All language subtitles for Dragon Ball SUPER - S01 E07 - How Dare You Do That to My Bulma (1080p BluRay - DUAL Audio)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,580 --> 00:00:15,740 Don't you wanna dream again? 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,920 Now it's calling for me go back to the start 3 00:00:21,510 --> 00:00:25,910 Wishing on the starlight 4 00:00:25,950 --> 00:00:30,770 In the sky, let's paint a door for tomorrow 5 00:00:31,340 --> 00:00:35,550 Just step on the new stage don't be shy 6 00:00:36,540 --> 00:00:41,510 Gonna take the challenge of God 7 00:00:41,810 --> 00:00:43,680 Kyo-Let's☆Mo-Let's☆Dynamic! 8 00:00:43,690 --> 00:00:46,240 Let's! Go! Go! Big panic 9 00:00:46,250 --> 00:00:50,990 I don't care 'bout limits, no regret 10 00:00:51,100 --> 00:00:56,540 Make me tougher even though I lose 11 00:00:56,720 --> 00:01:01,440 Nothing gonna stop me no mo' try me 12 00:01:01,590 --> 00:01:03,750 So-Zets☆Cho-Zets☆Dynamic! 13 00:01:03,760 --> 00:01:06,400 Let's Go! Yes! Give a kick! 14 00:01:06,410 --> 00:01:10,780 Keep on going power pumpin' up 15 00:01:11,170 --> 00:01:14,740 something greater waiting not so far away 16 00:01:29,080 --> 00:01:31,620 [NARRATOR] Previously, on Dragon Ball Super, 17 00:01:31,700 --> 00:01:33,790 Beerus the Destroyer arrived on Earth. 18 00:01:33,870 --> 00:01:36,370 Having already interrogated and defeated Goku 19 00:01:36,450 --> 00:01:38,000 on King Kai's planet, 20 00:01:38,080 --> 00:01:40,540 Beerus targeted Vegeta for information. 21 00:01:40,620 --> 00:01:41,790 [VEGETA] Of course! 22 00:01:41,870 --> 00:01:44,160 That's who Beerus the Destroyer is! 23 00:01:44,250 --> 00:01:47,250 No wonder he could beat Kakarot in two blows! 24 00:01:47,330 --> 00:01:48,450 [BEERUS] Now then... 25 00:01:48,540 --> 00:01:50,040 Why don't you prove I'm wrong and tell me 26 00:01:50,120 --> 00:01:53,290 something useful about this Super Saiyan God. 27 00:01:53,370 --> 00:01:56,120 A Super Saiyan God? 28 00:01:56,200 --> 00:01:58,910 Seems letting me down is your kind's specialty. 29 00:01:59,000 --> 00:02:00,410 Wait, let me think. 30 00:02:00,500 --> 00:02:02,040 Sorry for the wait! 31 00:02:03,620 --> 00:02:05,950 A pyramid of takoyaki, Your Grace! 32 00:02:06,040 --> 00:02:08,790 [NARRATOR] Knowing full well what Beerus could do to Earth, 33 00:02:08,870 --> 00:02:11,950 Vegeta tried desperately to keep the Destroyer happy, 34 00:02:12,040 --> 00:02:13,910 but not everyone cooperated. 35 00:02:14,000 --> 00:02:15,790 [WHIS] Would you mind sharing a pudding with us 36 00:02:15,870 --> 00:02:18,000 from your... ample collection? 37 00:02:18,080 --> 00:02:19,200 [BUU] Blalalalala. 38 00:02:19,290 --> 00:02:20,870 [screams] 39 00:02:20,950 --> 00:02:24,000 [NARRATOR] Majin Buu's lack of respect greatly insulted Beerus. 40 00:02:24,080 --> 00:02:25,540 And it seemed the world would end 41 00:02:25,620 --> 00:02:27,580 over the most trivial of causes: 42 00:02:27,660 --> 00:02:29,950 an unshared plate of pudding. 43 00:02:30,040 --> 00:02:33,620 [VEGETA] It's all over. Our lives. This planet! 