Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,308 --> 00:00:17,933
In the name of God.
2
00:00:17,934 --> 00:00:22,934
A translation of ranchodas.
3
00:00:22,935 --> 00:00:27,935
Edition of Fernando355.
4
00:00:27,936 --> 00:00:33,936
Submitted by Www.SubAdictos.Net...
5
00:00:46,700 --> 00:00:51,692
For my father.
6
00:01:07,386 --> 00:01:08,546
This is me.
7
00:01:08,547 --> 00:01:11,648
Our house is near related to
ill-Abad in Karaj.
8
00:01:11,649 --> 00:01:14,048
In a field without water or
electricity.
9
00:01:14,900 --> 00:01:16,924
My dad built a house to the
average,
10
00:01:16,950 --> 00:01:18,933
because nothing works.
11
00:01:18,934 --> 00:01:20,140
we do Not have services,
12
00:01:20,150 --> 00:01:22,223
and our bathroom is in the
courtyard.
13
00:01:23,156 --> 00:01:25,517
The backyard does not have tile
floor.
14
00:01:27,919 --> 00:01:30,349
My grandmother always complains
that dad...
15
00:01:30,350 --> 00:01:35,540
brought us to live in a house in
ruins.
16
00:01:35,541 --> 00:01:38,234
The grandmother is not the mother
of my dad,
17
00:01:38,269 --> 00:01:39,324
it is his stepmother.
18
00:01:40,550 --> 00:01:44,508
Dad did the house up there by a
doctor's advice.
19
00:01:45,610 --> 00:01:48,515
Dad has asthma since a while
ago.
20
00:01:48,516 --> 00:01:51,005
The doctor says that you should
live...
21
00:01:51,006 --> 00:01:53,494
in a place with clean air.
22
00:01:53,495 --> 00:01:56,376
we All have a nickname when we
fight.
23
00:01:56,377 --> 00:01:58,836
My older brother is
Chambalghooz.
24
00:01:58,837 --> 00:02:00,531
My other brother, Mooshkamal.
25
00:02:00,532 --> 00:02:02,544
I say Shelakhteh, "disheveled".
26
00:02:02,545 --> 00:02:04,367
And sometimes by my scruffy
hair,
27
00:02:04,368 --> 00:02:08,319
I say "cotton field".
28
00:02:08,737 --> 00:02:11,207
Chaghaleh Badoom is a pimp.
29
00:02:11,208 --> 00:02:12,760
My late mother gave us the
light...
30
00:02:12,770 --> 00:02:16,167
one after another, by be of
Yazd.
31
00:02:16,168 --> 00:02:17,537
The people of Yazd..
32
00:02:17,540 --> 00:02:19,560
you want to have more and more
children.
33
00:02:27,820 --> 00:02:30,557
BREATH.
34
00:02:52,095 --> 00:02:54,085
I'm going to tell grandma!
35
00:02:54,086 --> 00:02:56,118
<-O -> - What will you say? <-O->-
I'm going.
36
00:02:56,552 --> 00:02:57,927
I Shelakhteh!
37
00:03:00,758 --> 00:03:02,467
Decision.
38
00:03:09,837 --> 00:03:12,307
You're crazy, you talk alone.
39
00:03:12,308 --> 00:03:14,516
By Allah!
40
00:03:15,550 --> 00:03:18,925
I did not do anything! Chambalghooz
began.
41
00:03:19,883 --> 00:03:24,549
What Allaah the end up to you!!!
42
00:03:24,948 --> 00:03:30,267
Your father will come and punish them.
43
00:03:30,268 --> 00:03:35,249
They need to fix all this mess.
44
00:03:35,250 --> 00:03:37,274
I can fix this!
45
00:03:37,275 --> 00:03:39,117
What will I do with you?
46
00:03:42,008 --> 00:03:44,008
Where are you going? Wait!
47
00:03:45,300 --> 00:03:48,550
Grandmother, Chambalghooz began.
48
00:03:54,920 --> 00:03:56,629
Oh my god!
49
00:03:57,383 --> 00:04:00,518
What will I do with you?
50
00:04:01,119 --> 00:04:02,882
Oh my god!
51
00:04:02,883 --> 00:04:05,800
"Come here, are a plague!
52
00:04:06,842 --> 00:04:09,309
Behind our house there is a
vegetable garden...
53
00:04:09,310 --> 00:04:12,436
with pears, cherries and
apples.
54
00:04:12,796 --> 00:04:16,868
The trees reach up to heaven.
55
00:04:16,869 --> 00:04:19,170
Also come up related to
ill-Abbot.
56
00:04:19,171 --> 00:04:21,398
Our school is there.
57
00:04:21,399 --> 00:04:25,006
My grandma says that it is 100
leagues.
58
00:04:25,007 --> 00:04:26,371
Want to say that is far away.
59
00:04:28,749 --> 00:04:30,200
The grandmother said that my
father...
60
00:04:30,201 --> 00:04:32,382
should lead us and go to
search.
61
00:04:34,880 --> 00:04:36,539
My dad is a truck driver...
62
00:04:36,550 --> 00:04:38,114
factory of shoes Beautiful.
63
00:04:40,656 --> 00:04:43,123
Does dad, when we will know the sea?
64
00:04:43,124 --> 00:04:44,507
As I will go, dear.
65
00:04:44,884 --> 00:04:46,360
We will go on pilgrimage...
66
00:04:46,361 --> 00:04:47,714
the Temple of Imam Reza.
67
00:04:48,002 --> 00:04:51,946
We will go the way of the sea and you
will see him.
68
00:04:51,947 --> 00:04:52,812
Close the door.
69
00:04:52,813 --> 00:04:54,864
<-O -> - Goodbye, dad! <-O -> -
Goodbye, dad!
70
00:05:00,550 --> 00:05:02,734
Dad always coughs.
71
00:05:02,735 --> 00:05:06,174
Went to several doctors, but it is
not good.
72
00:05:06,175 --> 00:05:09,304
<-O->- Look at the self
- Is our self.
73
00:05:09,307 --> 00:05:11,482
Dad also went to the naturopathic
doctor.
74
00:05:11,483 --> 00:05:13,067
Tried it with all the doctors,
75
00:05:13,068 --> 00:05:14,621
but not composed.
76
00:05:28,284 --> 00:05:30,253
My aunt came to Karaj with her
family,
77
00:05:30,254 --> 00:05:32,290
because the cousin of Habib
died.
78
00:05:32,291 --> 00:05:34,652
They live in Yazd.
79
00:05:36,203 --> 00:05:38,094
My aunt is called Bisakin.
80
00:05:38,520 --> 00:05:42,291
Habib is her husband, and Taher to
his son.
81
00:05:42,598 --> 00:05:45,466
<-O -> - How is Seyyed Morteza?
<-O->- Well.
82
00:05:45,467 --> 00:05:47,384
Thanks be to God. Does your cow give
birth?
83
00:05:47,385 --> 00:05:50,113
Yes. It is all good.
84
00:05:51,300 --> 00:05:52,675
Please.
85
00:05:52,676 --> 00:05:55,174
<-O->- Thank You. <-O->- nothing.
86
00:05:55,175 --> 00:05:58,724
Change your chador. Is not a good
omen...
87
00:05:58,725 --> 00:06:01,091
wearing black before labor.
88
00:06:01,092 --> 00:06:03,338
What can I do? I have to use it.
89
00:06:03,841 --> 00:06:05,920
My cousin Taher is great.
90
00:06:05,921 --> 00:06:08,215
She always plays with me when we see
each other.
91
00:06:08,216 --> 00:06:09,596
It runs!
92
00:06:20,175 --> 00:06:23,577
The who has asthma, he can't smell
flowers,
93
00:06:23,578 --> 00:06:24,966
or use perfume.
