nej.
138
00:11:33,075 --> 00:11:36,078
Det giver altid bagslag
at indkalde hustruen.
139
00:11:36,103 --> 00:11:37,514
Bagslag, hvorfor?
140
00:11:37,515 --> 00:11:40,585
De kan ikke g� s� h�rdt til dig,
det kan juryen ikke lide.
141
00:11:40,609 --> 00:11:43,386
Og hvis de ikke g�r s� h�rdt efter dig,
s� t�nker juryen -
142
00:11:43,410 --> 00:11:46,434
- hvis den kvinde kan elske ham,
hvorfor kan vi s� ikke.
143
00:11:46,668 --> 00:11:48,788
Det lyder n�sten som et spil.
144
00:11:49,275 --> 00:11:50,996
Vi indkalder dig m�ske.
145
00:11:51,195 --> 00:11:52,595
M�ske.
146
00:11:53,070 --> 00:11:56,154
Det kommer an p�, om vi tror,
det gavner sagen eller ej.
147
00:11:56,155 --> 00:11:57,957
S� dette er en audition?
148
00:11:57,981 --> 00:12:00,681
- Fort�l mig om ham.
- Hvad vil du vide?
149
00:12:01,067 --> 00:12:04,171
- Er det et lykkeligt �gteskab?
- Vi er stadig forelskede.
150
00:12:04,195 --> 00:12:08,314
Jeg betragter det som en bedrift.
Jeg elsker stadig ham og han elsker mig.
151
00:12:08,315 --> 00:12:12,350
Det er en bedrift.
Og utroskaben?
152
00:12:13,775 --> 00:12:15,731
- Han dummer sig.
- Hele tiden?
153
00:12:16,138 --> 00:12:19,934
- Ja.
- Rygtet siger, I har en aftale.
154
00:12:19,935 --> 00:12:24,854
- Nej, jeg beder ham bare om at v�re �rlig.
- Er han det, �rlig?
155
00:12:25,261 --> 00:12:27,504
- Ja, det tror jeg.
- Hvis han nu -
156
00:12:27,528 --> 00:12:31,522
- boller med en p� kontoret,
ville han s� sige det?
157
00:12:32,649 --> 00:12:35,015
- Ja.
- Hvor hurtigt ville han g�re det?
158
00:12:35,735 --> 00:12:39,843
- N�ste gang vi ses.
- Og det g�r slet ikke ondt?
159
00:12:40,497 --> 00:12:44,637
- Det lyder ret brutalt.
- Du f�r det til at lyde s� negativt.
160
00:12:44,661 --> 00:12:48,142
- Hvad er s� positivt?
- At jeg stoler p�, han elsker mig.
161
00:12:48,166 --> 00:12:51,405
Eller jeg ved, han elsker mig.
162
00:12:51,495 --> 00:12:56,014
Og at hans svagheder ikke �ndrer p� det.
163
00:12:56,015 --> 00:12:57,495
Er det noget katolsk?
164
00:12:58,535 --> 00:12:59,941
Nej.
165
00:13:00,054 --> 00:13:01,574
Det er k�rlighed.
166
00:13:04,595 --> 00:13:07,714
Jeg er n�dt til at sp�rge
om jeres sex liv.
167
00:13:07,715 --> 00:13:10,007
Jeg svarer gerne p� alle sp�rgsm�l.
168
00:13:10,031 --> 00:13:12,954
Godt.
Har Paul en stor appetit efter sex?
169
00:13:12,955 --> 00:13:14,436
Alts�...
170
00:13:15,388 --> 00:13:19,474
Jeg ved det ikke, jeg har aldrig
v�ret sammen med nogen anden.
171
00:13:19,475 --> 00:13:21,945
Hvor mange gange p� en m�ned,
dyrkede I sex?
172
00:13:21,969 --> 00:13:23,468
Glem at jeg er her.
173
00:13:24,635 --> 00:13:26,452
Et par gange om ugen.
174
00:13:26,548 --> 00:13:30,947
Hvilket giver otte gange om m�neden
eller m�ske mere.
175
00:13:31,135 --> 00:13:35,714
- Er det mere end gennemsnittet?
- Er der en position, I normalt bruger?
176
00:13:35,875 --> 00:13:37,954
Mission�ren?
Dig ovenp�?
177
00:13:37,955 --> 00:13:42,114
Han er jo stor,
s� det er oftest mig, der rider ham.
178
00:13:42,115 --> 00:13:44,181
Bliver det nogensinde voldsomt?
179
00:13:44,435 --> 00:13:46,554
- Nej.
- Heller ikke for sjov?
180
00:13:46,555 --> 00:13:50,195
Han trykker dig aldrig ned og holder
dig fast eller hiver dig i h�ret?
181
00:13:51,496 --> 00:13:53,345
Nej da, absolut ikke.
182
00:13:53,369 --> 00:13:56,593
Har han bedt dig om at g�re noget,
du ikke ville?
183
00:13:56,617 --> 00:13:59,037
- Nej.
- Han har aldrig set dig som et objekt?
184
00:13:59,215 --> 00:14:01,798
Bedt dig v�re sammen
med andre m�nd eller kvinder?
185
00:14:01,822 --> 00:14:03,222
Nej.
186
00:14:04,154 --> 00:14:07,753
Har han nogensinde tvunget dig til sex?
187
00:14:07,836 --> 00:14:09,454
Nej.
188
00:14:09,455 --> 00:14:12,574
Du har aldrig v�ret modvillig -
189
00:14:12,575 --> 00:14:15,135
- hvor han s� har tvunget dig?
- Nej.
190
00:14:16,661 --> 00:14:19,221
Er det k�rligheds sex?
191
00:14:20,815 --> 00:14:24,803
- Selvf�lgelig, altid!
- Og alligevel har han sex med andre?
192
00:14:25,615 --> 00:14:28,141
- Ja.
- Tror du, det er k�rligheds sex?
193
00:14:28,181 --> 00:14:30,180
Det sex han har med andre?
194
00:14:30,541 --> 00:14:34,261
Er det relevant for jeres aftale?
Undskyld, overenskomst.
195
00:14:37,028 --> 00:14:40,271
Nej, jeg tror ikke,
det handler om k�rlighed.
196
00:14:40,295 --> 00:14:43,654
Og jeg synes ikke om, at han beh�ver det -
197
00:14:43,703 --> 00:14:46,894
- men siden jeg ikke kan forhindre det -
198
00:14:46,895 --> 00:14:48,735
- holder jeg fast ved det, jeg har.
199
00:14:49,615 --> 00:14:51,095
Min familie.
