All language subtitles for NCIS New Orleans - 1x01 - Musician Heal Thyself.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:10,570 D� para o aluguer, uns trocos para uma bebida, 2 00:00:10,570 --> 00:00:13,070 talvez at� mesmo uma entrada para um cami�o. 3 00:00:15,970 --> 00:00:17,270 Aquilo � que � uma pesca... 4 00:00:18,290 --> 00:00:19,970 aquilo s�o problemas, Dale. 5 00:00:19,970 --> 00:00:22,720 Sabes que � melhor n�o te meteres com a Amy. 6 00:00:23,470 --> 00:00:25,770 - Ei, Macey... - N�o me lixes com esse "Ei, Macey". 7 00:00:25,770 --> 00:00:27,870 - Andas a dormir com ela? - O qu�? N�o. 8 00:00:27,870 --> 00:00:29,470 Ela nem sequer � o meu tipo. N�o � verdade, Jesse? 9 00:00:29,470 --> 00:00:32,170 Vou arrancar-te a cabe�a como a um camar�o. Entendeste? 10 00:00:33,970 --> 00:00:37,470 O que tens a dizer em tua defesa? Filho da m�e! 11 00:00:37,470 --> 00:00:38,770 Uma perna! 12 00:01:03,270 --> 00:01:06,160 Ainda n�o te acostumaste com a vida nocturna de Crescent City, Brody? 13 00:01:06,170 --> 00:01:07,670 � a maneira como estou a viver. 14 00:01:07,670 --> 00:01:10,570 Aluguer de curto prazo num apartamento de um quarto em Broadmoor. 15 00:01:10,570 --> 00:01:13,470 Todas as noites � a mesma coisa, estudantes universit�rios b�bados 16 00:01:13,470 --> 00:01:16,220 e mi�dos da vizinhan�a a lan�ar fogo de artif�cio. 17 00:01:16,470 --> 00:01:18,970 Sabes que n�o � fogo de artif�cio. 18 00:01:18,970 --> 00:01:20,470 Estava a tentar ser optimista. 19 00:01:20,570 --> 00:01:22,570 Parece que algu�m teve uma noite agitada. 20 00:01:22,570 --> 00:01:23,970 Vizinhos barulhentos. 21 00:01:23,970 --> 00:01:26,570 Estou s� a provocar a Brody. Sei que a Brody n�o sai. 22 00:01:26,570 --> 00:01:27,990 Eu saio. Quero dizer, 23 00:01:27,990 --> 00:01:30,720 talvez n�o onde um bom jantar � acompanhado de furac�es, 24 00:01:30,720 --> 00:01:32,030 mas saio. 25 00:01:32,030 --> 00:01:33,370 Sim, claro, que sais, Brody. 26 00:01:33,370 --> 00:01:35,270 Est� bem, Christopher, o que � que temos? 27 00:01:35,270 --> 00:01:37,520 Uma bota, modelo da Marinha, por isso estamos a partir do pressuposto 28 00:01:37,520 --> 00:01:39,720 que a perna tamb�m seja. 29 00:01:39,750 --> 00:01:42,160 - Dwayne. Christopher. - Bom dia. 30 00:01:42,170 --> 00:01:43,570 Agente Brody, parece cansada. 31 00:01:43,570 --> 00:01:45,070 Espero que tenha valido a pena. 32 00:01:45,070 --> 00:01:47,300 Rapazes barulhentos. Tiros. N�o valeu. 33 00:01:47,300 --> 00:01:51,370 N�o te preocupes, Brody. Agora, vou ser o teu corretor. 34 00:01:51,370 --> 00:01:52,970 Como fiz com a minha irm�. 35 00:01:52,970 --> 00:01:54,670 Vou encontrar-te um lugar que vais adorar. 36 00:01:54,670 --> 00:01:56,870 Como estamos com a identifica��o da... 37 00:01:56,870 --> 00:01:58,470 pesca do dia, Loretta? 38 00:01:58,470 --> 00:02:00,570 O ADN vai demorar algum tempo, Infelizmente 39 00:02:00,570 --> 00:02:04,470 n�o h� sinais f�sicos para identifica��o, a n�o ser... 40 00:02:06,270 --> 00:02:08,060 que a v�tima parece afro-americana. 41 00:02:08,060 --> 00:02:09,360 A decomposi��o indica 42 00:02:09,370 --> 00:02:11,670 que a perna ficou na �gua no m�nimo uma semana. 43 00:02:11,670 --> 00:02:13,070 Ataque de jacar�? 44 00:02:13,070 --> 00:02:14,570 O corte muscular � muito limpo. 45 00:02:14,570 --> 00:02:17,170 - Acidente de barco? - Tubar�o irritado? 46 00:02:17,170 --> 00:02:19,070 Lula com raiva? 47 00:02:19,070 --> 00:02:21,070 Estrela-do-mar mutante do inferno? 48 00:02:22,270 --> 00:02:24,170 S� estou a tentar manter o clima leve. 49 00:02:24,170 --> 00:02:26,370 Baseada nas marcas dos ossos, 50 00:02:26,370 --> 00:02:28,670 Diria que � inconsistente com uma h�lice 51 00:02:28,670 --> 00:02:31,170 ou com uma estrela-do-mar mutante, mas... 52 00:02:31,570 --> 00:02:33,270 Acho que foi um s� golpe. 53 00:02:33,270 --> 00:02:35,360 s� com a aut�psia, para ter a certeza. 54 00:02:35,370 --> 00:02:36,670 Est� bem, Christopher, 55 00:02:36,670 --> 00:02:38,570 leva a nossa recente aquisi��o de Midwestern 56 00:02:38,570 --> 00:02:40,170 e apresenta-a � Guarda Costeira. 57 00:02:40,170 --> 00:02:42,370 Pede para ajudarem nas buscas. 58 00:02:42,370 --> 00:02:44,370 Vamos encontrar o resto do corpo. 59 00:02:46,070 --> 00:02:47,410 Entendido, King. 60 00:02:58,370 --> 00:03:01,170 - Capit�o Lee. - Pride. 61 00:03:02,470 --> 00:03:04,770 N�o consegues ficar longe do meu guisado, pois n�o? 62 00:03:04,770 --> 00:03:07,870 Adorava estar aqui apenas pela inspira��o culin�ria. 63 00:03:08,420 --> 00:03:11,120 Espero que n�o se importe, os seus rapazes deixaram-me entrar. 64 00:03:11,120 --> 00:03:12,420 N�o h� problemas! 65 00:03:12,420 --> 00:03:14,370 N�o sei como dizer isto, 66 00:03:14,370 --> 00:03:15,770 mas o rapaz que orientou, 67 00:03:15,770 --> 00:03:18,470 O Sub oficial Calvin Parks, 68 00:03:18,470 --> 00:03:20,470 ausentou-se sem autoriza��o. 69 00:03:20,470 --> 00:03:21,770 Tem a certeza? 70 00:03:21,970 --> 00:03:24,770 o comandante n�o tem ouvido falar dele h� dois dias. 71 00:03:24,770 --> 00:03:26,470 Esperava que ele o tivesse contactado 72 00:03:26,470 --> 00:03:27,770 Um par de dias? 73 00:03:28,070 --> 00:03:30,270 Ele mesmo me disse o quanto o ajudou 74 00:03:30,270 --> 00:03:32,370 ao traz�-lo para a Marinha. 75 00:03:32,400 --> 00:03:34,050 Poucas pessoas ajudariam um rapaz 76 00:03:34,050 --> 00:03:35,820 a escapar de um passado como o dele. 77 00:03:35,820 --> 00:03:38,120 O Calvin teria encontrado o seu pr�prio caminho. 78 00:03:38,120 --> 00:03:39,620 S� lhe dei um pequeno empurr�o. 79 00:03:39,620 --> 00:03:41,770 Deve orgulhar-se. 80 00:03:41,770 --> 00:03:44,270 Tem sido um �ptimo marinheiro desde o in�cio. 81 00:03:44,270 --> 00:03:47,370 Provavelmente encontrou alguma jovem para o distrair. 82 00:03:48,570 --> 00:03:50,470 Se for esse o caso, 83 00:03:50,470 --> 00:03:52,790 vai enfrentar uma ac��o disciplinar. 84 00:03:53,940 --> 00:03:56,070 Ligue-me se souber dele, est� bem? 85 00:03:56,070 --> 00:03:57,720 Vou ligar. 86 00:03:57,720 --> 00:03:59,970 Foi bom ver-te, Pride. 87 00:04:04,870 --> 00:04:08,470 Loretta. Tenho um pedido estranho. 88 00:04:08,470 --> 00:04:10,670 N�o tanto quanto uma bota com uma perna 89 00:04:10,670 --> 00:04:12,470 na minha mesa de aut�psia. 90 00:04:12,470 --> 00:04:14,940 Podes usar o tamanho do p� da v�tima 91 00:04:14,940 --> 00:04:17,470 como base para uma descri��o geral? 92 00:04:17,770 --> 00:04:19,070 Ol�, Pride. 93 00:04:19,070 --> 00:04:20,770 Ou devia dizer "Dwayne"? 