Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,170 --> 00:00:10,570
D� para o aluguer, uns
trocos para uma bebida,
2
00:00:10,570 --> 00:00:13,070
talvez at� mesmo uma
entrada para um cami�o.
3
00:00:15,970 --> 00:00:17,270
Aquilo � que � uma pesca...
4
00:00:18,290 --> 00:00:19,970
aquilo s�o problemas, Dale.
5
00:00:19,970 --> 00:00:22,720
Sabes que � melhor n�o te meteres
com a Amy.
6
00:00:23,470 --> 00:00:25,770
- Ei, Macey...
- N�o me lixes com esse "Ei, Macey".
7
00:00:25,770 --> 00:00:27,870
- Andas a dormir com ela?
- O qu�? N�o.
8
00:00:27,870 --> 00:00:29,470
Ela nem sequer � o meu tipo.
N�o � verdade, Jesse?
9
00:00:29,470 --> 00:00:32,170
Vou arrancar-te a cabe�a
como a um camar�o. Entendeste?
10
00:00:33,970 --> 00:00:37,470
O que tens a dizer em tua defesa?
Filho da m�e!
11
00:00:37,470 --> 00:00:38,770
Uma perna!
12
00:01:03,270 --> 00:01:06,160
Ainda n�o te acostumaste com a
vida nocturna de Crescent City, Brody?
13
00:01:06,170 --> 00:01:07,670
� a maneira
como estou a viver.
14
00:01:07,670 --> 00:01:10,570
Aluguer de curto prazo num
apartamento de um quarto em Broadmoor.
15
00:01:10,570 --> 00:01:13,470
Todas as noites � a mesma coisa,
estudantes universit�rios b�bados
16
00:01:13,470 --> 00:01:16,220
e mi�dos da vizinhan�a
a lan�ar fogo de artif�cio.
17
00:01:16,470 --> 00:01:18,970
Sabes que n�o � fogo de artif�cio.
18
00:01:18,970 --> 00:01:20,470
Estava a tentar ser optimista.
19
00:01:20,570 --> 00:01:22,570
Parece que algu�m
teve uma noite agitada.
20
00:01:22,570 --> 00:01:23,970
Vizinhos barulhentos.
21
00:01:23,970 --> 00:01:26,570
Estou s� a provocar a Brody.
Sei que a Brody n�o sai.
22
00:01:26,570 --> 00:01:27,990
Eu saio. Quero dizer,
23
00:01:27,990 --> 00:01:30,720
talvez n�o onde um bom jantar
� acompanhado de furac�es,
24
00:01:30,720 --> 00:01:32,030
mas saio.
25
00:01:32,030 --> 00:01:33,370
Sim, claro, que sais, Brody.
26
00:01:33,370 --> 00:01:35,270
Est� bem, Christopher,
o que � que temos?
27
00:01:35,270 --> 00:01:37,520
Uma bota, modelo da Marinha,
por isso estamos a partir do pressuposto
28
00:01:37,520 --> 00:01:39,720
que a perna tamb�m seja.
29
00:01:39,750 --> 00:01:42,160
- Dwayne. Christopher.
- Bom dia.
30
00:01:42,170 --> 00:01:43,570
Agente Brody,
parece cansada.
31
00:01:43,570 --> 00:01:45,070
Espero que tenha
valido a pena.
32
00:01:45,070 --> 00:01:47,300
Rapazes barulhentos. Tiros.
N�o valeu.
33
00:01:47,300 --> 00:01:51,370
N�o te preocupes, Brody.
Agora, vou ser o teu corretor.
34
00:01:51,370 --> 00:01:52,970
Como fiz com a minha irm�.
35
00:01:52,970 --> 00:01:54,670
Vou encontrar-te um lugar que
vais adorar.
36
00:01:54,670 --> 00:01:56,870
Como estamos
com a identifica��o da...
37
00:01:56,870 --> 00:01:58,470
pesca do dia, Loretta?
38
00:01:58,470 --> 00:02:00,570
O ADN vai demorar algum tempo,
Infelizmente
39
00:02:00,570 --> 00:02:04,470
n�o h� sinais f�sicos
para identifica��o, a n�o ser...
40
00:02:06,270 --> 00:02:08,060
que a v�tima parece
afro-americana.
41
00:02:08,060 --> 00:02:09,360
A decomposi��o indica
42
00:02:09,370 --> 00:02:11,670
que a perna ficou na �gua
no m�nimo uma semana.
43
00:02:11,670 --> 00:02:13,070
Ataque de jacar�?
44
00:02:13,070 --> 00:02:14,570
O corte muscular
� muito limpo.
45
00:02:14,570 --> 00:02:17,170
- Acidente de barco?
- Tubar�o irritado?
46
00:02:17,170 --> 00:02:19,070
Lula com raiva?
47
00:02:19,070 --> 00:02:21,070
Estrela-do-mar
mutante do inferno?
48
00:02:22,270 --> 00:02:24,170
S� estou a tentar
manter o clima leve.
49
00:02:24,170 --> 00:02:26,370
Baseada nas marcas dos ossos,
50
00:02:26,370 --> 00:02:28,670
Diria que � inconsistente com
uma h�lice
51
00:02:28,670 --> 00:02:31,170
ou com uma estrela-do-mar
mutante, mas...
52
00:02:31,570 --> 00:02:33,270
Acho que foi um s� golpe.
53
00:02:33,270 --> 00:02:35,360
s� com a aut�psia,
para ter a certeza.
54
00:02:35,370 --> 00:02:36,670
Est� bem, Christopher,
55
00:02:36,670 --> 00:02:38,570
leva a nossa recente
aquisi��o de Midwestern
56
00:02:38,570 --> 00:02:40,170
e apresenta-a � Guarda Costeira.
57
00:02:40,170 --> 00:02:42,370
Pede para ajudarem nas buscas.
58
00:02:42,370 --> 00:02:44,370
Vamos encontrar
o resto do corpo.
59
00:02:46,070 --> 00:02:47,410
Entendido, King.
60
00:02:58,370 --> 00:03:01,170
- Capit�o Lee.
- Pride.
61
00:03:02,470 --> 00:03:04,770
N�o consegues ficar longe
do meu guisado, pois n�o?
62
00:03:04,770 --> 00:03:07,870
Adorava estar aqui apenas
pela inspira��o culin�ria.
63
00:03:08,420 --> 00:03:11,120
Espero que n�o se importe,
os seus rapazes deixaram-me entrar.
64
00:03:11,120 --> 00:03:12,420
N�o h� problemas!
65
00:03:12,420 --> 00:03:14,370
N�o sei como dizer isto,
66
00:03:14,370 --> 00:03:15,770
mas o rapaz que orientou,
67
00:03:15,770 --> 00:03:18,470
O Sub oficial Calvin Parks,
68
00:03:18,470 --> 00:03:20,470
ausentou-se sem autoriza��o.
69
00:03:20,470 --> 00:03:21,770
Tem a certeza?
70
00:03:21,970 --> 00:03:24,770
o comandante n�o tem
ouvido falar dele h� dois dias.
71
00:03:24,770 --> 00:03:26,470
Esperava que ele o tivesse
contactado
72
00:03:26,470 --> 00:03:27,770
Um par de dias?
73
00:03:28,070 --> 00:03:30,270
Ele mesmo me disse o quanto
o ajudou
74
00:03:30,270 --> 00:03:32,370
ao traz�-lo para a Marinha.
75
00:03:32,400 --> 00:03:34,050
Poucas pessoas
ajudariam um rapaz
76
00:03:34,050 --> 00:03:35,820
a escapar de um passado
como o dele.
77
00:03:35,820 --> 00:03:38,120
O Calvin teria encontrado
o seu pr�prio caminho.
78
00:03:38,120 --> 00:03:39,620
S� lhe dei um pequeno empurr�o.
79
00:03:39,620 --> 00:03:41,770
Deve orgulhar-se.
80
00:03:41,770 --> 00:03:44,270
Tem sido um �ptimo marinheiro
desde o in�cio.
81
00:03:44,270 --> 00:03:47,370
Provavelmente encontrou
alguma jovem para o distrair.
82
00:03:48,570 --> 00:03:50,470
Se for esse o caso,
83
00:03:50,470 --> 00:03:52,790
vai enfrentar
uma ac��o disciplinar.
84
00:03:53,940 --> 00:03:56,070
Ligue-me se souber dele,
est� bem?
85
00:03:56,070 --> 00:03:57,720
Vou ligar.
86
00:03:57,720 --> 00:03:59,970
Foi bom ver-te, Pride.
87
00:04:04,870 --> 00:04:08,470
Loretta.
Tenho um pedido estranho.
88
00:04:08,470 --> 00:04:10,670
N�o tanto quanto uma bota
com uma perna
89
00:04:10,670 --> 00:04:12,470
na minha mesa de aut�psia.
90
00:04:12,470 --> 00:04:14,940
Podes usar o tamanho
do p� da v�tima
91
00:04:14,940 --> 00:04:17,470
como base
para uma descri��o geral?
92
00:04:17,770 --> 00:04:19,070
Ol�, Pride.
93
00:04:19,070 --> 00:04:20,770
Ou devia dizer "Dwayne"?
94
00:04:20,770 --> 00:04:23,870
Achei que seria mais apropriado
chamar-lhe Dwayne,
95
00:04:23,870 --> 00:04:25,970
depois deste tempo todo,
juntos no NCIS.