200
00:15:25,995 --> 00:15:27,570
Gode nyheder om Dee!
201
00:15:29,241 --> 00:15:33,015
- Ja, fantastiske.
- Vi er her stadigv�k, det ved du?
202
00:15:37,135 --> 00:15:39,614
Klar?
Og... K�r!
203
00:15:39,615 --> 00:15:42,010
Problemet er,
at du troede, det var fast mark.
204
00:15:42,015 --> 00:15:45,614
Det var det ikke...
N�rmest tv�rtimod.
205
00:15:45,615 --> 00:15:48,585
Det er vandets skyld.
Ved du hvad mudder og vand bliver?
206
00:15:48,609 --> 00:15:51,694
- P�ler?
- Problemer, det er hvad det bliver til.
207
00:15:51,695 --> 00:15:55,854
- Problemer.
- Men det er m�ske godt for �nder.
208
00:15:55,855 --> 00:16:00,854
Min mor sagde altid, stol aldrig p�
nogen med en krum n�se, det havde min far.
209
00:16:00,855 --> 00:16:02,774
Din mor er m�gtig interessant...
210
00:16:02,775 --> 00:16:05,214
Til sidst m�tte han til l�gen min far.
211
00:16:05,215 --> 00:16:07,094
Du skulle have set regningen!
212
00:16:07,095 --> 00:16:08,865
Men for helvede da!
213
00:16:08,889 --> 00:16:10,683
Afbryd!
Om igen.
214
00:16:11,975 --> 00:16:14,574
Det er som at have en abe som buschauff�r.
215
00:16:14,575 --> 00:16:18,145
Hvordan kan det v�re mit problem?
216
00:16:18,291 --> 00:16:19,794
Karaktererne peger ned af.
217
00:16:19,795 --> 00:16:21,914
- Det ved jeg.
- Der bliver nok �ndringer.
218
00:16:21,938 --> 00:16:26,211
Det m� ikke ramme d�ds scenen
for hovedrolle indehaveren.
219
00:16:26,235 --> 00:16:29,648
- Vil de �ndre den?
- Jeg fryser bollerne af!
220
00:16:29,655 --> 00:16:34,334
- Han mener, at problemet er Carl.
- Kan vi g�re noget for Pauls boller?
221
00:16:34,676 --> 00:16:36,734
Han tager fejl.
222
00:16:36,735 --> 00:16:40,490
- Du skal ikke overreagere.
- Han forsinker tingene -
223
00:16:40,514 --> 00:16:44,174
- stopper mig n�sten
- De synes om det han g�r.
224
00:16:44,175 --> 00:16:48,374
- Du skal bare f�lge med ham.
- Det er endnu mere spild af tid.
225
00:16:48,375 --> 00:16:52,506
Du h�rer ikke efter.
Du skal v�re som ham.
226
00:16:52,926 --> 00:16:54,421
Han skal ikke v�re som dig.
227
00:16:56,875 --> 00:16:58,490
Ratings er nede.
228
00:16:58,515 --> 00:17:01,867
Og de vil pr�ve at fokusere showet lidt,
og de vil v�re sikre -
229
00:17:01,892 --> 00:17:04,007
- at du ikke g�r det sv�rt -
230
00:17:04,032 --> 00:17:06,311
- for dem. I s�rdeleshed sv�rt for Carl.
231
00:17:06,335 --> 00:17:08,552
Hvor fort�ller Leo mig alt det?
232
00:17:08,577 --> 00:17:11,576
Godt sp�rgsm�l. Men det g�r jeg.
233
00:17:12,170 --> 00:17:15,534
- Og det er helt i orden.
- Rygradsl�se kusse!
234
00:17:15,689 --> 00:17:18,709
Den ene ting,
jeg altid har beundret dig for -
235
00:17:19,295 --> 00:17:21,869
- er din evne til at tilpasse dig.
236
00:17:22,267 --> 00:17:26,223
N�r en ting ikke fungerer,
er der altid en anden ting.
237
00:17:26,996 --> 00:17:29,895
Og det er s�dan, du fort�ller mig,
du klarer vores datter.
238
00:17:30,815 --> 00:17:34,757
Hvad var din s�tning?
"Overlevelse er fremskridt."
239
00:17:36,381 --> 00:17:39,181
Det er kun ydmygende, hvis du tillader det.
240
00:17:41,915 --> 00:17:43,666
Du brugte ordet -
241
00:17:44,046 --> 00:17:45,446
- det gjorde jeg ikke.
242
00:17:45,595 --> 00:17:47,834
- Jeg ryger en sm�g.
- Paul!
243
00:17:47,835 --> 00:17:49,475
Jeg ryger alene.
244
00:18:00,915 --> 00:18:02,335
Tak.
245
00:18:02,359 --> 00:18:04,371
Det beh�ver du ikke sige.
246
00:18:04,395 --> 00:18:07,082
Det gl�dede mig, at du kom forbi.
247
00:18:09,363 --> 00:18:12,376
- Kan du ikke huske det?
- Nej, det kan jeg ikke.
248
00:18:12,401 --> 00:18:15,720
1980, dig, mig og ham.
249
00:18:15,875 --> 00:18:18,344
Efter den f�rste serie af Sk�ve Toppe.
250
00:18:18,368 --> 00:18:21,807
Japes var ikke engang et glimt i
kanal-kontrollerens �je.
251
00:18:22,507 --> 00:18:24,344
Jeg kan ikke huske det.
252
00:18:25,915 --> 00:18:28,920
Du sagde, du havde brug for en sv�mmetur.
253
00:18:28,945 --> 00:18:31,434
Det var midnat, vi havde ikke
vores badet�j med os.
254
00:18:31,435 --> 00:18:33,555
Hvad badede vi n�gne?
255
00:18:34,115 --> 00:18:38,698
Du var s� oprigtig om det.
Strippede f�r vi kunne t�nke.
256
00:18:38,722 --> 00:18:40,523
Nej. Jeg kan slet ikke huske det.
257
00:18:40,547 --> 00:18:43,946
Jeg var stadig ikke vant til kvinder.
258
00:18:44,068 --> 00:18:45,936
Jeg havde sovet med m�ske tre af dem.
259
00:18:45,960 --> 00:18:48,688
Hvad... Ikke i mit undert�j!
260
00:18:50,672 --> 00:18:52,512
Jeg sagde til ham den aften -
261
00:18:53,215 --> 00:18:57,030
- hvis du nogensinde bliver tr�t af hende,
vil jeg meget gerne invitere hende ud.