94 00:04:20,770 --> 00:04:23,870 Achei que seria mais apropriado chamar-lhe Dwayne, 95 00:04:23,870 --> 00:04:25,970 depois deste tempo todo, juntos no NCIS. 96 00:04:25,970 --> 00:04:28,470 Chamar pelo primeiro nome � um sinal de familiaridade 97 00:04:28,470 --> 00:04:30,570 e estamos longe do tempo em que o sobrenome 98 00:04:30,570 --> 00:04:32,720 - indicava o talento de algu�m. - Sebastian. 99 00:04:32,720 --> 00:04:34,970 Fico com Pride, por enquanto. 100 00:04:34,970 --> 00:04:37,570 De qualquer maneira, comecei uma simula��o de computador 101 00:04:37,570 --> 00:04:39,670 para estimar altura, peso e idade da v�tima 102 00:04:39,670 --> 00:04:41,740 caso o corpo n�o seja encontrado. 103 00:04:41,740 --> 00:04:43,970 Ent�o deixa-me perguntar... 104 00:04:43,970 --> 00:04:45,470 Pode ser... 105 00:04:45,470 --> 00:04:48,170 um afro-americano de 23 anos? 106 00:04:48,170 --> 00:04:51,570 Cerca de 1,90m, talvez uns... 107 00:04:51,570 --> 00:04:53,470 100 quilos? 108 00:04:53,470 --> 00:04:56,570 � poss�vel, at� prov�vel. 109 00:04:58,250 --> 00:05:00,030 Vou mandar-vos um nome e uma fotografia. 110 00:05:32,270 --> 00:05:33,570 � isso. 111 00:05:36,770 --> 00:05:39,200 Pausa de cinco minutos, est� bem? 112 00:05:42,370 --> 00:05:44,770 Dwayne! Meu rapaz! 113 00:05:44,770 --> 00:05:47,270 Papa Parks. 114 00:05:47,270 --> 00:05:50,270 - Parece estar bem. - Queres sentar-te perto do palco? 115 00:05:51,390 --> 00:05:53,170 Tem tido not�cias do Calvin? 116 00:05:53,170 --> 00:05:55,170 A �ltima vez foi h� algumas semanas. 117 00:05:55,170 --> 00:05:57,970 Ele ficou de vir jantar. Porqu�? 118 00:05:58,670 --> 00:06:00,770 Sabe o quanto Calvin � importante para mim. 119 00:06:00,870 --> 00:06:02,970 � como se fosse o filho que n�o tive. 120 00:06:02,970 --> 00:06:05,890 Dwayne, conta-me. 121 00:06:05,890 --> 00:06:07,870 Alguma coisa... 122 00:06:07,870 --> 00:06:10,670 pode ter acontecido com o Calvin, alguma coisa m�. 123 00:06:11,670 --> 00:06:14,070 Mas n�o tens a certeza. 124 00:06:14,070 --> 00:06:15,770 N�o, n�o tenho. 125 00:06:15,770 --> 00:06:18,170 Papa, j� vamos recome�ar. 126 00:06:20,770 --> 00:06:23,670 Amei apenas duas coisas nesta vida: 127 00:06:23,670 --> 00:06:26,470 Calvin e o Jazz. 128 00:06:27,670 --> 00:06:29,870 Vou usar um para me aguentar... 129 00:06:29,870 --> 00:06:32,870 e rezar para n�o perder o outro. 130 00:06:35,970 --> 00:06:37,770 Vamos l�, Papa! 131 00:07:07,620 --> 00:07:08,920 CORPO ENCONTRADO. 132 00:07:08,920 --> 00:07:11,070 IDENTIFICA��O POSITIVA PARA CALVIN PARKS. 133 00:07:32,930 --> 00:07:34,860 Pride, est�s aqui? 134 00:07:34,870 --> 00:07:36,270 Na cozinha. 135 00:07:36,270 --> 00:07:38,800 Que bom cheirinho! 136 00:07:39,000 --> 00:07:40,870 Bom dia, King. 137 00:07:40,870 --> 00:07:44,410 - A que horas chegou? - N�o fui embora. 138 00:07:44,410 --> 00:07:46,380 Sabes que estou a ficar l� em cima. 139 00:07:48,510 --> 00:07:49,810 Ovos crioule... 140 00:07:50,750 --> 00:07:52,130 Salsichas Andouille 141 00:07:52,130 --> 00:07:54,220 - e molho Remoulade. - Porreiro. 142 00:07:54,220 --> 00:07:56,050 Peguem nos pratos e digam-me como � que estamos 143 00:07:56,050 --> 00:07:57,690 na investiga��o do Calvin Parks. 144 00:07:58,590 --> 00:08:01,420 Ontem � noite, fizemos uma busca no alojamento dele. 145 00:08:01,430 --> 00:08:04,990 Nada fora do comum, mas recuperamos o laptop. 146 00:08:05,000 --> 00:08:08,160 - Protegido por senha? - J� o enviamos para an�lise. 147 00:08:08,160 --> 00:08:11,270 Enquanto isso, pensamos em falar com quem o conhecia. 148 00:08:11,270 --> 00:08:14,100 Foi designado para o cais do Centro Log�stico da Frota. 149 00:08:14,100 --> 00:08:16,190 Trabalhava nas docas nos armaz�ns 150 00:08:16,190 --> 00:08:18,260 - de alimentos e equipamentos. - Est� bem. 151 00:08:18,300 --> 00:08:20,440 V�o �s docas. Vou ver... 152 00:08:20,440 --> 00:08:22,240 o Dr. Wade para saber da per�cia. 153 00:08:22,250 --> 00:08:24,060 Deixa-me falar com ele a s�s. 154 00:08:24,090 --> 00:08:28,180 Sim. S� vou... pegar o meu telefone. 155 00:08:31,350 --> 00:08:33,620 Pride, posso ir � morgue, se quiseres. 156 00:08:33,620 --> 00:08:36,990 Eu pensei... J� que est�s pessoalmente envolvido, 157 00:08:36,990 --> 00:08:39,290 podes querer ficar de fora. 158 00:08:39,300 --> 00:08:41,560 Tenho uma d�cada de amizade com o Papa. 159 00:08:42,270 --> 00:08:44,570 Acha que vou sentar-me e cruzar os bra�os? 160 00:08:45,870 --> 00:08:49,470 E se descobrirmos alguma coisa que n�o queiram ouvir? 161 00:08:49,470 --> 00:08:51,670 Enfrentamos o que aparecer. 162 00:08:51,680 --> 00:08:55,040 Leva a Brody... Aprende alguma coisa. 163 00:08:58,120 --> 00:08:59,750 Do que diabos � que est�s � espera? 164 00:08:59,750 --> 00:09:01,380 Ofereceste o pequeno almo�o. 165 00:09:02,820 --> 00:09:04,690 Vamos levar para a viagem. 166 00:09:07,690 --> 00:09:10,160 � o supervisor dos estivadores. 167 00:09:10,160 --> 00:09:13,460 - Esse �... um cargo civil? - Contratado, sim. 168 00:09:13,460 --> 00:09:15,450 O porto � uma zona mista, por isso... 169 00:09:15,450 --> 00:09:17,600 temos v�rios clientes, incluindo a Marinha. 170 00:09:17,600 --> 00:09:19,840 E supervisionou o Sub oficial Parks? 171 00:09:19,860 --> 00:09:22,970 O Cal. Sim. Bom rapaz. 172 00:09:22,970 --> 00:09:25,270 �ptimo rapaz. Pontual. 173 00:09:25,280 --> 00:09:26,990 Educado. Trabalhador esfor�ado. 174 00:09:27,680 --> 00:09:29,310 Mais alguma coisa? 175 00:09:29,310 --> 00:09:32,180 N�o quero falar mal dele, sabe? 176 00:09:32,180 --> 00:09:35,380 Mas... Talvez os velhos h�bitos sejam dif�ceis de morrer. 177 00:09:38,660 --> 00:09:41,720 O que � que est�o a fazer pelo amor de Deus? 178 00:09:41,730 --> 00:09:44,260 V�o at� ao Cais do Governador Nicholls, 179 00:09:44,260 --> 00:09:46,330 descarreguem aquelas paletes. 180 00:09:46,330 --> 00:09:48,430 Tenho de ficar de olho nestes idiotas. 181 00:09:48,430 --> 00:09:51,480 Estava a falar qualquer coisa sobre "velhos h�bitos". 182 00:09:51,510 --> 00:09:55,570 Sim, ouvi uma coisa dos colegas do turno do Calvin. 183 00:09:55,570 --> 00:09:58,210 Disseram t�-lo visto num carro a andar devagar 184 00:09:58,210 --> 00:09:59,840 com alguns bangers locais. 185 00:09:59,840 --> 00:10:01,780 Os bangers s�o membros de bandos. 186 00:10:03,750 --> 00:10:07,480 A minha forma��o inclui interrogar o sub mundo de Detroit. 187 00:10:07,480 --> 00:10:09,850 Conhe�o a g�ria. Obrigada. 188 00:10:10,690 --> 00:10:14,290 Algu�m viu um desses... bangers? 189 00:10:14,290 --> 00:10:17,190 Como lhe disse, n�o estava l� para ver, mas... 190 00:10:17,190 --> 00:10:20,060 os rapazes disseram que n�o pareciam muito amig�veis. 191 00:10:21,560 --> 00:10:22,900 O corpo foi descoberto 192 00:10:22,900 --> 00:10:24,800 embrulhado em pl�stico numa cova rasa 193 00:10:24,800 --> 00:10:26,770 perto da auto estrada 11. 194 00:10:27,070 --> 00:10:28,900 Leste de Nova Orleans. 