96
00:04:25,970 --> 00:04:28,470
Chamar pelo primeiro nome
� um sinal de familiaridade
97
00:04:28,470 --> 00:04:30,570
e estamos longe do tempo
em que o sobrenome
98
00:04:30,570 --> 00:04:32,720
- indicava o talento de algu�m.
- Sebastian.
99
00:04:32,720 --> 00:04:34,970
Fico com Pride, por enquanto.
100
00:04:34,970 --> 00:04:37,570
De qualquer maneira, comecei
uma simula��o de computador
101
00:04:37,570 --> 00:04:39,670
para estimar altura,
peso e idade da v�tima
102
00:04:39,670 --> 00:04:41,740
caso o corpo
n�o seja encontrado.
103
00:04:41,740 --> 00:04:43,970
Ent�o deixa-me perguntar...
104
00:04:43,970 --> 00:04:45,470
Pode ser...
105
00:04:45,470 --> 00:04:48,170
um afro-americano de 23 anos?
106
00:04:48,170 --> 00:04:51,570
Cerca de 1,90m, talvez uns...
107
00:04:51,570 --> 00:04:53,470
100 quilos?
108
00:04:53,470 --> 00:04:56,570
� poss�vel, at� prov�vel.
109
00:04:58,250 --> 00:05:00,030
Vou mandar-vos um nome
e uma fotografia.
110
00:05:32,270 --> 00:05:33,570
� isso.
111
00:05:36,770 --> 00:05:39,200
Pausa de cinco minutos,
est� bem?
112
00:05:42,370 --> 00:05:44,770
Dwayne! Meu rapaz!
113
00:05:44,770 --> 00:05:47,270
Papa Parks.
114
00:05:47,270 --> 00:05:50,270
- Parece estar bem.
- Queres sentar-te perto do palco?
115
00:05:51,390 --> 00:05:53,170
Tem tido not�cias do Calvin?
116
00:05:53,170 --> 00:05:55,170
A �ltima vez foi
h� algumas semanas.
117
00:05:55,170 --> 00:05:57,970
Ele ficou de vir jantar.
Porqu�?
118
00:05:58,670 --> 00:06:00,770
Sabe o quanto Calvin
� importante para mim.
119
00:06:00,870 --> 00:06:02,970
� como se fosse o filho
que n�o tive.
120
00:06:02,970 --> 00:06:05,890
Dwayne, conta-me.
121
00:06:05,890 --> 00:06:07,870
Alguma coisa...
122
00:06:07,870 --> 00:06:10,670
pode ter acontecido
com o Calvin, alguma coisa m�.
123
00:06:11,670 --> 00:06:14,070
Mas n�o tens a certeza.
124
00:06:14,070 --> 00:06:15,770
N�o, n�o tenho.
125
00:06:15,770 --> 00:06:18,170
Papa, j� vamos recome�ar.
126
00:06:20,770 --> 00:06:23,670
Amei apenas duas coisas
nesta vida:
127
00:06:23,670 --> 00:06:26,470
Calvin e o Jazz.
128
00:06:27,670 --> 00:06:29,870
Vou usar um
para me aguentar...
129
00:06:29,870 --> 00:06:32,870
e rezar para n�o perder o outro.
130
00:06:35,970 --> 00:06:37,770
Vamos l�, Papa!
131
00:07:07,620 --> 00:07:08,920
CORPO ENCONTRADO.
132
00:07:08,920 --> 00:07:11,070
IDENTIFICA��O POSITIVA
PARA CALVIN PARKS.
133
00:07:32,930 --> 00:07:34,860
Pride, est�s aqui?
134
00:07:34,870 --> 00:07:36,270
Na cozinha.
135
00:07:36,270 --> 00:07:38,800
Que bom cheirinho!
136
00:07:39,000 --> 00:07:40,870
Bom dia, King.
137
00:07:40,870 --> 00:07:44,410
- A que horas chegou?
- N�o fui embora.
138
00:07:44,410 --> 00:07:46,380
Sabes que estou
a ficar l� em cima.
139
00:07:48,510 --> 00:07:49,810
Ovos crioule...
140
00:07:50,750 --> 00:07:52,130
Salsichas Andouille
141
00:07:52,130 --> 00:07:54,220
- e molho Remoulade.
- Porreiro.
142
00:07:54,220 --> 00:07:56,050
Peguem nos pratos
e digam-me como � que estamos
143
00:07:56,050 --> 00:07:57,690
na investiga��o
do Calvin Parks.
144
00:07:58,590 --> 00:08:01,420
Ontem � noite, fizemos uma busca
no alojamento dele.
145
00:08:01,430 --> 00:08:04,990
Nada fora do comum,
mas recuperamos o laptop.
146
00:08:05,000 --> 00:08:08,160
- Protegido por senha?
- J� o enviamos para an�lise.
147
00:08:08,160 --> 00:08:11,270
Enquanto isso, pensamos
em falar com quem o conhecia.
148
00:08:11,270 --> 00:08:14,100
Foi designado para o cais
do Centro Log�stico da Frota.
149
00:08:14,100 --> 00:08:16,190
Trabalhava nas docas
nos armaz�ns
150
00:08:16,190 --> 00:08:18,260
- de alimentos e equipamentos.
- Est� bem.
151
00:08:18,300 --> 00:08:20,440
V�o �s docas.
Vou ver...
152
00:08:20,440 --> 00:08:22,240
o Dr. Wade
para saber da per�cia.
153
00:08:22,250 --> 00:08:24,060
Deixa-me falar com ele
a s�s.
154
00:08:24,090 --> 00:08:28,180
Sim. S� vou...
pegar o meu telefone.
155
00:08:31,350 --> 00:08:33,620
Pride, posso ir
� morgue, se quiseres.
156
00:08:33,620 --> 00:08:36,990
Eu pensei... J� que est�s
pessoalmente envolvido,
157
00:08:36,990 --> 00:08:39,290
podes querer ficar de fora.
158
00:08:39,300 --> 00:08:41,560
Tenho uma d�cada de amizade
com o Papa.
159
00:08:42,270 --> 00:08:44,570
Acha que vou sentar-me
e cruzar os bra�os?
160
00:08:45,870 --> 00:08:49,470
E se descobrirmos alguma coisa
que n�o queiram ouvir?
161
00:08:49,470 --> 00:08:51,670
Enfrentamos o que aparecer.
162
00:08:51,680 --> 00:08:55,040
Leva a Brody...
Aprende alguma coisa.
163
00:08:58,120 --> 00:08:59,750
Do que diabos � que
est�s � espera?
164
00:08:59,750 --> 00:09:01,380
Ofereceste o pequeno almo�o.
165
00:09:02,820 --> 00:09:04,690
Vamos levar para a viagem.
166
00:09:07,690 --> 00:09:10,160
� o supervisor
dos estivadores.
167
00:09:10,160 --> 00:09:13,460
- Esse �... um cargo civil?
- Contratado, sim.
168
00:09:13,460 --> 00:09:15,450
O porto � uma zona mista,
por isso...
169
00:09:15,450 --> 00:09:17,600
temos v�rios clientes,
incluindo a Marinha.
170
00:09:17,600 --> 00:09:19,840
E supervisionou
o Sub oficial Parks?
171
00:09:19,860 --> 00:09:22,970
O Cal.
Sim. Bom rapaz.
172
00:09:22,970 --> 00:09:25,270
�ptimo rapaz. Pontual.
173
00:09:25,280 --> 00:09:26,990
Educado.
Trabalhador esfor�ado.
174
00:09:27,680 --> 00:09:29,310
Mais alguma coisa?
175
00:09:29,310 --> 00:09:32,180
N�o quero falar mal dele,
sabe?
176
00:09:32,180 --> 00:09:35,380
Mas... Talvez os velhos h�bitos
sejam dif�ceis de morrer.
177
00:09:38,660 --> 00:09:41,720
O que � que est�o a fazer
pelo amor de Deus?
178
00:09:41,730 --> 00:09:44,260
V�o at� ao Cais do
Governador Nicholls,
179
00:09:44,260 --> 00:09:46,330
descarreguem aquelas paletes.
180
00:09:46,330 --> 00:09:48,430
Tenho de ficar de olho
nestes idiotas.
181
00:09:48,430 --> 00:09:51,480
Estava a falar qualquer coisa
sobre "velhos h�bitos".
182
00:09:51,510 --> 00:09:55,570
Sim, ouvi uma coisa dos colegas
do turno do Calvin.
183
00:09:55,570 --> 00:09:58,210
Disseram t�-lo visto
num carro a andar devagar
184
00:09:58,210 --> 00:09:59,840
com alguns
bangers locais.
185
00:09:59,840 --> 00:10:01,780
Os bangers s�o membros
de bandos.
186
00:10:03,750 --> 00:10:07,480
A minha forma��o inclui interrogar
o sub mundo de Detroit.
187
00:10:07,480 --> 00:10:09,850
Conhe�o a g�ria. Obrigada.
188
00:10:10,690 --> 00:10:14,290
Algu�m viu um desses...
bangers?
189
00:10:14,290 --> 00:10:17,190
Como lhe disse, n�o estava
l� para ver, mas...
190
00:10:17,190 --> 00:10:20,060
os rapazes disseram que
n�o pareciam muito amig�veis.
191
00:10:21,560 --> 00:10:22,900
O corpo foi descoberto
192
00:10:22,900 --> 00:10:24,800
embrulhado em pl�stico
numa cova rasa
193
00:10:24,800 --> 00:10:26,770
perto da auto estrada 11.