94
00:06:24,967 --> 00:06:27,108
Never use perfume.
95
00:06:27,717 --> 00:06:32,408
But you eat fried foods. You don't
stop with your gluttony.
96
00:06:33,550 --> 00:06:37,592
<-O -> - What happens with Ghafoor?
<-O->- is Not nothing.
97
00:06:39,175 --> 00:06:41,591
This happens because you don't take
care.
98
00:06:41,592 --> 00:06:45,873
Let me out of that! I am dying!
99
00:06:45,874 --> 00:06:48,516
I want to quietarte the evil eye.
100
00:06:58,418 --> 00:07:02,165
When will be ok dad?
101
00:07:03,200 --> 00:07:07,341
Dear, bring me the spray.
102
00:07:07,342 --> 00:07:09,217
Pónmelo in the mouth.
103
00:07:21,467 --> 00:07:23,192
What a husky voice!
104
00:07:26,842 --> 00:07:29,584
<-O -> - why are you late? <-O->- I
Went to drink water.
105
00:07:30,000 --> 00:07:31,593
Applause for Noroozi.
106
00:07:31,594 --> 00:07:33,955
Pulled out a 20 in dictation.
107
00:07:38,050 --> 00:07:40,543
Applause for Iraj Partovi.
108
00:07:40,544 --> 00:07:43,427
Also pulled a 20 in dictation.
109
00:07:49,835 --> 00:07:51,174
Ready.
110
00:07:52,870 --> 00:07:54,466
No!
111
00:07:54,467 --> 00:07:57,197
Wait! You're not going to be able to.
112
00:07:57,198 --> 00:07:58,657
Get to the back.
113
00:08:00,761 --> 00:08:03,208
I cartoons, cartoons, cartoons!
114
00:08:03,708 --> 00:08:06,175
Sit further back.
115
00:08:06,772 --> 00:08:08,752
It is not good for the view.
116
00:08:21,108 --> 00:08:23,486
Stop!
117
00:08:37,342 --> 00:08:39,842
He is 8 years old.
118
00:08:40,147 --> 00:08:43,555
Now we will see the next.
119
00:08:43,556 --> 00:08:47,535
The following drawing was made by
Parviz,
120
00:08:47,536 --> 00:08:51,124
9 years of age...
121
00:08:53,552 --> 00:08:55,494
That man is a looker.
122
00:08:55,495 --> 00:08:57,007
It is looking at me all the time.
123
00:08:58,714 --> 00:09:00,125
Who?
124
00:09:00,126 --> 00:09:01,436
There.
125
00:09:01,759 --> 00:09:03,093
Do that?
126
00:09:03,527 --> 00:09:05,978
He did not see us.
127
00:09:07,962 --> 00:09:10,591
<-O -> - do we Not see? <-O->- No, we
do not see.
128
00:09:10,592 --> 00:09:12,051
Yes he sees us.
129
00:09:12,052 --> 00:09:14,240
Is looking at Me fixed in the eyes.
130
00:09:14,241 --> 00:09:15,683
No, he can't see.
131
00:09:20,841 --> 00:09:22,129
Now, children,
132
00:09:22,470 --> 00:09:26,188
send your drawings to this
address.
133
00:09:31,502 --> 00:09:33,300
Dad, why do apagaste?
134
00:09:33,301 --> 00:09:34,421
I was going to write down the
address...
135
00:09:34,422 --> 00:09:36,042
to send a picture to the tv.
136
00:09:36,077 --> 00:09:38,697
Enough already, the battery is going
to end.
137
00:09:39,342 --> 00:09:41,148
Go to study.
138
00:09:41,149 --> 00:09:43,545
Best to disconnect that damn thing.
139
00:09:43,546 --> 00:09:45,549
Sample songs and dances,
140
00:09:45,584 --> 00:09:48,606
and who knows where he brought his
father.
141
00:09:48,607 --> 00:09:51,566
O house of gypsies!
142
00:09:52,133 --> 00:09:56,049
I don't know why they hate this poor
people.
143
00:09:56,050 --> 00:09:57,744
You call always gypsies.
144
00:09:58,052 --> 00:10:01,309
When I lived in the street,
145
00:10:01,310 --> 00:10:04,566
they always helped me.
146
00:10:04,967 --> 00:10:06,315
When I was a laborer,
147
00:10:06,718 --> 00:10:11,074
I raised and gave food.
148
00:10:11,246 --> 00:10:13,810
I'm going to end up paying for that,
149
00:10:13,811 --> 00:10:14,685
in the other world!
150
00:10:15,057 --> 00:10:18,430
It worked for them 100 times more!
151
00:10:18,431 --> 00:10:21,222
You did everything for them, love
them.
152
00:10:21,721 --> 00:10:24,777
I am your stepmother, with one foot
in the grave,
153
00:10:24,778 --> 00:10:26,782
but I'm in charge of your children.
154
00:10:26,783 --> 00:10:29,432
Have you wondered ever as you are,
155
00:10:29,433 --> 00:10:31,271
after your wife died?
156
00:10:33,084 --> 00:10:34,885
Bring me the spray.
157
00:10:34,886 --> 00:10:38,582
Bring me the spray. Bring it.
158
00:10:38,583 --> 00:10:40,547
When you were a worker of them,
159
00:10:40,548 --> 00:10:42,328
it was not still married to your
father.
160
00:10:44,342 --> 00:10:46,217
What are you saying?
161
00:10:51,651 --> 00:10:53,885
Shelakhteh.
162
00:10:53,886 --> 00:10:57,104
I com you hair in the morning,
163
00:10:57,525 --> 00:10:59,197
so you will not suffer so much!
164
00:11:03,273 --> 00:11:04,940
The grandmother has a reason.
165
00:11:04,941 --> 00:11:06,750
My hair is always tousled.
166
00:11:06,802 --> 00:11:09,526
My partner has straight hair,
167
00:11:09,527 --> 00:11:10,613
like in the movies.
168
00:11:10,790 --> 00:11:13,600
Surely hates the girls
dishevelled.
169
00:11:13,601 --> 00:11:15,889
What the heck!!! My grades are
good!
170
00:11:15,890 --> 00:11:17,141
I don't have time to comb my
hair,
171
00:11:17,142 --> 00:11:19,272
I have to study, me of health,
172
00:11:19,281 --> 00:11:21,032
and treat asthma for dad.
173
00:11:21,050 --> 00:11:22,564
Besides, I already know all the
alphabet,
174
00:11:22,565 --> 00:11:23,565
until the end of the book.
175
00:11:30,400 --> 00:11:33,176
Our 3rd best student is Ali Mirza.
176
00:11:33,177 --> 00:11:36,395
His average was 18,5. Applause.
177
00:11:38,043 --> 00:11:41,007
Iraj Partovi is the 2° best student.
178
00:11:41,008 --> 00:11:43,341
You had a small mistake in the
dictation.
179
00:11:43,342 --> 00:11:44,956
You try to improve in the next test.
180
00:11:45,106 --> 00:11:46,711
I applause to Iraj!
181
00:11:47,217 --> 00:11:49,693
You are also very disciplined.
182
00:11:49,694 --> 00:11:53,206
And who is our best student?
183
00:11:54,640 --> 00:11:59,640
Bahar Noroozi. Many applause for her.
184
00:12:00,125 --> 00:12:02,392
Very well, Bahar. Very well.
185
00:12:05,958 --> 00:12:07,574
Grandma
186
00:12:08,451 --> 00:12:09,992
Grandma
187
00:12:11,196 --> 00:12:12,670
Grandma
188
00:12:13,063 --> 00:12:15,507
What happens? I care about.
189
00:12:15,508 --> 00:12:17,557
I was the best student!