44 00:02:33,700 --> 00:02:35,700 We don't stand a chance! 45 00:02:35,790 --> 00:02:38,000 [NARRATOR] If the Saiyan Prince hopes to save Earth, 46 00:02:38,080 --> 00:02:42,580 he must channel a power unlike any we've seen before. Now! 47 00:03:19,580 --> 00:03:21,160 [PICCOLO growls] 48 00:03:21,250 --> 00:03:23,330 Vegeta? You okay? 49 00:03:23,410 --> 00:03:26,200 I thought that guy was your friend? 50 00:03:28,540 --> 00:03:35,410 [panting] 51 00:03:40,120 --> 00:03:43,580 [BEERUS growls lowly] 52 00:03:50,830 --> 00:03:52,580 It's all right, Dad. We're here. 53 00:03:52,660 --> 00:03:54,160 You okay? 54 00:03:54,250 --> 00:03:57,370 I'm seein' so many stars it's like a galaxy! 55 00:03:57,450 --> 00:04:00,410 What's going on? That guy's a major buzzkill! 56 00:04:02,790 --> 00:04:04,450 Vegeta? 57 00:04:11,910 --> 00:04:14,620 Honey? 58 00:04:14,700 --> 00:04:17,410 Well normally, I'd say let it go! 59 00:04:17,500 --> 00:04:19,950 But that jerk-wad is ruining my birthday! 60 00:04:20,040 --> 00:04:21,910 Teach him a lesson! 61 00:04:23,120 --> 00:04:25,950 [VEGETA] Bulma. 62 00:04:26,040 --> 00:04:28,250 [grunts] 63 00:04:32,790 --> 00:04:35,200 Please. Lord Beerus. 64 00:04:35,290 --> 00:04:37,450 Let me handle this for you! 65 00:04:37,540 --> 00:04:39,580 There's no need to lose your temper. 66 00:04:39,660 --> 00:04:41,410 Just enjoy the party! 67 00:04:41,500 --> 00:04:43,910 I'll make that pink fool sorry, believe me! 68 00:04:44,000 --> 00:04:45,330 Step aside. 69 00:04:45,410 --> 00:04:46,870 [VEGETA] But Your Grace. 70 00:04:46,950 --> 00:04:48,330 Right now. 71 00:04:50,200 --> 00:04:51,540 If you want pudding, 72 00:04:51,620 --> 00:04:53,870 I'll have them make some more, the best on the planet! 73 00:04:53,950 --> 00:04:56,250 I told you to move! Now! 74 00:05:02,700 --> 00:05:05,830 [PICCOLO] Vegeta's scared. Cowering like a servant. 75 00:05:05,910 --> 00:05:07,950 Who is this guy? 76 00:05:08,040 --> 00:05:10,660 And Dende's trembling, too. 77 00:05:10,750 --> 00:05:14,870 Dende. You're obviously afraid of him, tell me why. 78 00:05:14,950 --> 00:05:17,540 Dende! 79 00:05:17,620 --> 00:05:20,410 If you're sensing something, I need to know! 80 00:05:20,500 --> 00:05:21,910 I'm not sure what I've been sensing, 81 00:05:22,000 --> 00:05:23,790 but I've never felt anything like it. 82 00:05:23,870 --> 00:05:26,290 You mean his energy is unique somehow? 83 00:05:26,370 --> 00:05:27,910 Yes. 84 00:05:30,330 --> 00:05:35,910 [panting] 85 00:05:36,000 --> 00:05:41,080 Nobody does that to Buu. Buu will make you pay! 86 00:05:51,620 --> 00:05:53,200 [WHIS] Is my food almost ready? 87 00:05:53,290 --> 00:05:55,660 What? Oh yes, sir. Almost. Sorry! 88 00:05:55,750 --> 00:05:57,540 Splendid-- I'm looking forward to it. 89 00:05:57,620 --> 00:05:59,910 You seem to be an excellent craftsman. 90 00:06:00,000 --> 00:06:02,750 Oh. Thanks, you're too kind, sir. 91 00:06:06,290 --> 00:06:07,790 I haven't learned a single thing about 92 00:06:07,870 --> 00:06:09,910 the Super Saiyan God here. 93 00:06:10,000 --> 00:06:12,540 And I didn't even get to taste the pudding! 