262
00:18:57,215 --> 00:19:01,174
Det er noget underligt noget at sige,
at bede om tilladelse.
263
00:19:01,175 --> 00:19:06,175
Jeg var n�dt til at tjekke
hvor seri�s han var om dig.
264
00:19:06,915 --> 00:19:09,743
- Hvad sagde han?
- Han sagde -
265
00:19:11,115 --> 00:19:13,806
- han troede ikke, at han var tr�t af dig -
266
00:19:13,831 --> 00:19:16,941
- han var ikke sikker p�,
at han nogensinde ville blive det.
267
00:19:34,763 --> 00:19:36,942
Kom nu, s� g�r vi i.
268
00:19:43,708 --> 00:19:46,788
Jeg elskede de tider med jer to.
269
00:19:47,775 --> 00:19:50,375
Det var tiderne, jeg elskede mest af alt.
270
00:19:54,611 --> 00:19:57,234
Jeg mente hvad jeg sagde,
mens vi vaskede op.
271
00:19:57,235 --> 00:20:00,874
Hvis han skal i f�ngsel -
272
00:20:00,889 --> 00:20:05,056
- skal du vide, at du kan blive set efter.
At du har muligheder.
273
00:20:05,976 --> 00:20:07,265
Okay -
274
00:20:07,290 --> 00:20:11,193
- s� hvis han bliver fundet skyldig,
s� skulle jeg skilles -
275
00:20:11,218 --> 00:20:13,791
- fra ham og gifte mig med dig?
276
00:20:13,816 --> 00:20:16,166
Let underholdnings
mest berettigede pensionist.
277
00:20:16,191 --> 00:20:18,400
- Jeg har faktisk aldrig...
- Jeg er mor!
278
00:20:18,425 --> 00:20:20,232
Dee er en voksen kvinde.
279
00:20:20,257 --> 00:20:23,033
Ikke mange stedf�dre kan sige
de skiftede bleer!
280
00:20:23,057 --> 00:20:26,394
Carl, jeg vidste ikke, du kom sammen
med en kvinde over 40 �r.
281
00:20:26,395 --> 00:20:28,114
Jeg har ikke krop som en 40-�rig!
282
00:20:28,115 --> 00:20:30,352
Den ene �jeblik siger du,
jeg skal st� ved ham -
283
00:20:30,377 --> 00:20:32,634
- og det n�ste siger du,
jeg skal l�be v�k med dig.
284
00:20:32,635 --> 00:20:36,270
- Jeg sagde ikke... Det var ikke...
- Du ved ikke, hvad du mener.
285
00:20:36,294 --> 00:20:38,035
Jeg ved, hvordan jeg har det.
286
00:20:38,060 --> 00:20:41,060
Det er ikke meget,
men det er alt, hvad jeg har.
287
00:20:44,388 --> 00:20:47,187
Jeg vil heller ikke have,
at han bliver fundet skyldig.
288
00:20:47,688 --> 00:20:49,781
Tror du, jeg vil have det?
289
00:20:50,695 --> 00:20:54,719
Alle de ting, jeg kunne
have fortalt politiet.
290
00:20:54,720 --> 00:20:56,874
Jeg er ikke opportunist -
291
00:20:56,899 --> 00:20:59,097
- det er bare sagen...
- Hvad med politiet?
292
00:20:59,122 --> 00:21:01,350
Jeg har altid �nsket
at v�re sammen med dig -
293
00:21:01,375 --> 00:21:03,185
- mere end nogen anden.
294
00:21:03,210 --> 00:21:05,255
Hvad har du fortalt politiet, Carl?
295
00:21:05,280 --> 00:21:07,280
Om alt utroskaben.
296
00:21:09,935 --> 00:21:11,716
Marie, jeg elsker dig.
297
00:21:13,912 --> 00:21:18,556
Ved du, hvad? Jeg har besluttet,
jeg ikke har noget imod, at folk kigger.
298
00:21:18,581 --> 00:21:21,347
Jeg har ikke engang noget
imod kirken d�mmer mig -
299
00:21:21,372 --> 00:21:23,756
- da det er �rlighed og de skulle se det.
300
00:21:23,781 --> 00:21:26,029
Fordi, m�ske har jeg giftet mig
med et uhyre -
301
00:21:26,054 --> 00:21:28,085
- og jeg har en anelse om,
hvem det er.
302
00:21:28,109 --> 00:21:31,410
Mig, det er mig
og jeg er tr�t af u�rlighed.
303
00:21:31,434 --> 00:21:33,234
Jeg er ikke u�rlig!
304
00:21:34,635 --> 00:21:38,835
Carl, du elsker mig ikke.
305
00:21:39,835 --> 00:21:44,641
Jeg er bare det t�tteste, du har til en
undskyldning for ikke at elske nogen anden.
306
00:21:44,935 --> 00:21:49,443
En undskyld for et liv uden k�rlighed.
Og jeg kan ikke v�re svag.
307
00:21:50,055 --> 00:21:54,584
Jeg er omgivet af svaghed,
og jeg kan ikke v�re svag!
308
00:21:54,608 --> 00:21:56,008
Det kan jeg bare ikke.
309
00:21:57,647 --> 00:22:00,247
Og jeg er ked af,
hvis du aldrig fandt den eneste ene.
310
00:22:00,695 --> 00:22:03,261
Men mig? Nej.
311
00:22:04,068 --> 00:22:05,708
Det er ikke mig.
312
00:22:06,328 --> 00:22:08,029
Det kan jeg love dig.
313
00:22:15,915 --> 00:22:19,994
Noget med en stor substans,
men det var absolut l�kkert.
314
00:22:19,995 --> 00:22:23,295
Og der var noget krydderi i,
og jeg kan bare huske...
315
00:22:33,395 --> 00:22:34,954
Har lige brugt et par timer -
316
00:22:34,955 --> 00:22:38,794
- kigge p� din redigerede
h�jdepunkter af din pornosamling.
317
00:22:38,910 --> 00:22:40,323
Okay.
318
00:22:40,675 --> 00:22:42,195
L�kkert.
319
00:22:44,555 --> 00:22:45,955
Luksus!
320
00:22:47,235 --> 00:22:48,635
N�...
321
00:22:49,855 --> 00:22:54,174
Lidt af et gennembrud i de uudnyttede
beviser. Tror ikke de har bem�rket det.
322
00:22:54,175 --> 00:22:57,575
Registreret uden tanke.
Amat�r betjente.
323
00:22:58,575 --> 00:23:02,374
N�, fanbreve, via dit agentur, fra
Rebecca til dig.
