All language subtitles for City.on.Fire.S01E06.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:19,000 مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده MovieCottage.com 2 00:00:19,001 --> 00:00:31,001 Pink Panther ترجمه از 3 00:02:05,959 --> 00:02:07,377 .سلام ویلیام 4 00:02:08,169 --> 00:02:09,378 سلام 5 00:02:10,464 --> 00:02:12,424 واسه مامانی میخندی؟ 6 00:02:13,008 --> 00:02:14,468 خیلی دوست دارم ویلیام 7 00:03:52,024 --> 00:03:53,774 خواهش میکنم میشه یکی به ما بگه چه اتفاقی افتاده؟ 8 00:03:53,775 --> 00:03:56,402 کسی رو پیدا کردین؟ .دیدیم که یه برانکارد رفت داخل 9 00:03:56,403 --> 00:03:57,653 به این معنا نیست که اتفاق بدی افتاده باشه 10 00:03:57,654 --> 00:03:59,406 ممکنه برای احتیاط باشه - خیله خب - 11 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 ...خیله خب، اتفاق بدی افتاده - ...چی - 12 00:04:04,036 --> 00:04:07,622 .نگاه نکن - خدای من مرسر. کیه؟ - 13 00:04:07,623 --> 00:04:10,417 نمیدونم... دلم نمیخواد بدونم 14 00:04:15,214 --> 00:04:17,925 .برونوئه .برونوئه 15 00:04:19,593 --> 00:04:21,011 کسه دیگه ای داخل هست؟ 16 00:04:22,513 --> 00:04:23,805 خدایا، چه اتفاقی داره میفته؟ 17 00:04:29,436 --> 00:04:31,563 قربانی رو میشناختی؟ آگنبلیک؟ 18 00:04:33,315 --> 00:04:34,732 .اون گالریست ویلیام بود 19 00:04:34,733 --> 00:04:36,818 .و دوست خوبش 20 00:04:37,819 --> 00:04:39,238 اما ویلیام چی؟ 21 00:04:39,821 --> 00:04:41,406 .اون اینجا نیستش 22 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 .امروز دیدمش 23 00:04:44,201 --> 00:04:48,372 .شاهدها گفتن که تا یه کشتی دنبالش بودن 24 00:04:48,872 --> 00:04:50,498 .احتمالا توسط افرادی که مسئول اینکار هم هستن 25 00:04:50,499 --> 00:04:52,333 خب؟ حالش خوبه؟ 26 00:04:52,334 --> 00:04:57,130 ،مدرکی وجود نداره که بگه صدمه دیده باشه اما گمش کردم 27 00:04:57,756 --> 00:05:00,092 پس شما مطمئنید که این یه اتفاق نبوده؟ 28 00:05:03,387 --> 00:05:05,596 چرا کسی باید بخود برنو رو بکشه؟ 29 00:05:05,597 --> 00:05:06,849 .فکر نمیکنم کسی اونو کشته باشه 30 00:05:07,599 --> 00:05:10,679 اونا میخواستن مدارکی که ویلیام داشت .روش کار میکرد رو از بین ببرن 31 00:05:11,603 --> 00:05:12,604 ...خدای من 32 00:05:20,028 --> 00:05:21,530 .نیکی یالا 33 00:05:22,239 --> 00:05:24,241 .بزار بیایم داخل - .واسه کمک اینجائیم - 34 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 کمک برای چی؟ 35 00:05:27,953 --> 00:05:29,037 .نگرانش نباش 36 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 هی جریان چیه؟ 37 00:05:31,957 --> 00:05:33,124 .همین الان گفتم تو نگرانش نباش 38 00:05:33,125 --> 00:05:36,170 .میدونم تو چی گفتی .از اون پرسیدم نه تو 39 00:05:37,546 --> 00:05:38,547 .نیکی ـه 40 00:05:39,590 --> 00:05:42,551 ... خراب کرده قضیه - .هی، کافیه اس جی - 41 00:05:44,219 --> 00:05:46,763 کجا بودی چارلی؟ 42 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 .نگرانش نباش 43 00:06:00,861 --> 00:06:03,197 !گفتم تنهام بزارید 44 00:06:04,573 --> 00:06:06,783 .لعنتی، چارلی 45 00:06:08,243 --> 00:06:11,205 .چارلیِ پیامبر 46 00:06:12,206 --> 00:06:15,083 .تو میتونی بیای 47 00:06:16,210 --> 00:06:18,337 .بدبختی مهمان نوازه، پسر 48 00:06:19,671 --> 00:06:20,839 .نه ممنون 49 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 حالت خوبه؟ 50 00:06:25,177 --> 00:06:26,178 چطور میشه خوب باشم؟ 51 00:06:28,096 --> 00:06:31,350 .نیروهای اهریمنی منو تبدیل به شیطان کردن 52 00:06:32,643 --> 00:06:33,852 .شاید همیشه یه شیطان بودی 53 00:06:39,900 --> 00:06:41,235 .قضیه تو و سم رو میدونم 54 00:06:44,613 --> 00:06:46,240 عکسارو پیدا کردی؟ 55 00:06:48,909 --> 00:06:50,702 .انتظارشو نداشتم 56 00:06:52,788 --> 00:06:55,207 .پسرکوچولو داره بزرگ میشه 57 00:06:56,875 --> 00:06:59,670 .من متاسفم پسر جون 58 00:07:00,838 --> 00:07:02,673 متاسفم. چی میتونم بگم آخه؟ 59 00:07:05,133 --> 00:07:08,720 .دخترا عاشق موزیسین ها هستن .حتی دخترای باهوش 60 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 بهش احساس داشتی؟ 61 00:07:13,809 --> 00:07:16,979 دوسش داری؟ 62 00:07:21,900 --> 00:07:22,901 .آره 63 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 ...و 64 00:07:29,449 --> 00:07:30,492 اونم تورو دوس داره؟ 65 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 .نمیدونم 66 00:07:36,748 --> 00:07:38,375 شاید یه مدت کمی دوسم داشت 67 00:07:40,085 --> 00:07:43,254 چرا؟ چرا فقط یه مدت کم؟ 68 00:07:43,255 --> 00:07:47,843 اگه عکسارو پیدا کردی پس خودت میدونی. درسته؟ 69 00:07:54,224 --> 00:07:59,354 .یه اتفاق بود اما در هم شکستش 70 00:08:01,315 --> 00:08:02,774 .ما رو در هم شکست 71 00:08:03,692 --> 00:08:08,321 .کاری کردم همه چیو زیر سوال ببره 72 00:08:08,322 --> 00:08:11,450 چطور میتونم به راحتی اتفاقی که افتاد رو فراموش کنم؟ 73 00:08:12,117 --> 00:08:14,203 .هی هی سمی 74 00:08:16,163 --> 00:08:19,041 سمی، قلب های ما پاک ـه 75 00:08:20,125 --> 00:08:21,543 .لطفا اینو فراموش نکن 76 00:08:23,253 --> 00:08:24,254 .فراموش نکن 77 00:08:27,341 --> 00:08:28,884 ...میدونم ما 78 00:08:29,676 --> 00:08:33,095 .کاری میکنیم تا درستش کنیم - ...نه، هیچی - 79 00:08:33,096 --> 00:08:35,139 !هیچی نمیتونه درستش کنه - ...هی بیخیال سمی - 80 00:08:35,140 --> 00:08:40,312 .نیکی همش بگا رفته .