94 00:06:12,620 --> 00:06:14,250 Let's wrap it up, Whis! 95 00:06:14,330 --> 00:06:15,370 I'm gonna wreck this world 96 00:06:15,450 --> 00:06:17,250 and get on with the rest of my day! 97 00:06:17,050 --> 00:06:20,470 TOKYO-STYLE SUSHI 98 00:06:17,330 --> 00:06:18,790 [WHIS] A few minutes, my lord! 99 00:06:18,870 --> 00:06:20,410 I'm right in the middle of an order! 100 00:06:20,500 --> 00:06:23,160 I'm not waiting! So you either get up here now 101 00:06:23,250 --> 00:06:25,750 or explode with the rest of this planet! 102 00:06:26,910 --> 00:06:28,250 [TRUNKS] You ready, Goten? 103 00:06:28,330 --> 00:06:30,540 [GOTEN] I was born ready, Trunks! 104 00:06:30,620 --> 00:06:35,200 [BOTH] Fu...sion. Ha! 105 00:06:42,500 --> 00:06:43,830 Somebody need a suphero? 106 00:06:43,910 --> 00:06:47,000 'Cause Gotenks just answered the call! 107 00:06:47,080 --> 00:06:49,410 Boys, no! Stay away! 108 00:06:49,500 --> 00:06:50,950 Bad news, kitty cat. 109 00:06:51,040 --> 00:06:53,750 You shouldn't poop on a party when I'm on the guest list! 110 00:06:53,830 --> 00:06:56,410 You've got about five seconds to start behavin', 111 00:06:56,500 --> 00:07:00,080 or the great Gotenks is takin' you to school! 112 00:07:00,160 --> 00:07:02,200 Funny, kid. Now move. 113 00:07:02,290 --> 00:07:03,580 Well, I warned you. 114 00:07:03,660 --> 00:07:06,450 But it looks like school it will be! Heh! 115 00:07:06,540 --> 00:07:12,200 Ultra-Awesome Megaton-Powered Propeller Punch Attack! Ha! 116 00:07:12,290 --> 00:07:14,700 What? No way! 117 00:07:14,790 --> 00:07:17,330 Just curious, was that supposed to hurt? 118 00:07:21,080 --> 00:07:23,540 I know the real reason you came here and it won't work! 119 00:07:23,620 --> 00:07:25,040 'Cause I'll do whatever it takes 120 00:07:25,120 --> 00:07:27,500 to keep the Dragon Balls from you! 121 00:07:27,580 --> 00:07:29,540 Dragon Balls you say? 122 00:07:29,620 --> 00:07:32,450 Sounds like quite the delicacy. 123 00:07:32,540 --> 00:07:34,790 Let go of me, you bully! 124 00:07:34,870 --> 00:07:37,370 Are your hands made of steel? 125 00:07:39,950 --> 00:07:42,700 Is it made of pastry or actual dragon parts? 126 00:07:42,790 --> 00:07:46,620 It's not food at all, you dumbass. Let me go! 127 00:07:49,700 --> 00:07:52,290 You don't play very nice, you know! 128 00:07:52,370 --> 00:07:53,950 I'm not your playmate, little one, 129 00:07:54,040 --> 00:07:56,370 and I don't have time for your childish games. 130 00:07:56,450 --> 00:07:59,250 You're calling me childish? Look in the mirror, pal! 131 00:07:59,330 --> 00:08:01,040 You're the one who's throwing a silly fit 132 00:08:01,120 --> 00:08:02,910 over some lousy pudding! 133 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 What? Downplaying my dessert tragedy? 134 00:08:07,080 --> 00:08:08,290 It might seem like nothing to you, 135 00:08:08,370 --> 00:08:09,870 you pudding-spoiled brat! 136 00:08:09,950 --> 00:08:11,830 But I've never tasted it before! 137 00:08:11,910 --> 00:08:13,620 I have no idea what it's like! 138 00:08:13,700 --> 00:08:16,620 Is it more creamy? Or gelatinous? 