195 00:10:28,910 --> 00:10:30,870 A auto estrada 11 fica perto de Irish Bayou. 196 00:10:30,870 --> 00:10:32,270 A perna desceu pelos canais 197 00:10:32,270 --> 00:10:35,070 do lago Pontchartrain at� ao golfo. Como � que isso faz sentido? 198 00:10:35,070 --> 00:10:36,780 Ainda nem sei qual foi a arma usada. 199 00:10:36,780 --> 00:10:38,650 O corte � antemortem, ou seja, 200 00:10:38,650 --> 00:10:41,080 foi desmembrado ainda vivo. 201 00:10:41,090 --> 00:10:44,120 Ent�o, � morto perto de um canal que vai at� ao golfo. 202 00:10:44,120 --> 00:10:46,520 A perna � despejada l�, deixada para tr�s, 203 00:10:46,520 --> 00:10:49,890 e o corpo � enrolado, movido e enterrado? 204 00:10:49,890 --> 00:10:53,300 Temos contus�es significativas nas juntas das m�os. 205 00:10:53,300 --> 00:10:57,200 - Ent�o, uma luta? - S�o marcas defensivas. 206 00:10:57,200 --> 00:11:00,990 Apesar do resultado doloroso, o Calvin deu alguma porrada. 207 00:11:02,240 --> 00:11:03,670 A teoria b�sica. 208 00:11:03,670 --> 00:11:05,870 O Sebastian fez uma simula��o. 209 00:11:09,380 --> 00:11:12,110 O assassino atacou o Calvin, houve uma luta. 210 00:11:12,120 --> 00:11:14,450 O assassino tinha um objecto grande e afiado. 211 00:11:14,450 --> 00:11:16,050 Um machado. 212 00:11:16,050 --> 00:11:18,990 Houve um ataque que amputou o membro, e... 213 00:11:18,990 --> 00:11:21,260 O Calvin sangrou. 214 00:11:24,890 --> 00:11:27,310 - Dwayne... - Continua a falar, Loretta. 215 00:11:27,310 --> 00:11:30,700 - Por favor. - Est� bem. 216 00:11:30,700 --> 00:11:33,670 Encontramos isto preso nas roupas. 217 00:11:33,670 --> 00:11:35,400 � um segundo pr�-molar. 218 00:11:36,410 --> 00:11:38,710 Provavelmente do lado direito. 219 00:11:39,080 --> 00:11:40,980 Este, definitivamente, n�o � do Calvin, 220 00:11:40,980 --> 00:11:43,010 porque ainda tem os dois. 221 00:11:43,310 --> 00:11:45,710 Ent�o, quem o matou perdeu um dente. 222 00:11:45,720 --> 00:11:47,280 Extra�ste o ADN? 223 00:11:47,280 --> 00:11:50,120 Ainda est� a correr na base de dados criminal da cidade. 224 00:11:50,120 --> 00:11:52,710 H� outra coisa que precisas de ver. 225 00:11:54,390 --> 00:11:55,860 � do bando dos Delta, n�o �? 226 00:11:55,860 --> 00:11:57,430 O Cal cresceu em Lower Ninth. 227 00:11:57,430 --> 00:11:59,860 Foi aliciado pelas bandos quando tinha 12 anos. 228 00:11:59,860 --> 00:12:03,600 Com base nesta irrita��o, a tatuagem � nova. 229 00:12:05,000 --> 00:12:06,400 Pigmento recente? 230 00:12:06,400 --> 00:12:08,170 Muito. 231 00:12:09,370 --> 00:12:11,210 Vi isso quando estava na sec��o de Narc�ticos. 232 00:12:11,310 --> 00:12:14,440 Os bandos apanham os ex-membros e matam-nos. 233 00:12:14,450 --> 00:12:16,480 � uma forma eficaz de mostrar aos rapazes 234 00:12:16,480 --> 00:12:18,210 que sair n�o � uma op��o. 235 00:12:18,220 --> 00:12:20,720 - Chama-se "vingan�a no morto". - Chama-se "sadismo". 236 00:12:20,720 --> 00:12:22,720 E se n�o foram os Delta que fizeram isso? 237 00:12:22,720 --> 00:12:24,190 Ent�o, seriam os 113. 238 00:12:24,190 --> 00:12:27,090 Os Delta e os 113 est�o em guerra h� anos. 239 00:12:27,090 --> 00:12:30,160 S�o a resposta local aos Bloods e aos Crips de Los Angeles. 240 00:12:30,160 --> 00:12:31,760 Desculpa. Bloods e Crips? 241 00:12:31,760 --> 00:12:33,530 Quem s�o eles, exactamente? 242 00:12:35,800 --> 00:12:38,570 Os territ�rios dos Delta e dos 113 est�o juntos um ao outro. 243 00:12:39,270 --> 00:12:41,470 A Rua South Galvez faz a fronteira. 244 00:12:42,770 --> 00:12:44,370 Que bando conheces melhor? 245 00:12:44,370 --> 00:12:47,080 - Os Delta. - Est� bem. Fica com eles. 246 00:12:47,080 --> 00:12:50,610 Vou apresentar � Brody os encantos dos 113. 247 00:12:50,610 --> 00:12:52,080 Vamos. 248 00:12:52,080 --> 00:12:54,320 Est� bem, potenciais novos apartamentos. 249 00:12:54,320 --> 00:12:57,450 - 2725 Prytania? - Fica em Uptown. 250 00:12:57,450 --> 00:12:59,990 O que � que achas de carrinhos de beb� a 600 d�lares 251 00:12:59,990 --> 00:13:01,560 e tudo org�nico? 252 00:13:01,560 --> 00:13:04,090 Est� bem, 3115 Royal. 253 00:13:04,090 --> 00:13:05,990 O Bywater. 254 00:13:06,000 --> 00:13:09,970 Barbudos de �culos de aros grossos, bicicletas. 255 00:13:10,520 --> 00:13:12,300 � uma escolha importante, Brody. 256 00:13:12,300 --> 00:13:14,540 Onde moras diz tudo. 257 00:13:14,540 --> 00:13:16,200 Lasalle vive no Bairro Franc�s 258 00:13:16,210 --> 00:13:18,740 porque adora estar no meio de tudo aquilo. 259 00:13:18,740 --> 00:13:21,010 A minha mulher e eu estamos no Lower Garden, 260 00:13:21,010 --> 00:13:23,880 a uma caminhada dos melhores chefs da Am�rica. 261 00:13:25,040 --> 00:13:26,350 Diz... 262 00:13:26,350 --> 00:13:28,620 Parece que a sua mulher est� em Lower Garden 263 00:13:28,620 --> 00:13:30,120 e voc�, no escrit�rio. 264 00:13:31,560 --> 00:13:32,860 S� estou a dizer... 265 00:13:33,820 --> 00:13:36,320 que nesta cidade o lugar onde se dorme te define. 266 00:13:36,330 --> 00:13:37,830 Ent�o, para onde � que preciso de ir 267 00:13:37,830 --> 00:13:40,330 se quiser ser definida por uma boa noite de sono? 268 00:13:45,180 --> 00:13:46,530 � tranquilo. 269 00:13:48,070 --> 00:13:49,940 Calvin? 270 00:13:49,940 --> 00:13:53,070 N�o vejo aquele gaiato desde que foi brincar aos GI Joe. 271 00:13:53,080 --> 00:13:54,740 GI Joe � do Ex�rcito. 272 00:13:54,750 --> 00:13:56,160 D� na mesma para mim. 273 00:13:56,160 --> 00:13:57,920 Consegues explicar como o encontramos 274 00:13:57,920 --> 00:13:59,520 com uma tatuagem nova dos Delta? 275 00:13:59,520 --> 00:14:00,820 N�o. 276 00:14:01,050 --> 00:14:04,020 Tens alguma teoria de quem fez isso ao Calvin? 277 00:14:04,020 --> 00:14:06,050 - Calma a�. - S� estou a dizer. 278 00:14:06,060 --> 00:14:07,910 Um Delta morto, activo ou reformado 279 00:14:07,910 --> 00:14:10,060 s� significa uma coisa, n�o �? 280 00:14:10,060 --> 00:14:11,660 A 113. 281 00:14:14,160 --> 00:14:16,050 Acho que est� na hora de ir embora. 282 00:14:18,670 --> 00:14:21,400 Acho que vou ficar e terminar a minha bebida, obrigado. 283 00:14:22,010 --> 00:14:23,880 Vou quando estiver pronto. 284 00:14:27,680 --> 00:14:28,980 Naomi. 285 00:14:34,250 --> 00:14:36,790 D�-me um sumo de laranja sem a��car. 286 00:14:36,790 --> 00:14:39,320 � para isso que estou aqui, querido. 287 00:14:44,490 --> 00:14:46,760 Nunca ouvi falar de nenhum Calvin. 288 00:14:46,760 --> 00:14:49,000 N�o perguntei se j� ouviu falar dele. 289 00:14:49,000 --> 00:14:51,030 Perguntei porque � que est� morto. 290 00:14:52,130 --> 00:14:54,140 Tem olhos muito, muito lindos. 291 00:14:54,140 --> 00:14:56,300 Tamb�m tenho uma faixa preta em aikido. 