324
00:23:02,375 --> 00:23:06,334
Standard breve, ingenting sexet.
"K�re Paul, jeg ville bare undskylde -
325
00:23:06,335 --> 00:23:10,054
- for at misse din offentlige optr�den
i Sheffield i sidste uge."
326
00:23:10,274 --> 00:23:11,954
Nej, l�s ikke brevet.
327
00:23:12,695 --> 00:23:16,117
Kig p� konvolutten.
Bem�rk poststemplet.
328
00:23:16,141 --> 00:23:18,670
Det er det, betjenten overs�.
329
00:23:19,915 --> 00:23:22,114
Dette er efter.
Hun har sendt det her efter.
330
00:23:22,115 --> 00:23:26,394
Se, intet af denne her sex sag, du ved,
det er aldrig om...
331
00:23:26,495 --> 00:23:28,287
Man forventer altid en �benbaring -
332
00:23:28,312 --> 00:23:30,694
- n�r man forst�r alting,
n�r alt bliver klart -
333
00:23:30,695 --> 00:23:35,134
- det er det blodige lommet�rkl�de
holdt af oberst Mustard i billardrummet.
334
00:23:35,135 --> 00:23:37,174
Men dette m� bestemt l�se det.
335
00:23:37,175 --> 00:23:41,454
Hvad det grundl�ggende handler om er
trov�rdighed, og disse breve er gode.
336
00:23:41,455 --> 00:23:46,435
Men forvirret ung pige sender breve til
ber�mt mand... det er ikke bevis.
337
00:23:47,615 --> 00:23:50,814
Hun har sendt mig fanbreve efter
hun sagde, jeg voldtog hende.
338
00:23:50,815 --> 00:23:55,754
Ja, og du tror det er nok, men sandheden
er, at du er ber�mt, hun er en pige.
339
00:23:56,252 --> 00:24:00,194
De ved, du har knaldet alle,
de ved, hun er forvirret og s�rbar -
340
00:24:00,195 --> 00:24:04,352
- og n�r hun kan beskrive dig intimt,
hvilket jeg tror, hun kan, s� siger jeg -
341
00:24:04,376 --> 00:24:09,288
- "han har helt sikkert r�rt hende,
bestemt voldt�gt," hvis jeg var n�vning.
342
00:24:10,195 --> 00:24:11,494
Jeg forst�r det ikke.
343
00:24:11,495 --> 00:24:15,734
Jeg har ikke vist Jerome brevene endnu,
fordi jeg lige ville tale med dig f�rst -
344
00:24:15,735 --> 00:24:17,736
- s� det her er ikke officielt.
345
00:24:17,760 --> 00:24:20,814
Bare en ven som giver en ven et godt r�d.
346
00:24:20,815 --> 00:24:23,014
Forestil dig et andet scenario.
347
00:24:23,015 --> 00:24:26,106
Du fort�ller juryen, at vi havde sex.
348
00:24:26,130 --> 00:24:28,294
Hun fortr�d det, blev lidt besat af det -
349
00:24:28,295 --> 00:24:31,574
- hendes sind vendte d�rlig sex
til voldt�gt.
350
00:24:31,575 --> 00:24:34,270
Som en n�vning ville jeg tro p� det.
351
00:24:35,215 --> 00:24:36,454
Vi havde sex?
352
00:24:36,455 --> 00:24:39,417
Det var lang tid siden,
mange kvinder siden.
353
00:24:39,441 --> 00:24:40,841
Men det ville...
354
00:24:41,735 --> 00:24:44,240
Jeg vil lyve i retten?
355
00:24:44,264 --> 00:24:45,674
Uhj�lpsomt ord, "lyve".
356
00:24:45,675 --> 00:24:48,974
Det er en god strategi, l�ser problemet,
fylder hullet.
357
00:24:48,998 --> 00:24:51,998
Hvis jeg var dem, ville jeg ikke lide
at jeg �ndrer historie.
358
00:24:52,968 --> 00:24:55,768
Godt. Du overvejer det.
359
00:24:57,395 --> 00:24:58,795
T�nk over det.
360
00:25:02,454 --> 00:25:04,411
Er ikke sikker p�, det er en god id�.
361
00:25:04,435 --> 00:25:07,514
N�r Zoe er f�rdige med de piger -
362
00:25:07,550 --> 00:25:11,754
- vil det se ud, som om de har �ndret
mening om alt.
363
00:25:11,755 --> 00:25:15,716
T�nk over det.
Som jeg sagde, ikke et officielt r�d.
364
00:25:17,028 --> 00:25:21,303
Jeg vil bare gerne vinde, det er alt.
Tak for kaffe.
365
00:25:21,615 --> 00:25:23,815
En ting mere.
366
00:25:27,055 --> 00:25:29,260
Marie. V�r forsigtig med hende.
367
00:25:29,284 --> 00:25:34,234
Med koner, n�r de kn�kker, s� kn�kker de.
Vi har brug for hende ved din side.
368
00:25:34,335 --> 00:25:37,435
- Jeg har budt Marie meget.
- Aldrig dette, kammerat.
369
00:25:38,555 --> 00:25:39,955
Aldrig dette.
370
00:25:55,155 --> 00:25:57,912
Jeg skulle have overvejet at hente det her.
371
00:25:57,936 --> 00:26:00,924
Ville ikke have dig her uden mig,
hvis jeg skal v�re �rlig.
372
00:26:00,948 --> 00:26:03,148
- Har du brug for hj�lp?
- Nej.
373
00:26:04,915 --> 00:26:07,794
Hej og velkommen til en hel ny serie
af Smugle...!
374
00:26:07,795 --> 00:26:11,354
- Hvorfor ser du det?
- Den synes jeg, vi skal.
375
00:26:11,355 --> 00:26:14,954
Det er hurtigt, rasende og farligt.
Det er quiz.
376
00:26:14,955 --> 00:26:16,714
Det er quiz tid.
377
00:26:16,715 --> 00:26:20,274
Nej, �rligt, det er en �re at v�re
med i et show, jeg l�nge har beundret -
378
00:26:20,275 --> 00:26:25,194
- bare fordi det er det eneste show
jeg er med i, som min bedstemor vil se.
379
00:26:29,470 --> 00:26:31,611
- Skal du ikke svare?
- Nej.
380
00:26:31,635 --> 00:26:36,075
- Det kan v�re vigtigt.
- S� efterlader hun vel en besked, ikke?
381
00:26:37,635 --> 00:26:39,835
Skal vi m�de modstanderne?
382
00:26:46,595 --> 00:26:48,394
- Du er vred p� ham.
- Nej.