139 00:08:16,700 --> 00:08:19,370 Is it savory or sweet? Lumpy or smooth? 140 00:08:19,450 --> 00:08:22,370 Is it a rustic flavor? Or experimental? 141 00:08:22,450 --> 00:08:24,370 Rich or tart? Or spicy? 142 00:08:24,450 --> 00:08:25,910 It could be a brand new flavor! 143 00:08:26,000 --> 00:08:28,540 Refined on your planet for thousands of years! 144 00:08:28,620 --> 00:08:30,700 And I would never know! 145 00:08:30,790 --> 00:08:33,790 It could have shattered my whole understanding of what food is! 146 00:08:33,870 --> 00:08:36,410 I'll spend eons wondering "what if"! 147 00:08:36,500 --> 00:08:40,790 Do you still think that's trivial, boy? Do you? 148 00:08:40,870 --> 00:08:42,790 Say it don't spray it, dude! 149 00:08:42,870 --> 00:08:44,790 I don't feel sorry for you one bit! 150 00:08:44,870 --> 00:08:47,870 If it was up to me, all you'd get to eat is cat food! 151 00:08:47,950 --> 00:08:50,120 Your mouth is smarter than your brain is. 152 00:08:50,200 --> 00:08:52,450 You need to be disciplined! Bad! 153 00:08:52,540 --> 00:08:54,580 That hurt! 154 00:08:54,660 --> 00:08:57,790 Bad bad bad bad bad bad bad bad bad bad bad! 155 00:08:57,870 --> 00:08:59,750 Not even the boys' Fusion is doing anything 156 00:08:59,830 --> 00:09:01,410 against this guy. 157 00:09:02,950 --> 00:09:07,120 Okay, that is a serious lump! 158 00:09:07,200 --> 00:09:09,750 Sorry to bother you, sir. 159 00:09:09,830 --> 00:09:11,910 Run on home, kid! 160 00:09:12,000 --> 00:09:15,620 Though actually, I'm about to destroy your whole planet. 161 00:09:15,700 --> 00:09:18,000 So I guess there's really no point. 162 00:09:19,290 --> 00:09:20,870 We may not stand a chance against you, 163 00:09:20,950 --> 00:09:23,080 but I won't go down without a fight. 164 00:09:23,160 --> 00:09:24,750 You've taken this far enough! 165 00:09:24,830 --> 00:09:26,750 We've got children to protect here. 166 00:09:26,830 --> 00:09:29,000 Just who or what are you? 167 00:09:29,080 --> 00:09:31,410 That's not something you need to know. 168 00:09:31,500 --> 00:09:33,450 You'll be wiped out soon anyway. 169 00:09:33,540 --> 00:09:35,200 We'll see about that! 170 00:09:35,290 --> 00:09:37,080 [A18, TIEN yell] 171 00:09:42,450 --> 00:09:44,660 [yells] 172 00:09:44,750 --> 00:09:47,120 [yells] 173 00:09:47,200 --> 00:09:49,910 [yells] 174 00:09:55,700 --> 00:09:57,790 [BOTH groan] 175 00:09:57,870 --> 00:10:00,200 [groans] 176 00:10:00,830 --> 00:10:03,000 [yells] 177 00:10:04,000 --> 00:10:05,620 You okay, hun? 178 00:10:06,540 --> 00:10:08,950 Stay there, I'll restore you. 179 00:10:10,000 --> 00:10:12,660 Thanks. How is it possible he inflicted 180 00:10:12,750 --> 00:10:15,250 that much damage without even touching us? 181 00:10:15,330 --> 00:10:17,160 Those stupid kids! 182 00:10:17,250 --> 00:10:19,660 Come on, Whis. Let's go! 183 00:10:19,750 --> 00:10:20,750 [SUSHI CHEF 7A] Here you are. 184 00:10:19,800 --> 00:10:21,460 TOKYO-STYLE SUSHI 185 00:10:20,830 --> 00:10:22,200 [WHIS] Thank you! 186 00:10:25,080 --> 00:10:27,950 [WHIS] My word! Oh-ho-ho-ho! 187 00:10:28,040 --> 00:10:29,950 So this is what you call sushi? 