194
00:10:27,070 --> 00:10:28,900
Leste de Nova Orleans.
195
00:10:28,910 --> 00:10:30,870
A auto estrada 11 fica perto
de Irish Bayou.
196
00:10:30,870 --> 00:10:32,270
A perna desceu pelos canais
197
00:10:32,270 --> 00:10:35,070
do lago Pontchartrain at� ao golfo.
Como � que isso faz sentido?
198
00:10:35,070 --> 00:10:36,780
Ainda nem sei qual foi a arma usada.
199
00:10:36,780 --> 00:10:38,650
O corte � antemortem,
ou seja,
200
00:10:38,650 --> 00:10:41,080
foi desmembrado
ainda vivo.
201
00:10:41,090 --> 00:10:44,120
Ent�o, � morto perto
de um canal que vai at� ao golfo.
202
00:10:44,120 --> 00:10:46,520
A perna � despejada l�,
deixada para tr�s,
203
00:10:46,520 --> 00:10:49,890
e o corpo � enrolado,
movido e enterrado?
204
00:10:49,890 --> 00:10:53,300
Temos contus�es significativas
nas juntas das m�os.
205
00:10:53,300 --> 00:10:57,200
- Ent�o, uma luta?
- S�o marcas defensivas.
206
00:10:57,200 --> 00:11:00,990
Apesar do resultado doloroso,
o Calvin deu alguma porrada.
207
00:11:02,240 --> 00:11:03,670
A teoria b�sica.
208
00:11:03,670 --> 00:11:05,870
O Sebastian fez uma simula��o.
209
00:11:09,380 --> 00:11:12,110
O assassino atacou o Calvin,
houve uma luta.
210
00:11:12,120 --> 00:11:14,450
O assassino tinha
um objecto grande e afiado.
211
00:11:14,450 --> 00:11:16,050
Um machado.
212
00:11:16,050 --> 00:11:18,990
Houve um ataque
que amputou o membro, e...
213
00:11:18,990 --> 00:11:21,260
O Calvin sangrou.
214
00:11:24,890 --> 00:11:27,310
- Dwayne...
- Continua a falar, Loretta.
215
00:11:27,310 --> 00:11:30,700
- Por favor.
- Est� bem.
216
00:11:30,700 --> 00:11:33,670
Encontramos isto
preso nas roupas.
217
00:11:33,670 --> 00:11:35,400
� um segundo pr�-molar.
218
00:11:36,410 --> 00:11:38,710
Provavelmente
do lado direito.
219
00:11:39,080 --> 00:11:40,980
Este, definitivamente,
n�o � do Calvin,
220
00:11:40,980 --> 00:11:43,010
porque ainda tem os dois.
221
00:11:43,310 --> 00:11:45,710
Ent�o, quem o matou
perdeu um dente.
222
00:11:45,720 --> 00:11:47,280
Extra�ste o ADN?
223
00:11:47,280 --> 00:11:50,120
Ainda est� a correr na base
de dados criminal da cidade.
224
00:11:50,120 --> 00:11:52,710
H� outra coisa
que precisas de ver.
225
00:11:54,390 --> 00:11:55,860
� do bando dos Delta, n�o �?
226
00:11:55,860 --> 00:11:57,430
O Cal cresceu em Lower Ninth.
227
00:11:57,430 --> 00:11:59,860
Foi aliciado pelas bandos
quando tinha 12 anos.
228
00:11:59,860 --> 00:12:03,600
Com base nesta irrita��o,
a tatuagem � nova.
229
00:12:05,000 --> 00:12:06,400
Pigmento recente?
230
00:12:06,400 --> 00:12:08,170
Muito.
231
00:12:09,370 --> 00:12:11,210
Vi isso quando estava
na sec��o de Narc�ticos.
232
00:12:11,310 --> 00:12:14,440
Os bandos apanham os
ex-membros e matam-nos.
233
00:12:14,450 --> 00:12:16,480
� uma forma eficaz
de mostrar aos rapazes
234
00:12:16,480 --> 00:12:18,210
que sair n�o � uma op��o.
235
00:12:18,220 --> 00:12:20,720
- Chama-se "vingan�a no morto".
- Chama-se "sadismo".
236
00:12:20,720 --> 00:12:22,720
E se n�o foram os Delta
que fizeram isso?
237
00:12:22,720 --> 00:12:24,190
Ent�o, seriam os 113.
238
00:12:24,190 --> 00:12:27,090
Os Delta e os 113
est�o em guerra h� anos.
239
00:12:27,090 --> 00:12:30,160
S�o a resposta local aos Bloods
e aos Crips de Los Angeles.
240
00:12:30,160 --> 00:12:31,760
Desculpa.
Bloods e Crips?
241
00:12:31,760 --> 00:12:33,530
Quem s�o eles, exactamente?
242
00:12:35,800 --> 00:12:38,570
Os territ�rios dos Delta
e dos 113 est�o juntos um ao outro.
243
00:12:39,270 --> 00:12:41,470
A Rua South Galvez
faz a fronteira.
244
00:12:42,770 --> 00:12:44,370
Que bando conheces melhor?
245
00:12:44,370 --> 00:12:47,080
- Os Delta.
- Est� bem. Fica com eles.
246
00:12:47,080 --> 00:12:50,610
Vou apresentar � Brody
os encantos dos 113.
247
00:12:50,610 --> 00:12:52,080
Vamos.
248
00:12:52,080 --> 00:12:54,320
Est� bem, potenciais
novos apartamentos.
249
00:12:54,320 --> 00:12:57,450
- 2725 Prytania?
- Fica em Uptown.
250
00:12:57,450 --> 00:12:59,990
O que � que achas de carrinhos
de beb� a 600 d�lares
251
00:12:59,990 --> 00:13:01,560
e tudo org�nico?
252
00:13:01,560 --> 00:13:04,090
Est� bem, 3115 Royal.
253
00:13:04,090 --> 00:13:05,990
O Bywater.
254
00:13:06,000 --> 00:13:09,970
Barbudos de �culos
de aros grossos, bicicletas.
255
00:13:10,520 --> 00:13:12,300
� uma escolha importante,
Brody.
256
00:13:12,300 --> 00:13:14,540
Onde moras diz tudo.
257
00:13:14,540 --> 00:13:16,200
Lasalle vive
no Bairro Franc�s
258
00:13:16,210 --> 00:13:18,740
porque adora estar
no meio de tudo aquilo.
259
00:13:18,740 --> 00:13:21,010
A minha mulher e eu
estamos no Lower Garden,
260
00:13:21,010 --> 00:13:23,880
a uma caminhada dos melhores
chefs da Am�rica.
261
00:13:25,040 --> 00:13:26,350
Diz...
262
00:13:26,350 --> 00:13:28,620
Parece que a sua mulher
est� em Lower Garden
263
00:13:28,620 --> 00:13:30,120
e voc�, no escrit�rio.
264
00:13:31,560 --> 00:13:32,860
S� estou a dizer...
265
00:13:33,820 --> 00:13:36,320
que nesta cidade o lugar
onde se dorme te define.
266
00:13:36,330 --> 00:13:37,830
Ent�o, para onde � que
preciso de ir
267
00:13:37,830 --> 00:13:40,330
se quiser ser definida
por uma boa noite de sono?
268
00:13:45,180 --> 00:13:46,530
� tranquilo.
269
00:13:48,070 --> 00:13:49,940
Calvin?
270
00:13:49,940 --> 00:13:53,070
N�o vejo aquele gaiato desde
que foi brincar aos GI Joe.
271
00:13:53,080 --> 00:13:54,740
GI Joe � do Ex�rcito.
272
00:13:54,750 --> 00:13:56,160
D� na mesma para mim.
273
00:13:56,160 --> 00:13:57,920
Consegues explicar
como o encontramos
274
00:13:57,920 --> 00:13:59,520
com uma tatuagem nova
dos Delta?
275
00:13:59,520 --> 00:14:00,820
N�o.
276
00:14:01,050 --> 00:14:04,020
Tens alguma teoria
de quem fez isso ao Calvin?
277
00:14:04,020 --> 00:14:06,050
- Calma a�.
- S� estou a dizer.
278
00:14:06,060 --> 00:14:07,910
Um Delta morto,
activo ou reformado
279
00:14:07,910 --> 00:14:10,060
s� significa uma coisa, n�o �?
280
00:14:10,060 --> 00:14:11,660
A 113.
281
00:14:14,160 --> 00:14:16,050
Acho que est� na hora de ir embora.
282
00:14:18,670 --> 00:14:21,400
Acho que vou ficar e terminar
a minha bebida, obrigado.
283
00:14:22,010 --> 00:14:23,880
Vou quando estiver pronto.
284
00:14:27,680 --> 00:14:28,980
Naomi.
285
00:14:34,250 --> 00:14:36,790
D�-me um sumo de laranja sem a��car.
286
00:14:36,790 --> 00:14:39,320
� para isso
que estou aqui, querido.
287
00:14:44,490 --> 00:14:46,760
Nunca ouvi falar
de nenhum Calvin.
288
00:14:46,760 --> 00:14:49,000
N�o perguntei se j� ouviu falar dele.
289
00:14:49,000 --> 00:14:51,030
Perguntei porque � que
est� morto.
290
00:14:52,130 --> 00:14:54,140
Tem olhos muito,
muito lindos.
291
00:14:54,140 --> 00:14:56,300
Tamb�m tenho uma faixa preta
em aikido.