همه چی بگا رفته 81 00:08:44,274 --> 00:08:46,777 اون ایمانشو از دست داد پیامبر 82 00:08:47,569 --> 00:08:48,904 حالا منم باید از دست بدم 83 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 چارلی... منو ببخش 84 00:08:58,497 --> 00:09:00,457 .منو بیامرز چارلی 85 00:09:01,083 --> 00:09:02,626 .به آمرزش نیاز دارم 86 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 .پسر 87 00:09:07,339 --> 00:09:08,924 .چیزی که لازم داری خوابه 88 00:09:15,180 --> 00:09:17,557 .ایموری، چه سوپرایزی 89 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 .از نوع خوبش امیدوارم 90 00:09:19,935 --> 00:09:22,603 ،معذرت میخوام که سر زده اومدم 91 00:09:22,604 --> 00:09:24,356 .اما نگرانت بودم 92 00:09:25,357 --> 00:09:29,027 .و این تا قبل این بود که خونه جدیدت رو ببینم 93 00:09:30,070 --> 00:09:34,366 ،ببین، هرچقدم پرونده بابا فوری باشه .الان وقت خوبی نیست 94 00:09:34,867 --> 00:09:37,076 .انگار اخیرا همیشه اوقاتت بده 95 00:09:37,077 --> 00:09:39,829 .منم واسه همین اینجام .حتما کلافه شدی 96 00:09:39,830 --> 00:09:43,708 ،داستانت با کیث .سلامتی بابات و دیدن ویلیام 97 00:09:43,709 --> 00:09:45,919 .هیچوقت نگفتی اوضاع اونجا چطور پیش رفت 98 00:09:46,503 --> 00:09:47,503 .خوب بود 99 00:09:48,672 --> 00:09:51,966 .استودیو ویلیام آتیش گرفته 100 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 خدای من. ویلیام چی؟ 101 00:09:55,888 --> 00:09:56,888 .خودش اونجا نبوده 102 00:09:57,639 --> 00:10:00,267 .اما دوست ویلیام، برونو بوده 103 00:10:01,143 --> 00:10:02,144 .مرده 104 00:10:03,520 --> 00:10:04,605 .ویلیام گم شده 105 00:10:05,981 --> 00:10:08,941 .چه بد - .یه سری افراد ویلیام رو تا روی کشتی دنبالش کردن - 106 00:10:08,942 --> 00:10:11,360 ،پلیس فکر میکنه آتش سوزی هم ممکنه کار اونا باشه 107 00:10:11,361 --> 00:10:13,739 .اما خونه مرسر هم جای امنی نیست دیگه 108 00:10:14,907 --> 00:10:16,657 واسه همین اومد سراغ تو؟ - آره - 109 00:10:16,658 --> 00:10:18,618 .وقتی خبرا رو شنیدم دعوتش کردم 110 00:10:18,619 --> 00:10:20,495 .امیدوارم برای منم اینکارو بکنی 111 00:10:25,250 --> 00:10:29,463 هیچوقت نشد برونو رو بشناسم .اما میدونم چقدر برای ویلیام ارزش داشت 112 00:10:30,756 --> 00:10:32,049 .الانم که مرده 113 00:10:33,467 --> 00:10:35,176 ...و ویلیام - ،درباره ویلیام - 114 00:10:35,177 --> 00:10:38,721 ،این کسایي که دنبالش بودن پلیس چی ازشون میدونه؟ 115 00:10:38,722 --> 00:10:41,015 اسم، چهره شون؟ هنوز فراری ـن؟ 116 00:10:41,016 --> 00:10:44,478 چطور؟ میخوای پارتیزان بشی؟ 117 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 یه شیک پوش ماسک دار؟ 118 00:10:48,065 --> 00:10:50,399 شوخی این مدلی تو .شرایط سخت خیلی مهمه 119 00:10:50,400 --> 00:10:53,528 .اما من با کسایي که میتونن کمک کنن ارتباط دارم 120 00:10:53,529 --> 00:10:58,282 ،پلیس، گارد ساحلی ...،گروه جستجو و نجات 121 00:10:58,283 --> 00:11:00,744 .ما دنبال جسد نیستیم 122 00:11:01,328 --> 00:11:03,704 ویلیام پیداش میشه .و حالشم خوبه 123 00:11:03,705 --> 00:11:07,375 آقای گودمن کاش .زندگی رو آرزوها میچرخید 124 00:11:07,376 --> 00:11:09,794 .واو، من آرزو میکنم تو بری 125 00:11:09,795 --> 00:11:10,879 .برآورده شد 126 00:11:11,463 --> 00:11:13,924 .بریم ایموری. به اندازه بودی 127 00:11:15,050 --> 00:11:16,844 .ممنون از اینکه تا اینجا اومدی 128 00:11:17,594 --> 00:11:19,346 .اگه چیزی شنیدیم خبرت میکنیم 129 00:11:20,556 --> 00:11:22,850 .امیدوارم یکم استراحت کنید آقای گودمن 130 00:11:23,433 --> 00:11:27,104 ،با اوضاعی که هست .معلوم نیست چه اتفاقی قراره بیفته 131 00:11:29,731 --> 00:11:31,984 .ریگز، خودم میرم 132 00:11:57,301 --> 00:12:01,220 .هی نیکی ـم .رک و راست بگم، هیچوقت قرار نیست جوابتو بدم 133 00:12:01,221 --> 00:12:02,847 ...صندوق پیام پره و 134 00:12:02,848 --> 00:12:06,184 !لعنت بهش حرومزاده 135 00:12:06,185 --> 00:12:10,354 خدایا! تو یکی دیگه رو کشتی !و ویلیام ممکنه هنوز زنده باشه 136 00:12:10,355 --> 00:12:13,483 !حرومزاده عوضی 137 00:12:13,984 --> 00:12:15,360 .زندگیم رو به گوه کشیدی 138 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 .برون برو 139 00:13:52,791 --> 00:13:54,585 اون شب چه اتفاقی افتاد؟ 140 00:14:09,864 --> 00:14:13,864 ،آتش سوزی در فروشگاه ورزشی فرانک" "کارگر فوت شد 141 00:14:24,865 --> 00:14:27,117 .آقای یانگ؟ امیدوارم مزاحم نشده باشم 142 00:14:27,618 --> 00:14:28,826 نه اصلا 143 00:14:28,827 --> 00:14:31,954 .هرکاری دارید انجام بدید .من میرم بیرون 144 00:14:31,955 --> 00:14:35,042 .راستش واسه چک کردن سم نیومدم .میخوام با شما صحبت کنم 145 00:14:37,294 --> 00:14:40,756 .آقای یانگ، حال سم رو به بهبود نیست 146 00:14:43,300 --> 00:14:46,302 حالش بدتر هم نمیشه درسته؟ .پس خوبه 147 00:14:46,303 --> 00:14:48,388 .اونقدری که بهش امیدوارم بودیم نیست 148 00:14:48,972 --> 00:14:51,974 یه مسیری در مصدومیت های این شکلی وجود داره 149 00:14:51,975 --> 00:14:53,809 ،که بعد چند هفته 150 00:14:53,810 --> 00:14:57,940 ،وقتی که مغز خودش رو بهبود بده .بیدارش میکنه 151 00:14:58,524 --> 00:14:59,900 .همچین اتفاقی نیفتاده 152 00:15:01,568 --> 00:15:02,568 .هنوز 153 00:15:03,237 --> 00:15:04,321 یا هیچوقت 154 00:15:04,905 --> 00:15:06,198 منظورتون چیه؟ 155 00:15:07,032 --> 00:15:09,534 .امروز یا فردا لازم نیست تصمیم بگیرید 156 00:15:09,535 --> 00:15:13,204 اما وقتشه که ایده اینکه احتمالا باید یه تصمیمی بگیرید رو 157 00:15:13,205 --> 00:15:15,874 .در سرتون داشته باشید 158 00:15:17,668 --> 00:15:18,669 .نمیتونم 159 00:15:20,254 --> 00:15:21,713 .