188 00:10:30,040 --> 00:10:32,370 Yes, sir. Don't forget to dip it in this first. 189 00:10:32,450 --> 00:10:34,200 That's called soy sauce. 190 00:10:34,290 --> 00:10:36,080 [WHIS] Now what's this orange one here 191 00:10:36,160 --> 00:10:37,540 with the spongy texture? 192 00:10:37,620 --> 00:10:40,250 That one's our special sea urchin battleship roll. 193 00:10:40,330 --> 00:10:42,120 Oh, my! 194 00:10:42,200 --> 00:10:43,330 And what about that one? 195 00:10:43,410 --> 00:10:46,250 It's practically sparkling like a diamond. 196 00:10:46,330 --> 00:10:48,660 That's our premium tuna-belly nigiri. 197 00:10:48,750 --> 00:10:50,500 Tuna belly! 198 00:10:50,580 --> 00:10:52,160 --And that? --That's an egg. 199 00:10:52,250 --> 00:10:53,660 --And that? --Salmon roe. 200 00:10:53,750 --> 00:10:55,330 --And that? --Abalone! 201 00:10:55,410 --> 00:10:57,620 They all look supremely delicious. 202 00:10:57,700 --> 00:10:59,290 I'm not sure where to begin! 203 00:10:59,370 --> 00:11:02,660 Let's see. Guess there's no time to dither! 204 00:11:13,160 --> 00:11:17,660 [squeals] 205 00:11:17,750 --> 00:11:19,950 It's perfection! 206 00:11:20,040 --> 00:11:22,620 Thanks, sir. I'm glad you like it. 207 00:11:22,700 --> 00:11:24,200 [BEERUS] Whis! 208 00:11:24,290 --> 00:11:26,620 Did your ears fall off? Whis! 209 00:11:26,700 --> 00:11:28,830 Okay, be right there! 210 00:11:28,910 --> 00:11:30,830 Hello, Lord Beerus. You called? 211 00:11:30,910 --> 00:11:33,120 I've been calling you for quite some time. 212 00:11:33,200 --> 00:11:36,700 Like I said before, I'm ready to destroy this planet and go home. 213 00:11:36,790 --> 00:11:38,040 Does that mean you're over your little 214 00:11:38,120 --> 00:11:40,410 Super Saiyan God obsession already? 215 00:11:40,500 --> 00:11:42,160 The Oracle Fish and I must have had 216 00:11:42,250 --> 00:11:44,370 our psychic wires crossed. 217 00:11:46,870 --> 00:11:48,790 [WHIS] This sushi is wondrous! 218 00:11:48,870 --> 00:11:50,080 [chuckles] 219 00:11:50,160 --> 00:11:52,160 And you're keeping it all for yourself, I see. 220 00:11:52,250 --> 00:11:54,160 No need for hurt feelings, my lord. 221 00:11:54,250 --> 00:11:56,370 I'm having a special sampler platter made for you 222 00:11:56,450 --> 00:11:57,750 that we can take on the road. 223 00:11:57,830 --> 00:11:59,620 How unusually thoughtful of you. 224 00:11:59,700 --> 00:12:01,410 Of course that means you'll have to be patient 225 00:12:01,500 --> 00:12:02,660 a little bit longer. 226 00:12:02,750 --> 00:12:05,080 Okay, okay. I suppose I can hold off on 227 00:12:05,160 --> 00:12:09,000 global annihilation long enough for a sampler platter. 228 00:12:09,080 --> 00:12:10,870 You feeling better now, Dad? 229 00:12:10,950 --> 00:12:12,580 Yeah, it was just a scratch. 230 00:12:12,660 --> 00:12:13,950 [laughs] 231 00:12:14,040 --> 00:12:17,080 I can't believe even Piccolo didn't stand a chance. 232 00:12:17,160 --> 00:12:19,580 Do you think everybody's holding back their real strength 233 00:12:19,660 --> 00:12:21,250 'cause that guy's friends with Vegeta? 