292
00:14:57,740 --> 00:14:59,640
Sabe, esta n�o seria a primeira vez
293
00:14:59,640 --> 00:15:01,990
que um Delta acaba morto
por um dos seus, n�o �?
294
00:15:02,990 --> 00:15:04,710
Como � que est�o os teus dentes,
Swag?
295
00:15:04,720 --> 00:15:06,450
- Os meus dentes?
- Sim.
296
00:15:06,450 --> 00:15:10,120
Abre a boca. Diz "aah".
297
00:15:11,860 --> 00:15:13,490
Todos originais.
298
00:15:13,520 --> 00:15:15,120
Sem c�ries.
299
00:15:15,130 --> 00:15:17,080
Uso o fio dental
duas vezes por dia.
300
00:15:20,130 --> 00:15:21,530
Protejam-se!
301
00:15:21,530 --> 00:15:23,030
Para o ch�o!
Todos para o ch�o!
302
00:15:26,670 --> 00:15:28,600
Para o ch�o!
303
00:15:44,870 --> 00:15:47,200
Estamos a falar de West Bank,
304
00:15:47,200 --> 00:15:48,770
onde a viol�ncia surgiu
nas ruas
305
00:15:48,770 --> 00:15:50,650
de Nova Orleans na noite passada,
306
00:15:50,650 --> 00:15:53,110
no mais novo cap�tulo
da guerra entre
307
00:15:53,110 --> 00:15:56,010
dois dos mais not�rios bandos
da �rea...
308
00:15:56,010 --> 00:16:00,110
Os Delta culpam os 113,
e os 113 acusam os Delta.
309
00:16:00,120 --> 00:16:01,880
Parece uma cilada.
310
00:16:01,880 --> 00:16:03,780
S� n�o sei dizer
de que lado.
311
00:16:03,790 --> 00:16:05,120
Bom dia, Dwayne.
312
00:16:06,360 --> 00:16:08,120
Vereador.
313
00:16:08,950 --> 00:16:10,660
Preciso de me lembrar
de trancar a porta.
314
00:16:10,660 --> 00:16:12,430
Talvez precise...
aquecer de novo.
315
00:16:12,430 --> 00:16:13,830
Pensei o mesmo.
316
00:16:16,240 --> 00:16:17,930
Como vai a fam�lia, Dwayne?
317
00:16:17,930 --> 00:16:19,430
Linda est� bem?
318
00:16:19,440 --> 00:16:21,240
O que posso fazer por si,
Hamilton?
319
00:16:21,240 --> 00:16:22,900
Precisa de perguntar?
320
00:16:22,910 --> 00:16:25,370
H� uma guerra de bandos
a acontecer l� fora,
321
00:16:26,120 --> 00:16:29,070
e ouvi dizer que tu e o teu pessoal
est�o a deitar lenha na fogueira.
322
00:16:29,070 --> 00:16:31,430
Estamos a conduzir
uma investiga��o.
323
00:16:31,430 --> 00:16:33,880
Estou a organizar
uma for�a de interven��o anti bandos.
324
00:16:33,880 --> 00:16:36,180
FBI, pol�cia local,
est�o todos inclu�dos.
325
00:16:36,190 --> 00:16:37,720
E estava... Esperava
326
00:16:37,720 --> 00:16:40,960
que o NCIS tamb�m se juntasse.
327
00:16:40,960 --> 00:16:42,720
Vamos ajudar no que pudermos.
328
00:16:42,730 --> 00:16:44,160
Que bom.
D�-me alguns nomes.
329
00:16:44,160 --> 00:16:47,010
Deixa o meu pessoal come�ar
a juntar alguns suspeitos.
330
00:16:47,010 --> 00:16:51,000
Sabe como me sinto
sobre esta comunidade.
331
00:16:51,000 --> 00:16:53,900
Ningu�m odeia mais estes bandos
do que eu, mas n�o sabemos
332
00:16:53,900 --> 00:16:56,600
se a morte de Calvin Parks
tem a m�o deles.
333
00:16:56,610 --> 00:17:00,410
Quanto tempo vai levar
para determinarem alguma coisa?
334
00:17:00,410 --> 00:17:02,640
Porque as pessoas querem
as ruas limpas,
335
00:17:02,650 --> 00:17:05,610
e �s vezes as apar�ncias
s�o o que mais importa.
336
00:17:05,620 --> 00:17:09,780
Como sou idiota.
Pensei que era a justi�a.
337
00:17:11,790 --> 00:17:14,360
Tenha um �ptimo dia.
338
00:17:19,430 --> 00:17:22,160
Jamais entres para a pol�tica,
Christopher.
339
00:17:22,160 --> 00:17:25,130
A tua defini��o de bem e mal
passa a ser determinada
340
00:17:25,130 --> 00:17:27,700
pela quantidade de votos
que podes conseguir.
341
00:17:27,700 --> 00:17:29,260
Confio nos teus instintos,
mas...
342
00:17:29,270 --> 00:17:31,770
"Ainda n�o sabemos se os bandos
est�o envolvidos"?
343
00:17:31,770 --> 00:17:33,630
H� qualquer coisa que n�o
faz sentido.
344
00:17:33,630 --> 00:17:35,780
Se os 113 s�o culpados,
iam estar � espera
345
00:17:35,780 --> 00:17:37,650
dos Delta retaliarem,
mas n�o estavam.
346
00:17:37,650 --> 00:17:39,080
Se foram os Delta...
347
00:17:39,080 --> 00:17:41,680
ent�o porque � que foram at� l�?
348
00:17:43,460 --> 00:17:46,820
E n�o consigo acreditar
349
00:17:46,820 --> 00:17:49,520
que o Calvin tenha voltado
para aquele mundo.
350
00:17:50,780 --> 00:17:52,490
N�o consegues ou n�o queres?
351
00:17:54,330 --> 00:17:56,570
Que tal um pouco dos dois?
352
00:18:05,570 --> 00:18:07,170
Em qual � que ele est�?
353
00:18:07,180 --> 00:18:09,180
O de cima, � direita.
354
00:18:09,180 --> 00:18:11,380
Queres que eu abra?
355
00:18:11,910 --> 00:18:13,310
Achas que ele vai ressuscitar
356
00:18:13,320 --> 00:18:15,420
e explicar em que diabos
andava metido?
357
00:18:15,420 --> 00:18:17,120
N�o.
358
00:18:17,120 --> 00:18:19,020
Ent�o do que adianta?
359
00:18:19,020 --> 00:18:21,990
Como � que conheceste o Calvin?
Pelo Papa?
360
00:18:21,990 --> 00:18:25,290
N�o. N�o, eu...
361
00:18:27,280 --> 00:18:29,930
Conheci o Calvin quando ele
tentou assaltar a minha casa.
362
00:18:29,930 --> 00:18:32,030
Linda e eu chegamos,
363
00:18:32,030 --> 00:18:35,500
a janela estava partida
e vimos aquele rapaz magro...
364
00:18:36,330 --> 00:18:39,440
na sala, a mexer na c�mara.
Agarrei-o pelo traseiro
365
00:18:39,440 --> 00:18:41,840
e atirei-o contra a parede,
e no tempo que levou
366
00:18:41,840 --> 00:18:43,360
para entreg�-lo...
367
00:18:44,250 --> 00:18:46,170
�s autoridades...
368
00:18:50,720 --> 00:18:53,750
Vi qualquer coisa nele.
369
00:18:54,560 --> 00:18:56,520
E sabes, eu s�...
370
00:18:56,530 --> 00:18:59,860
Morro s� de pensar que ele
voltou para aquele mundo.
371
00:18:59,860 --> 00:19:03,360
Sair � dif�cil, n�o �?
372
00:19:03,370 --> 00:19:06,330
Mas ele estava a tentar mudar.
373
00:19:07,920 --> 00:19:09,770
Estamos ligados
ao que nos � familiar.
374
00:19:09,770 --> 00:19:12,370
�.
375
00:19:12,380 --> 00:19:14,940
Valorizo a tua opini�o,
Loretta.
376
00:19:14,940 --> 00:19:17,010
E eu a tua, Dwayne.
377
00:19:18,680 --> 00:19:21,180
Vou deixar-te a s�s com ele.
378
00:19:31,990 --> 00:19:33,760
Queria ver-me?
379
00:19:33,760 --> 00:19:35,600
Sim, descobrimos a senha.
380
00:19:36,970 --> 00:19:38,270
N�o h� muito aqui.
381
00:19:38,270 --> 00:19:40,750
O hist�rico est� cheio
do b�sico em termos de m�dia social.
382
00:19:40,750 --> 00:19:43,000
E-mails enviados a uma mi�da
em Shreveport...
383
00:19:43,000 --> 00:19:45,640
Nada que revele um envolvimento
com bandos.
384
00:19:45,640 --> 00:19:47,140
Ent�o, nada de �til.
385
00:19:47,610 --> 00:19:50,230
Quase nada. Ele enviou
uma mensagem para ele mesmo
386
00:19:50,230 --> 00:19:52,710
da conta da Marinha
para o e-mail pessoal.
387
00:19:52,720 --> 00:19:55,080
Sem assunto. Mas dentro
h� uma montanha de n�meros.
388
00:19:55,080 --> 00:19:56,380
Olhe. N�meros grandes.
389
00:19:56,390 --> 00:20:00,390
8749 e 9449.
Alguns menores.
390
00:20:00,390 --> 00:20:02,360
22.3 e 12.6.