حتی در نظر هم نمیگیرمش 160 00:15:22,381 --> 00:15:23,924 .هیچوقت تسلیم نمیشم 161 00:15:25,259 --> 00:15:28,804 .آقای یانگ در این شرایط ما بهش تسلیم شدن نمیگیم 162 00:15:30,097 --> 00:15:31,181 .بهش میگیم رها کردن 163 00:15:50,075 --> 00:15:53,661 .این انگار یه درخواست برای مجوزه تو پرونده به جایي رسیدید؟ 164 00:15:53,662 --> 00:15:55,831 .شاید، اگه هوام رو داشته باشی 165 00:15:59,668 --> 00:16:00,835 ،روز بعد تیراندازی 166 00:16:00,836 --> 00:16:04,380 من از تمام ساختمون های .اطراف پارک درخواست دسترسی به دوربین مدار بسته کردم 167 00:16:04,381 --> 00:16:05,674 .همه جواب رد دادن 168 00:16:06,258 --> 00:16:08,593 ،ساختمونا و آدمای باکلاس ...نگران حریم خصوصی ـن 169 00:16:08,594 --> 00:16:09,677 .آره دقیقا 170 00:16:09,678 --> 00:16:12,388 خدا نکنه چشمون به دوس دختر یا ساقی کوکائین 171 00:16:12,389 --> 00:16:13,807 .یه نفری بخوره حین انجام کار 172 00:16:14,308 --> 00:16:16,475 ،بگذریم، شاید وقتی بار اول خواستم .جوابشون قابل درک بود 173 00:16:16,476 --> 00:16:20,022 مدرک واضحی از اینکه ،ساکنین اونجا رو به صحنه جرم ربط بده وجود نداشت 174 00:16:20,772 --> 00:16:22,107 اما اگه الان باشه چی؟ 175 00:16:23,984 --> 00:16:27,196 دختره بیرون ساختمون همیلتون سوئینی .منتظر بوده 176 00:16:27,738 --> 00:16:31,449 ویلیام همیلتون سوئینی رو .از شرکت همیلتون سوئینی دنبالش کردن 177 00:16:31,450 --> 00:16:32,867 .ارتباط واضحی وجود داره 178 00:16:32,868 --> 00:16:33,951 به کی؟ 179 00:16:33,952 --> 00:16:36,454 از روزنامه خوندم که .پدر خونواده بیل تو دردسر حقوقی افتاده 180 00:16:36,455 --> 00:16:39,957 .بیل در این روزا نه مهمونی بوده نه دفتر شرکت 181 00:16:39,958 --> 00:16:44,713 طبق گفته شاهد ها، ویلیام رفته دیدن .عموی ناتنی ـش، ایموری گولد 182 00:16:45,756 --> 00:16:48,592 ...این قراره سخت بشه - .گولد در مهمونی هم بوده - 183 00:16:50,302 --> 00:16:53,763 بیخیال، این اطلاعات به اندازه ای هست که بخوایم ببینیم که اون یا هر کس دیگه 184 00:16:53,764 --> 00:16:54,932 .تو فیلم دوربین های مدار بسته هست یا نه 185 00:16:56,892 --> 00:16:58,267 .گولد بخشنده بزرگی ـه 186 00:16:58,268 --> 00:17:00,603 هم به اداره، هم به شورای شهر هم شهرداری 187 00:17:00,604 --> 00:17:01,939 .اوضاع قاراشمیش میشه 188 00:17:03,315 --> 00:17:05,191 .جناب سروان، همین الان خبر از بیمارستان اومد 189 00:17:05,192 --> 00:17:06,652 .دختره شاید زنده نمونه 190 00:17:07,319 --> 00:17:10,988 ،دختره هست، مرگ یارو تو آتش سوزی هست .حالا ویلیام همیلتون سوئینی هم گم شده 191 00:17:10,989 --> 00:17:13,699 .این ممکنه یه قتل سه گانه باشه 192 00:17:13,700 --> 00:17:15,992 میخوای جریمه رانندگی این یارو .رو چشم پوشی کنی؟ خب بکن 193 00:17:15,993 --> 00:17:19,205 .اما الان چشم پوشی کار اشتباهی ـه 194 00:17:21,959 --> 00:17:23,626 .امضا میدم و مجوز رو صادر میکنم 195 00:17:23,627 --> 00:17:25,837 در پیدا کردن یه قاضی که .که زیر دست گولد نباشه موفق باشید 196 00:17:25,838 --> 00:17:27,297 ممنونم 197 00:17:28,173 --> 00:17:29,633 قربان - چی داری؟ - 198 00:17:31,301 --> 00:17:33,345 .نتایج آزمایش از بمب گذاری تو برانکس اومده 199 00:17:34,012 --> 00:17:36,390 .ظاهرا کلی مواد آتش بازی بوده اونجا 200 00:17:37,432 --> 00:17:39,309 .بابای سامنتا یانگ آتش بازی درست میکنه 201 00:17:45,023 --> 00:17:49,152 .الو؟ بله؟ بله 202 00:17:50,195 --> 00:17:51,613 .ممنون خدافظ 203 00:17:53,907 --> 00:17:55,074 .آماده شو 204 00:17:55,075 --> 00:17:56,869 چی شده؟ - .میدونم کجاست - 205 00:17:57,870 --> 00:18:00,870 مـــوویـــِی کاتِیـــج 206 00:18:03,542 --> 00:18:05,002 .به محض اینکه زنگ زدی اومدم 207 00:18:05,586 --> 00:18:06,586 ممنون 208 00:18:06,587 --> 00:18:08,672 چرا یه معلم از مدرسمون شب رو اینجا بود؟ 209 00:18:09,631 --> 00:18:12,968 ،اسمش مرسر ـه .و دوست پسر دایي ویلیام ـه 210 00:18:13,552 --> 00:18:17,847 بله، من یه معلمم که اسم مرسر ـه 211 00:18:17,848 --> 00:18:20,516 .و دوست پسر ویلیام هستم 212 00:18:20,517 --> 00:18:22,852 .دایي مون کجاست؟ میخوام ببینمش 213 00:18:22,853 --> 00:18:25,355 .امیدوارم به زودی بتونی ببینیش 214 00:18:27,399 --> 00:18:28,400 خدافظ 215 00:18:29,151 --> 00:18:32,571 دوست دارم، خیلی 216 00:18:34,489 --> 00:18:37,409 .هی منو ببین .همه چیو برات توضیح میدم 217 00:18:39,995 --> 00:18:43,206 ،هی نمیخوام عوضی بازی در بیارم 218 00:18:43,207 --> 00:18:45,584 اما تو داری ریگن رو دوباره به زندگی .ویلیام میکشونی 219 00:18:46,376 --> 00:18:47,896 ... در حال حاضر ما خیلی ماجرا سرمون اومده و 220 00:18:48,921 --> 00:18:52,048 خب، احتمالا متوجه شدی که ویلیام همه چی رو .پیچیده تر میکنه 221 00:18:52,049 --> 00:18:53,758 شاید چیزی که اوضاع رو پیچیده میکنه 222 00:18:53,759 --> 00:18:55,969 .اینه که از اول از هم دیگه جدا شدن 223 00:18:57,304 --> 00:18:58,680 .من فقط خوبی ریگان رو میخوام 224 00:19:00,474 --> 00:19:03,143 معلومه که خوب بودن من .اولویت اول توئه 225 00:19:04,061 --> 00:19:05,311 .خودم مراقب خودم هستم 226 00:19:05,312 --> 00:19:07,272 باشه. مراقب باش 227 00:19:08,357 --> 00:19:11,067 اینو میزارم تو لیست حرفایي .که ویلیام هیچوقت بهم نزد 228 00:19:11,068 --> 00:19:12,401 .تو در محله همپتونز خونه داری 229 00:19:12,402 --> 00:19:14,320 .البته اگه نداشتی تعجب میکردم 230 00:19:14,321 --> 00:19:16,323 .آخرین جایي بود که همه باهم بودیم 231 00:19:17,658 --> 00:19:21,036 .آخرین جایي که واقعا خوشحال بودیم 232 00:19:31,463 --> 00:19:34,715 ،بعد از مرگ مامانم ...