234 00:12:21,330 --> 00:12:22,330 I wish that were true, 235 00:12:22,410 --> 00:12:24,160 but nobody's holding back at all. 236 00:12:27,660 --> 00:12:29,620 It's bad, Videl. 237 00:12:29,700 --> 00:12:31,500 I've got a feeling we've just picked a fight 238 00:12:31,580 --> 00:12:34,660 with a power that we can't even comprehend. 239 00:13:04,370 --> 00:13:06,080 [distant rumble] 240 00:13:06,160 --> 00:13:08,580 [COOKS yell] 241 00:13:08,660 --> 00:13:13,200 [grunts] Now Buu extra mad! 242 00:13:14,830 --> 00:13:17,250 [yells] 243 00:13:20,790 --> 00:13:22,830 [panting] 244 00:13:22,910 --> 00:13:25,250 Jeez, man. They've gone nuts! 245 00:13:25,330 --> 00:13:27,910 Of all the times, why now? 246 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 [CHICHI] Krillin! 247 00:13:36,290 --> 00:13:37,950 Your brave wife's put her neck on the line 248 00:13:38,040 --> 00:13:40,160 to protect us, so what's your excuse, huh? 249 00:13:40,250 --> 00:13:42,750 I hung up my fighting shoes a while ago, Chichi. 250 00:13:42,830 --> 00:13:45,040 You can't be retired when there's danger! 251 00:13:45,120 --> 00:13:48,120 But then who's gonna look after Marron? 252 00:13:49,410 --> 00:13:51,370 I will, man! You have my word, old buddy. 253 00:13:51,450 --> 00:13:53,580 I'll guard your little girl with my life! 254 00:13:53,660 --> 00:13:56,250 So you're free to fight all you want! 255 00:13:59,120 --> 00:14:02,370 Don't bother. You'd just be wasting your life. 256 00:14:17,290 --> 00:14:19,120 I know what he is! 257 00:14:22,040 --> 00:14:25,370 [DENDE] It's the only way to explain his strange energy. 258 00:14:35,540 --> 00:14:37,290 [DENDE] He's a deity! 259 00:14:37,370 --> 00:14:38,790 Say what? 260 00:14:38,870 --> 00:14:40,330 [BUU] Huah! 261 00:14:43,450 --> 00:14:45,040 [PICCOLO] Are you serious? 262 00:14:45,120 --> 00:14:47,790 You think he's some kind of... god? 263 00:14:49,450 --> 00:14:51,660 [grunts] 264 00:14:53,540 --> 00:14:59,250 [bellows] 265 00:14:59,330 --> 00:15:01,500 Gohan! Stay back! 266 00:15:02,450 --> 00:15:04,750 Enough, already! 267 00:15:05,620 --> 00:15:08,000 [yells] 268 00:15:10,120 --> 00:15:11,200 Gohan! 269 00:15:11,290 --> 00:15:12,950 Are you okay? 270 00:15:14,830 --> 00:15:17,910 He took Gohan down in a single blow, too. 271 00:15:18,000 --> 00:15:20,950 Maybe a deity is the only possible explanation. 272 00:15:21,040 --> 00:15:24,200 Oh, Whis! Is that sampler platter ready yet? 273 00:15:24,290 --> 00:15:25,830 Ooh, that's delicious! 274 00:15:25,910 --> 00:15:27,580 These are the "shrimp," correct? 275 00:15:27,660 --> 00:15:30,290 I've always enjoyed the flavor of decapod crustaceans, 276 00:15:30,370 --> 00:15:32,540 but the way you use them is inspired, 277 00:15:32,620 --> 00:15:34,370 especially in what you call sushi! 278 00:15:34,450 --> 00:15:37,160 Would you mind including them in the sample platter, as well? 279 00:15:37,250 --> 00:15:38,410 [SUSHI CHEF 7A] Sure, no problem. 280 00:15:38,500 --> 00:15:40,700 [WHIS] Uh! You are truly a peach. 