Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,840
Нас не может устроить пустой разговор.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,920
Пока все, что мы слышим, это разговоры
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,920
о необходимости
придумать какое то перемирие.
4
00:00:10,320 --> 00:00:14,040
И особо не скрывается,
что нужно это перемирие для того,
5
00:00:14,040 --> 00:00:17,760
чтобы выиграть время для продолжения
накачивания Украины оружием, чтобы они
6
00:00:18,320 --> 00:00:23,120
привели себя в порядок, дополнительную
мобилизацию осуществили и так далее.
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,080
Перемирие это
8
00:00:26,080 --> 00:00:27,440
путь в никуда.
9
00:00:27,440 --> 00:00:32,800
Нам нужны окончательные юридические
договоренности, которые будут фиксировать
10
00:00:33,360 --> 00:00:38,320
все условия обеспечения безопасности
Российской Федерации и,
11
00:00:38,600 --> 00:00:43,240
конечно же, интересы, законные интересы
безопасности наших соседей.
12
00:00:43,240 --> 00:00:47,440
Но в контексте, который будет международно
правовым способом
13
00:00:47,440 --> 00:00:51,680
закреплять невозможность
нарушения этих договоренностей.
1759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.