بابام خودشو غرق کار و دوست دختر جدیدش 233 00:19:34,716 --> 00:19:36,885 .فیلیشا کرد 234 00:19:37,678 --> 00:19:39,847 .منو ویلیام همه چیز همدیگه بودیم 235 00:19:40,639 --> 00:19:41,640 .واقعا همه چیز هم 236 00:19:44,434 --> 00:19:47,354 .ایموری رو نگاه کن .شیطان با سه تا ساحره ـش 237 00:19:48,105 --> 00:19:49,705 به نظرت درباره چی دارن صجبت میکنن؟ 238 00:19:50,566 --> 00:19:55,444 ساحره ها امشب زیر ماه کامل .میخوان لخت برقصن 239 00:19:55,445 --> 00:19:59,116 شرط میبندم یکی از کارآموز های .بر استرن رو قربانی میکنن (کمپانی بزرگ در حوزه) 240 00:19:59,658 --> 00:20:02,244 ،ریگان عزیزم .میخوام با یکی آشنا بشی 241 00:20:02,744 --> 00:20:04,344 کسی نیست که بخواد با من آشنا شه؟ 242 00:20:05,080 --> 00:20:06,832 این به مدل تو نمیخوره 243 00:20:08,417 --> 00:20:09,418 .از این طرف بیا 244 00:20:11,503 --> 00:20:13,797 چیکار داری میکنی؟ - اینجاست - 245 00:20:14,464 --> 00:20:17,508 .ایشون دختر بیل هستش .ریگان همیلتون سوئینی 246 00:20:17,509 --> 00:20:18,593 سلام - سلام - 247 00:20:18,594 --> 00:20:20,845 .دانشجو داشنگاه واساره محشر نیست؟ 248 00:20:20,846 --> 00:20:25,683 انگار یکی فرشته های نقاشی های .باتاچلی با فرشته های چارلی ادغام شده (نقاش ایتالیایي، سریال تلویزیونی) 249 00:20:25,684 --> 00:20:29,562 چرا اینطوری صحبت میکنی؟ .باید یه توضیحی داشته باشه 250 00:20:29,563 --> 00:20:30,855 داشت تعریف میکرد 251 00:20:30,856 --> 00:20:32,565 مگه نه آقای گولد؟ - درسته - 252 00:20:32,566 --> 00:20:34,358 بابای من هم همینطوری صحبت میکنه 253 00:20:34,359 --> 00:20:35,943 .منم مجبورا یاد گرفتم 254 00:20:35,944 --> 00:20:38,446 این جوون خوشتیپ .دانشجو دانشگاه یيل هستش 255 00:20:38,447 --> 00:20:41,949 .و بله، پسر شریک جدید باباته 256 00:20:41,950 --> 00:20:46,038 شراکتی که هردوی شما رو روزی .بسیار ثروتمند میکنه 257 00:20:46,914 --> 00:20:50,208 و باعث میشه ادغام شرکت ها .خوب پیش بره 258 00:20:50,209 --> 00:20:53,378 ،صحبت ادغام شد .میزارم آشنا بشید 259 00:20:56,048 --> 00:20:58,050 .خدای من ببخشید روانی ـه 260 00:20:59,927 --> 00:21:01,595 شکی درش نیست - بله - 261 00:21:02,095 --> 00:21:04,972 .راستش من خواستم که معرفیت کنه 262 00:21:04,973 --> 00:21:07,017 .فکر کردم بریم یه جایي و صحبت کنیم 263 00:21:09,436 --> 00:21:11,063 البته 264 00:21:19,238 --> 00:21:22,199 !سلام همگی 265 00:21:23,075 --> 00:21:26,536 .ممنون از همتون که اومدید 266 00:21:26,537 --> 00:21:31,541 ،امروز روزی ـه که تا ابد فراموشش نمیکنم 267 00:21:31,542 --> 00:21:37,631 و نه صرفا به خاطر اینکه این بهترین پارتی تابستون ـه 268 00:21:39,091 --> 00:21:40,258 ایول 269 00:21:40,259 --> 00:21:44,679 ...چون امروز منو بیل میخوایم اعلام کنیم که 270 00:21:44,680 --> 00:21:48,725 .قراره باهم ازدواج کنیم 271 00:21:50,269 --> 00:21:51,519 !درسته 272 00:21:51,520 --> 00:21:54,481 !این مهمونی نامزدی ـه 273 00:21:58,694 --> 00:22:00,112 واقعا بابا؟ 274 00:22:00,946 --> 00:22:02,738 .میدونم هردوتون چه حسی به اون دارید 275 00:22:02,739 --> 00:22:05,032 واسه همین اینطوری میخواستی بهمون بگی؟ 276 00:22:05,033 --> 00:22:07,034 .ازش خواستم که اینطوری نکنه 277 00:22:07,035 --> 00:22:08,119 آره دقیقا 278 00:22:08,120 --> 00:22:10,914 .واسه همین حس بدی نسبت بهش داریم 279 00:22:11,665 --> 00:22:12,790 بابا 280 00:22:12,791 --> 00:22:15,878 .عزیزم، فقط برام خوشحال باش 281 00:22:29,308 --> 00:22:31,434 باید بهش آفرین بگیم درسته؟ 282 00:22:31,435 --> 00:22:33,853 .آخه کاری کرد بابام حلقه بخره 283 00:22:33,854 --> 00:22:35,522 به نظرت حامله ـس؟ 284 00:22:37,232 --> 00:22:38,816 باید باشه دیگه؟ - چی؟ نه - 285 00:22:38,817 --> 00:22:41,277 فرض کن فیلیشا 15 کیلو چاق شه؟ 286 00:22:41,278 --> 00:22:42,820 شوخیت گرفته؟ 287 00:22:42,821 --> 00:22:44,907 هیچ مقدار پولی باعث نمیشه همچین کنه 288 00:22:46,116 --> 00:22:47,576 چه خبره؟ 289 00:22:48,535 --> 00:22:51,496 .بس نمیکنی. خوشم میاد 290 00:22:52,539 --> 00:22:58,462 خب منو داداشم داریم یه سری .اخبار غم انگیز رو هضم میکنیم 291 00:22:59,588 --> 00:23:01,130 .غم انگیز 292 00:23:01,131 --> 00:23:03,717 .شاید بهتر باشه بریم قدم بزنیم .هوا بخوریم 293 00:23:04,551 --> 00:23:07,095 .ما بیرونیم. هوا داریم 294 00:23:08,222 --> 00:23:09,932 .سلام ویلیام - سلام برد - 295 00:23:10,432 --> 00:23:11,558 سلام 296 00:23:12,643 --> 00:23:13,977 .یه لحظه بیا اینجا 297 00:23:15,979 --> 00:23:18,523 .آره برو برو 298 00:23:18,524 --> 00:23:22,527 .فقط نزار بابا مچتو بگیره .نزار فیلیشا ببره 299 00:23:22,528 --> 00:23:23,946 .مراقب باش 300 00:23:26,615 --> 00:23:29,033 گمونم کلید کلبه رو داریم 301 00:23:29,034 --> 00:23:31,703 .آره. یه بار اونجاست 302 00:23:46,260 --> 00:23:48,594 .بالاخره، پرنس بیدار شد 303 00:23:48,595 --> 00:23:51,722 منتظر بودم ببینم که باید به پلیس .زنگ بزنم یا پزشک 304 00:23:51,723 --> 00:23:54,685 .نه خواهش میکنم به کسی زنگ نزن 305 00:23:58,522 --> 00:23:59,856 اسمت جیکوبه نه؟ 306 00:23:59,857 --> 00:24:01,108 .اسممو یادته پس 307 00:24:02,276 --> 00:24:04,277 یادم نمیاد ازش استفاده کرده باشی تا سلام کنی 308 00:24:04,278 --> 00:24:07,865 .یا کلا متوجهم بشی 309 00:24:09,283 --> 00:24:10,284 .متاسفم 310 00:24:14,121 --> 00:24:17,332 .بابت رفتارم معذرت میخوام 311 00:24:18,166 --> 00:24:20,586 .آدما عوض میشن - .آدمایي مثه تو نه - 312 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 .