292 00:14:57,740 --> 00:14:59,640 Sabe, esta n�o seria a primeira vez 293 00:14:59,640 --> 00:15:01,990 que um Delta acaba morto por um dos seus, n�o �? 294 00:15:02,990 --> 00:15:04,710 Como � que est�o os teus dentes, Swag? 295 00:15:04,720 --> 00:15:06,450 - Os meus dentes? - Sim. 296 00:15:06,450 --> 00:15:10,120 Abre a boca. Diz "aah". 297 00:15:11,860 --> 00:15:13,490 Todos originais. 298 00:15:13,520 --> 00:15:15,120 Sem c�ries. 299 00:15:15,130 --> 00:15:17,080 Uso o fio dental duas vezes por dia. 300 00:15:20,130 --> 00:15:21,530 Protejam-se! 301 00:15:21,530 --> 00:15:23,030 Para o ch�o! Todos para o ch�o! 302 00:15:26,670 --> 00:15:28,600 Para o ch�o! 303 00:15:44,870 --> 00:15:47,200 Estamos a falar de West Bank, 304 00:15:47,200 --> 00:15:48,770 onde a viol�ncia surgiu nas ruas 305 00:15:48,770 --> 00:15:50,650 de Nova Orleans na noite passada, 306 00:15:50,650 --> 00:15:53,110 no mais novo cap�tulo da guerra entre 307 00:15:53,110 --> 00:15:56,010 dois dos mais not�rios bandos da �rea... 308 00:15:56,010 --> 00:16:00,110 Os Delta culpam os 113, e os 113 acusam os Delta. 309 00:16:00,120 --> 00:16:01,880 Parece uma cilada. 310 00:16:01,880 --> 00:16:03,780 S� n�o sei dizer de que lado. 311 00:16:03,790 --> 00:16:05,120 Bom dia, Dwayne. 312 00:16:06,360 --> 00:16:08,120 Vereador. 313 00:16:08,950 --> 00:16:10,660 Preciso de me lembrar de trancar a porta. 314 00:16:10,660 --> 00:16:12,430 Talvez precise... aquecer de novo. 315 00:16:12,430 --> 00:16:13,830 Pensei o mesmo. 316 00:16:16,240 --> 00:16:17,930 Como vai a fam�lia, Dwayne? 317 00:16:17,930 --> 00:16:19,430 Linda est� bem? 318 00:16:19,440 --> 00:16:21,240 O que posso fazer por si, Hamilton? 319 00:16:21,240 --> 00:16:22,900 Precisa de perguntar? 320 00:16:22,910 --> 00:16:25,370 H� uma guerra de bandos a acontecer l� fora, 321 00:16:26,120 --> 00:16:29,070 e ouvi dizer que tu e o teu pessoal est�o a deitar lenha na fogueira. 322 00:16:29,070 --> 00:16:31,430 Estamos a conduzir uma investiga��o. 323 00:16:31,430 --> 00:16:33,880 Estou a organizar uma for�a de interven��o anti bandos. 324 00:16:33,880 --> 00:16:36,180 FBI, pol�cia local, est�o todos inclu�dos. 325 00:16:36,190 --> 00:16:37,720 E estava... Esperava 326 00:16:37,720 --> 00:16:40,960 que o NCIS tamb�m se juntasse. 327 00:16:40,960 --> 00:16:42,720 Vamos ajudar no que pudermos. 328 00:16:42,730 --> 00:16:44,160 Que bom. D�-me alguns nomes. 329 00:16:44,160 --> 00:16:47,010 Deixa o meu pessoal come�ar a juntar alguns suspeitos. 330 00:16:47,010 --> 00:16:51,000 Sabe como me sinto sobre esta comunidade. 331 00:16:51,000 --> 00:16:53,900 Ningu�m odeia mais estes bandos do que eu, mas n�o sabemos 332 00:16:53,900 --> 00:16:56,600 se a morte de Calvin Parks tem a m�o deles. 333 00:16:56,610 --> 00:17:00,410 Quanto tempo vai levar para determinarem alguma coisa? 334 00:17:00,410 --> 00:17:02,640 Porque as pessoas querem as ruas limpas, 335 00:17:02,650 --> 00:17:05,610 e �s vezes as apar�ncias s�o o que mais importa. 336 00:17:05,620 --> 00:17:09,780 Como sou idiota. Pensei que era a justi�a. 337 00:17:11,790 --> 00:17:14,360 Tenha um �ptimo dia. 338 00:17:19,430 --> 00:17:22,160 Jamais entres para a pol�tica, Christopher. 339 00:17:22,160 --> 00:17:25,130 A tua defini��o de bem e mal passa a ser determinada 340 00:17:25,130 --> 00:17:27,700 pela quantidade de votos que podes conseguir. 341 00:17:27,700 --> 00:17:29,260 Confio nos teus instintos, mas... 342 00:17:29,270 --> 00:17:31,770 "Ainda n�o sabemos se os bandos est�o envolvidos"? 343 00:17:31,770 --> 00:17:33,630 H� qualquer coisa que n�o faz sentido. 344 00:17:33,630 --> 00:17:35,780 Se os 113 s�o culpados, iam estar � espera 345 00:17:35,780 --> 00:17:37,650 dos Delta retaliarem, mas n�o estavam. 346 00:17:37,650 --> 00:17:39,080 Se foram os Delta... 347 00:17:39,080 --> 00:17:41,680 ent�o porque � que foram at� l�? 348 00:17:43,460 --> 00:17:46,820 E n�o consigo acreditar 349 00:17:46,820 --> 00:17:49,520 que o Calvin tenha voltado para aquele mundo. 350 00:17:50,780 --> 00:17:52,490 N�o consegues ou n�o queres? 351 00:17:54,330 --> 00:17:56,570 Que tal um pouco dos dois? 352 00:18:05,570 --> 00:18:07,170 Em qual � que ele est�? 353 00:18:07,180 --> 00:18:09,180 O de cima, � direita. 354 00:18:09,180 --> 00:18:11,380 Queres que eu abra? 355 00:18:11,910 --> 00:18:13,310 Achas que ele vai ressuscitar 356 00:18:13,320 --> 00:18:15,420 e explicar em que diabos andava metido? 357 00:18:15,420 --> 00:18:17,120 N�o. 358 00:18:17,120 --> 00:18:19,020 Ent�o do que adianta? 359 00:18:19,020 --> 00:18:21,990 Como � que conheceste o Calvin? Pelo Papa? 360 00:18:21,990 --> 00:18:25,290 N�o. N�o, eu... 361 00:18:27,280 --> 00:18:29,930 Conheci o Calvin quando ele tentou assaltar a minha casa. 362 00:18:29,930 --> 00:18:32,030 Linda e eu chegamos, 363 00:18:32,030 --> 00:18:35,500 a janela estava partida e vimos aquele rapaz magro... 364 00:18:36,330 --> 00:18:39,440 na sala, a mexer na c�mara. Agarrei-o pelo traseiro 365 00:18:39,440 --> 00:18:41,840 e atirei-o contra a parede, e no tempo que levou 366 00:18:41,840 --> 00:18:43,360 para entreg�-lo... 367 00:18:44,250 --> 00:18:46,170 �s autoridades... 368 00:18:50,720 --> 00:18:53,750 Vi qualquer coisa nele. 369 00:18:54,560 --> 00:18:56,520 E sabes, eu s�... 370 00:18:56,530 --> 00:18:59,860 Morro s� de pensar que ele voltou para aquele mundo. 371 00:18:59,860 --> 00:19:03,360 Sair � dif�cil, n�o �? 372 00:19:03,370 --> 00:19:06,330 Mas ele estava a tentar mudar. 373 00:19:07,920 --> 00:19:09,770 Estamos ligados ao que nos � familiar. 374 00:19:09,770 --> 00:19:12,370 �. 375 00:19:12,380 --> 00:19:14,940 Valorizo a tua opini�o, Loretta. 376 00:19:14,940 --> 00:19:17,010 E eu a tua, Dwayne. 377 00:19:18,680 --> 00:19:21,180 Vou deixar-te a s�s com ele. 378 00:19:31,990 --> 00:19:33,760 Queria ver-me? 379 00:19:33,760 --> 00:19:35,600 Sim, descobrimos a senha. 380 00:19:36,970 --> 00:19:38,270 N�o h� muito aqui. 381 00:19:38,270 --> 00:19:40,750 O hist�rico est� cheio do b�sico em termos de m�dia social. 382 00:19:40,750 --> 00:19:43,000 E-mails enviados a uma mi�da em Shreveport... 383 00:19:43,000 --> 00:19:45,640 Nada que revele um envolvimento com bandos. 384 00:19:45,640 --> 00:19:47,140 Ent�o, nada de �til. 385 00:19:47,610 --> 00:19:50,230 Quase nada. Ele enviou uma mensagem para ele mesmo 386 00:19:50,230 --> 00:19:52,710 da conta da Marinha para o e-mail pessoal. 387 00:19:52,720 --> 00:19:55,080 Sem assunto. Mas dentro h� uma montanha de n�meros. 388 00:19:55,080 --> 00:19:56,380 Olhe. N�meros grandes. 389 00:19:56,390 --> 00:20:00,390 8749 e 9449. Alguns menores. 390 00:20:00,390 --> 00:20:02,360 22.3 e 12.6. 391 00:20:02,360 --> 00:20:04,930 Os n�meros maiores repetem-se. 392 00:20:04,930 --> 00:20:07,130 Ent�o, ele estava a trabalhar nas docas. 