383
00:26:48,395 --> 00:26:51,754
- Er du vred, fordi han ikke har set mig?
- Nej.
384
00:26:51,755 --> 00:26:54,275
Fordi det er fint.
385
00:26:55,635 --> 00:26:58,234
Jeg f�ler, jeg er klar i hovedet.
386
00:26:58,235 --> 00:27:00,405
Bilulykken gav dig en p� knolden, ikke?
387
00:27:00,429 --> 00:27:05,391
Jeg siger bare det er sikkert,
du skal ikke bekymre dig om mig.
388
00:27:05,515 --> 00:27:08,274
Er det sikkert? Nu?
389
00:27:08,308 --> 00:27:11,668
Jeg har det meget bedre
end jeg har haft det -
390
00:27:13,461 --> 00:27:15,061
- i lang, lang tid.
391
00:27:19,995 --> 00:27:21,763
Tiden f�r -
392
00:27:22,095 --> 00:27:23,825
- tiden igen, -
393
00:27:23,975 --> 00:27:27,575
- m�den tiden g�r p�,
s�ledes g�r den igen.
394
00:27:31,175 --> 00:27:32,975
Er det et digt?
395
00:27:39,202 --> 00:27:41,552
Jeg er ked af, jeg ikke har v�ret det,
du har brug for.
396
00:27:44,496 --> 00:27:48,110
Men det f�ltes altid som ham og dig,
og du ikke havde brug for mig.
397
00:27:49,915 --> 00:27:51,315
Og s� gjorde du det her.
398
00:27:52,295 --> 00:27:53,895
Jeg troede, vi havde mistet dig.
399
00:27:55,061 --> 00:27:56,621
Og jeg f�lte mig s� skamfuld.
400
00:27:58,575 --> 00:28:03,055
Det er en ekstrem katolsk m�de at se p�
det, mor, g�re min synd til din.
401
00:28:04,588 --> 00:28:06,880
Jeg er den tossede, ikke dig.
402
00:28:07,635 --> 00:28:12,591
Du ser m�ske kun ham i dig,
men der er ogs� en masse af mig.
403
00:28:17,622 --> 00:28:21,702
Du gik glip af en god mulighed for
at fort�lle mig, at jeg ikke er tosset der.
404
00:28:26,275 --> 00:28:28,470
Men det er okay, jeg tilgiver dig.
405
00:28:30,521 --> 00:28:32,443
S�, skrid s� hjem, okay?
406
00:28:34,821 --> 00:28:36,461
Vil du ikke nok?
407
00:28:49,070 --> 00:28:53,937
10 til 1 hun ikke har trusser p�.
Det er al vreden nu, du ved, ingen trusser.
408
00:28:53,961 --> 00:28:56,681
- Carl, tag v�ddem�let.
- Hvilket v�ddem�l?
409
00:28:59,955 --> 00:29:01,758
Er I klar til at bestille?
410
00:29:01,782 --> 00:29:04,314
Rebecca, k�re, denne her menu
er forvirrende.
411
00:29:04,315 --> 00:29:06,415
Kan du ikke lige komme her over?
412
00:29:07,455 --> 00:29:10,797
Det er ang�ende disse steaks.
Hvor r�de er de?
413
00:29:10,821 --> 00:29:14,100
Fordi... jeg elsker dem blodige.
414
00:29:14,321 --> 00:29:16,642
Vi kan lave dem r�de.
415
00:29:17,735 --> 00:29:20,790
S� skal vi bede om fire steaks.
Vil du v�re med, Marie?
416
00:29:21,095 --> 00:29:25,095
Ikke med alting, men steaks er okay.
S�rg for at han giver gode drikkepenge.
417
00:29:30,495 --> 00:29:32,654
- Du er en slem mand.
- Han har ret.
418
00:29:32,655 --> 00:29:34,574
Og en lidt rigere mand.
419
00:29:34,575 --> 00:29:37,294
Frokosten giver du, Carlio.
Ingen trusser.
420
00:29:37,295 --> 00:29:40,694
- Du skal f�r en annonce, s� du kan betale.
- Vent lige.
421
00:29:40,695 --> 00:29:44,094
Hvilken godbid for mit team,
mine vidunderlige drenge.
422
00:29:44,095 --> 00:29:47,783
- Sikke en godbid, ikke, Marie?
- Jo, en super godbid.
423
00:30:09,135 --> 00:30:11,174
Jeg vil gerne �ndre mit vidnesbyrd.
424
00:30:11,175 --> 00:30:13,896
Som overbetjenten sikkert sagde,
kan jeg ikke hj�lpe.
425
00:30:13,920 --> 00:30:16,981
Vi har anklaget dig.
Du er kommet til det forkerte sted.
426
00:30:17,005 --> 00:30:21,055
Men jeg kan huske hende.
Jeg husker Rebecca Thornton.
427
00:30:23,695 --> 00:30:25,095
Det g�r du sikkert.
428
00:30:26,328 --> 00:30:28,088
Fort�l det til dine advokater.
429
00:30:32,055 --> 00:30:35,215
Der er... en ting jeg ikke forst�r.
430
00:30:37,135 --> 00:30:38,575
Alle elsker dig.
431
00:30:39,915 --> 00:30:43,595
Alle kaster penge efter dig,
alle klapper n�r du taler.
432
00:30:44,635 --> 00:30:46,785
Hvorfor vil du skade kvinder?
433
00:30:47,755 --> 00:30:50,955
Det vil jeg ikke. Jeg skader ikke kvinder.
434
00:30:54,523 --> 00:30:57,123
Jeg er glad for,
at din datter er kommet sig.
435
00:31:12,715 --> 00:31:16,299
Jeg troede, du ville v�re hjemme.
436
00:31:16,323 --> 00:31:19,550
Du var ikke hjemme, s� jeg gik ud.
437
00:31:20,190 --> 00:31:22,314
- Jeg var med Dee.
- Du missede Smugle.
438
00:31:22,315 --> 00:31:27,234
- 72 afsnit. Det f�rste uden mig.
- Vil du sp�rge mig om hende?
439
00:31:27,435 --> 00:31:30,114
Jeg ved ikke, hvordan det gik,
jeg kunne ikke se det.
440
00:31:30,115 --> 00:31:32,755
Simon ringede, sagde det ikke
var det samme.
441
00:31:33,475 --> 00:31:37,125
Jeg tror, han var sur over, at han
ikke kunne f� en kunde til at g�re det.
442
00:31:38,715 --> 00:31:40,115
Han sagde ogs� -
443
00:31:40,995 --> 00:31:45,594
- at han havde et m�de med BBC
og folk spurgte efter mig.