190
00:12:17,558 --> 00:12:21,041
Damn girl! Oh how this makes me!
191
00:12:21,042 --> 00:12:23,135
I could not nor wash.
192
00:12:23,136 --> 00:12:25,572
I thought I had passed something!
193
00:12:25,992 --> 00:12:28,000
Let God give him some brain!
194
00:12:30,390 --> 00:12:34,945
Then, the faithful dog of the house...
195
00:12:34,946 --> 00:12:38,793
that was sitting outside of the house,
196
00:12:38,794 --> 00:12:42,248
began to bark.
197
00:12:42,967 --> 00:12:45,675
Look at your foot.
198
00:12:48,892 --> 00:12:51,068
Lee slowly. I already lost it.
199
00:12:51,069 --> 00:12:52,977
I am not your maid, you write fast!
200
00:12:52,978 --> 00:12:55,183
I can't write so fast!
201
00:12:55,271 --> 00:12:57,482
<-O -> - oh, Look, dad! <-O -> -
Quiet!
202
00:12:57,483 --> 00:13:00,081
Do not be rude.
203
00:13:02,149 --> 00:13:03,885
Learn as she.
204
00:13:03,886 --> 00:13:06,042
Its note is higher than yours,
205
00:13:06,043 --> 00:13:07,753
and she is dictating.
206
00:13:07,754 --> 00:13:10,246
I write, damn!
207
00:13:10,247 --> 00:13:11,328
I gave him a plate of eggs...
208
00:13:11,329 --> 00:13:13,490
your teacher to approve.
209
00:13:14,292 --> 00:13:17,810
When you grip later,
210
00:13:17,811 --> 00:13:19,599
I'm going to kill you.
211
00:13:19,982 --> 00:13:22,440
<-O -> - dad, Dad! <-O -> - Quiet!
212
00:13:22,764 --> 00:13:24,246
If I have to get up,
213
00:13:24,247 --> 00:13:26,317
I'm going to slice and dice with you.
214
00:13:26,717 --> 00:13:29,069
Also should I take them with teachers,
215
00:13:29,070 --> 00:13:30,973
to put them the note!
216
00:13:31,190 --> 00:13:33,581
<-O -> - Let's Write! <-O->- I don't
want to.
217
00:13:33,929 --> 00:13:35,058
Arise.
218
00:13:37,499 --> 00:13:39,536
Arise! Oh daughter!
219
00:13:39,537 --> 00:13:41,995
Bring me the jacket. It right away!
220
00:13:49,272 --> 00:13:50,742
Wait.
221
00:13:50,743 --> 00:13:52,694
What are the best student, not?
222
00:13:53,032 --> 00:13:55,671
Why fighting with your brother?
223
00:13:56,035 --> 00:13:59,092
This is your prize.
224
00:14:01,918 --> 00:14:05,021
What about a boat? It is for children.
225
00:14:05,022 --> 00:14:06,720
Before, things were very different...
226
00:14:06,721 --> 00:14:08,643
for boys and girls.
227
00:14:09,713 --> 00:14:12,874
<-O -> - What ships we had! <-O->-
Listening.
228
00:14:12,875 --> 00:14:14,643
Wonderful.
229
00:14:14,644 --> 00:14:16,897
Just pass in paraffin oil,
230
00:14:16,898 --> 00:14:18,702
let the sail loose,
231
00:14:18,703 --> 00:14:20,470
and it will move only in the water.
232
00:14:21,518 --> 00:14:22,933
I love you!
233
00:14:24,893 --> 00:14:27,955
Listen, mother. To see if it is okay.
234
00:14:28,342 --> 00:14:30,843
We will go to Yazd, in Muharram.
235
00:14:30,878 --> 00:14:32,716
I mean, you, I don't.
236
00:14:33,383 --> 00:14:36,398
Afsar said that he will keep...
237
00:14:36,399 --> 00:14:39,894
pasta of granada for us.
238
00:14:40,239 --> 00:14:43,600
Also hyacinth, narcissus, clover,
239
00:14:43,601 --> 00:14:45,700
and do not forget me.
240
00:14:45,701 --> 00:14:46,977
Is that okay?
241
00:14:47,008 --> 00:14:48,607
Oh dad, you put the pen on the ear,
242
00:14:48,608 --> 00:14:49,608
as the carpenter!
243
00:14:50,351 --> 00:14:51,411
No, look.
244
00:14:51,574 --> 00:14:54,879
I'm going to put it inside the ear.
245
00:14:56,442 --> 00:14:57,792
What's left for Me well?
246
00:15:15,384 --> 00:15:17,259
<-O -> - What is it? <-O->- A boat.
247
00:15:17,900 --> 00:15:21,561
I already know. I got a better one.
248
00:15:21,562 --> 00:15:23,275
You can put it to the front of your
bike.
249
00:15:23,362 --> 00:15:26,072
I'm not crazy. Not good for me.
250
00:15:41,030 --> 00:15:44,057
<-O->- Teacher, is for you. <-O -> -
What is it?
251
00:15:44,725 --> 00:15:46,264
<-O -> - What is it? <-O->- A boat.
252
00:15:46,265 --> 00:15:48,992
<-O->- My father brought it for me.
<-O -> - How pretty!
253
00:15:49,475 --> 00:15:51,632
But you don't have to bring me a gift.
254
00:15:51,633 --> 00:15:54,050
Stay with it. Very well, my dear.
255
00:15:55,379 --> 00:15:58,570
I have a good gift for you.
256
00:16:02,894 --> 00:16:05,084
Don't give it to anyone.
257
00:16:05,085 --> 00:16:07,977
You must use them to come to school.
258
00:17:06,475 --> 00:17:08,967
Thank you, my God!
259
00:17:12,462 --> 00:17:14,657
Hello, doctor!
260
00:17:14,658 --> 00:17:16,367
I love you!
261
00:17:17,262 --> 00:17:19,531
Baby, don't be afraid.
262
00:17:19,532 --> 00:17:21,380
Drink, my dear. Baby.
263
00:17:33,672 --> 00:17:35,355
Our land is behind the stream.
264
00:17:35,356 --> 00:17:36,272
Where?
265
00:17:36,315 --> 00:17:38,197
Why below or above our house?
266
00:17:38,198 --> 00:17:39,200
No, above.
267
00:17:39,201 --> 00:17:41,314
Near the garden of Hajji Khankar.
268
00:17:41,407 --> 00:17:44,811
I know where it is. Where are the
apricots.
269
00:17:44,812 --> 00:17:46,765
We went to the farm in the morning.
270
00:17:46,766 --> 00:17:49,077
I saw it in the water. I was weak.
271
00:17:49,078 --> 00:17:51,229
And the dogs were barking next to her.
272
00:17:51,592 --> 00:17:54,116
Oh my god! God took pity on her!
273
00:17:54,117 --> 00:17:55,717
It was close.
274
00:17:56,410 --> 00:17:58,410
I love you.
275
00:17:58,947 --> 00:18:01,404
<-O->- Thank You. <-O -> - Oh,
Grandma!
276
00:18:01,405 --> 00:18:03,265
Bahar, yesterday at the night,
277
00:18:03,266 --> 00:18:04,657
he took the piggy for Nader,
278
00:18:05,017 --> 00:18:07,281
and what was cutting with a knife.
279
00:18:07,282 --> 00:18:11,456
Do not paste! It is only a little
girl!
280
00:18:11,943 --> 00:18:13,928
it made Me happy that the
grandmother gave you...
281
00:18:13,929 --> 00:18:15,914
that slap Chaghaleh Badoom.
282
00:18:15,949 --> 00:18:18,458
I Wanted to tell you that it is
more enjoyable.