393 00:20:07,130 --> 00:20:08,760 N�o s�o datas. 394 00:20:08,760 --> 00:20:10,980 Nem n�meros de navios, nem coordenadas. 395 00:20:10,980 --> 00:20:12,730 3493. 396 00:20:14,060 --> 00:20:17,290 - Conhe�o este n�mero. - O que diabos � que isso significa? 397 00:20:17,290 --> 00:20:18,840 Sabes que fa�o palavras cruzadas. 398 00:20:18,850 --> 00:20:20,970 - Na cabe�a? - Vejo qualquer coisa e n�o me esque�o. 399 00:20:20,980 --> 00:20:24,540 3493. Estou a dizer-te, j� vi esse n�mero. 400 00:20:25,210 --> 00:20:28,020 Pareces muito certinha, 401 00:20:28,020 --> 00:20:31,450 mas �s um bicho estranho, Brody. 402 00:20:33,990 --> 00:20:36,390 Obrigado por vir, querido. 403 00:20:36,390 --> 00:20:40,430 Adoro a maneira como fazes isso. Tipo, olhos atr�s da cabe�a. 404 00:20:40,430 --> 00:20:42,830 Ou o teu reflexo no visor da minha c�mara. 405 00:20:42,830 --> 00:20:44,330 Tempestade? 406 00:20:45,610 --> 00:20:46,930 Provavelmente o qu�? 407 00:20:46,940 --> 00:20:50,340 Est�gio avan�ado de um aglomerado multicelular. 408 00:20:50,340 --> 00:20:52,670 � s� chuva. Eu gosto da chuva. 409 00:20:52,680 --> 00:20:55,310 Quem n�o gosta? 410 00:20:55,370 --> 00:20:56,770 Os gatos n�o gostam. 411 00:20:57,480 --> 00:20:58,780 Nem as cobras. 412 00:20:59,410 --> 00:21:02,570 E a minha irm� Ant�nia. Era ombrof�bica, eu jamais... 413 00:21:02,570 --> 00:21:06,820 Sebastian, o que � que podia fazer uma tatuagem desaparecer? 414 00:21:07,170 --> 00:21:10,090 Tirei estas fotografias, uma a cada tr�s horas. 415 00:21:10,410 --> 00:21:12,010 Repara como em cada imagem 416 00:21:12,010 --> 00:21:14,260 a tatuagem parece ficar cada vez mais apagada. 417 00:21:14,440 --> 00:21:17,640 Apenas a putrefac��o n�o faz isto. 418 00:21:18,370 --> 00:21:20,470 Importa-se se tirar uma amostra? 419 00:21:21,710 --> 00:21:24,470 Acho que me lembro de um caso semelhante, em Washington, 420 00:21:24,470 --> 00:21:26,810 onde usaram a tatuagem para determinar 421 00:21:26,810 --> 00:21:28,110 a hora da morte. 422 00:21:33,070 --> 00:21:35,470 E o Dr. Mallard era o m�dico legista. 423 00:21:35,550 --> 00:21:38,370 � uma ador�vel desculpa para lhe ligar. 424 00:21:43,070 --> 00:21:44,770 Aqui � o Pride. 425 00:21:47,470 --> 00:21:48,970 Sim, estou a caminho. 426 00:22:01,070 --> 00:22:02,720 O Walter ligou. 427 00:22:03,950 --> 00:22:05,710 Disse que n�o ia tocar. 428 00:22:07,370 --> 00:22:09,900 � a primeira vez em 15 anos, n�o �? 429 00:22:09,970 --> 00:22:12,900 Desmontei-o para o limpar, como sempre fa�o, 430 00:22:14,020 --> 00:22:16,370 mas quando chegou a hora de mont�-lo novamente, 431 00:22:16,370 --> 00:22:19,430 Eu s�... N�o pude. 432 00:22:20,700 --> 00:22:22,490 Estou assim. 433 00:22:23,470 --> 00:22:25,280 Em peda�os. 434 00:22:26,430 --> 00:22:28,840 Sabes quem matou o Calvin? 435 00:22:29,270 --> 00:22:31,670 Ainda n�o. Mas vou descobrir. 436 00:22:32,070 --> 00:22:33,770 Eu sei disso. 437 00:22:36,770 --> 00:22:38,520 E eu tamb�m sei 438 00:22:39,670 --> 00:22:42,850 que vais sentir-te melhor, 439 00:22:43,070 --> 00:22:46,750 s� um pouco, se tocares. 440 00:22:46,750 --> 00:22:48,890 N�o paro de pensar que... 441 00:22:49,520 --> 00:22:52,030 se ele voltou para as bandos, 442 00:22:52,030 --> 00:22:53,890 a culpa � minha. 443 00:22:54,160 --> 00:22:56,060 Se tivesse feito alguma coisa 444 00:22:56,070 --> 00:22:58,320 ou se o deixei de fazer, 445 00:22:58,320 --> 00:23:00,570 ou se houve alguma coisa que podia ter feito... 446 00:23:02,070 --> 00:23:04,270 N�o posso tocar, Dwayne. 447 00:23:04,270 --> 00:23:06,770 Sinto que nunca mais poderei tocar. 448 00:23:08,070 --> 00:23:10,370 N�o sem saber o que � que aconteceu. 449 00:23:11,770 --> 00:23:13,670 Vai pegar no casaco e no chap�u. 450 00:23:13,670 --> 00:23:15,480 Vamos dar um passeio. N�s... 451 00:23:16,870 --> 00:23:18,170 Vamos conversar. 452 00:23:22,470 --> 00:23:25,070 N�o tenho nada a dizer, velho amigo. 453 00:23:50,070 --> 00:23:52,220 - Ol�, pai. - Ol�, querida. 454 00:23:52,220 --> 00:23:55,270 Estou numa aula. Est� tudo bem? 455 00:23:55,270 --> 00:23:56,870 Est�. 456 00:23:58,570 --> 00:24:00,770 Agora que ouvi a tua voz. 457 00:24:03,570 --> 00:24:05,610 Desculpa. Dormi at� tarde novamente. 458 00:24:05,610 --> 00:24:06,970 C�es a latir. 459 00:24:07,520 --> 00:24:10,170 Porque � que n�o me deixas ajudar-te a encontrar um lugar? 460 00:24:11,770 --> 00:24:14,370 Aprecio a oferta. A s�rio. 461 00:24:15,470 --> 00:24:17,470 Nada pessoal. Eu s�... 462 00:24:17,970 --> 00:24:21,570 Prefiro que o trabalho e a vida pessoal fiquem separados. 463 00:24:23,070 --> 00:24:25,070 Essa n�o � a forma como trabalhamos aqui. 464 00:24:25,070 --> 00:24:26,620 Somos todos uma grande fam�lia. 465 00:24:26,620 --> 00:24:28,770 Quanto mais cedo o aceitares, mais f�cil ser�. 466 00:24:29,470 --> 00:24:31,870 Enquanto isso, a minha glicose est� baixa. 467 00:24:31,870 --> 00:24:33,670 Vamos pedir uma sobremesa. 468 00:24:33,670 --> 00:24:35,870 - �ptimo. - Vejamos. Onde � que est� o menu? 469 00:24:35,870 --> 00:24:37,170 Vamos l�. 470 00:24:38,320 --> 00:24:40,370 Recomendo o pudim de p�o. 471 00:24:40,370 --> 00:24:42,070 Torta de lim�o. 472 00:24:42,070 --> 00:24:43,570 N�o pode correr mal. 473 00:24:44,570 --> 00:24:46,070 Abacaxi? 474 00:24:47,370 --> 00:24:48,670 Abacaxi? 475 00:24:48,670 --> 00:24:50,070 Acho que eles n�o t�m. 476 00:24:50,070 --> 00:24:51,900 3493. 477 00:24:52,370 --> 00:24:54,070 Abacaxi. 478 00:24:55,070 --> 00:24:58,070 O governo usa o Banco Nacional de N�meros, cujos subgrupos 479 00:24:58,070 --> 00:25:00,870 identificam os grupos federais de abastecimento, 480 00:25:00,870 --> 00:25:03,620 dentro do Sistema da NATO de cataloga��o, 481 00:25:03,620 --> 00:25:04,920 - ou SOC. - Calma. 482 00:25:04,920 --> 00:25:08,060 3493 � o SOC para abacaxi, e sei disso 483 00:25:08,070 --> 00:25:11,070 porque o meu ex-noivo tinha um estranho fetiche por frutas. 484 00:25:11,570 --> 00:25:13,070 Tens um ex-noivo? 485 00:25:14,370 --> 00:25:16,970 Ent�o, o Calvin trabalhou nas docas, n�o �? 486 00:25:17,540 --> 00:25:20,470 3493 � o n�mero que ele escreveu v�rias vezes. 487 00:25:20,480 --> 00:25:22,140 Paletes de abacaxi. 488 00:25:22,770 --> 00:25:24,770 E se os grandes n�meros eram os produtos, 489 00:25:24,770 --> 00:25:26,210 ent�o os menores s�o... 490 00:25:26,220 --> 00:25:28,560 S�o pesos. Est� bem, vamos voltar aos n�meros 491 00:25:28,560 --> 00:25:30,460 e encontrar o que eram os outros embarques. 492 00:25:30,470 --> 00:25:32,970 Est� bem, est� bem, mas podemos comer um pudim de p�o? 493 00:25:34,070 --> 00:25:35,670 Com toda a certeza. 