444
00:31:45,595 --> 00:31:48,235
Han siger, det sker mere og mere.
445
00:31:50,435 --> 00:31:53,452
Du har f�et noget farve i kinderne.
446
00:31:53,476 --> 00:31:54,910
Har jeg?
447
00:31:55,275 --> 00:31:57,577
Hvad kan det mon v�re?
448
00:31:57,601 --> 00:32:01,515
Vrede, harme? K�rlighed, skam?
449
00:32:06,115 --> 00:32:10,046
Jerry mener, at du er s�rbar,
tror du m�ske forlader os.
450
00:32:10,453 --> 00:32:11,777
Mener vi har brug for dig.
451
00:32:11,801 --> 00:32:15,595
- Han siger, at koner ofte kn�kker.
- Jeg kn�kker ikke.
452
00:32:17,595 --> 00:32:20,835
N�, men jeg var ude,
fordi jeg tog hen p� politistationen.
453
00:32:22,235 --> 00:32:24,914
- Hvad? Og g�re hvad?
- Ingen ting �benbart.
454
00:32:24,915 --> 00:32:28,994
Tog hen til det forkerte sted.
Men jeg ville g�re det officielt.
455
00:32:29,168 --> 00:32:32,048
Vi siger, jeg har haft sex med hende.
456
00:32:33,315 --> 00:32:35,890
- Sex med hvem?
- Rebecca Thornton.
457
00:32:36,022 --> 00:32:38,462
Hvad? Hvorfor?
458
00:32:39,395 --> 00:32:42,578
Det g�r sagen sv�rere at tilbagevise.
459
00:32:42,602 --> 00:32:47,249
- Og gjorde du det? Sov I sammen?
- Det g�r det til en bedre historie.
460
00:32:47,296 --> 00:32:50,842
Vi havde sex,
jeg ville ikke se hende igen.
461
00:32:51,815 --> 00:32:56,815
Hun skrev fanbreve til mig,
men efter begivenheden.
462
00:32:57,875 --> 00:33:02,875
S� vi foresl�r en voldt�gt p�stand
som en h�vn -
463
00:33:03,488 --> 00:33:05,454
- da jeg ikke var interesseret i hende.
464
00:33:05,479 --> 00:33:07,025
Bollede du hende?
465
00:33:07,455 --> 00:33:10,459
Du... du lytter ikke.
Det er en sund lovlig...
466
00:33:10,484 --> 00:33:12,632
Bollede du hende, Paul?
467
00:33:14,102 --> 00:33:16,492
Jeg kan �rligt talt ikke huske det.
468
00:33:19,675 --> 00:33:22,268
Nej, du ville have fortalt mig det.
469
00:33:22,875 --> 00:33:25,495
Du ville have fortalt mig det,
hvis du gjorde det.
470
00:33:27,737 --> 00:33:30,757
Der kan have v�ret mennesker...
andre kvinder, -
471
00:33:30,781 --> 00:33:33,437
- som jeg ikke fortalte dig om.
472
00:33:34,341 --> 00:33:37,541
Ingen af dem bet�d noget.
Intet v�sentligt.
473
00:33:39,295 --> 00:33:42,795
- Jeg pr�vede at beskytte dig.
- Hvem bankede p� din d�r den dag?
474
00:33:42,960 --> 00:33:44,938
De afbr�d dig,
de afbr�d dig for mig.
475
00:33:44,962 --> 00:33:48,654
Hvem bankede p� din d�r?
Det var ikke en l�ber, vel?
476
00:33:48,655 --> 00:33:53,623
Jeg kan ikke huske dagen, Marie,
slet ikke en eller anden d�rbanker.
477
00:33:55,295 --> 00:33:58,931
Er du sikker p�,
at du ikke har forvoldt hende skade?
478
00:33:59,815 --> 00:34:02,525
Det ville jeg ikke.
Det ved du godt.
479
00:34:08,934 --> 00:34:12,098
Jeg er ikke sikker p�,
at jeg ved noget l�ngere.
480
00:35:02,735 --> 00:35:04,535
Carl!
481
00:35:06,215 --> 00:35:07,615
Carl?!
482
00:35:11,855 --> 00:35:13,934
- Carl!
- Marie?
483
00:35:13,935 --> 00:35:15,894
Jeg m� finde Paul!
484
00:35:15,895 --> 00:35:18,071
- Han laver linjer, tror jeg.
- Det er Dee.
485
00:35:18,095 --> 00:35:20,534
- Hvad?
- Dee er sket noget med hende.
486
00:35:20,535 --> 00:35:21,935
Hvad?
487
00:35:22,295 --> 00:35:26,246
- De sagde, hun tog en overdosis.
- Han er i sin trailer. Jeg henter ham.
488
00:35:26,271 --> 00:35:28,996
Han er med instrukt�ren, tror jeg.
Lad bilen k�re -
489
00:35:29,021 --> 00:35:31,731
- lad mig, jeg tr�kker ham ud, jeg l�ber.
490
00:35:32,641 --> 00:35:35,801
Paul! Paul!
491
00:35:38,655 --> 00:35:41,715
Hun ser ikke godt ud.
Vi var n�dt til at bruge tr�kul.
492
00:35:41,740 --> 00:35:43,809
- Hvad har hun taget?
- En cocktail.
493
00:35:43,834 --> 00:35:45,994
Der var ret meget
alkohol i hendes system, -
494
00:35:46,019 --> 00:35:48,494
- et slags barbiturat
og noget kokain.
495
00:35:48,501 --> 00:35:49,901
Kokain?
496
00:35:51,055 --> 00:35:52,732
- Hun er 15.
- Det ser ikke -
497
00:35:52,757 --> 00:35:55,037
- ud til, der er opst�et
nogen langvarig skade.
498
00:35:55,062 --> 00:35:57,616
Vi vil gerne beholde hende natten over.
499
00:36:01,261 --> 00:36:03,461
Far? Far?
500
00:36:05,363 --> 00:36:10,105
Skat. Alt er i orden.
Du er rask nu.
501
00:36:58,095 --> 00:36:59,948
Hvad er klokken?
502
00:37:00,615 --> 00:37:02,281
Efter 3.
503
00:37:02,428 --> 00:37:05,770
Fint, s�... Jeg har en stor -
504
00:37:05,795 --> 00:37:08,457
- filmdag i morgen, s� -
505
00:37:08,482 --> 00:37:10,434
- vi burde nok g� tilbage.
506
00:37:10,435 --> 00:37:12,700
Du g�r. Jeg bliver.