391
00:20:02,360 --> 00:20:04,930
Os n�meros maiores repetem-se.
392
00:20:04,930 --> 00:20:07,130
Ent�o, ele estava a trabalhar
nas docas.
393
00:20:07,130 --> 00:20:08,760
N�o s�o datas.
394
00:20:08,760 --> 00:20:10,980
Nem n�meros de navios,
nem coordenadas.
395
00:20:10,980 --> 00:20:12,730
3493.
396
00:20:14,060 --> 00:20:17,290
- Conhe�o este n�mero.
- O que diabos � que isso significa?
397
00:20:17,290 --> 00:20:18,840
Sabes que fa�o
palavras cruzadas.
398
00:20:18,850 --> 00:20:20,970
- Na cabe�a?
- Vejo qualquer coisa e n�o me esque�o.
399
00:20:20,980 --> 00:20:24,540
3493. Estou a dizer-te,
j� vi esse n�mero.
400
00:20:25,210 --> 00:20:28,020
Pareces muito certinha,
401
00:20:28,020 --> 00:20:31,450
mas �s um bicho estranho,
Brody.
402
00:20:33,990 --> 00:20:36,390
Obrigado por vir, querido.
403
00:20:36,390 --> 00:20:40,430
Adoro a maneira como fazes isso.
Tipo, olhos atr�s da cabe�a.
404
00:20:40,430 --> 00:20:42,830
Ou o teu reflexo no visor
da minha c�mara.
405
00:20:42,830 --> 00:20:44,330
Tempestade?
406
00:20:45,610 --> 00:20:46,930
Provavelmente o qu�?
407
00:20:46,940 --> 00:20:50,340
Est�gio avan�ado
de um aglomerado multicelular.
408
00:20:50,340 --> 00:20:52,670
� s� chuva.
Eu gosto da chuva.
409
00:20:52,680 --> 00:20:55,310
Quem n�o gosta?
410
00:20:55,370 --> 00:20:56,770
Os gatos n�o gostam.
411
00:20:57,480 --> 00:20:58,780
Nem as cobras.
412
00:20:59,410 --> 00:21:02,570
E a minha irm� Ant�nia.
Era ombrof�bica, eu jamais...
413
00:21:02,570 --> 00:21:06,820
Sebastian, o que � que podia fazer
uma tatuagem desaparecer?
414
00:21:07,170 --> 00:21:10,090
Tirei estas fotografias,
uma a cada tr�s horas.
415
00:21:10,410 --> 00:21:12,010
Repara como em cada imagem
416
00:21:12,010 --> 00:21:14,260
a tatuagem parece ficar
cada vez mais apagada.
417
00:21:14,440 --> 00:21:17,640
Apenas a putrefac��o n�o faz isto.
418
00:21:18,370 --> 00:21:20,470
Importa-se se tirar
uma amostra?
419
00:21:21,710 --> 00:21:24,470
Acho que me lembro de um caso
semelhante, em Washington,
420
00:21:24,470 --> 00:21:26,810
onde usaram a tatuagem
para determinar
421
00:21:26,810 --> 00:21:28,110
a hora da morte.
422
00:21:33,070 --> 00:21:35,470
E o Dr. Mallard era o m�dico legista.
423
00:21:35,550 --> 00:21:38,370
� uma ador�vel desculpa
para lhe ligar.
424
00:21:43,070 --> 00:21:44,770
Aqui � o Pride.
425
00:21:47,470 --> 00:21:48,970
Sim, estou a caminho.
426
00:22:01,070 --> 00:22:02,720
O Walter ligou.
427
00:22:03,950 --> 00:22:05,710
Disse que n�o ia tocar.
428
00:22:07,370 --> 00:22:09,900
� a primeira vez em 15 anos, n�o �?
429
00:22:09,970 --> 00:22:12,900
Desmontei-o para o limpar,
como sempre fa�o,
430
00:22:14,020 --> 00:22:16,370
mas quando chegou a hora
de mont�-lo novamente,
431
00:22:16,370 --> 00:22:19,430
Eu s�... N�o pude.
432
00:22:20,700 --> 00:22:22,490
Estou assim.
433
00:22:23,470 --> 00:22:25,280
Em peda�os.
434
00:22:26,430 --> 00:22:28,840
Sabes quem matou o Calvin?
435
00:22:29,270 --> 00:22:31,670
Ainda n�o.
Mas vou descobrir.
436
00:22:32,070 --> 00:22:33,770
Eu sei disso.
437
00:22:36,770 --> 00:22:38,520
E eu tamb�m sei
438
00:22:39,670 --> 00:22:42,850
que vais sentir-te melhor,
439
00:22:43,070 --> 00:22:46,750
s� um pouco, se tocares.
440
00:22:46,750 --> 00:22:48,890
N�o paro de pensar que...
441
00:22:49,520 --> 00:22:52,030
se ele voltou
para as bandos,
442
00:22:52,030 --> 00:22:53,890
a culpa � minha.
443
00:22:54,160 --> 00:22:56,060
Se tivesse feito alguma coisa
444
00:22:56,070 --> 00:22:58,320
ou se o deixei de fazer,
445
00:22:58,320 --> 00:23:00,570
ou se houve alguma coisa
que podia ter feito...
446
00:23:02,070 --> 00:23:04,270
N�o posso tocar, Dwayne.
447
00:23:04,270 --> 00:23:06,770
Sinto que nunca mais
poderei tocar.
448
00:23:08,070 --> 00:23:10,370
N�o sem saber
o que � que aconteceu.
449
00:23:11,770 --> 00:23:13,670
Vai pegar no casaco e no chap�u.
450
00:23:13,670 --> 00:23:15,480
Vamos dar um passeio. N�s...
451
00:23:16,870 --> 00:23:18,170
Vamos conversar.
452
00:23:22,470 --> 00:23:25,070
N�o tenho nada a dizer,
velho amigo.
453
00:23:50,070 --> 00:23:52,220
- Ol�, pai.
- Ol�, querida.
454
00:23:52,220 --> 00:23:55,270
Estou numa aula.
Est� tudo bem?
455
00:23:55,270 --> 00:23:56,870
Est�.
456
00:23:58,570 --> 00:24:00,770
Agora que ouvi a tua voz.
457
00:24:03,570 --> 00:24:05,610
Desculpa.
Dormi at� tarde novamente.
458
00:24:05,610 --> 00:24:06,970
C�es a latir.
459
00:24:07,520 --> 00:24:10,170
Porque � que n�o me deixas
ajudar-te a encontrar um lugar?
460
00:24:11,770 --> 00:24:14,370
Aprecio a oferta. A s�rio.
461
00:24:15,470 --> 00:24:17,470
Nada pessoal. Eu s�...
462
00:24:17,970 --> 00:24:21,570
Prefiro que o trabalho
e a vida pessoal fiquem separados.
463
00:24:23,070 --> 00:24:25,070
Essa n�o � a forma como
trabalhamos aqui.
464
00:24:25,070 --> 00:24:26,620
Somos todos uma grande fam�lia.
465
00:24:26,620 --> 00:24:28,770
Quanto mais cedo o aceitares,
mais f�cil ser�.
466
00:24:29,470 --> 00:24:31,870
Enquanto isso,
a minha glicose est� baixa.
467
00:24:31,870 --> 00:24:33,670
Vamos pedir uma sobremesa.
468
00:24:33,670 --> 00:24:35,870
- �ptimo.
- Vejamos. Onde � que est� o menu?
469
00:24:35,870 --> 00:24:37,170
Vamos l�.
470
00:24:38,320 --> 00:24:40,370
Recomendo o pudim de p�o.
471
00:24:40,370 --> 00:24:42,070
Torta de lim�o.
472
00:24:42,070 --> 00:24:43,570
N�o pode correr mal.
473
00:24:44,570 --> 00:24:46,070
Abacaxi?
474
00:24:47,370 --> 00:24:48,670
Abacaxi?
475
00:24:48,670 --> 00:24:50,070
Acho que eles n�o t�m.
476
00:24:50,070 --> 00:24:51,900
3493.
477
00:24:52,370 --> 00:24:54,070
Abacaxi.
478
00:24:55,070 --> 00:24:58,070
O governo usa o Banco Nacional
de N�meros, cujos subgrupos
479
00:24:58,070 --> 00:25:00,870
identificam os grupos federais
de abastecimento,
480
00:25:00,870 --> 00:25:03,620
dentro do Sistema da NATO
de cataloga��o,
481
00:25:03,620 --> 00:25:04,920
- ou SOC.
- Calma.
482
00:25:04,920 --> 00:25:08,060
3493 � o SOC para abacaxi,
e sei disso
483
00:25:08,070 --> 00:25:11,070
porque o meu ex-noivo tinha
um estranho fetiche por frutas.
484
00:25:11,570 --> 00:25:13,070
Tens um ex-noivo?
485
00:25:14,370 --> 00:25:16,970
Ent�o, o Calvin trabalhou
nas docas, n�o �?
486
00:25:17,540 --> 00:25:20,470
3493 � o n�mero
que ele escreveu v�rias vezes.
487
00:25:20,480 --> 00:25:22,140
Paletes de abacaxi.
488
00:25:22,770 --> 00:25:24,770
E se os grandes n�meros eram
os produtos,
489
00:25:24,770 --> 00:25:26,210
ent�o os menores s�o...
490
00:25:26,220 --> 00:25:28,560
S�o pesos. Est� bem,
vamos voltar aos n�meros
491
00:25:28,560 --> 00:25:30,460
e encontrar o que eram os outros
embarques.