281 00:15:54,290 --> 00:15:56,370 [groans] 282 00:15:59,700 --> 00:16:01,870 [breathes heavily] 283 00:16:08,080 --> 00:16:09,870 Do you think anything's broken, sweetie? 284 00:16:09,950 --> 00:16:11,580 No, but it hurts, like a lot! 285 00:16:11,660 --> 00:16:13,290 That's what you get for trying to fight, Goten. 286 00:16:13,370 --> 00:16:15,790 --You're just kids! --C'mon, Mom! 287 00:16:17,160 --> 00:16:18,540 [VEGETA] What the hell have I been doing? 288 00:16:18,620 --> 00:16:19,950 What was the point? 289 00:16:20,040 --> 00:16:22,750 The prince of all Saiyans, reduced to a butler? 290 00:16:22,830 --> 00:16:25,580 Well no more! 291 00:16:25,660 --> 00:16:28,950 From now on I kneel to no one! 292 00:16:32,000 --> 00:16:34,330 Guess you can't face the truth, either. 293 00:16:35,830 --> 00:16:38,450 [yells] 294 00:16:50,330 --> 00:16:51,750 [VEGETA] He's doing it again! 295 00:16:51,830 --> 00:16:54,700 I can't even find the strength to move! 296 00:16:56,410 --> 00:17:00,790 My, my-- Is that your idea of power? 297 00:17:02,870 --> 00:17:04,950 [BEERUS] Absolutely pathetic. 298 00:17:05,040 --> 00:17:09,620 And you have the gall to call yourselves a "warrior race." 299 00:17:09,700 --> 00:17:12,120 That's what disgusts me about Saiyans. 300 00:17:12,200 --> 00:17:15,870 So much bravado but you always let me down. 301 00:17:15,950 --> 00:17:19,040 [VEGETA groans] 302 00:17:19,120 --> 00:17:22,080 [panting] 303 00:17:25,700 --> 00:17:27,120 Vegeta! 304 00:17:33,620 --> 00:17:36,700 Your father used to buckle under my foot like this. 305 00:17:36,790 --> 00:17:39,750 Despite all his muscle-flexing and fist-waving, 306 00:17:39,830 --> 00:17:43,330 he couldn't even scratch my heel. 307 00:17:43,410 --> 00:17:46,700 You and your father are exactly the same. 308 00:17:46,790 --> 00:17:51,870 Weaklings pretending to rule from imaginary thrones. 309 00:17:51,950 --> 00:17:53,910 [gasps] 310 00:18:02,200 --> 00:18:04,290 [BEERUS] What a day of disappointments! 311 00:18:04,370 --> 00:18:07,080 No pudding, no Super Saiyan God! 312 00:18:07,160 --> 00:18:09,290 This world is nothing but a tease! 313 00:18:09,370 --> 00:18:12,700 So needless to say... 314 00:18:12,790 --> 00:18:15,500 There's no reason for me to keep the earth intact. 315 00:18:15,580 --> 00:18:18,000 This world and its creatures will serve this galaxy 316 00:18:18,080 --> 00:18:20,120 equally well as dust. 317 00:18:26,830 --> 00:18:30,500 Ha! Of all the ways that a man can die in the universe, 318 00:18:30,580 --> 00:18:32,540 killed by a Destroyer deity in battle 319 00:18:32,620 --> 00:18:34,540 might be as noble as it gets. 320 00:18:34,620 --> 00:18:35,910 Thank you. 321 00:18:36,000 --> 00:18:39,500 You'd be shocked how few people understand that. 322 00:18:58,950 --> 00:19:00,620 Uuh! 323 00:19:03,000 --> 00:19:05,200 That's it! I'm trying to be a gracious host and all 324 00:19:05,290 --> 00:19:07,580 but I'm getting really tired of you ruining my party 325 00:19:07,660 --> 00:19:09,620 when you weren't even invited, okay! 326 00:19:09,700 --> 00:19:12,580 I want you off this boat right now! 327 00:19:12,660 --> 00:19:16,450 No! Bulma, no! 328 00:19:16,540 --> 00:19:17,660 [BEERUS] Mmm. 329 00:19:17,750 --> 00:19:19,410 Don't grumble! If you've got somethin' to say 330 00:19:19,500 --> 00:19:21,250 then just say it! 331 00:19:21,330 --> 00:19:23,290 [chuckles] 332 00:19:25,540 --> 00:19:27,870 Beerus, please have mercy! 