507
00:37:13,695 --> 00:37:16,356
Du ved godt, at hun ikke
vil have dig her, ikke sandt?
508
00:37:17,437 --> 00:37:18,637
Jo.
509
00:37:29,421 --> 00:37:31,770
Tror du nogensinde,
at vi har forvoldt hende skade?
510
00:37:31,795 --> 00:37:33,263
Nej!
511
00:37:35,395 --> 00:37:38,316
Tror du nogensinde,
at jeg har skadet hende?
512
00:37:42,055 --> 00:37:45,092
Fordi jeg ved ikke, hvad du g�r
for hende, som jeg ikke g�r.
513
00:37:47,875 --> 00:37:51,383
Jeg ved ikke, hvorfor hun elsker dig,
men ikke mig.
514
00:38:00,967 --> 00:38:03,878
Vi ses derhjemme.
515
00:38:34,471 --> 00:38:36,734
- Du kom.
- Jeg kan g�, hvis du hellere vil...
516
00:38:36,735 --> 00:38:40,494
- Jeg forventede, at du ville komme.
- Ingen undskyldninger.
517
00:38:40,495 --> 00:38:44,073
Ingen undskyldninger er fint.
Ingen grund til at g�re det vanskeligere.
518
00:38:45,309 --> 00:38:49,168
Godt. Er jeg forventet at g�re
alt dette lige uden for d�ren?
519
00:38:57,280 --> 00:39:00,301
Den besked, den besked,
du efterlod i bilen -
520
00:39:01,670 --> 00:39:02,997
- den var faktisk smuk.
521
00:39:03,022 --> 00:39:06,595
Det var kort. Breve er en
undervurderet kvalitet, synes jeg.
522
00:39:07,655 --> 00:39:09,704
- Det var ikke selvmord.
- Jeg ved det.
523
00:39:09,728 --> 00:39:11,009
Hvis selvmord, slemt, -
524
00:39:11,034 --> 00:39:12,355
- og det g�r jeg Ikke.
525
00:39:12,380 --> 00:39:14,454
- Jeg ved det.
- Og ikke et r�b om hj�lp.
526
00:39:14,455 --> 00:39:16,552
Jeg vil heller ikke omfavne den stereotype.
527
00:39:16,577 --> 00:39:18,934
Det var ikke selvmord
eller et r�b om hj�lp.
528
00:39:18,935 --> 00:39:21,441
- Du k�rer bare d�rligt.
- Nej, jeg er idiot.
529
00:39:21,466 --> 00:39:23,216
Men en heldig idiot.
Vi stopper der.
530
00:39:23,241 --> 00:39:26,192
Det sp�rgsm�l, jeg altid bliver stillet -
531
00:39:27,639 --> 00:39:30,630
- som en mand med en
lang karriere bag sig -
532
00:39:30,655 --> 00:39:32,147
- er: Hvad var dit sv�reste job?
533
00:39:32,172 --> 00:39:36,131
Og jeg svarer altid alt l�re min datter
at k�re bil. Altid.
534
00:39:36,855 --> 00:39:40,174
De trykker det aldrig,
men jeg siger det altid.
535
00:39:40,416 --> 00:39:43,648
De skriver aldrig om de gode ting,
jeg siger, kun de slemme ting.
536
00:39:43,673 --> 00:39:47,214
- Jeg har hjulpet din sag.
- N�, s� har du da gjort noget.
537
00:39:47,239 --> 00:39:50,564
- Far.
- Jeg gjorde det en gang. Selvmord.
538
00:39:50,836 --> 00:39:52,566
Ikke at det er om dig...
539
00:39:52,590 --> 00:39:56,679
Jeg var 13 og jeg tog 22 aspirin -
540
00:39:56,703 --> 00:39:59,909
- som jeg havde stj�let
fra kemikeren i byen.
541
00:39:59,995 --> 00:40:02,523
Og s� kastede jeg de fleste op -
542
00:40:03,495 --> 00:40:07,721
- og s� fik jeg denne forf�rdelige
gastriske influenza -
543
00:40:07,735 --> 00:40:10,655
- men som du ser. s� var der ingen d�de.
544
00:40:11,855 --> 00:40:15,414
Piller er en forf�rdelig m�de at d� p�.
Det er s� beskidt.
545
00:40:15,716 --> 00:40:19,174
At k�re ind i en mur er ikke s� beskidt -
546
00:40:19,175 --> 00:40:23,295
- men... det er heller ikke de m�der,
jeg anbefaler til fremtidige henvisninger.
547
00:40:24,783 --> 00:40:27,654
- Har jeg fortalt dig om min far?
- Ser vi nu p� familien?
548
00:40:27,655 --> 00:40:29,654
M�ske skulle jeg finde nogle sm�kager.
549
00:40:29,655 --> 00:40:32,334
Min far var ikke modig,
men af en eller anden grund -
550
00:40:32,335 --> 00:40:35,435
- meldte han sig til 2. Verdenskrig.
Frivilligt, utroligt nok.
551
00:40:35,577 --> 00:40:38,494
K�mpede for kongen, k�mpede for briterne.
Gud ved hvorfor.
552
00:40:38,495 --> 00:40:42,214
Han m� have v�ret modigere dengang.
Og han kom igennem det.
553
00:40:42,215 --> 00:40:47,215
Omtrent 5.000 vendte hjem til Irland,
han gjorde, og hans sind var...
554
00:40:48,455 --> 00:40:52,014
Guderne m� vide hvad der var sket med det.
Og han blev kaldt forr�der.
555
00:40:52,051 --> 00:40:55,381
Kaldt en kollaborat�r.
Ingen havde ondt af ham.
556
00:40:55,405 --> 00:40:58,915
- Og din bedstemor hadede ham ogs�.
- Ja, hende kunne jeg ikke lide.
557
00:40:58,939 --> 00:41:02,094
Han plejede at tisse i sengen,
og hun h�ngte lagenet over -
558
00:41:02,095 --> 00:41:05,294
- balkonen, s� alle kunne se,
hvilken svag mand han var.
559
00:41:05,295 --> 00:41:08,190
Og n�r han slog mig,
skjulte hun det heller ikke.
560
00:41:08,742 --> 00:41:11,182
Vi kan lide en st�rk kvinde i familien.
561
00:41:12,793 --> 00:41:15,422
Det er h�rdt at leve et
liv uden medlidenhed -
562
00:41:15,447 --> 00:41:17,199
- is�r n�r man har fortjent det.
563
00:41:21,501 --> 00:41:23,277
Han bollede mig aldrig.