492
00:25:30,470 --> 00:25:32,970
Est� bem, est� bem, mas podemos
comer um pudim de p�o?
493
00:25:34,070 --> 00:25:35,670
Com toda a certeza.
494
00:25:37,770 --> 00:25:39,220
Lembras-te da �ltima vez
495
00:25:39,220 --> 00:25:41,170
que estive em Nova Orleans,
Loretta?
496
00:25:41,170 --> 00:25:44,070
- 25 de Dezembro de 2004.
- N�o foi.
497
00:25:44,070 --> 00:25:46,620
Que passou a ser o �nico dia
a nevar em Nova Orleans
498
00:25:46,620 --> 00:25:48,670
desde 1989.
499
00:25:48,670 --> 00:25:51,870
Se foi voc� que causou a neve,
n�o � bem-vindo de volta.
500
00:25:52,270 --> 00:25:54,370
� bom v�-lo, Agente Pride.
501
00:25:54,470 --> 00:25:56,670
Acredito que o bom m�dico
e eu descobrimos
502
00:25:56,670 --> 00:25:58,920
porque � que a tatuagem do Calvin
estava a desbotar.
503
00:25:59,070 --> 00:26:01,870
Sim, tive um caso
h� quase quatro anos
504
00:26:01,870 --> 00:26:03,950
onde uma tatuagem foi aplicada
505
00:26:03,950 --> 00:26:06,730
apenas horas antes
da morte da v�tima.
506
00:26:06,730 --> 00:26:09,820
O resultado: as micro pun��es
n�o tiveram tempo de cicatrizar
507
00:26:09,820 --> 00:26:11,550
porque o sangue
n�o podia coagular.
508
00:26:11,550 --> 00:26:13,900
Pensamos que � o que est�
a acontecer com o Calvin.
509
00:26:13,900 --> 00:26:15,200
Est� bem. Ent�o�
510
00:26:15,200 --> 00:26:18,120
Usamos o caso do Ducky
como base para determinar
511
00:26:18,120 --> 00:26:20,220
quando � que Calvin foi tatuado,
512
00:26:20,220 --> 00:26:23,060
e a diferen�a
foi aproximadamente tr�s horas.
513
00:26:23,060 --> 00:26:25,970
Ele fez a tatuagem tr�s horas
antes de morrer?
514
00:26:25,970 --> 00:26:27,810
N�o. Neste caso,
515
00:26:27,810 --> 00:26:31,170
a tatuagem foi aplicada
ap�s a morte.
516
00:26:31,370 --> 00:26:35,370
A tinta n�o se fixa
porque n�o h� fluxo de sangue.
517
00:26:38,640 --> 00:26:41,390
Ent�o o Calvin n�o estava
a regressar ao bando dos Delta.
518
00:26:41,390 --> 00:26:42,940
O assassino aplicou a tatuagem.
519
00:26:42,940 --> 00:26:44,520
Postumamente.
520
00:26:44,870 --> 00:26:48,070
Para fazer parecer que ele
fazia parte de um bando.
521
00:26:53,070 --> 00:26:54,620
Foi um bom trabalho.
522
00:27:08,720 --> 00:27:10,570
Isto seria um quatro.
523
00:27:10,570 --> 00:27:13,620
Est� bem, ent�o subtrai esse
e d�-me um novo n�mero.
524
00:27:15,670 --> 00:27:17,010
Ele est� a p�.
525
00:27:17,470 --> 00:27:20,170
- Voc�s dois n�o dormiram?
- N�o � como se eu quisesse
526
00:27:20,170 --> 00:27:22,120
dormir na minha casa,
de qualquer forma.
527
00:27:22,120 --> 00:27:24,320
Fizemos quest�o de
n�o fazer barulho.
528
00:27:24,320 --> 00:27:25,720
Tu roncas.
529
00:27:25,820 --> 00:27:28,570
- Alto.
- N�o, n�o ronco.
530
00:27:32,070 --> 00:27:33,930
Podes dar uma vista de olhos a isto?
531
00:27:35,970 --> 00:27:37,650
Ent�o, descartando a teoria
532
00:27:37,650 --> 00:27:39,450
do envolvimento
com o bando, achamos
533
00:27:39,450 --> 00:27:41,920
que teve a ver com o trabalho
do Calvin nas docas.
534
00:27:41,920 --> 00:27:43,770
Os n�meros grandes
no computador dele
535
00:27:43,770 --> 00:27:46,570
s�o todos SOC para diferentes
itens carregados no porto.
536
00:27:46,570 --> 00:27:48,450
3493, abacaxis.
537
00:27:48,450 --> 00:27:51,980
8748, bananas. 9449, caf�.
538
00:27:51,980 --> 00:27:54,350
Tudo no mesmo cargueiro,
cujo porto de origem
539
00:27:54,350 --> 00:27:57,080
- foi a Guatemala.
- Ent�o, na Guatemala,
540
00:27:57,080 --> 00:27:58,980
as paletes s�o pesadas, n�o �?
541
00:27:58,980 --> 00:28:00,720
O cargueiro navega
at� Nova Orleans
542
00:28:00,720 --> 00:28:02,950
e a carga � transferida
para os navios da Marinha.
543
00:28:02,960 --> 00:28:05,550
Mas antes de ser levada para bordo,
� pesada novamente.
544
00:28:05,910 --> 00:28:08,070
Os menores n�meros
nos e-mails do Calvin
545
00:28:08,130 --> 00:28:11,540
s�o a diferen�a do peso entre
a Guatemala e Nova Orleans.
546
00:28:11,660 --> 00:28:16,000
Os paletes est�o mais leves
quando a Marinha os recebe?
547
00:28:16,900 --> 00:28:18,310
Contrabando.
548
00:28:18,470 --> 00:28:21,620
Baseado na diferen�a de peso,
pensamos em armas ou drogas.
549
00:28:21,710 --> 00:28:23,640
Ent�o a quest�o �:
550
00:28:23,650 --> 00:28:27,320
O Calvin foi morto
porque descobriu isso,
551
00:28:27,360 --> 00:28:30,330
- ou porque estava metido nisso?
- Metido nisso?
552
00:28:30,450 --> 00:28:33,890
A senha no computador,
e-mails codificados...
553
00:28:39,360 --> 00:28:41,620
- aqui � o Lasalle.
- Aumenta o volume.
554
00:28:41,640 --> 00:28:43,590
Sebastian, o que � que conseguiste?
555
00:28:43,600 --> 00:28:45,950
Estou em frente ao gabinete
do vereador Hamilton
556
00:28:45,950 --> 00:28:47,900
do Distrito C,
em Nova Orleans.
557
00:28:47,910 --> 00:28:49,570
Hoje vai ser o anfitri�o
da reuni�o
558
00:28:49,580 --> 00:28:52,500
em que ir� falar sobre a recente
guerra entre bandos
559
00:28:52,510 --> 00:28:54,170
que tomou a cidade.
560
00:28:54,180 --> 00:28:57,270
No �mbito geral, o vereador
est� a posicionar-se
561
00:28:57,370 --> 00:28:59,010
como candidato da lei e da ordem
562
00:28:59,010 --> 00:29:01,150
na disputa � c�mara
este ano.
563
00:29:01,250 --> 00:29:02,550
Desliga isso.
564
00:29:03,510 --> 00:29:05,740
Sebastian quer mostrar-nos
qualquer coisa.
565
00:29:05,750 --> 00:29:08,520
- � sobre a tinta da tatuagem.
- Est� bem, v�o l�.
566
00:29:09,850 --> 00:29:11,670
Eu trato dele.
567
00:29:14,190 --> 00:29:16,660
Apreciava se parasse de usar
a minha investiga��o
568
00:29:16,670 --> 00:29:18,870
como uma desculpa
para se promover.
569
00:29:19,100 --> 00:29:21,400
Est� bem, aqui est�
o que n�o consigo entender.
570
00:29:22,260 --> 00:29:25,870
�s adorado da Rua Bourbon
at� aos p�ntanos
571
00:29:25,880 --> 00:29:28,980
porque � que sa�ste do teu caminho
para ser �til � cidade,
572
00:29:29,080 --> 00:29:31,690
incluindo todos os
meus colegas vereadores.
573
00:29:31,770 --> 00:29:33,710
E ainda assim
n�o nos entendemos.
574
00:29:33,710 --> 00:29:36,360
Talvez eles sejam mais porreiros
do que voc�.
575
00:29:36,980 --> 00:29:40,090
Queres uma for�a de interven��o
para acabar com o crime? Alinho.
576
00:29:40,190 --> 00:29:42,280
Vamos sair agora mesmo
e fazer algumas pris�es.
577
00:29:42,390 --> 00:29:43,920
S� tenho duas condi��es:
578
00:29:44,500 --> 00:29:46,880
Vamos prender gente
pelo que realmente fizeram,
579
00:29:47,200 --> 00:29:50,370
- e deixamos as c�maras de lado.
- Porque � que te importas, Pride?
580
00:29:50,470 --> 00:29:52,930
Era s� um marginal
que foi morto por outro.
581
00:29:53,020 --> 00:29:54,400
Ele tinha um nome.
582
00:29:55,030 --> 00:29:56,930
Calvin Parks.
583
00:29:57,610 --> 00:30:02,260
Se repetir que ele era um marginal
e vamos ter um problema pior.