494 00:25:37,770 --> 00:25:39,220 Lembras-te da �ltima vez 495 00:25:39,220 --> 00:25:41,170 que estive em Nova Orleans, Loretta? 496 00:25:41,170 --> 00:25:44,070 - 25 de Dezembro de 2004. - N�o foi. 497 00:25:44,070 --> 00:25:46,620 Que passou a ser o �nico dia a nevar em Nova Orleans 498 00:25:46,620 --> 00:25:48,670 desde 1989. 499 00:25:48,670 --> 00:25:51,870 Se foi voc� que causou a neve, n�o � bem-vindo de volta. 500 00:25:52,270 --> 00:25:54,370 � bom v�-lo, Agente Pride. 501 00:25:54,470 --> 00:25:56,670 Acredito que o bom m�dico e eu descobrimos 502 00:25:56,670 --> 00:25:58,920 porque � que a tatuagem do Calvin estava a desbotar. 503 00:25:59,070 --> 00:26:01,870 Sim, tive um caso h� quase quatro anos 504 00:26:01,870 --> 00:26:03,950 onde uma tatuagem foi aplicada 505 00:26:03,950 --> 00:26:06,730 apenas horas antes da morte da v�tima. 506 00:26:06,730 --> 00:26:09,820 O resultado: as micro pun��es n�o tiveram tempo de cicatrizar 507 00:26:09,820 --> 00:26:11,550 porque o sangue n�o podia coagular. 508 00:26:11,550 --> 00:26:13,900 Pensamos que � o que est� a acontecer com o Calvin. 509 00:26:13,900 --> 00:26:15,200 Est� bem. Ent�o� 510 00:26:15,200 --> 00:26:18,120 Usamos o caso do Ducky como base para determinar 511 00:26:18,120 --> 00:26:20,220 quando � que Calvin foi tatuado, 512 00:26:20,220 --> 00:26:23,060 e a diferen�a foi aproximadamente tr�s horas. 513 00:26:23,060 --> 00:26:25,970 Ele fez a tatuagem tr�s horas antes de morrer? 514 00:26:25,970 --> 00:26:27,810 N�o. Neste caso, 515 00:26:27,810 --> 00:26:31,170 a tatuagem foi aplicada ap�s a morte. 516 00:26:31,370 --> 00:26:35,370 A tinta n�o se fixa porque n�o h� fluxo de sangue. 517 00:26:38,640 --> 00:26:41,390 Ent�o o Calvin n�o estava a regressar ao bando dos Delta. 518 00:26:41,390 --> 00:26:42,940 O assassino aplicou a tatuagem. 519 00:26:42,940 --> 00:26:44,520 Postumamente. 520 00:26:44,870 --> 00:26:48,070 Para fazer parecer que ele fazia parte de um bando. 521 00:26:53,070 --> 00:26:54,620 Foi um bom trabalho. 522 00:27:08,720 --> 00:27:10,570 Isto seria um quatro. 523 00:27:10,570 --> 00:27:13,620 Est� bem, ent�o subtrai esse e d�-me um novo n�mero. 524 00:27:15,670 --> 00:27:17,010 Ele est� a p�. 525 00:27:17,470 --> 00:27:20,170 - Voc�s dois n�o dormiram? - N�o � como se eu quisesse 526 00:27:20,170 --> 00:27:22,120 dormir na minha casa, de qualquer forma. 527 00:27:22,120 --> 00:27:24,320 Fizemos quest�o de n�o fazer barulho. 528 00:27:24,320 --> 00:27:25,720 Tu roncas. 529 00:27:25,820 --> 00:27:28,570 - Alto. - N�o, n�o ronco. 530 00:27:32,070 --> 00:27:33,930 Podes dar uma vista de olhos a isto? 531 00:27:35,970 --> 00:27:37,650 Ent�o, descartando a teoria 532 00:27:37,650 --> 00:27:39,450 do envolvimento com o bando, achamos 533 00:27:39,450 --> 00:27:41,920 que teve a ver com o trabalho do Calvin nas docas. 534 00:27:41,920 --> 00:27:43,770 Os n�meros grandes no computador dele 535 00:27:43,770 --> 00:27:46,570 s�o todos SOC para diferentes itens carregados no porto. 536 00:27:46,570 --> 00:27:48,450 3493, abacaxis. 537 00:27:48,450 --> 00:27:51,980 8748, bananas. 9449, caf�. 538 00:27:51,980 --> 00:27:54,350 Tudo no mesmo cargueiro, cujo porto de origem 539 00:27:54,350 --> 00:27:57,080 - foi a Guatemala. - Ent�o, na Guatemala, 540 00:27:57,080 --> 00:27:58,980 as paletes s�o pesadas, n�o �? 541 00:27:58,980 --> 00:28:00,720 O cargueiro navega at� Nova Orleans 542 00:28:00,720 --> 00:28:02,950 e a carga � transferida para os navios da Marinha. 543 00:28:02,960 --> 00:28:05,550 Mas antes de ser levada para bordo, � pesada novamente. 544 00:28:05,910 --> 00:28:08,070 Os menores n�meros nos e-mails do Calvin 545 00:28:08,130 --> 00:28:11,540 s�o a diferen�a do peso entre a Guatemala e Nova Orleans. 546 00:28:11,660 --> 00:28:16,000 Os paletes est�o mais leves quando a Marinha os recebe? 547 00:28:16,900 --> 00:28:18,310 Contrabando. 548 00:28:18,470 --> 00:28:21,620 Baseado na diferen�a de peso, pensamos em armas ou drogas. 549 00:28:21,710 --> 00:28:23,640 Ent�o a quest�o �: 550 00:28:23,650 --> 00:28:27,320 O Calvin foi morto porque descobriu isso, 551 00:28:27,360 --> 00:28:30,330 - ou porque estava metido nisso? - Metido nisso? 552 00:28:30,450 --> 00:28:33,890 A senha no computador, e-mails codificados... 553 00:28:39,360 --> 00:28:41,620 - aqui � o Lasalle. - Aumenta o volume. 554 00:28:41,640 --> 00:28:43,590 Sebastian, o que � que conseguiste? 555 00:28:43,600 --> 00:28:45,950 Estou em frente ao gabinete do vereador Hamilton 556 00:28:45,950 --> 00:28:47,900 do Distrito C, em Nova Orleans. 557 00:28:47,910 --> 00:28:49,570 Hoje vai ser o anfitri�o da reuni�o 558 00:28:49,580 --> 00:28:52,500 em que ir� falar sobre a recente guerra entre bandos 559 00:28:52,510 --> 00:28:54,170 que tomou a cidade. 560 00:28:54,180 --> 00:28:57,270 No �mbito geral, o vereador est� a posicionar-se 561 00:28:57,370 --> 00:28:59,010 como candidato da lei e da ordem 562 00:28:59,010 --> 00:29:01,150 na disputa � c�mara este ano. 563 00:29:01,250 --> 00:29:02,550 Desliga isso. 564 00:29:03,510 --> 00:29:05,740 Sebastian quer mostrar-nos qualquer coisa. 565 00:29:05,750 --> 00:29:08,520 - � sobre a tinta da tatuagem. - Est� bem, v�o l�. 566 00:29:09,850 --> 00:29:11,670 Eu trato dele. 567 00:29:14,190 --> 00:29:16,660 Apreciava se parasse de usar a minha investiga��o 568 00:29:16,670 --> 00:29:18,870 como uma desculpa para se promover. 569 00:29:19,100 --> 00:29:21,400 Est� bem, aqui est� o que n�o consigo entender. 570 00:29:22,260 --> 00:29:25,870 �s adorado da Rua Bourbon at� aos p�ntanos 571 00:29:25,880 --> 00:29:28,980 porque � que sa�ste do teu caminho para ser �til � cidade, 572 00:29:29,080 --> 00:29:31,690 incluindo todos os meus colegas vereadores. 573 00:29:31,770 --> 00:29:33,710 E ainda assim n�o nos entendemos. 574 00:29:33,710 --> 00:29:36,360 Talvez eles sejam mais porreiros do que voc�. 575 00:29:36,980 --> 00:29:40,090 Queres uma for�a de interven��o para acabar com o crime? Alinho. 576 00:29:40,190 --> 00:29:42,280 Vamos sair agora mesmo e fazer algumas pris�es. 577 00:29:42,390 --> 00:29:43,920 S� tenho duas condi��es: 578 00:29:44,500 --> 00:29:46,880 Vamos prender gente pelo que realmente fizeram, 579 00:29:47,200 --> 00:29:50,370 - e deixamos as c�maras de lado. - Porque � que te importas, Pride? 580 00:29:50,470 --> 00:29:52,930 Era s� um marginal que foi morto por outro. 581 00:29:53,020 --> 00:29:54,400 Ele tinha um nome. 582 00:29:55,030 --> 00:29:56,930 Calvin Parks. 583 00:29:57,610 --> 00:30:02,260 Se repetir que ele era um marginal e vamos ter um problema pior. 584 00:30:03,440 --> 00:30:06,510 Sabias que a FDA n�o inspecciona as tintas para as tatuagens? 