بزار حدس بزنم 313 00:24:23,463 --> 00:24:25,381 کل ارثت رو مواد کردی و مصرفش کردی 314 00:24:25,382 --> 00:24:28,844 و بعدش وسط شب اومدی اینجا .تا نقره های مارو بدزدی 315 00:24:30,220 --> 00:24:31,471 .درک میکنم 316 00:24:32,931 --> 00:24:36,642 و متوجه هستم که هیچوقت ازم خوشت نیومد 317 00:24:36,643 --> 00:24:40,397 ،یا لایف استایلم رو تائید نمیکردی 318 00:24:41,231 --> 00:24:47,320 اما میدونم دهه ها برای خونوادم و خواهرم با وفاداری کامل 319 00:24:47,321 --> 00:24:48,572 .کار کردی 320 00:24:49,281 --> 00:24:51,617 ...و من اینجام 321 00:24:53,785 --> 00:24:55,870 .چون میخوام خونوادم رو نجات بدم 322 00:24:55,871 --> 00:25:00,333 خب بحثی نیست، به نظرم .تو یه بچه لوس و ناشکری 323 00:25:00,334 --> 00:25:02,752 ،اما در مورد لایف استایلت 324 00:25:02,753 --> 00:25:07,299 اگه ذره ای علاقه ،در کارای خانگی نشون میدادی 325 00:25:07,925 --> 00:25:11,969 میدونستی که خیلی قبل تر از این که مد بشه 326 00:25:11,970 --> 00:25:13,722 .این لایف استایل رو داشتم 327 00:25:17,267 --> 00:25:18,310 اما آره 328 00:25:20,312 --> 00:25:23,524 .مادرت خیلی برام عزیز بود .خدا رحمتش کنه 329 00:25:24,566 --> 00:25:29,237 ،دور از هرچیزی که داشتن .لیافت خونوادت از چیزی که نصیبشون شد بیشتر بود 330 00:25:29,238 --> 00:25:30,322 آره 331 00:25:33,492 --> 00:25:36,578 .و فقط یه نفر مسئول این قضیه است 332 00:25:37,162 --> 00:25:41,457 ایموری گولد با پول خوروندن به .گارسون ها و دربان ها به اینجا رسید 333 00:25:41,458 --> 00:25:45,211 از آدمایي که الان بهشون .میگه دوست، آتو جمع میکرد 334 00:25:45,212 --> 00:25:46,296 اخاذی 335 00:25:47,589 --> 00:25:48,590 ...دقیقا 336 00:25:49,466 --> 00:25:51,593 .اما اون دیوث باهوش بود 337 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 .دنبال چیزی باارزش تر از پول بود 338 00:25:55,347 --> 00:25:56,348 چی؟ 339 00:25:57,057 --> 00:25:58,100 .دسترسی 340 00:25:58,809 --> 00:26:02,688 .اون سکوت رو با دعوتنامه ها معامله کرد 341 00:26:03,188 --> 00:26:06,148 راهشو با خیلی موزیانه ...به جلسات شرکت ها 342 00:26:06,149 --> 00:26:08,693 .و صندلی جت های شخصی باز کرد 343 00:26:08,694 --> 00:26:12,989 ،خیلی زود سر میز بیانسا جگر در استودیو 54 نشست 344 00:26:12,990 --> 00:26:15,242 و کسی اصلا یادش نیست که .اون چطوری به اونجا رسید 345 00:26:16,535 --> 00:26:19,453 .یبار مچ یه پیرمرد که تعقیبم میکرد رو گرفتم - خب؟ - 346 00:26:19,454 --> 00:26:22,790 فکر میکردم یارو از من خوشش میاد .تا وقتی که شناختمش 347 00:26:22,791 --> 00:26:27,462 .اینجا با ایموری دیده بودمش 348 00:26:28,714 --> 00:26:30,841 .فکر کنم داشت جاسوسیم رو میکرد 349 00:26:34,386 --> 00:26:35,596 کلبه ایموری 350 00:26:36,972 --> 00:26:38,724 دنبال چی هستی این داخل؟ 351 00:26:39,975 --> 00:26:41,727 مدرک - مدرک اخاذی ـش؟ - 352 00:26:42,311 --> 00:26:46,189 مدرک ارتباطش با تیراندازی .به یک دختر بی گناه 353 00:26:46,190 --> 00:26:47,356 چی؟ قتل؟ 354 00:26:47,357 --> 00:26:49,651 آها. چیه؟ 355 00:26:50,485 --> 00:26:53,488 فکر نمیکنی ایموری درگیر همچین مسئله ای باشه؟ 356 00:26:54,156 --> 00:26:58,452 .برعکس، فکر میکنم ایموری گولد آدم خیلی بدی ـه 357 00:27:04,750 --> 00:27:09,003 ...نه نه، من نگفتم... نمیدونم .دستتو از من بکش 358 00:27:09,004 --> 00:27:12,299 بیخال، واسه چی گریه زاری میکنی؟ .خوشت اومد 359 00:27:15,219 --> 00:27:16,220 خانوم ریگان؟ 360 00:27:20,057 --> 00:27:22,017 !ریگان 361 00:27:32,194 --> 00:27:33,612 !هی! تو 362 00:27:37,783 --> 00:27:39,284 خوش بهت گذشت؟ 363 00:27:52,047 --> 00:27:53,048 پس تو میدونستی 364 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 .از حسی که داشتم مطمئن بودم 365 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 .در هر صورت، در جایگاه من نبود 366 00:28:02,683 --> 00:28:05,936 این همون بحث بود نه؟ .روز عروسی 367 00:28:18,866 --> 00:28:23,412 خیله خب، میدونم این عروسی .خیلی مزخرفه اما داره اتفاق میفته 368 00:28:24,037 --> 00:28:28,749 و توئم دانشگاه رو تموم کردی درسته؟ 369 00:28:28,750 --> 00:28:31,043 ایتالیا رو دور میزدی 370 00:28:31,044 --> 00:28:34,173 .وقتی من اینجا بودم 371 00:28:35,048 --> 00:28:40,888 .درگیر مبارزه با نا مقدس ترین ازدواج ممکن بودم 372 00:28:42,347 --> 00:28:43,348 ...واقعا این 373 00:28:44,683 --> 00:28:46,810 ...باعث شد بابا بیشتر ازم متنفر شه 374 00:28:48,979 --> 00:28:50,022 میخوای؟ 375 00:28:50,856 --> 00:28:51,899 باشه 376 00:28:52,566 --> 00:28:53,984 .پس قضیه عروسی نیست 377 00:28:56,111 --> 00:28:57,112 جدی 378 00:28:58,739 --> 00:29:00,573 چرا گریه میکنی؟ - خواهش میکنم - 379 00:29:00,574 --> 00:29:02,242 .گریه نمیکنم 380 00:29:02,743 --> 00:29:03,744 بیخیال 381 00:29:04,244 --> 00:29:08,956 .تو بچه مورد علاقه بابایي .دانشجو ممتاز بودی 382 00:29:08,957 --> 00:29:14,087 .تو آینده این شرکتی 383 00:29:15,464 --> 00:29:19,635 ...و اون دوس پسر دانشگاهی ـت 384 00:29:21,011 --> 00:29:24,348 ،زیاد مطمئن نیستم هوشش چقده ...اما دستای کشیده ش 385 00:29:28,060 --> 00:29:30,020 تو زندگی بی نقصی داری ریگ 386 00:29:31,772 --> 00:29:32,981 ...من میتونم 387 00:29:35,108 --> 00:29:37,569 .من میتونم تحمل کنم که بیاد عروسی 388 00:29:39,238 --> 00:29:42,990 اما ایموری بهم گفت که بابا !قراره اونو عضو هیئت مدیره کنه 389 00:29:42,991 --> 00:29:48,162 .اون قراره تا ابد بخشی از زندگی ما باشه 390 00:29:48,163 --> 00:29:49,539 .هیچوقت نمیتونم اونجا کار کنم 391 00:29:49,540 --> 00:29:52,250 .