333 00:19:30,830 --> 00:19:34,000 Whatever you plan to do, do it to me! 334 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 Don't hurt her! 335 00:19:36,160 --> 00:19:39,330 Don't hurt her! 336 00:19:39,410 --> 00:19:41,000 [smack] 337 00:19:54,700 --> 00:19:56,290 [VEGETA yells] 338 00:19:56,370 --> 00:19:57,660 We got you! 339 00:19:57,750 --> 00:20:00,290 Mom, say something. Are you okay? 340 00:20:18,040 --> 00:20:19,450 [BULMA moans] 341 00:20:22,950 --> 00:20:32,290 [VEGETA yells] 342 00:20:32,370 --> 00:20:36,790 What have you done? How could you? 343 00:20:36,870 --> 00:20:44,160 What did you do... to my Bulma? 344 00:20:56,080 --> 00:20:58,200 [WHIS] Hmm. Hmph. 345 00:21:05,330 --> 00:21:07,120 [BEERUS] Hm. 346 00:21:26,830 --> 00:21:30,660 Mark my words, Beerus. Mark them well. 347 00:21:30,750 --> 00:21:33,750 You're going to suffer for what you've done. 348 00:21:33,830 --> 00:21:36,160 [chuckles intensely] 349 00:21:44,850 --> 00:21:48,860 I see all these kids as I walk to school 350 00:21:48,870 --> 00:21:54,000 Their colorful bag, that's so unique and cool 351 00:21:54,010 --> 00:21:57,730 I can't help but wonder which color I'd choose 352 00:21:57,740 --> 00:22:00,000 If I still were a kid, 353 00:22:00,010 --> 00:22:02,450 Where would I run off to? 354 00:22:03,100 --> 00:22:06,840 Hello, 355 00:22:05,000 --> 00:22:06,840 Hello, 356 00:22:06,000 --> 00:22:06,850 Hello– 357 00:22:07,100 --> 00:22:11,380 How am I looking now that I've grown into an adult? 358 00:22:12,000 --> 00:22:16,200 Hello, 359 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 Hello, 360 00:22:15,150 --> 00:22:16,200 Hello– 361 00:22:16,210 --> 00:22:20,560 Do I look like I'm proud of who I've finally become? 362 00:22:20,570 --> 00:22:22,570 If I know I've made mistakes 363 00:22:22,570 --> 00:22:24,660 but I'm trying to get it right, 364 00:22:24,670 --> 00:22:28,990 And I'm willing just to wait for the moment I can shine 365 00:22:29,000 --> 00:22:34,950 This anthem is the story of all time 366 00:22:38,200 --> 00:22:39,540 [GOKU] Hey! It's me, Goku! 367 00:22:39,620 --> 00:22:41,870 Looks like Vegeta's training has really paid off, 368 00:22:41,950 --> 00:22:45,540 especially now that he's mad! I've never seen him so strong! 369 00:22:45,620 --> 00:22:47,830 Still, this is a Destroyer we're talking about, 370 00:22:47,910 --> 00:22:49,620 so Vegeta's rage might not be enough, 371 00:22:49,700 --> 00:22:51,660 and we need someone else to step up, too. 372 00:22:51,750 --> 00:22:54,370 But wait, Beerus is challenging who next? 373 00:22:54,450 --> 00:22:56,830 Oolong? What can he do? 374 00:22:56,910 --> 00:22:59,200 Next time, on Dragon Ball Super: 375 00:23:03,500 --> 00:23:05,410 Good luck, Oolong! 26613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.