584
00:30:03,440 --> 00:30:06,510
Sabias que a FDA n�o inspecciona
as tintas para as tatuagens?
585
00:30:07,090 --> 00:30:10,460
� estranho. Regulam a maquilhagem
que cobre a pele,
586
00:30:10,560 --> 00:30:12,720
mas n�o a tinta que vai
por debaixo dela.
587
00:30:12,730 --> 00:30:14,030
O que � que isso quer dizer?
588
00:30:14,030 --> 00:30:16,480
Os fabricantes n�o s�o obrigados
a informar os metais
589
00:30:16,480 --> 00:30:19,810
usados nos pigmentos e n�o h�
mistura padr�o de tintas.
590
00:30:20,060 --> 00:30:23,560
Algumas cont�m c�dmio,
outras usam ferro e cobre.
591
00:30:23,930 --> 00:30:26,560
Ent�o, o produto final
� como...
592
00:30:26,570 --> 00:30:28,200
Como uma impress�o digital.
593
00:30:28,210 --> 00:30:29,670
Mais tipo um ADN,
594
00:30:29,680 --> 00:30:31,700
mas apanhou a ideia,
Agente Brody.
595
00:30:32,630 --> 00:30:34,880
Reduzi a lista
de fornecedores para sete.
596
00:30:34,980 --> 00:30:37,350
Testei todas com a amostra
do tecido do Calvin,
597
00:30:37,360 --> 00:30:41,710
e s� um usa a exacta mistura
de b�rio tit�nio.
598
00:30:41,720 --> 00:30:43,070
Fica na Rua Magazine.
599
00:30:43,470 --> 00:30:46,540
E fico feliz em compartilhar
isto convosco sob uma condi��o.
600
00:30:47,550 --> 00:30:49,030
Existe uma condi��o?
601
00:30:49,220 --> 00:30:51,890
Levem-me convosco.
Quero sair daqui do laborat�rio
602
00:30:51,900 --> 00:30:54,560
e ver qualquer coisa que
esteja vivo.
603
00:30:58,630 --> 00:31:02,130
Gostava de saber o que � que as
civiliza��es futuras iam pensar
604
00:31:02,150 --> 00:31:04,450
dos nossos rabiscos
na antiga arte da tatuagem.
605
00:31:04,500 --> 00:31:06,700
V�o dizer que a bebida e a tatuagem
n�o se misturam.
606
00:31:06,800 --> 00:31:09,740
Foi assim que acabei
com o Big Al no traseiro.
607
00:31:11,940 --> 00:31:14,010
- "Roll, Tide!"
- Pensei em fazer
608
00:31:14,080 --> 00:31:17,020
a coluna dos gases nobres
da tabela peri�dica.
609
00:31:17,820 --> 00:31:20,450
Isso ou qualquer coisa
do "Senhor dos An�is".
610
00:31:22,720 --> 00:31:24,020
Brody?
611
00:31:24,930 --> 00:31:26,380
� particular.
612
00:31:26,960 --> 00:31:29,180
- O desenho?
- Ou o local?
613
00:31:29,630 --> 00:31:33,160
N�o invadam a minha intimidade.
Obrigada.
614
00:31:35,030 --> 00:31:38,100
Acho que � um cora��o partido.
615
00:31:39,470 --> 00:31:41,670
Uma mi�da sexy na lama.
616
00:31:41,680 --> 00:31:43,770
E qualquer coisa do "Senhor dos An�is".
617
00:31:47,660 --> 00:31:49,410
NCIS.
618
00:31:49,650 --> 00:31:51,170
Reconhece isto?
619
00:31:51,720 --> 00:31:53,900
Est� a insultar-me.
N�o � o meu trabalho.
620
00:31:54,220 --> 00:31:55,650
E este tipo?
621
00:31:56,160 --> 00:31:58,270
Quando o viu pela �ltima vez,
estava morto.
622
00:31:58,640 --> 00:32:00,590
Espere, n�o sei nada
sobre um marinheiro morto.
623
00:32:00,590 --> 00:32:02,380
- Tem a certeza?
- Tenho.
624
00:32:04,640 --> 00:32:05,940
O que � isto?
625
00:32:06,510 --> 00:32:08,060
- O que � que est� a fazer?
- Fiz mal.
626
00:32:08,060 --> 00:32:10,010
- O que � que est� a fazer?
- N�o se preocupe.
627
00:32:10,010 --> 00:32:11,730
Sebastian, � contigo.
628
00:32:11,740 --> 00:32:13,310
Tenho uma pergunta para ti.
629
00:32:13,310 --> 00:32:14,900
Tratou os dentes recentemente?
630
00:32:14,910 --> 00:32:16,740
- O qu�?
- Tratamento de canais?
631
00:32:16,740 --> 00:32:18,370
- Obtura��es?
- Uma ponte?
632
00:32:18,380 --> 00:32:20,280
Extrac��es?
633
00:32:20,280 --> 00:32:23,680
B�rio e tit�nio.
� a tinta dele.
634
00:32:23,680 --> 00:32:26,280
A sua habilidade
como tatuador
635
00:32:26,280 --> 00:32:28,020
vai ser �til numa pris�o
em Angola.
636
00:32:28,020 --> 00:32:31,550
Est� bem. Ofereceram-me 500 d�lares
por uma agulha e um frasco.
637
00:32:31,560 --> 00:32:34,820
- Quem � que ofereceu?
- O dinheiro n�o vem com um nome.
638
00:32:34,820 --> 00:32:36,770
Qual �? Olhem para mim.
Olhem para os meus dentes.
639
00:32:36,780 --> 00:32:39,730
Olhem para a minha l�ngua,
procurem o que quiserem.
640
00:32:43,170 --> 00:32:45,700
Precisamos que providencie
a descri��o do homem
641
00:32:45,700 --> 00:32:47,200
para o desenhador da pol�cia.
642
00:32:47,200 --> 00:32:50,270
Desenhador da pol�cia?
Por favor.
643
00:32:50,270 --> 00:32:52,570
Frequentei a Escola de Design
de Rhode Island.
644
00:32:52,580 --> 00:32:55,810
Escola de Design
de Rhode Island. Artistas.
645
00:32:55,810 --> 00:32:57,660
O Bruce, de certeza,
j� viu coisa pior.
646
00:32:57,660 --> 00:32:59,720
Identifica-o mais
depressa do que pensas.
647
00:32:59,720 --> 00:33:01,020
N�o � verdade, Bruce?
648
00:33:01,020 --> 00:33:03,550
J� apelidaste o sistema
de reconhecimento facial?
649
00:33:03,550 --> 00:33:05,150
Podes apostar.
Tens algum problema com isso?
650
00:33:05,150 --> 00:33:07,720
- �s estranho.
- Disseram-me para falar contigo
651
00:33:07,730 --> 00:33:10,990
sobre arte corporal.
652
00:33:11,000 --> 00:33:13,450
� por isso que prefiro separar
a minha vida pessoal
653
00:33:13,450 --> 00:33:14,750
da vida profissional.
654
00:33:16,770 --> 00:33:18,470
Sim. Harold Werner.
655
00:33:18,470 --> 00:33:21,570
Um dos idiotas das docas?
Pensei que tivesse fugido.
656
00:33:21,570 --> 00:33:22,870
Arranja o endere�o.
657
00:33:32,920 --> 00:33:35,480
Harold Werner.
658
00:33:35,490 --> 00:33:38,290
NCIS. Abra a porta.
659
00:33:51,900 --> 00:33:54,300
- Limpo.
- Limpo.
660
00:34:04,250 --> 00:34:05,550
Limpo.
661
00:34:05,700 --> 00:34:07,000
Limpo.
662
00:34:19,600 --> 00:34:21,660
Encontramo-lo.
663
00:34:39,680 --> 00:34:42,450
Pensa comigo. Sabemos que
o Harold estava metido nisto
664
00:34:42,450 --> 00:34:44,250
porque foi ele
quem comprou a tinta.
665
00:34:44,250 --> 00:34:45,790
E sabemos que ele n�o
se matou.
666
00:34:45,790 --> 00:34:48,460
Estar socado dentro de um arm�rio
praticamente confirma isso.
667
00:34:48,460 --> 00:34:50,690
Quantos dentes
tinha na boca?
668
00:34:50,690 --> 00:34:52,660
Todos. 32 contados.
669
00:34:52,660 --> 00:34:54,760
Ent�o foi morto
no seu pr�prio atrelado.
670
00:34:54,760 --> 00:34:57,660
� pouco prov�vel
de ter sido apanhado l� dentro.
671
00:34:57,670 --> 00:34:59,670
O c�mplice desdentado.
672
00:34:59,670 --> 00:35:02,070
Onde � que o encontramos?
673
00:35:02,070 --> 00:35:04,110
No mesmo lugar
onde o Calvin o encontrou.
674
00:35:07,180 --> 00:35:10,110
Harold? Suponho que fa�a
algum sentido.
675
00:35:10,110 --> 00:35:12,180
Durante anos ele esteve sempre
mal de dinheiro.
676
00:35:12,180 --> 00:35:14,230
Mas nos �ltimos meses
come�ou a viver bem.
677
00:35:14,230 --> 00:35:18,150
Pensamos se podia
dar-nos uma lista das pessoas
678
00:35:18,150 --> 00:35:20,550
com quem ele trabalhava
e a que tivesse acesso
679
00:35:20,550 --> 00:35:22,120
nas cargas destinadas � Marinha.