283
00:18:19,746 --> 00:18:21,530
When the lady and the lord
were,
284
00:18:21,531 --> 00:18:23,315
would have wanted to go with
them.
285
00:18:23,316 --> 00:18:25,607
it Would be your daughter for the
rest of their lives.
286
00:18:28,998 --> 00:18:31,366
Dad said that I would tell the
story...
287
00:18:31,367 --> 00:18:33,817
of Hassan, the bald,
288
00:18:33,818 --> 00:18:34,818
and the shiny stones.
289
00:18:35,643 --> 00:18:37,539
I didn't want Chambalghooz,
290
00:18:37,540 --> 00:18:39,435
Mooshkamal and Badoom heard,
291
00:18:39,436 --> 00:18:41,463
but could not do anything.
292
00:18:41,464 --> 00:18:46,407
Beware! Beware! Well, look at the
lamp!
293
00:18:46,839 --> 00:18:48,795
Where were you last night?
294
00:18:48,796 --> 00:18:51,030
They walked 2 days and 2 nights.
295
00:18:51,031 --> 00:18:53,198
Yes, you're very smart.
296
00:18:53,637 --> 00:18:55,787
They walked 2 days and 2
nights...
297
00:18:55,788 --> 00:18:57,937
and came to the top of the
mountain.
298
00:18:57,938 --> 00:19:02,938
they Saw a large lake at the
top.
299
00:19:03,660 --> 00:19:09,253
Trees very tall surrounding the
lake.
300
00:19:09,844 --> 00:19:13,133
soon saw a girl in the lake.
301
00:19:13,350 --> 00:19:16,651
it Was beautiful as the full
moon,
302
00:19:16,900 --> 00:19:19,837
and I was prey in the middle of
the lake.
303
00:19:20,579 --> 00:19:22,834
She was weeping.
304
00:19:22,835 --> 00:19:25,087
His tears fell into the lake,
305
00:19:25,088 --> 00:19:27,085
and turned into shining stones.
306
00:19:28,129 --> 00:19:31,748
The girl told them to Hassan and
princess:
307
00:19:31,795 --> 00:19:35,822
"I Am a girl from the land of
faerie...
308
00:19:35,823 --> 00:19:37,119
genius."
309
00:19:40,343 --> 00:19:45,533
The evil Demon Black he locked me
here.
310
00:19:46,111 --> 00:19:48,437
Have to save me.
311
00:19:48,438 --> 00:19:50,271
And cried a lot.
312
00:19:50,909 --> 00:19:52,778
Hassan and princess looked at each
other,
313
00:19:52,779 --> 00:19:56,900
and felt very sorry for her.
314
00:19:56,935 --> 00:20:03,635
And they decided that they had to
save her.
315
00:20:03,670 --> 00:20:06,319
Don't mess your finger! Oh, that's
make me angry!
316
00:20:06,320 --> 00:20:08,183
I hope that you die!
317
00:20:08,184 --> 00:20:10,809
They saved it.
318
00:20:10,810 --> 00:20:12,896
Don't clean the fingers on the carpet!
319
00:20:12,897 --> 00:20:16,564
The fairy felt very happy.
320
00:20:17,076 --> 00:20:18,993
And said: "you saved me".
321
00:20:18,994 --> 00:20:21,432
"can I ask another favor?"
322
00:20:21,467 --> 00:20:22,907
"Yes," they said.
323
00:20:22,908 --> 00:20:25,040
The fairy said to the princess:
324
00:20:25,041 --> 00:20:27,172
"my dad has asthma."
325
00:20:27,173 --> 00:20:32,645
"can You do a magic to cure
you?"
326
00:20:32,646 --> 00:20:34,127
The princess said:
327
00:20:34,128 --> 00:20:35,689
"yes, but with a condition."
328
00:20:35,872 --> 00:20:39,287
His hair may not be more
disheveled.
329
00:20:39,288 --> 00:20:41,131
Then,
330
00:20:41,132 --> 00:20:43,683
if you close your eyes in the new
year,
331
00:20:43,718 --> 00:20:47,857
and ask for a wish, God will grant
it to you.
332
00:20:56,683 --> 00:20:58,283
Sit down. Sit down.
333
00:21:10,728 --> 00:21:15,532
Children, tomorrow will be my last
day with You
334
00:21:15,910 --> 00:21:17,817
I have to go to school.
335
00:21:19,226 --> 00:21:21,767
Why, lady?
336
00:21:21,768 --> 00:21:25,021
Only I will come tomorrow. And I will
not again.
337
00:21:25,022 --> 00:21:26,907
You may not want to see more of your
hair.
338
00:21:26,908 --> 00:21:30,163
We will miss her, lady.
339
00:21:30,164 --> 00:21:32,141
Lady, are you not going to come out?
340
00:21:32,783 --> 00:21:34,312
should I do something big...
341
00:21:34,313 --> 00:21:35,842
for the lady Qahremani.
342
00:22:10,622 --> 00:22:12,579
Is this time to get to school?
343
00:22:12,580 --> 00:22:14,100
Where were you?
344
00:22:14,101 --> 00:22:15,643
Don't you have class?
345
00:22:16,303 --> 00:22:17,928
Go to your class!
346
00:22:18,943 --> 00:22:22,157
Fast, we go! Fast!
347
00:22:22,158 --> 00:22:24,156
Go! Fast!
348
00:22:28,242 --> 00:22:31,327
<-O->- Not found. <-O->- No problem.
349
00:22:31,328 --> 00:22:34,980
When I grow up I'm going to be
medical of asthma,
350
00:22:34,981 --> 00:22:36,394
to heal my dad,
351
00:22:36,484 --> 00:22:40,134
and buy a necklace with my money,
352
00:22:40,135 --> 00:22:44,886
search for Mrs Qahremani and give it
as a present.
353
00:22:50,143 --> 00:22:51,674
Tomorrow is new year.
354
00:22:51,675 --> 00:22:55,373
Dad warmed water and bathed Nader
and Kamal.
355
00:22:55,699 --> 00:22:56,755
Good for them.
356
00:22:57,064 --> 00:22:58,570
Dad washed Chambalghooz...
357
00:22:58,571 --> 00:23:00,077
and Mooshkamal with tenderness.
358
00:23:00,842 --> 00:23:01,798
After he took us to the
grandmother,
359
00:23:01,799 --> 00:23:04,532
Badoom and me, on your way to
work,
360
00:23:04,540 --> 00:23:06,016
up to the public toilet related to
ill-Abbot.
361
00:23:07,368 --> 00:23:09,530
grandmother does not like the bath
house.
362
00:23:09,531 --> 00:23:11,739
Says that there can not swim.
363
00:23:11,740 --> 00:23:14,408
We fray very strong to me and
Chaghaleh.
364
00:23:14,684 --> 00:23:17,532
sometimes we take boiling
water.
365
00:23:17,533 --> 00:23:20,475
Hopefully dad has bought chocolate
Atlas.
366
00:23:20,476 --> 00:23:22,420
No, crackers of animals from the zoo.
367
00:23:22,421 --> 00:23:24,704
No, I want sweets!
368
00:23:24,705 --> 00:23:26,987
No, the candy is bad for teeth.
369
00:23:26,988 --> 00:23:29,130
No, don't, pops!
370
00:23:31,208 --> 00:23:35,198
'Silence, by Allah!
371
00:23:35,199 --> 00:23:38,716
<-O->- We're hungry. <-O->- a Lot of
hunger.
372
00:23:38,717 --> 00:23:40,373
Why not get your father?
373
00:23:40,374 --> 00:23:42,611
Were going to see a movie with the
uncle.
374
00:23:43,100 --> 00:23:46,899
Idiot! Who is going to the cinema in
the new year?