564
00:41:25,815 --> 00:41:29,454
Men han r�rte mig, mens han slog.
S� r�rte han ogs� ved sig selv.
565
00:41:29,455 --> 00:41:31,905
Han troede ikke, jeg s� det,
men det gjorde jeg.
566
00:41:33,086 --> 00:41:37,411
Der var engang...
han havde mig bundet over -
567
00:41:37,435 --> 00:41:39,823
- ryggen p� en stol, barr�vet, -
568
00:41:39,828 --> 00:41:43,171
- han slog mig med dette nitteb�lte.
Faktisk mit b�lte -
569
00:41:43,195 --> 00:41:46,910
- jeg s� mig selv lidt som en rocker
dengang, dum som jeg var, -
570
00:41:48,172 --> 00:41:53,172
- og han var halv f�rdig,
da jeg vendte stolen -
571
00:41:53,923 --> 00:41:56,879
- og tog fat om hans erektion
med mine bundne h�nder -
572
00:41:56,903 --> 00:41:59,543
- og s� vred jeg bare til.
573
00:42:00,275 --> 00:42:03,354
Jeg s� ham i �jnene, mens jeg gjorde det.
574
00:42:03,530 --> 00:42:06,795
Jeg sagde ikke noget.
Det var ikke n�dvendigt.
575
00:42:09,408 --> 00:42:11,608
Han r�rte mig aldrig igen bagefter.
576
00:42:12,155 --> 00:42:15,434
�ret efter opdagede jeg komedien -
577
00:42:15,435 --> 00:42:20,355
- m�dte din mor
og s� forsvandt jeg bare.
578
00:42:23,316 --> 00:42:27,354
Hvis jeg havde fortalt nogen det,
ville de have troet, jeg var skyldig.
579
00:42:27,355 --> 00:42:31,522
De misbrugte bliver
alligevel misbrugere, de indser ikke...
580
00:42:31,575 --> 00:42:36,575
At jeg har brugt hele mit liv p�
ikke at blive som den mand.
581
00:42:41,195 --> 00:42:43,195
Og det er lykkedes.
582
00:42:44,755 --> 00:42:46,715
Men s� gjorde de dette.
583
00:42:49,955 --> 00:42:52,453
I det �jeblik de anklagede
mig for at v�re ham -
584
00:42:52,477 --> 00:42:57,076
- indser jeg endelig,
hvordan det er at v�re ham -
585
00:42:58,276 --> 00:43:01,254
- for n�r jeg s�ger sympati,
m�des jeg med mist�nksomhed -
586
00:43:01,255 --> 00:43:04,575
- og s�gte jeg medlidenhed,
m�dtes jeg af had.
587
00:43:05,515 --> 00:43:07,716
Det vil jeg gerne takke for.
588
00:43:08,381 --> 00:43:09,864
Mange tak.
589
00:43:11,070 --> 00:43:13,583
Jeg havde brug for,
du sagde, du tror p� mig.
590
00:43:14,060 --> 00:43:16,835
Du kan ikke forestille dig,
hvor meget det betyder.
591
00:43:21,735 --> 00:43:25,094
- Gjorde jeg det? Er det min skyld?
- Far.
592
00:43:25,095 --> 00:43:27,351
Jeg elsker ikke meget i verden.
593
00:43:27,375 --> 00:43:32,135
Jeg ved, vi alle b�r elske
hinanden og den slags, men...
594
00:43:34,735 --> 00:43:39,735
Du er min datter og jeg elsker...
Jeg elsker virkelig ikke...
595
00:43:42,795 --> 00:43:45,275
Andre lige s� meget som jeg elsker dig.
596
00:43:59,435 --> 00:44:01,343
Det er...
597
00:44:02,483 --> 00:44:04,275
Dejligt.
598
00:44:07,335 --> 00:44:09,495
Det er sk�nt at h�re.
599
00:44:11,575 --> 00:44:13,590
Mener du det virkelig?
600
00:44:15,094 --> 00:44:16,849
Selvf�lgelig g�r jeg det.
601
00:44:17,855 --> 00:44:19,735
At holde dig sikker.
602
00:44:20,915 --> 00:44:24,602
Bare tanken om
jeg skulle have forvoldt skade p� dig...
603
00:44:24,627 --> 00:44:27,395
Det gjorde du ikke.
Jeg er her.
604
00:44:31,635 --> 00:44:34,275
- Du mener det virkelig.
- Ja, jeg g�r.
605
00:44:35,881 --> 00:44:38,601
- M� jeg flytte hjem, far?
- Hvad?
606
00:44:40,635 --> 00:44:44,899
- Jeg vil hjem til retssagen.
- Jeg er ikke sikker.
607
00:44:44,923 --> 00:44:46,133
Du vil have mig til...
608
00:44:46,157 --> 00:44:50,115
Du vil have, jeg g�r ved din side til
retssagen. Det vil du gerne have.
609
00:44:51,935 --> 00:44:55,415
M� jeg flytte hjem, be om?
610
00:44:58,135 --> 00:45:01,654
Jeg ved det ikke. Du skal ikke skades.
Jeg vil ikke skade flere.
611
00:45:01,655 --> 00:45:04,616
Du kan ikke skade mig mere.
612
00:45:05,243 --> 00:45:08,414
Jeg vil gerne flytte hjem.
613
00:45:08,415 --> 00:45:13,415
- Lad mig flytte hjem, jeg ber dig?
- Der er ikke noget, jeg hellere vil have.
614
00:46:55,335 --> 00:46:57,335
Hallo? Vi er hjemme.
615
00:46:57,995 --> 00:47:00,394
Marie, vi er hjemme.
616
00:47:00,395 --> 00:47:02,434
Og det er "vi".
617
00:47:02,548 --> 00:47:06,188
Det, jeg sp�rger om, er,
har vi plads til et barn?
618
00:47:06,795 --> 00:47:09,355
Retorisk sp�rgsm�l.
Selvf�lgelig er der det.
619
00:47:11,055 --> 00:47:14,334
- Hej, mor.
- Hun ville flytte hjem.
620
00:47:14,843 --> 00:47:17,454
- F� lidt �mhed, ved du?
- Goddag.
621
00:47:17,455 --> 00:47:21,135
Endnu en du skal se efter,
men hvad betyder en mere?
622
00:47:21,961 --> 00:47:24,089
En til i tr�dem�llen.
623
00:47:24,835 --> 00:47:26,675
En mere.
624
00:47:29,408 --> 00:47:33,048
Alle sammen igen som vi burde v�re.
625
00:47:44,185 --> 00:47:54,185
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
51158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.