680
00:35:22,120 --> 00:35:23,490
Claro.
681
00:35:23,890 --> 00:35:26,690
Qualquer coisa para ajudar.
Est� tudo no escrit�rio.
682
00:35:27,360 --> 00:35:28,660
Posso dizer uma coisa?
683
00:35:28,660 --> 00:35:31,730
Aceitou o Harold
como contrabandista t�o depressa?
684
00:35:31,730 --> 00:35:33,080
E se perdesse
um dente...
685
00:35:33,090 --> 00:35:35,180
Usava gelo para diminuir a dor.
686
00:35:36,510 --> 00:35:41,010
Diria que ele vai fugir
em tr�s, dois, um...
687
00:35:42,010 --> 00:35:43,310
Eu apanho-o.
688
00:35:43,980 --> 00:35:45,980
NCIS! Pare!
689
00:35:49,480 --> 00:35:51,090
M�os no ar!
690
00:35:51,190 --> 00:35:53,250
Mostra-me as m�os!
691
00:35:58,330 --> 00:36:00,790
Anda c�.
692
00:36:00,800 --> 00:36:03,830
Agora, olha para isto?
Olha para isto.
693
00:36:03,830 --> 00:36:07,300
Filho, precisas de um dentista
como eu preciso de ir para casa.
694
00:36:12,640 --> 00:36:14,810
P�ra de resistir.
695
00:36:16,840 --> 00:36:19,180
Dentro do escrit�rio
encontramos a chave
696
00:36:19,180 --> 00:36:21,220
e a chave nos trouxe-nos
� arrecada��o das docas.
697
00:36:21,220 --> 00:36:22,620
A carga principal.
698
00:36:23,120 --> 00:36:25,020
Hero�na.
699
00:36:25,020 --> 00:36:27,890
Vai ser enviada ao laborat�rio
para confirma��o,
700
00:36:27,890 --> 00:36:30,260
mas diria
que � o nosso contrabando.
701
00:36:30,260 --> 00:36:31,760
A arma do crime?
702
00:36:31,760 --> 00:36:33,290
De novo,
703
00:36:33,300 --> 00:36:35,360
enviar para o laborat�rio.
704
00:36:35,360 --> 00:36:37,330
E n�s vamos para um interrogat�rio.
705
00:36:40,810 --> 00:36:42,280
Dia abafado.
706
00:36:43,570 --> 00:36:45,520
O ar condicionado est� bom,
n�o est�?
707
00:36:45,520 --> 00:36:47,170
O que precisamos
� de uma "beignet",
708
00:36:47,180 --> 00:36:48,930
uma limonada
e a� estava no c�u.
709
00:36:51,010 --> 00:36:53,010
A aspirina ajuda na dor de dentes?
710
00:36:53,980 --> 00:36:56,750
Desculpa-me se piorei isso.
711
00:36:57,920 --> 00:36:59,750
Ent�o, o sub oficial Calvin Parks
712
00:36:59,760 --> 00:37:02,120
descobriu que estavas a
contrabandear hero�na.
713
00:37:02,220 --> 00:37:04,590
Mataste-o para te certificares
que n�o contava
714
00:37:04,590 --> 00:37:06,240
o que viu aos superiores.
715
00:37:06,410 --> 00:37:08,450
A tatuagem de bando foi...
716
00:37:09,040 --> 00:37:11,600
uma maneira inteligente
de nos enganar.
717
00:37:14,000 --> 00:37:17,670
O que me incomoda
� o registo de trabalho.
718
00:37:19,970 --> 00:37:23,540
Dizes que s� est�s em Nova Orleans
h� dois anos.
719
00:37:23,550 --> 00:37:26,950
N�o sabias que tinha
sido membro de bando, pois n�o?
720
00:37:26,950 --> 00:37:28,250
N�o.
721
00:37:28,580 --> 00:37:30,950
Ent�o quem � que te mandou
colocar a tatuagem
722
00:37:30,950 --> 00:37:33,450
no bra�o do Calvin?
723
00:37:35,060 --> 00:37:37,460
A verdade vai libertar-te.
724
00:37:47,090 --> 00:37:50,140
- O que diabos � que ela est� a fazer?
- A dar-te uma nova tatuagem.
725
00:37:50,430 --> 00:37:52,130
Para mostrar aos companheiros
726
00:37:52,130 --> 00:37:54,030
que �s o alvo
que est�o a procurar.
727
00:37:54,030 --> 00:37:57,140
Colocaste a tatuagem no Calvin
por causa do tiroteio.
728
00:37:57,250 --> 00:38:00,430
Gosto de pensar que os Deltas
e os 113 queiram um peda�o teu.
729
00:38:02,050 --> 00:38:04,780
Se disser o que sei,
eles v�o ser o meu menor problema.
730
00:38:08,920 --> 00:38:10,820
Chama-me quando ele tiver
sido registado.
731
00:38:10,830 --> 00:38:14,150
Vai ser preso pelo assass�nio
de um marinheiro dos EUA.
732
00:38:15,730 --> 00:38:17,340
Aproveita a festa, meu amigo.
733
00:38:21,940 --> 00:38:23,240
Boa tarde, Hamilton.
734
00:38:24,100 --> 00:38:28,450
Boa tarde, Dwayne. Quero dizer,
parab�ns. Apanhaste o teu homem. Foi bom.
735
00:38:29,880 --> 00:38:31,490
Eis o que eu ando a ruminar...
736
00:38:32,710 --> 00:38:34,510
Quem comanda o porto
no teu distrito?
737
00:38:35,250 --> 00:38:37,270
Quem tem a alfandega a olhar
para o outro lado,
738
00:38:37,270 --> 00:38:38,830
longe do contrabando?
739
00:38:39,920 --> 00:38:42,920
Quem incitou a guerra de bandos
para criar uma for�a de interven��o?
740
00:38:43,460 --> 00:38:47,280
E quem saberia das imprud�ncias
juvenis do Calvin
741
00:38:47,530 --> 00:38:49,490
para sugerir uma tatuagem?
742
00:38:51,300 --> 00:38:53,220
Essa � uma boa teoria, Dwayne.
743
00:38:53,440 --> 00:38:55,390
Tens alguma prova?
744
00:38:55,500 --> 00:38:56,800
Ainda n�o.
745
00:38:57,610 --> 00:38:59,180
Mas sabes que vou ter.
746
00:39:00,300 --> 00:39:01,840
Vejo-te por a�
na minha cidade.
747
00:39:02,420 --> 00:39:03,730
A tua cidade?
748
00:39:03,820 --> 00:39:05,670
Jamais te esque�as disso.
749
00:39:14,420 --> 00:39:16,360
A primeira rodada � por minha conta.
750
00:39:16,450 --> 00:39:17,750
O que � que estamos a celebrar?
751
00:39:17,760 --> 00:39:19,580
Algu�m tem
um novo apartamento.
752
00:39:20,060 --> 00:39:21,530
Uma ador�vel casa de h�spedes
753
00:39:21,540 --> 00:39:23,400
pertencente a um amigo
de Lasalle.
754
00:39:23,600 --> 00:39:26,060
Tem um jardim,
o aluguer � barato,
755
00:39:26,070 --> 00:39:28,320
e est� na rota do Mardi Gras.
756
00:39:28,440 --> 00:39:32,140
- O que te define como...
- Feliz por estar aqui.
757
00:39:33,770 --> 00:39:35,900
Empresa de mudan�as.
Com licen�a. Estou?
758
00:39:36,010 --> 00:39:39,320
Casa de h�spedes com um jardim
na rota do Mardi Gras?
759
00:39:39,720 --> 00:39:42,720
Quando � que vai contar � Brody
quem � o amigo de Lasalle?
760
00:39:42,780 --> 00:39:44,930
Quando aumentar o aluguer.
761
00:39:46,250 --> 00:39:49,750
Os meus �ltimos inquilinos
eram uns chatos.
762
00:39:49,760 --> 00:39:52,290
Por isso � bom alugar
para a fam�lia.
763
00:39:55,330 --> 00:39:58,110
- D�em-me licen�a por um momento.
- Claro, Dwayne.
764
00:40:05,010 --> 00:40:06,370
Obrigado, Dwayne.
765
00:40:06,740 --> 00:40:08,290
N�o penses nisso.
766
00:40:08,810 --> 00:40:12,530
Morria se soubesse que ele
queria voltar para o bando.
767
00:40:12,540 --> 00:40:16,200
Ele queria juntar-se a um bando.
O meu.
768
00:40:17,290 --> 00:40:20,420
O Calvin estava a trabalhar
num caso. Ele era bom.
769
00:40:20,690 --> 00:40:23,290
Levou tempo at� entender
o que estava a acontecer.
770
00:40:23,390 --> 00:40:24,730
E se ele fosse meu...
771
00:40:26,630 --> 00:40:28,680
E em diversas maneiras,
era.
772
00:40:29,660 --> 00:40:31,900
Estava imensamente
orgulhoso.
773
00:40:33,930 --> 00:40:36,960
Queres fazer parte
da primeira m�sica?
774
00:40:37,570 --> 00:40:39,060
Seria uma honra.
775
00:40:39,210 --> 00:40:42,620
Est� bem.
"Go to the Mardi Gras", si bemol.
776
00:40:47,600 --> 00:40:50,790
- O King sabe tocar, n�o sabe?
- � inacredit�vel.
777
00:41:12,620 --> 00:41:14,520
Tradu��o PtBr Power Subs e Extreme Subs
Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
59438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.