375
00:23:46,900 --> 00:23:49,137
If you are not home for new year,
376
00:23:49,138 --> 00:23:51,374
will be out there throughout the
entire year.
377
00:23:51,375 --> 00:23:54,258
God! Enough is enough!
378
00:23:55,753 --> 00:23:58,416
I'm sure that was what the gypsies.
379
00:23:58,417 --> 00:24:02,042
O wretched man! What will I do with
you?
380
00:24:02,962 --> 00:24:04,712
We don't have time.
381
00:24:05,436 --> 00:24:07,478
Oh my dad came!
382
00:24:10,761 --> 00:24:12,952
<-O -> - Hey, dad! <-O->- Hi.
383
00:24:13,880 --> 00:24:15,432
You come very delayed.
384
00:24:15,433 --> 00:24:17,494
Hurry up!, soon will be new year!
385
00:24:17,700 --> 00:24:19,615
Can't breathe right, dad?
386
00:24:19,620 --> 00:24:21,014
Is it because I am not disheveled?
387
00:24:21,040 --> 00:24:22,411
What's that got to do with your hair?
388
00:24:22,412 --> 00:24:25,579
Take it all in.
389
00:24:26,127 --> 00:24:28,752
We're going to run. It is new year.
390
00:24:30,782 --> 00:24:33,912
Feel free to post it here. Enter.
391
00:24:33,913 --> 00:24:36,371
It is almost new year. Don Gafoor!
Where are you?
392
00:24:36,372 --> 00:24:37,572
Hurry up!!
393
00:24:41,532 --> 00:24:42,990
Don Ghafoor!
394
00:24:44,382 --> 00:24:47,032
Hurry up!, new year!
395
00:24:52,633 --> 00:24:56,027
Oh my god!
396
00:24:56,028 --> 00:24:58,099
Not to worry.
397
00:24:58,100 --> 00:25:00,583
It was nothing.
398
00:25:00,584 --> 00:25:01,886
I had a fight.
399
00:25:02,625 --> 00:25:05,758
I'm fine. Not to worry.
400
00:25:06,527 --> 00:25:08,516
Do not have to worry about.
401
00:25:08,517 --> 00:25:10,267
Fast, girl!
402
00:25:11,846 --> 00:25:13,811
What happened?
403
00:25:14,425 --> 00:25:15,967
Fast.
404
00:25:18,933 --> 00:25:21,255
Breathe.
405
00:25:21,256 --> 00:25:23,859
Do not be afraid.
406
00:25:23,860 --> 00:25:26,520
I was in a business.
407
00:25:26,521 --> 00:25:27,683
A type of wine...
408
00:25:27,684 --> 00:25:29,226
to buy 150 grams of nuts.
409
00:25:30,077 --> 00:25:32,712
The seller was an old man,
410
00:25:32,713 --> 00:25:33,713
and not paid attention to her.
411
00:25:33,937 --> 00:25:37,646
Ripped a picture of the prince,
412
00:25:37,647 --> 00:25:39,060
a book of school,
413
00:25:39,277 --> 00:25:43,219
made a cone and put the nuts there.
414
00:25:44,295 --> 00:25:46,322
The idiot was annoyed.
415
00:25:46,323 --> 00:25:49,338
Baby. Drink, for the love of God.
416
00:25:51,082 --> 00:25:54,932
<-S -> - And what, dad? <-O->- it was
nothing. Nothing, dear.
417
00:25:55,582 --> 00:25:58,379
The idiot banged on the desk,
418
00:25:58,380 --> 00:25:59,380
and began to beat the seller.
419
00:26:01,001 --> 00:26:03,389
The old one was just...
420
00:26:04,643 --> 00:26:07,959
and I was obliged to help him.
421
00:26:08,625 --> 00:26:11,512
Then he called his friends.
422
00:26:11,513 --> 00:26:17,127
I thought I'd give a beating to the
troublemaker.
423
00:26:17,740 --> 00:26:20,197
I Went to look up the chain to the
truck,
424
00:26:20,198 --> 00:26:22,869
but I slipped and fell,
425
00:26:23,021 --> 00:26:25,662
because I had bent the shoe.
426
00:26:25,663 --> 00:26:28,196
beat Me, but I also I replied.
427
00:26:28,197 --> 00:26:29,904
it Was just the right time...
428
00:26:29,905 --> 00:26:32,678
for the fairy to help her with her
powers.
429
00:26:32,789 --> 00:26:35,712
Damn! Is nothing.
430
00:26:36,136 --> 00:26:37,208
you beat Me up a bit!
431
00:26:37,277 --> 00:26:40,339
Give me an aspirin, I have a sore
head.
432
00:26:44,042 --> 00:26:47,082
May God punish!
433
00:26:47,083 --> 00:26:50,757
I have already told you not to double
your shoes.
434
00:26:50,758 --> 00:26:53,478
What did you do well in to beat them?
435
00:26:53,479 --> 00:26:54,897
Thank you.
436
00:26:57,478 --> 00:27:03,032
Before you do not enfurecías so fast.
437
00:27:03,033 --> 00:27:04,857
Calmabas to the people.
438
00:27:04,858 --> 00:27:06,711
The orders are closed.
439
00:27:06,746 --> 00:27:10,746
<-O -> - oh, I forgot! <-O -> -
Forgot what thing?
440
00:27:11,885 --> 00:27:15,702
God. I forgot to ask for the cure of
asthma...
441
00:27:15,703 --> 00:27:18,219
for my dad in the new year.
442
00:27:19,076 --> 00:27:19,875
Dad,
443
00:27:19,876 --> 00:27:22,181
can you tell us the story of king
Jamshid?
444
00:27:22,630 --> 00:27:24,261
Please, dad!
445
00:27:24,262 --> 00:27:25,692
No, the Hassan, the Bald!
446
00:27:25,700 --> 00:27:26,831
I have already listened to 100 times!
447
00:27:28,175 --> 00:27:31,075
Why don't you peinaste again?
448
00:27:31,076 --> 00:27:34,294
In all of them now. All.
449
00:27:37,353 --> 00:27:39,965
Why don't you comb your hair the hair?
450
00:27:39,966 --> 00:27:44,374
Do you know what happened? Did a
rally.
451
00:27:44,375 --> 00:27:46,658
They shouted: "down with the Shah!
452
00:27:46,659 --> 00:27:47,845
Long live Khomeini!
453
00:27:47,880 --> 00:27:50,049
"Down with the Shah! Long live
Khomeini!
454
00:27:50,084 --> 00:27:51,939
Can down the Sha?
455
00:27:51,940 --> 00:27:53,960
Don't say that in front of children.
456
00:27:53,961 --> 00:27:54,996
It will be repeated in the school,
457
00:27:54,997 --> 00:27:56,031
and it will be a hell.
458
00:27:56,032 --> 00:27:58,813
I did not say it. People said it.
459
00:27:58,814 --> 00:28:00,886
Grandma: what is a rally?
460
00:28:00,887 --> 00:28:04,610
<-O -> - what is A rally? <-O -> -
What is it?
461
00:28:04,611 --> 00:28:06,091
It is a meeting.
462
00:28:06,092 --> 00:28:07,820
It used to say: "where are you going?"
463
00:28:07,821 --> 00:28:09,053
<-O->- "To a meeting". <-O->- "To a
meeting".
464
00:28:09,054 --> 00:28:10,717
<-O -> - Where are you going? <-O->-
"To a meeting".
465
00:28:20,167 --> 00:28:21,374
I asked him Not to
grandmother...
466
00:28:21,390 --> 00:28:22,981
what is the meaning of
"lengthen",
467
00:28:22,982 --> 00:28:25,333
because I knew that it was a
"stretch".