نمیتونم اونجا کار کنم - .نمیدونم درباره کی داری صحبت میکنی - 392 00:29:52,251 --> 00:29:55,378 .نمیتونم بهت بگم .حتی به کیث هم نگفتم 393 00:29:55,379 --> 00:29:56,797 چیو به کیث بگی؟ 394 00:29:57,297 --> 00:29:59,423 چی داری که به کیث بگی؟ اینکه با یکی ریختی رو هم؟ 395 00:29:59,424 --> 00:30:00,800 خیله خب ریگ 396 00:30:00,801 --> 00:30:02,886 .اون اصلا به کیث مربوط نیست 397 00:30:07,015 --> 00:30:08,308 .رو هم ریختن نبود 398 00:30:16,358 --> 00:30:17,901 .خدای من .هی 399 00:30:27,828 --> 00:30:30,706 همون پسره از پارتی پارسال بود؟ 400 00:30:33,000 --> 00:30:37,211 وقتی بیدار شدم اون گفت صبح زود رفتی 401 00:30:37,212 --> 00:30:38,963 .باید سریع برمیگشتی دانشگاه 402 00:30:38,964 --> 00:30:40,840 میخواستی به ترافیک نخوری - .آره خب دروغ گفته - 403 00:30:40,841 --> 00:30:41,842 لعنتی 404 00:30:43,010 --> 00:30:44,177 .خب پس باید بره زندون 405 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 چی؟ پیش متجاوزای دیگه دانشگاه های برتر کشور؟ 406 00:30:47,681 --> 00:30:49,141 .حرفای اون دربرابر حرفای منه 407 00:30:49,850 --> 00:30:51,476 .میدونی که چطور پیش میره 408 00:30:54,605 --> 00:30:55,606 لعنت بهش 409 00:31:00,527 --> 00:31:02,153 .میدونستم باید پیشت میموندم 410 00:31:02,154 --> 00:31:05,073 .خب نمیدونستی .خودمم نمیدونستم 411 00:31:06,450 --> 00:31:10,954 .منو برد کلبه 412 00:31:14,291 --> 00:31:17,169 میدونی فقط ایموری کلید اونجا رو داره نه؟ 413 00:31:19,796 --> 00:31:21,006 ایموری عوضی 414 00:31:28,680 --> 00:31:30,473 به بابا گفتی؟ - البته که نه - 415 00:31:30,474 --> 00:31:32,475 .باید اون آدما رو از خونواده مون دور نگه داریم 416 00:31:32,476 --> 00:31:33,851 .ادغام انجام شده 417 00:31:33,852 --> 00:31:35,270 منظورم خونواده گولد ـه 418 00:31:36,021 --> 00:31:38,064 .یالا! باید بریم همین الان بهش بگیم 419 00:31:38,065 --> 00:31:40,107 ،خواهش میکنم ویلیام .لطفا کاری نکن 420 00:31:40,108 --> 00:31:41,400 باشه متاسفم 421 00:31:41,401 --> 00:31:42,985 .خواهش میکنم 422 00:31:42,986 --> 00:31:44,196 .باید به بابا بگی 423 00:31:47,908 --> 00:31:49,076 .باید بگی 424 00:32:05,342 --> 00:32:07,636 لا لا لا 425 00:32:10,347 --> 00:32:14,142 شریک های تجاری جدیدمون ،امروز به جشن نمیان 426 00:32:15,143 --> 00:32:18,020 .و به دورهمی های بعدی هم نخواهند آمد 427 00:32:18,021 --> 00:32:19,690 و حالا فارغ التحصیل شده 428 00:32:20,649 --> 00:32:22,818 .ریگان عضو هیئت مدیره میشه 429 00:32:23,861 --> 00:32:25,611 .نمیدونستم که جای خالی داریم 430 00:32:25,612 --> 00:32:26,989 .من خالیش کردم 431 00:32:32,494 --> 00:32:33,328 همین؟ 432 00:32:33,329 --> 00:32:37,707 این مسئله بین منو خواهرته .و ما گفتگو رو راستانه و خصوصی داشتیم 433 00:32:37,708 --> 00:32:40,668 و داریم گام هایي بر میداریم .تا شرایط رو به بهترین نحو بهبود بدیم 434 00:32:40,669 --> 00:32:42,086 ...باشه من 435 00:32:42,087 --> 00:32:44,298 ...من فقط 436 00:32:44,965 --> 00:32:48,968 فکر میکردم راه حلت این باشه که ..یک روانی متجاوز گرا رو 437 00:32:48,969 --> 00:32:51,137 ...از خونواده دور نگه داری اما - .ویلیام خواهش میکنم - 438 00:32:51,138 --> 00:32:54,015 حتی متوجه حرفایي که از دهنت داره .در میاد نمیشم الان 439 00:32:54,016 --> 00:32:57,685 ،خب اگه تند و غیرمنطقی باشه .گمونم منظورش با من بود 440 00:32:57,686 --> 00:32:59,812 ...آره و خوشحال میشم برات 441 00:32:59,813 --> 00:33:01,230 .توضیح بدم - !نکن - 442 00:33:01,231 --> 00:33:02,857 ... ویلیام از این رفتار 443 00:33:02,858 --> 00:33:05,610 .بچگونه و نظراتت خسته شدم 444 00:33:05,611 --> 00:33:08,112 تازه اشاره نکنم اخیرا کلی هم چک نوشتم 445 00:33:08,113 --> 00:33:10,865 .هرباری که از دانشگاه انداختنت بیرون - .درسته. چون خیلی بده - 446 00:33:10,866 --> 00:33:15,162 .و فکر میکنی نمیدونم شبا قایمکی میری پارک 447 00:33:25,130 --> 00:33:26,464 جاسوسیم رو میکنی؟ 448 00:33:26,465 --> 00:33:28,382 واقعا فکر کردی بابات اجازه میده 449 00:33:28,383 --> 00:33:30,802 همینطوری بری شهر رو پرسه بزنی؟ 450 00:33:32,221 --> 00:33:34,598 پس زیر نظرم داشتی ها؟ 451 00:33:35,474 --> 00:33:38,185 ...خیله خب بابا 452 00:33:39,603 --> 00:33:42,648 ،این شخص یک منحرف ـه 453 00:33:43,232 --> 00:33:47,236 .و یه آدم مزرف پول پرست ـه 454 00:33:47,945 --> 00:33:52,240 هر دوشون خون آشامیي هستن که .از خونواده ما دارن تغذیه میکنن 455 00:33:52,241 --> 00:33:54,367 .بیل، اون نباید اینطوری با ما صحبت کنه 456 00:33:54,368 --> 00:33:57,495 !از حدت خودت فراتر رفتی پسر - چه حدی؟ خواهش میکنم. حد؟ - 457 00:33:57,496 --> 00:33:59,873 بعد کاری که با ریگان کرد؟ 458 00:34:01,333 --> 00:34:02,792 من هیچوقت به هرکدوم از شما آسیبی نمیرسونم 459 00:34:02,793 --> 00:34:07,714 ویلیام، ما نمیتونیم .با اطمینان بگیم که کار اون بوده 460 00:34:08,924 --> 00:34:12,218 آره معلومه که اون یه دروغگوئه 461 00:34:12,219 --> 00:34:16,305 اما نمیدونیم که درباره این قضیه داره دروغ میگه یا نه. درسته؟ 462 00:34:16,306 --> 00:34:18,224 .آخه من مست بودم - نه - 463 00:34:18,225 --> 00:34:19,725 !آره، احمقانه بود 464 00:34:19,726 --> 00:34:22,437 جدی هستی؟ - .نمیخوام زندگی بابا رو سر این قضیه خراب کنم - 465 00:34:23,897 --> 00:34:26,732 .منم سعی ندارم زندگیش رو نابود کنم 466 00:34:26,733 --> 00:34:29,318 .سعی دارم نجاتش بدم .تورو نجات بدم 467 00:34:29,319 --> 00:34:33,739 .هی ریگ، خواهش میکنم از خودت دفاع کن 468 00:34:34,616 --> 00:34:35,616 !