585 00:30:07,090 --> 00:30:10,460 � estranho. Regulam a maquilhagem que cobre a pele, 586 00:30:10,560 --> 00:30:12,720 mas n�o a tinta que vai por debaixo dela. 587 00:30:12,730 --> 00:30:14,030 O que � que isso quer dizer? 588 00:30:14,030 --> 00:30:16,480 Os fabricantes n�o s�o obrigados a informar os metais 589 00:30:16,480 --> 00:30:19,810 usados nos pigmentos e n�o h� mistura padr�o de tintas. 590 00:30:20,060 --> 00:30:23,560 Algumas cont�m c�dmio, outras usam ferro e cobre. 591 00:30:23,930 --> 00:30:26,560 Ent�o, o produto final � como... 592 00:30:26,570 --> 00:30:28,200 Como uma impress�o digital. 593 00:30:28,210 --> 00:30:29,670 Mais tipo um ADN, 594 00:30:29,680 --> 00:30:31,700 mas apanhou a ideia, Agente Brody. 595 00:30:32,630 --> 00:30:34,880 Reduzi a lista de fornecedores para sete. 596 00:30:34,980 --> 00:30:37,350 Testei todas com a amostra do tecido do Calvin, 597 00:30:37,360 --> 00:30:41,710 e s� um usa a exacta mistura de b�rio tit�nio. 598 00:30:41,720 --> 00:30:43,070 Fica na Rua Magazine. 599 00:30:43,470 --> 00:30:46,540 E fico feliz em compartilhar isto convosco sob uma condi��o. 600 00:30:47,550 --> 00:30:49,030 Existe uma condi��o? 601 00:30:49,220 --> 00:30:51,890 Levem-me convosco. Quero sair daqui do laborat�rio 602 00:30:51,900 --> 00:30:54,560 e ver qualquer coisa que esteja vivo. 603 00:30:58,630 --> 00:31:02,130 Gostava de saber o que � que as civiliza��es futuras iam pensar 604 00:31:02,150 --> 00:31:04,450 dos nossos rabiscos na antiga arte da tatuagem. 605 00:31:04,500 --> 00:31:06,700 V�o dizer que a bebida e a tatuagem n�o se misturam. 606 00:31:06,800 --> 00:31:09,740 Foi assim que acabei com o Big Al no traseiro. 607 00:31:11,940 --> 00:31:14,010 - "Roll, Tide!" - Pensei em fazer 608 00:31:14,080 --> 00:31:17,020 a coluna dos gases nobres da tabela peri�dica. 609 00:31:17,820 --> 00:31:20,450 Isso ou qualquer coisa do "Senhor dos An�is". 610 00:31:22,720 --> 00:31:24,020 Brody? 611 00:31:24,930 --> 00:31:26,380 � particular. 612 00:31:26,960 --> 00:31:29,180 - O desenho? - Ou o local? 613 00:31:29,630 --> 00:31:33,160 N�o invadam a minha intimidade. Obrigada. 614 00:31:35,030 --> 00:31:38,100 Acho que � um cora��o partido. 615 00:31:39,470 --> 00:31:41,670 Uma mi�da sexy na lama. 616 00:31:41,680 --> 00:31:43,770 E qualquer coisa do "Senhor dos An�is". 617 00:31:47,660 --> 00:31:49,410 NCIS. 618 00:31:49,650 --> 00:31:51,170 Reconhece isto? 619 00:31:51,720 --> 00:31:53,900 Est� a insultar-me. N�o � o meu trabalho. 620 00:31:54,220 --> 00:31:55,650 E este tipo? 621 00:31:56,160 --> 00:31:58,270 Quando o viu pela �ltima vez, estava morto. 622 00:31:58,640 --> 00:32:00,590 Espere, n�o sei nada sobre um marinheiro morto. 623 00:32:00,590 --> 00:32:02,380 - Tem a certeza? - Tenho. 624 00:32:04,640 --> 00:32:05,940 O que � isto? 625 00:32:06,510 --> 00:32:08,060 - O que � que est� a fazer? - Fiz mal. 626 00:32:08,060 --> 00:32:10,010 - O que � que est� a fazer? - N�o se preocupe. 627 00:32:10,010 --> 00:32:11,730 Sebastian, � contigo. 628 00:32:11,740 --> 00:32:13,310 Tenho uma pergunta para ti. 629 00:32:13,310 --> 00:32:14,900 Tratou os dentes recentemente? 630 00:32:14,910 --> 00:32:16,740 - O qu�? - Tratamento de canais? 631 00:32:16,740 --> 00:32:18,370 - Obtura��es? - Uma ponte? 632 00:32:18,380 --> 00:32:20,280 Extrac��es? 633 00:32:20,280 --> 00:32:23,680 B�rio e tit�nio. � a tinta dele. 634 00:32:23,680 --> 00:32:26,280 A sua habilidade como tatuador 635 00:32:26,280 --> 00:32:28,020 vai ser �til numa pris�o em Angola. 636 00:32:28,020 --> 00:32:31,550 Est� bem. Ofereceram-me 500 d�lares por uma agulha e um frasco. 637 00:32:31,560 --> 00:32:34,820 - Quem � que ofereceu? - O dinheiro n�o vem com um nome. 638 00:32:34,820 --> 00:32:36,770 Qual �? Olhem para mim. Olhem para os meus dentes. 639 00:32:36,780 --> 00:32:39,730 Olhem para a minha l�ngua, procurem o que quiserem. 640 00:32:43,170 --> 00:32:45,700 Precisamos que providencie a descri��o do homem 641 00:32:45,700 --> 00:32:47,200 para o desenhador da pol�cia. 642 00:32:47,200 --> 00:32:50,270 Desenhador da pol�cia? Por favor. 643 00:32:50,270 --> 00:32:52,570 Frequentei a Escola de Design de Rhode Island. 644 00:32:52,580 --> 00:32:55,810 Escola de Design de Rhode Island. Artistas. 645 00:32:55,810 --> 00:32:57,660 O Bruce, de certeza, j� viu coisa pior. 646 00:32:57,660 --> 00:32:59,720 Identifica-o mais depressa do que pensas. 647 00:32:59,720 --> 00:33:01,020 N�o � verdade, Bruce? 648 00:33:01,020 --> 00:33:03,550 J� apelidaste o sistema de reconhecimento facial? 649 00:33:03,550 --> 00:33:05,150 Podes apostar. Tens algum problema com isso? 650 00:33:05,150 --> 00:33:07,720 - �s estranho. - Disseram-me para falar contigo 651 00:33:07,730 --> 00:33:10,990 sobre arte corporal. 652 00:33:11,000 --> 00:33:13,450 � por isso que prefiro separar a minha vida pessoal 653 00:33:13,450 --> 00:33:14,750 da vida profissional. 654 00:33:16,770 --> 00:33:18,470 Sim. Harold Werner. 655 00:33:18,470 --> 00:33:21,570 Um dos idiotas das docas? Pensei que tivesse fugido. 656 00:33:21,570 --> 00:33:22,870 Arranja o endere�o. 657 00:33:32,920 --> 00:33:35,480 Harold Werner. 658 00:33:35,490 --> 00:33:38,290 NCIS. Abra a porta. 659 00:33:51,900 --> 00:33:54,300 - Limpo. - Limpo. 660 00:34:04,250 --> 00:34:05,550 Limpo. 661 00:34:05,700 --> 00:34:07,000 Limpo. 662 00:34:19,600 --> 00:34:21,660 Encontramo-lo. 663 00:34:39,680 --> 00:34:42,450 Pensa comigo. Sabemos que o Harold estava metido nisto 664 00:34:42,450 --> 00:34:44,250 porque foi ele quem comprou a tinta. 665 00:34:44,250 --> 00:34:45,790 E sabemos que ele n�o se matou. 666 00:34:45,790 --> 00:34:48,460 Estar socado dentro de um arm�rio praticamente confirma isso. 667 00:34:48,460 --> 00:34:50,690 Quantos dentes tinha na boca? 668 00:34:50,690 --> 00:34:52,660 Todos. 32 contados. 669 00:34:52,660 --> 00:34:54,760 Ent�o foi morto no seu pr�prio atrelado. 670 00:34:54,760 --> 00:34:57,660 � pouco prov�vel de ter sido apanhado l� dentro. 671 00:34:57,670 --> 00:34:59,670 O c�mplice desdentado. 672 00:34:59,670 --> 00:35:02,070 Onde � que o encontramos? 673 00:35:02,070 --> 00:35:04,110 No mesmo lugar onde o Calvin o encontrou. 674 00:35:07,180 --> 00:35:10,110 Harold? Suponho que fa�a algum sentido. 675 00:35:10,110 --> 00:35:12,180 Durante anos ele esteve sempre mal de dinheiro. 676 00:35:12,180 --> 00:35:14,230 Mas nos �ltimos meses come�ou a viver bem. 677 00:35:14,230 --> 00:35:18,150 Pensamos se podia dar-nos uma lista das pessoas 678 00:35:18,150 --> 00:35:20,550 com quem ele trabalhava e a que tivesse acesso 679 00:35:20,550 --> 00:35:22,120 nas cargas destinadas � Marinha. 680 00:35:22,120 --> 00:35:23,490 Claro. 