468
00:28:25,334 --> 00:28:27,687
As I said in the sign of the
tailor,
469
00:28:27,688 --> 00:28:30,041
next to the school, related to
ill-Abbot.
470
00:28:30,042 --> 00:28:31,674
There, you let go of the hem of
the clothing.
471
00:28:31,675 --> 00:28:33,307
Two women live there.
472
00:28:33,308 --> 00:28:37,399
The soldiers shooting at
people.
473
00:28:37,400 --> 00:28:39,542
A tank appeared,
474
00:28:39,543 --> 00:28:43,773
and the people were scattered and
fled.
475
00:28:43,774 --> 00:28:46,697
The soldiers chased them.
476
00:28:46,698 --> 00:28:48,976
I Thought they were going to find
the truck...
477
00:28:48,977 --> 00:28:51,254
that was in the alley.
478
00:28:51,255 --> 00:28:55,080
Then I got into the truck and ran
away from there.
479
00:28:58,960 --> 00:29:01,410
God have mercy on the brother Bisafa.
480
00:29:01,935 --> 00:29:03,264
What about my uncle?
481
00:29:03,627 --> 00:29:06,815
Bibi Safa is calling my deceased
mother.
482
00:29:06,816 --> 00:29:09,464
But he said Bisafa,
483
00:29:09,465 --> 00:29:12,887
because the people of Yazd speak fast.
484
00:29:14,086 --> 00:29:16,839
The brother of Bisafa is Seyyed
Hossein, my uncle.
485
00:29:16,840 --> 00:29:19,477
He studied Theology in Qom.
486
00:29:19,478 --> 00:29:22,035
Whenever we go to Qom,
487
00:29:22,036 --> 00:29:24,985
taking the secret books of my
uncle.
488
00:29:25,244 --> 00:29:27,980
He also has many books in Yazd.
489
00:29:34,385 --> 00:29:37,406
don't have a lot of books for
children.
490
00:29:37,407 --> 00:29:39,536
Are all large and hard.
491
00:29:39,537 --> 00:29:41,656
Only the books of the prophets.
492
00:29:41,657 --> 00:29:42,716
they are good for me.
493
00:29:42,717 --> 00:29:46,141
And "Works, al-Rastan" and "Seller
of Blood".
494
00:29:46,871 --> 00:29:49,226
In the "Seller's"Blood,
495
00:29:49,227 --> 00:29:51,581
a poor man sells his blood...
496
00:29:51,582 --> 00:29:55,917
to get money and buy food.
497
00:29:57,238 --> 00:29:59,755
I Feel very sorry for him.
498
00:30:11,324 --> 00:30:16,343
The man sold too much blood...
499
00:30:16,756 --> 00:30:18,787
to be able to buy food,
500
00:30:18,788 --> 00:30:21,984
and was so flaquito, flaquito,
501
00:30:22,778 --> 00:30:24,778
that almost died.
502
00:30:25,199 --> 00:30:28,641
His brother had to take him to the
doctor.
503
00:30:28,642 --> 00:30:31,946
The doctor said that he...
504
00:30:31,947 --> 00:30:35,500
it must have a lot of blood.
505
00:30:35,501 --> 00:30:40,381
Got well and returned home together.
506
00:30:42,657 --> 00:30:44,768
Still not finished the alphabet,
507
00:30:44,769 --> 00:30:48,002
and Noroozi already read an entire
book.
508
00:30:50,962 --> 00:30:52,587
Applause for her.
509
00:30:56,570 --> 00:31:00,259
Not all were happy to applaud.
510
00:31:03,446 --> 00:31:05,778
Well, enough is enough.
511
00:31:05,779 --> 00:31:08,912
I also did a drawing very nice
512
00:31:08,913 --> 00:31:11,915
and I sent it to a children's program
on TV.
513
00:31:11,916 --> 00:31:15,686
Wash well or them made with boiling
water.
514
00:31:19,708 --> 00:31:21,008
Well.
515
00:31:24,800 --> 00:31:26,117
See.
516
00:31:33,008 --> 00:31:35,102
You don't move. You don't move.
517
00:31:38,794 --> 00:31:40,094
Decision.
518
00:31:42,298 --> 00:31:43,498
See.
519
00:31:51,008 --> 00:31:53,038
The gypsies live in the centre,
520
00:31:53,039 --> 00:31:54,520
in a garage destroyed.
521
00:31:54,846 --> 00:31:58,025
Have odd names. We went to his
house.
522
00:31:58,985 --> 00:32:01,467
One of them is called Izra'il.
523
00:32:01,468 --> 00:32:04,678
The grandmother says that their
names are scary.
524
00:32:06,992 --> 00:32:09,800
<-O->- Hi. <-O->- Hello, how are you?
525
00:32:10,650 --> 00:32:12,216
Peace be with you.
526
00:32:12,217 --> 00:32:14,634
All good.
527
00:32:17,227 --> 00:32:20,039
Have a head, called the Babri
Khan.
528
00:32:20,040 --> 00:32:21,801
He does not have mustache or
beard.
529
00:32:23,265 --> 00:32:24,565
What about Bahar?
530
00:32:25,015 --> 00:32:26,913
How are you?
531
00:32:27,563 --> 00:32:28,933
What are you studying?
532
00:32:28,934 --> 00:32:33,132
Yes. Pulled out a 20 in all subjects.
533
00:32:33,133 --> 00:32:37,825
<-O->- teaches You dictation to
Nader. <-O->- well, Well.
534
00:32:38,773 --> 00:32:40,876
You have a nice boat.
535
00:32:40,877 --> 00:32:42,877
Who bought it?
536
00:32:43,200 --> 00:32:44,404
Dad bought it...
537
00:32:44,405 --> 00:32:45,694
when he was the best student.
538
00:32:45,729 --> 00:32:48,922
Very good! How am I going to pay?
539
00:32:49,504 --> 00:32:52,343
So I can navigate.
540
00:32:52,344 --> 00:32:53,287
Is that okay?
541
00:32:53,300 --> 00:32:55,571
Go, my dear. Say yes.
542
00:32:56,401 --> 00:32:59,161
Ghafoor, when Bahar to grow,
543
00:33:00,044 --> 00:33:01,898
we must get her married with Latif.
544
00:33:01,899 --> 00:33:04,107
They make a good couple.
545
00:33:07,675 --> 00:33:10,136
It is not possible, Babri Khan.
546
00:33:10,137 --> 00:33:12,744
After I tell you why.
547
00:33:12,745 --> 00:33:17,538
She is my daughter, of my brother.
548
00:33:17,539 --> 00:33:20,375
<-O -> - why is it impossible? <-O->-
Then I tell you.
549
00:33:20,376 --> 00:33:21,769
Ghafoor.
550
00:33:21,770 --> 00:33:24,424
You have to bring everyone to
Takiyeh, this year.
551
00:33:24,425 --> 00:33:27,866
All the tribes will come. Will be all.
552
00:33:27,867 --> 00:33:31,725
In this 'Muharram', we have a great
mourning.
553
00:33:31,726 --> 00:33:33,351
That is what Allah wants.
554
00:33:33,839 --> 00:33:35,156
What mother?
555
00:33:36,094 --> 00:33:37,654
Do not taking tea?
556
00:33:37,655 --> 00:33:39,576
Am I your mother?
557
00:33:39,577 --> 00:33:41,827
It has the age of my father!
558
00:33:43,423 --> 00:33:44,727
Ghafoor.
559
00:33:45,592 --> 00:33:47,755
Why the lady did not tell us to
approve?
560
00:33:47,756 --> 00:33:49,307
She approves you.
561
00:33:49,308 --> 00:33:50,781
In offering to God,
562
00:33:50,782 --> 00:33:52,191
and praying for the Imam Hossein!