یالا 469 00:34:37,536 --> 00:34:38,536 ...یالا 470 00:34:42,248 --> 00:34:45,043 میدونی چیه؟ .کون لق همتون 471 00:34:46,210 --> 00:34:47,587 .همتون از درون مردین 472 00:34:47,588 --> 00:34:51,591 و قبل اینکه منو هم بکشین از اینجا .میرم 473 00:34:51,592 --> 00:34:53,719 .پس عروسی خوبی داشته باشین 474 00:34:54,636 --> 00:34:57,181 یا بهتره بگم مراسم ختم در واقع!؟ 475 00:35:00,434 --> 00:35:05,397 و اون آخرین باری که .خواهرم یا اونا را تا 15 سال بعدش دیدم 476 00:35:05,398 --> 00:35:08,398 مـــــووی کـــاتِــیــج 477 00:35:09,526 --> 00:35:10,819 این چیه ریگان؟ 478 00:35:12,237 --> 00:35:13,362 چیه؟ 479 00:35:13,363 --> 00:35:14,948 حامله بود؟ 480 00:35:20,537 --> 00:35:21,830 .پشمام 481 00:35:23,123 --> 00:35:24,999 .شرط میبندم اون جاکش حاملش کرده 482 00:35:25,000 --> 00:35:27,503 احتمالا قبل اینکه بره ایتالیا .بچه رو سقط کرده 483 00:35:30,422 --> 00:35:31,924 .یا شایدم اصلا ایتالیا نرفته 484 00:35:39,056 --> 00:35:40,057 .دختر بیچاره 485 00:35:41,058 --> 00:35:42,142 .خدای من 486 00:35:42,684 --> 00:35:43,936 ...باورم نمیشه 487 00:35:44,561 --> 00:35:47,438 ریگان این همه بلا سرش اومده .و چیزی به من نگفته 488 00:35:47,439 --> 00:35:49,106 ...اگه میدونستم من 489 00:35:49,107 --> 00:35:52,236 جور دیگه ای عمل میکردم درسته؟ .درباره همه چیز 490 00:35:52,736 --> 00:35:55,154 .خدایا، ایموری واسه هممون پرونده داره 491 00:35:55,155 --> 00:35:57,406 .پرونده تو خیلی کته کلفته 492 00:35:57,407 --> 00:35:59,116 .اوردوز هم بندیت 493 00:35:59,117 --> 00:36:02,370 هر کسی که باهاش بودی .یا مواد خریدی ازش 494 00:36:02,371 --> 00:36:04,288 چیزی از نیکی نداره؟ 495 00:36:04,289 --> 00:36:05,581 با عقل جور در نمیاد 496 00:36:05,582 --> 00:36:08,501 این یکی چیه؟ - مربوط به کسب و کاره - 497 00:36:08,502 --> 00:36:10,420 شخصی باید باشه نه؟ 498 00:36:15,592 --> 00:36:18,554 .مگه اینکه این خودش کسب و کار ایموری باشه 499 00:36:25,018 --> 00:36:26,727 .خدای من 500 00:36:26,728 --> 00:36:28,563 وایسا. نیکولاس مک کی کیه؟ 501 00:36:28,564 --> 00:36:32,733 .نیکی هرج و مرج .این سوابق اونه 502 00:36:32,734 --> 00:36:34,236 .گزارش درباره اون 503 00:36:40,158 --> 00:36:43,829 .شرارت در عام. دزدی " 504 00:36:44,746 --> 00:36:45,747 آتش افروزی 505 00:36:47,416 --> 00:36:49,793 ".آتش افروزی. بازم آتش افروزی 506 00:36:54,173 --> 00:36:56,465 ،مک کی مصرف کننده مواد وریدی نیست " 507 00:36:56,466 --> 00:36:59,928 ...اگرچه باور دارم از جنون اجاد حریق رنج میبرد 508 00:37:04,266 --> 00:37:07,977 یک ناهنجاری که در نتیجه ضربه روحی در کودکی ایجاد شده 509 00:37:07,978 --> 00:37:10,438 که معمولا در افراد جوان دیده میشود 510 00:37:10,439 --> 00:37:12,566 ،براساس تمایل او به آتش افروزی 511 00:37:13,066 --> 00:37:17,487 ازتون میخوام تا او را برای پروژه ال اچ ".در نظر بگیرید 512 00:37:17,988 --> 00:37:19,656 پروژه ال اچ دیگه چیه؟ 513 00:37:20,240 --> 00:37:21,241 نمیدونم 514 00:37:23,660 --> 00:37:26,038 اما یکی رو میشناسم که .ممکنه بدونه 515 00:37:29,917 --> 00:37:33,002 .باید فورا برگردم به شهر 516 00:37:33,003 --> 00:37:34,545 .باید با قطاری اتوبوسی برم 517 00:37:34,546 --> 00:37:37,090 یا اینکه میتونم به اون قایق دزدی .سوخت بزنم 518 00:37:38,091 --> 00:37:40,176 .اونم باید برگردونم 519 00:37:40,177 --> 00:37:41,261 آره 520 00:37:47,059 --> 00:37:48,267 .من زنگ زدم 521 00:37:48,268 --> 00:37:50,187 اون گفت که تا وقتی خودش بیاد .نزارم جایي بری 522 00:38:02,491 --> 00:38:03,575 !پسر تو زنده ای 523 00:38:04,201 --> 00:38:05,201 آره 524 00:38:06,995 --> 00:38:08,371 .خیلی نگران بودم 525 00:38:08,372 --> 00:38:10,290 .حالم خوبه 526 00:38:17,756 --> 00:38:22,010 .ویلیام، اتفاق بدی افتاده 527 00:38:23,345 --> 00:38:25,055 .برونو مرده 528 00:39:17,900 --> 00:39:18,901 سلام 529 00:39:19,401 --> 00:39:21,486 .باید فیلمای دوربین مدار بسته ـتون رو ببینم 530 00:39:23,739 --> 00:39:26,657 .استرونتیوم نیترات قرمز میسوزه .مس کلرید آبی میسوزه 531 00:39:26,658 --> 00:39:30,077 حالا اگه این دوتا پودر رو قاطی کنی .رنگ بنفش در میاد 532 00:39:30,078 --> 00:39:32,705 .مثه رنگی بچه ها 533 00:39:32,706 --> 00:39:34,040 پودر سیاه چی؟ 534 00:39:34,041 --> 00:39:36,417 .یه چی به اسم پولورون از اینا هم داری؟ 535 00:39:36,418 --> 00:39:38,127 .البته. باعث انفجار میشه 536 00:39:38,128 --> 00:39:40,046 .این باعث میشه موشک از زمین بلند شه 537 00:39:40,047 --> 00:39:41,924 .اما تو یه صندوق جداست 538 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 .درش قفله 539 00:39:50,516 --> 00:39:51,683 یعنی چی؟ 540 00:39:55,521 --> 00:39:58,147 چی شده؟ - همش رو بردن - 541 00:39:58,148 --> 00:40:00,388 خب چه کاری آخه مگه میشه باهاش کرد؟ 542 00:40:03,153 --> 00:40:04,238 .میتونن ساختمون بیارن پائین 543 00:40:19,586 --> 00:40:22,798 .خیله خب .بیا تمومش کنیم 544 00:40:27,135 --> 00:40:28,470 .خیلی زیباست 545 00:40:34,810 --> 00:40:37,521 .هی پیامبر. به موقع رسیدی 546 00:40:44,903 --> 00:40:45,945 برای چی؟ 547 00:40:45,946 --> 00:40:48,824 .پروژه مون کامل شده 548 00:40:51,952 --> 00:40:53,829 .یالا بیا 549 00:40:54,746 --> 00:40:56,039 ...با برادر شیطانی 550 00:40:57,165 --> 00:40:59,084 .آشنا شو 551 00:41:17,019 --> 00:41:18,687 .خیله خب. همینجا وایسا 552 00:41:19,438 --> 00:41:20,689 .سرعتش رو نرمال کن 553 00:41:22,941 --> 00:41:24,693 .خدای من نیکی !