681 00:35:23,890 --> 00:35:26,690 Qualquer coisa para ajudar. Est� tudo no escrit�rio. 682 00:35:27,360 --> 00:35:28,660 Posso dizer uma coisa? 683 00:35:28,660 --> 00:35:31,730 Aceitou o Harold como contrabandista t�o depressa? 684 00:35:31,730 --> 00:35:33,080 E se perdesse um dente... 685 00:35:33,090 --> 00:35:35,180 Usava gelo para diminuir a dor. 686 00:35:36,510 --> 00:35:41,010 Diria que ele vai fugir em tr�s, dois, um... 687 00:35:42,010 --> 00:35:43,310 Eu apanho-o. 688 00:35:43,980 --> 00:35:45,980 NCIS! Pare! 689 00:35:49,480 --> 00:35:51,090 M�os no ar! 690 00:35:51,190 --> 00:35:53,250 Mostra-me as m�os! 691 00:35:58,330 --> 00:36:00,790 Anda c�. 692 00:36:00,800 --> 00:36:03,830 Agora, olha para isto? Olha para isto. 693 00:36:03,830 --> 00:36:07,300 Filho, precisas de um dentista como eu preciso de ir para casa. 694 00:36:12,640 --> 00:36:14,810 P�ra de resistir. 695 00:36:16,840 --> 00:36:19,180 Dentro do escrit�rio encontramos a chave 696 00:36:19,180 --> 00:36:21,220 e a chave nos trouxe-nos � arrecada��o das docas. 697 00:36:21,220 --> 00:36:22,620 A carga principal. 698 00:36:23,120 --> 00:36:25,020 Hero�na. 699 00:36:25,020 --> 00:36:27,890 Vai ser enviada ao laborat�rio para confirma��o, 700 00:36:27,890 --> 00:36:30,260 mas diria que � o nosso contrabando. 701 00:36:30,260 --> 00:36:31,760 A arma do crime? 702 00:36:31,760 --> 00:36:33,290 De novo, 703 00:36:33,300 --> 00:36:35,360 enviar para o laborat�rio. 704 00:36:35,360 --> 00:36:37,330 E n�s vamos para um interrogat�rio. 705 00:36:40,810 --> 00:36:42,280 Dia abafado. 706 00:36:43,570 --> 00:36:45,520 O ar condicionado est� bom, n�o est�? 707 00:36:45,520 --> 00:36:47,170 O que precisamos � de uma "beignet", 708 00:36:47,180 --> 00:36:48,930 uma limonada e a� estava no c�u. 709 00:36:51,010 --> 00:36:53,010 A aspirina ajuda na dor de dentes? 710 00:36:53,980 --> 00:36:56,750 Desculpa-me se piorei isso. 711 00:36:57,920 --> 00:36:59,750 Ent�o, o sub oficial Calvin Parks 712 00:36:59,760 --> 00:37:02,120 descobriu que estavas a contrabandear hero�na. 713 00:37:02,220 --> 00:37:04,590 Mataste-o para te certificares que n�o contava 714 00:37:04,590 --> 00:37:06,240 o que viu aos superiores. 715 00:37:06,410 --> 00:37:08,450 A tatuagem de bando foi... 716 00:37:09,040 --> 00:37:11,600 uma maneira inteligente de nos enganar. 717 00:37:14,000 --> 00:37:17,670 O que me incomoda � o registo de trabalho. 718 00:37:19,970 --> 00:37:23,540 Dizes que s� est�s em Nova Orleans h� dois anos. 719 00:37:23,550 --> 00:37:26,950 N�o sabias que tinha sido membro de bando, pois n�o? 720 00:37:26,950 --> 00:37:28,250 N�o. 721 00:37:28,580 --> 00:37:30,950 Ent�o quem � que te mandou colocar a tatuagem 722 00:37:30,950 --> 00:37:33,450 no bra�o do Calvin? 723 00:37:35,060 --> 00:37:37,460 A verdade vai libertar-te. 724 00:37:47,090 --> 00:37:50,140 - O que diabos � que ela est� a fazer? - A dar-te uma nova tatuagem. 725 00:37:50,430 --> 00:37:52,130 Para mostrar aos companheiros 726 00:37:52,130 --> 00:37:54,030 que �s o alvo que est�o a procurar. 727 00:37:54,030 --> 00:37:57,140 Colocaste a tatuagem no Calvin por causa do tiroteio. 728 00:37:57,250 --> 00:38:00,430 Gosto de pensar que os Deltas e os 113 queiram um peda�o teu. 729 00:38:02,050 --> 00:38:04,780 Se disser o que sei, eles v�o ser o meu menor problema. 730 00:38:08,920 --> 00:38:10,820 Chama-me quando ele tiver sido registado. 731 00:38:10,830 --> 00:38:14,150 Vai ser preso pelo assass�nio de um marinheiro dos EUA. 732 00:38:15,730 --> 00:38:17,340 Aproveita a festa, meu amigo. 733 00:38:21,940 --> 00:38:23,240 Boa tarde, Hamilton. 734 00:38:24,100 --> 00:38:28,450 Boa tarde, Dwayne. Quero dizer, parab�ns. Apanhaste o teu homem. Foi bom. 735 00:38:29,880 --> 00:38:31,490 Eis o que eu ando a ruminar... 736 00:38:32,710 --> 00:38:34,510 Quem comanda o porto no teu distrito? 737 00:38:35,250 --> 00:38:37,270 Quem tem a alfandega a olhar para o outro lado, 738 00:38:37,270 --> 00:38:38,830 longe do contrabando? 739 00:38:39,920 --> 00:38:42,920 Quem incitou a guerra de bandos para criar uma for�a de interven��o? 740 00:38:43,460 --> 00:38:47,280 E quem saberia das imprud�ncias juvenis do Calvin 741 00:38:47,530 --> 00:38:49,490 para sugerir uma tatuagem? 742 00:38:51,300 --> 00:38:53,220 Essa � uma boa teoria, Dwayne. 743 00:38:53,440 --> 00:38:55,390 Tens alguma prova? 744 00:38:55,500 --> 00:38:56,800 Ainda n�o. 745 00:38:57,610 --> 00:38:59,180 Mas sabes que vou ter. 746 00:39:00,300 --> 00:39:01,840 Vejo-te por a� na minha cidade. 747 00:39:02,420 --> 00:39:03,730 A tua cidade? 748 00:39:03,820 --> 00:39:05,670 Jamais te esque�as disso. 749 00:39:14,420 --> 00:39:16,360 A primeira rodada � por minha conta. 750 00:39:16,450 --> 00:39:17,750 O que � que estamos a celebrar? 751 00:39:17,760 --> 00:39:19,580 Algu�m tem um novo apartamento. 752 00:39:20,060 --> 00:39:21,530 Uma ador�vel casa de h�spedes 753 00:39:21,540 --> 00:39:23,400 pertencente a um amigo de Lasalle. 754 00:39:23,600 --> 00:39:26,060 Tem um jardim, o aluguer � barato, 755 00:39:26,070 --> 00:39:28,320 e est� na rota do Mardi Gras. 756 00:39:28,440 --> 00:39:32,140 - O que te define como... - Feliz por estar aqui. 757 00:39:33,770 --> 00:39:35,900 Empresa de mudan�as. Com licen�a. Estou? 758 00:39:36,010 --> 00:39:39,320 Casa de h�spedes com um jardim na rota do Mardi Gras? 759 00:39:39,720 --> 00:39:42,720 Quando � que vai contar � Brody quem � o amigo de Lasalle? 760 00:39:42,780 --> 00:39:44,930 Quando aumentar o aluguer. 761 00:39:46,250 --> 00:39:49,750 Os meus �ltimos inquilinos eram uns chatos. 762 00:39:49,760 --> 00:39:52,290 Por isso � bom alugar para a fam�lia. 763 00:39:55,330 --> 00:39:58,110 - D�em-me licen�a por um momento. - Claro, Dwayne. 764 00:40:05,010 --> 00:40:06,370 Obrigado, Dwayne. 765 00:40:06,740 --> 00:40:08,290 N�o penses nisso. 766 00:40:08,810 --> 00:40:12,530 Morria se soubesse que ele queria voltar para o bando. 767 00:40:12,540 --> 00:40:16,200 Ele queria juntar-se a um bando. O meu. 768 00:40:17,290 --> 00:40:20,420 O Calvin estava a trabalhar num caso. Ele era bom. 769 00:40:20,690 --> 00:40:23,290 Levou tempo at� entender o que estava a acontecer. 770 00:40:23,390 --> 00:40:24,730 E se ele fosse meu... 771 00:40:26,630 --> 00:40:28,680 E em diversas maneiras, era. 772 00:40:29,660 --> 00:40:31,900 Estava imensamente orgulhoso. 773 00:40:33,930 --> 00:40:36,960 Queres fazer parte da primeira m�sica? 774 00:40:37,570 --> 00:40:39,060 Seria uma honra. 775 00:40:39,210 --> 00:40:42,620 Est� bem. "Go to the Mardi Gras", si bemol. 776 00:40:47,600 --> 00:40:50,790 - O King sabe tocar, n�o sabe? - � inacredit�vel. 777 00:41:12,620 --> 00:41:14,520 Tradu��o PtBr Power Subs e Extreme Subs Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.