563
00:33:52,384 --> 00:33:53,684
I drink!
564
00:33:54,096 --> 00:33:57,093
Do you want money? Do you want to?
565
00:33:57,489 --> 00:33:58,988
Don't bother.
566
00:33:59,430 --> 00:34:00,882
Decision.
567
00:34:00,883 --> 00:34:04,438
Decision. Buy what you want.
568
00:34:59,492 --> 00:35:02,484
I will not put a foot in your Takiyeh.
569
00:35:02,485 --> 00:35:03,485
Why not?
570
00:35:04,037 --> 00:35:06,549
As you heard me.
571
00:35:06,550 --> 00:35:09,300
You do not know where your money is
coming from.
572
00:35:11,187 --> 00:35:13,319
They work.
573
00:35:13,320 --> 00:35:15,443
They have workshops and mini-buses.
574
00:35:15,444 --> 00:35:16,884
Earn money.
575
00:35:17,134 --> 00:35:18,757
Yes? What?
576
00:35:18,758 --> 00:35:21,127
They were street vendors.
577
00:35:21,128 --> 00:35:25,532
Sold meat to the skewer, the reading
of the luck.
578
00:35:25,533 --> 00:35:29,937
How did you settle down and be rich?
579
00:35:29,938 --> 00:35:33,011
Very soon, until you will change like
them.
580
00:35:33,012 --> 00:35:34,312
What exaggerated, grandmother.
581
00:35:34,313 --> 00:35:36,823
I only got one of their shirts.
582
00:35:37,335 --> 00:35:39,398
And what are you eating?
583
00:35:39,399 --> 00:35:40,699
Grain citrus.
584
00:35:40,700 --> 00:35:44,032
That's what makes you evil. You're
going to drill your tummy!
585
00:35:44,033 --> 00:35:45,233
I throw it away!
586
00:35:45,234 --> 00:35:47,850
Do it, love. Do what he says the
grandmother.
587
00:35:47,851 --> 00:35:51,018
Don't be stubborn. You are such a
good girl!
588
00:35:53,607 --> 00:35:54,907
I was thinking:
589
00:35:54,908 --> 00:35:56,656
why dad did not bring more...
590
00:35:56,657 --> 00:35:58,404
the company truck home?
591
00:35:59,052 --> 00:36:02,412
Dad was fired. Is discouraged.
592
00:36:03,675 --> 00:36:07,208
I don't know what happened for that
to happen.
593
00:36:08,143 --> 00:36:10,518
He was my friend, my colleague.
594
00:36:10,888 --> 00:36:12,346
And what?
595
00:36:13,366 --> 00:36:16,949
Do you write "a martyr" in his
obituary?
596
00:36:17,308 --> 00:36:20,450
How will you go home with little
money?
597
00:36:22,125 --> 00:36:24,042
What happens with you?
598
00:36:24,937 --> 00:36:27,479
Thank Allah that you will not be
arrested.
599
00:36:28,482 --> 00:36:30,040
I sit in silence!
600
00:36:31,723 --> 00:36:33,762
Bring the pitcher, the daughter.
601
00:36:34,758 --> 00:36:36,475
Hell, what have they done?
602
00:36:36,476 --> 00:36:41,397
What are you doing?
603
00:36:41,398 --> 00:36:43,731
How are you going to feed them?
604
00:36:52,042 --> 00:36:54,000
Oh my god, Ghafoor!
605
00:36:55,329 --> 00:36:56,863
Don Ghafoor!
606
00:36:56,864 --> 00:37:00,798
I just made croquettes. Where are you
going?
607
00:37:02,015 --> 00:37:04,201
Let me die and free me of you!
608
00:37:04,202 --> 00:37:06,294
He goes to the gypsies.
609
00:37:07,357 --> 00:37:10,267
Kamal brings the bread.
610
00:37:10,630 --> 00:37:12,596
Saves the portion of your father.
611
00:37:13,383 --> 00:37:15,188
Ghafoor, are you going to
leave?
612
00:37:15,394 --> 00:37:17,879
what Just to eat?
613
00:37:17,900 --> 00:37:20,560
When my dad leaves home,
614
00:37:20,561 --> 00:37:23,310
does not walk like Samson. He is
leaning.
615
00:37:23,407 --> 00:37:26,020
I Think that you forgot that you
grew the hair.
616
00:37:26,021 --> 00:37:28,188
What I have said?
617
00:37:28,189 --> 00:37:29,574
Don Ghafoor!
618
00:37:29,575 --> 00:37:31,119
dad likes to go to the movies.
619
00:37:31,120 --> 00:37:33,504
On the whole the film Samson and
Delilah.
620
00:37:33,670 --> 00:37:36,319
Samson is a hero of long hair.
621
00:37:36,320 --> 00:37:41,043
Can beat all by its long hair.
622
00:37:41,868 --> 00:37:43,458
His enemies wanted to know...
623
00:37:43,459 --> 00:37:45,049
whence came their strength,
624
00:37:45,050 --> 00:37:47,798
and they sent a lovely woman to
know.
625
00:37:47,799 --> 00:37:50,156
Samson fell in love with it.
626
00:37:50,157 --> 00:37:54,134
And ended up telling him the
secret.
627
00:37:54,467 --> 00:37:57,312
One night his enemies...
628
00:37:57,313 --> 00:38:00,013
they cut his hair while he
slept.
629
00:38:00,129 --> 00:38:03,813
Samson lost his strength and was
defeated.
630
00:38:03,814 --> 00:38:07,133
I can't. You must grow more.
631
00:38:10,255 --> 00:38:12,800
What God put wisdom in your head!
632
00:38:12,811 --> 00:38:14,001
What Allah wants!
633
00:38:17,397 --> 00:38:20,490
Now daddy let your hair grow...
634
00:38:20,491 --> 00:38:22,020
to be more strong.
635
00:38:23,185 --> 00:38:26,154
I will stay here for a while.
636
00:38:26,580 --> 00:38:29,141
When the dust settles, I will return
to Qom.
637
00:38:29,629 --> 00:38:31,662
What if the police know you're here?
638
00:38:31,663 --> 00:38:33,293
They do not have time...
639
00:38:33,294 --> 00:38:34,923
to come to the middle of nowhere.
640
00:38:34,924 --> 00:38:40,008
Ghafoor came where not the police
arrive.
641
00:38:40,445 --> 00:38:43,243
That's why I built this house here.
642
00:38:43,244 --> 00:38:46,317
God does everything with a purpose.
643
00:38:48,976 --> 00:38:52,167
<-O->- Ready. <-O -> - I, I...!
644
00:38:53,418 --> 00:38:55,557
Thanks, is very rich.
645
00:38:55,558 --> 00:38:56,881
¡Buen provecho!
646
00:39:02,493 --> 00:39:04,790
What will you give Me a book, uncle?
647
00:39:04,791 --> 00:39:06,673
No, because you don't care.
648
00:39:06,708 --> 00:39:09,089
You broke every one that I gave you.
649
00:39:09,701 --> 00:39:12,197
<-O -> - please? <-O->- No.
650
00:39:13,192 --> 00:39:15,132
O Hossein, come to help!
651
00:39:15,133 --> 00:39:17,175
Don not touch the books, Bahar!
652
00:39:22,858 --> 00:39:24,215
Where are you going?
653
00:39:25,200 --> 00:39:26,051
To wash the dishes in the
stream.
654
00:39:26,207 --> 00:39:28,311
Don't delay, immediately went back.
655
00:39:45,391 --> 00:39:47,524
The book "Sellers of the TWENTIETH
Century",
656
00:39:47,525 --> 00:39:48,591
it is very difficult.
657
00:39:48,592 --> 00:39:50,924
I don't understand many words.