مارو به کشتن میدی 554 00:41:25,277 --> 00:41:26,737 .خاموشش کن 555 00:41:34,620 --> 00:41:36,288 .دارم سر به سرت میزارم 556 00:41:36,914 --> 00:41:37,914 پس بمب نیست؟ 557 00:41:37,915 --> 00:41:40,459 .نه صد در صد بمبه 558 00:41:41,710 --> 00:41:45,881 .فقط کافیه تایمر و چاشنی رو بهم متصل کنم 559 00:41:48,133 --> 00:41:49,468 .اما هنوز نه 560 00:41:55,557 --> 00:41:57,099 میخوای باهاش چیکار کنی؟ 561 00:41:57,100 --> 00:41:58,852 .جواب دعاهات رو بدم 562 00:41:59,728 --> 00:42:03,314 اگه بهت بگم که من دانشی که از اول که اومدی پیش ما دنبالش بودی رو دارم 563 00:42:03,315 --> 00:42:05,150 چیکار میکنی؟ 564 00:42:05,984 --> 00:42:10,155 اگه این انتقام شیطانی که مسئول 565 00:42:11,532 --> 00:42:14,910 تیر خوردن سم هست رو بگیره چی؟ 566 00:42:23,252 --> 00:42:24,753 میدونی کی به سم شلیک کرده؟ 567 00:42:25,754 --> 00:42:27,840 .آره. مطمئنم 568 00:42:28,465 --> 00:42:31,635 اون کسی که آدم میکشه .تا رازهاش بر ملا نشه 569 00:42:32,427 --> 00:42:34,471 .و سم رازهای زیادی از اون میدونست 570 00:42:35,764 --> 00:42:37,099 یارو رو میشناسی؟ 571 00:42:38,308 --> 00:42:40,518 صورتش رو نمیتونم ببینم 572 00:42:40,519 --> 00:42:42,019 ...اما - موهاش چی؟ - 573 00:42:42,020 --> 00:42:44,273 .آره. و شلوارش 574 00:42:44,773 --> 00:42:46,608 .از پارک داره میاد 575 00:42:47,442 --> 00:42:48,526 زمانش رو ببین 576 00:42:48,527 --> 00:42:51,488 دقیقا زمانی که به قربانی تیراندازی شده .تو مهموی نبود 577 00:42:53,323 --> 00:42:54,324 آقای گولد؟ 578 00:42:57,703 --> 00:43:00,371 ببین نیکی، البته که من دلم میخواد 579 00:43:00,372 --> 00:43:02,373 مسئول تیراندازی سم .به پای عدالت کشیده شه 580 00:43:02,374 --> 00:43:06,795 و بله قطعا در تاریک ترین لحظاتم ...آرزو داشتم 581 00:43:07,379 --> 00:43:10,298 .دعا کردم که طرف بمیره 582 00:43:10,299 --> 00:43:11,507 ...اما اون 583 00:43:11,508 --> 00:43:13,719 .اون بمب خیلی بزرگی ـه 584 00:43:18,182 --> 00:43:19,933 .یه نقاش نقاشی میکنه 585 00:43:20,976 --> 00:43:23,937 .یه رقاص میرقصه 586 00:43:25,689 --> 00:43:29,943 من نیرویي رو متولد کردم که .زندگیش تماما از خودشه 587 00:43:30,569 --> 00:43:32,654 .آتش نفس میکشه چارلی 588 00:43:34,781 --> 00:43:40,787 اما برعکس ما، قدرت اینو داره .تا آب رو بخار کنه 589 00:43:43,040 --> 00:43:44,583 .جامد رو مایع کنه 590 00:43:46,502 --> 00:43:47,669 .مایع رو نور کنه 591 00:43:50,172 --> 00:43:54,676 .آتش کیمیا گره، جادوگر ـه 592 00:43:57,679 --> 00:44:00,933 مرگ اون به این شکل ،عدالتی شاعرانه ـس 593 00:44:02,476 --> 00:44:07,147 که توسط هیولایي زیبایي که .بهم پول داد تا آزادش کنم خورده شه 594 00:44:14,071 --> 00:44:15,906 .چه کصشرایي گفتی 595 00:44:20,410 --> 00:44:22,287 ...تو اصلا به بازسازی اهمیت میدی 596 00:44:23,163 --> 00:44:26,040 به هنرمندان و رویاپردازا؟ یا فقط سوزوندن چیزا رو دوس داری؟ 597 00:44:26,041 --> 00:44:27,375 چارلی - نه جدی میگم - 598 00:44:27,376 --> 00:44:29,544 تو فقط یه آدم عوضی مریضی که عاشق آتیشه 599 00:44:29,545 --> 00:44:31,003 و همه چیز دیگه دروغه 600 00:44:31,004 --> 00:44:33,381 چون تنها کار دیگه ای دوس داری کنترل کردن مردمه؟ 601 00:44:33,382 --> 00:44:35,968 .هی. الان دیگه باید بری پیامبر 602 00:44:39,221 --> 00:44:40,889 .این جواب نمیده 603 00:44:46,144 --> 00:44:47,145 .من که مشکلی ندارم 604 00:44:49,439 --> 00:44:51,859 .اون نمیتونه بره 605 00:44:52,985 --> 00:44:54,152 چرا؟ 606 00:44:55,153 --> 00:44:59,449 .اون زیادی میدونه همه چیو میدونه 607 00:45:02,369 --> 00:45:04,328 ،کون لقش الان دیگه یه جسد دیگه چیزی نیست؟ 608 00:45:04,329 --> 00:45:05,496 !چی؟ نه 609 00:45:05,497 --> 00:45:06,622 !نمیتونی چارلی رو بکشی 610 00:45:06,623 --> 00:45:08,541 خودت میشنوی چی داری میگی؟ 611 00:45:08,542 --> 00:45:10,293 .حق با اونه .اون فقط یه بچه ـس 612 00:45:10,294 --> 00:45:12,003 .کاری نمیکنه .ازت میخوام آروم شی 613 00:45:12,004 --> 00:45:13,296 خیلی داری فشار میاری - تو ازکجا میدونی؟ - 614 00:45:13,297 --> 00:45:15,298 !دستای لعنتیت رو به من نزن - !هی سال - 615 00:45:15,299 --> 00:45:17,049 .یه دلیل بهم بگو که تا یه نفرو پاره کنم 616 00:45:17,050 --> 00:45:19,385 اگه کسی تکون بخوره - سال بس کن. لطفا - 617 00:45:19,386 --> 00:45:21,012 !یالا - ...برید دنبالش! داره فرار - 618 00:45:21,013 --> 00:45:22,472 لعنتی - !سال بس کن - 619 00:45:22,973 --> 00:45:23,974 !خواهش میکنم 620 00:45:56,298 --> 00:45:57,299 !لعنتی 621 00:46:03,263 --> 00:46:05,057 پلیس، مشکلتون چیه؟ 622 00:46:05,641 --> 00:46:07,808 بمب گذاری - ببخشید؟ - 623 00:46:07,809 --> 00:46:10,061 .یه سری افراد دارن بمب درست میکنن 624 00:46:10,062 --> 00:46:11,396 .خیابون هنری مکانیکز 625 00:46:12,773 --> 00:46:15,442 .یه رستوران قدیمی به اسم چیچارو 626 00:46:16,026 --> 00:46:18,402 خیلی بزرگه. بمب رو میگم .نه رستوران 627 00:46:18,403 --> 00:46:20,906 شما کی هستید؟ میشه اطلاعات بیشتری بدید؟ 628 00:46:21,532 --> 00:46:22,783 باید عجله کنید 629 00:46:24,826 --> 00:46:27,788 چارلز وایزبرگر هستم .و شوخی هم نمیکنم 630 00:46:28,789 --> 00:46:36,789 مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده MovieCottage.com 631 00:46:36,790 --> 00:46:44,790 برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، مووی‌کاتیج را در تلگرام دنبال کنید @MovieCottage 632 00:46:44,791 --> 00:46:45,791 Pink Panther ترجمه از 57290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.