658
00:39:51,596 --> 00:39:54,589
Is the story of a rich girl,
Badri.
659
00:39:54,590 --> 00:39:56,991
She goes out with her friend,
Mali.
660
00:39:57,026 --> 00:39:59,473
But you are abducted by men in a
car.
661
00:39:59,474 --> 00:40:01,705
The criminals beat,
662
00:40:01,706 --> 00:40:03,431
and take it to another city.
663
00:40:09,041 --> 00:40:10,341
Damn!
664
00:40:10,342 --> 00:40:13,649
You are here 3 hours ago. What do you
do?
665
00:40:14,592 --> 00:40:16,300
Do not wash the dishes?
666
00:40:18,117 --> 00:40:19,625
You're going to see!
667
00:40:22,369 --> 00:40:23,569
Stop!
668
00:40:24,258 --> 00:40:26,467
It now will catch you later!
669
00:40:27,075 --> 00:40:30,271
You expect to go to the gypsies.
670
00:40:35,908 --> 00:40:38,467
Thank you.
671
00:40:40,874 --> 00:40:42,499
How much is it?
672
00:40:42,500 --> 00:40:43,958
Thank you.
673
00:42:25,123 --> 00:42:26,058
O grandmother,
674
00:42:26,059 --> 00:42:28,043
you said you don't eat food from
gypsies!
675
00:42:29,950 --> 00:42:32,450
Is this your meal, malcriada?
676
00:42:34,033 --> 00:42:35,891
It is the 1st day of Muharram.
677
00:42:35,892 --> 00:42:37,293
It is the food of the Imam Hossein.
678
00:42:38,050 --> 00:42:39,250
Eat!
679
00:42:40,388 --> 00:42:42,555
Come on, eat it!
680
00:42:43,079 --> 00:42:45,597
<-O -> - did you see the horse of
Babri Khan? <-O->- No.
681
00:42:46,085 --> 00:42:47,132
It is for the Takiyeh.
682
00:42:47,133 --> 00:42:49,381
Our tribe loves that horse.
683
00:42:49,467 --> 00:42:50,882
It is called Niyaz.
684
00:42:50,883 --> 00:42:52,660
They say that going to the camp in
the morning,
685
00:42:52,661 --> 00:42:53,549
on the day of Ashura,
686
00:42:53,550 --> 00:42:55,756
and back to the night with itchy,
watery eyes.
687
00:42:55,757 --> 00:42:58,425
<-O -> - really? <-O -> - oh, That is
a lie!
688
00:42:58,758 --> 00:42:59,544
It is true!
689
00:42:59,600 --> 00:43:01,382
I swear by the head of Babri Khan!
690
00:43:02,018 --> 00:43:03,320
I Think that the tears of the
horse...
691
00:43:03,330 --> 00:43:05,507
of Babri Khan are precious
stones.
692
00:43:05,508 --> 00:43:07,853
Because the grandmother says that
he is rich.
693
00:43:08,342 --> 00:43:10,683
Maybe he became rich as well.
694
00:43:11,467 --> 00:43:14,674
When they had brought the hair to
the sunset,
695
00:43:14,675 --> 00:43:16,966
I looked at him their eyes.
696
00:43:16,967 --> 00:43:18,632
There was no tear.
697
00:43:18,633 --> 00:43:21,675
Safe stones fell in the field.
698
00:43:27,976 --> 00:43:30,910
They beat him much to Badri.
699
00:43:31,300 --> 00:43:33,991
evil the beat her and her
friend.
700
00:43:33,992 --> 00:43:36,547
took them first to Qazvin,
701
00:43:36,548 --> 00:43:38,021
and then to another village.
702
00:43:38,567 --> 00:43:42,799
Badri and Mali were crying, they
were injured.
703
00:43:42,800 --> 00:43:45,140
But they had no mercy.
704
00:43:45,394 --> 00:43:46,930
beat them all the time.
705
00:43:47,658 --> 00:43:49,919
I wanted to be in the place of
Badri,
706
00:43:49,920 --> 00:43:52,701
because the bad they said that it
was cute.
707
00:43:52,702 --> 00:43:54,820
But I would not want to be
there...
708
00:43:54,821 --> 00:43:56,939
when the wicked will beat.
709
00:43:57,472 --> 00:44:00,567
They took it to Badri to a large
house,
710
00:44:00,568 --> 00:44:01,947
in a place very distant.
711
00:44:02,551 --> 00:44:04,374
there Was a fat woman,
712
00:44:04,375 --> 00:44:06,120
they told her Head.
713
00:44:13,908 --> 00:44:15,824
Damn!
714
00:44:15,825 --> 00:44:18,733
What do you do for 3 hours. in the
bathroom?
715
00:44:19,283 --> 00:44:22,422
what Are you talking alone again?
Salt.
716
00:44:22,423 --> 00:44:23,723
Get out!
717
00:44:30,592 --> 00:44:33,925
<-O->- I fell asleep. <-O->- I
believe in You.
718
00:44:34,658 --> 00:44:35,858
Enters.
719
00:44:45,492 --> 00:44:47,802
The Chief took a night to
Badri...
720
00:44:47,803 --> 00:44:50,113
the feast of a rich man.
721
00:44:50,114 --> 00:44:51,935
He gave him a cherry,
722
00:44:51,936 --> 00:44:54,732
but Badri threw it and it
broke.
723
00:44:55,370 --> 00:44:57,841
I Never saw a cherry to break.
724
00:44:57,842 --> 00:45:01,178
machucan, but do not break.
725
00:45:01,230 --> 00:45:04,532
Are you here? Are you reading a book?
726
00:45:04,533 --> 00:45:07,358
The grandmother told you not to read.
727
00:45:07,927 --> 00:45:11,464
I'm going to tell grandma!
728
00:45:11,465 --> 00:45:14,489
She will punish you!
729
00:45:15,505 --> 00:45:19,038
Let's go tell grandma! Come on!
730
00:45:19,675 --> 00:45:22,580
All the watches have two needles.
731
00:45:22,581 --> 00:45:25,220
The largest shows the minutes,
732
00:45:25,221 --> 00:45:26,540
and the less the time.
733
00:45:26,942 --> 00:45:30,290
For example, in the drawing to the
right,
734
00:45:30,633 --> 00:45:33,758
the clock reads 2:30 hours.
735
00:45:34,408 --> 00:45:35,953
What are you doing?
736
00:45:37,107 --> 00:45:38,307
Arise.
737
00:45:38,308 --> 00:45:41,542
Go to the whiteboard.
738
00:45:43,360 --> 00:45:45,485
Stay here.
739
00:45:46,633 --> 00:45:47,950
Then...
740
00:45:48,492 --> 00:45:50,592
You read a children's book.
741
00:45:52,050 --> 00:45:53,824
How old are you?
742
00:45:53,825 --> 00:45:55,648
In what grade are you?
743
00:45:55,649 --> 00:45:56,949
Second.
744
00:45:56,950 --> 00:45:58,467
What are you reading?
745
00:46:05,058 --> 00:46:06,383
Out.
746
00:46:07,147 --> 00:46:10,963
The teacher threw my book out,
747
00:46:10,964 --> 00:46:13,848
but it was not going to stop to
read.
748
00:46:30,275 --> 00:46:31,633
I Noroozi!
749
00:46:37,437 --> 00:46:40,669
Come here! Where were you?
750
00:46:40,670 --> 00:46:42,752
I told you not to leave the school.
751
00:46:42,753 --> 00:46:44,387
Did I not say that?
752
00:46:44,388 --> 00:46:45,811
Are you deaf?
753
00:46:45,812 --> 00:46:47,610
What were you doing in the trash?
754
00:46:47,611 --> 00:46:49,719
She raises her hands.
755
00:46:49,720 --> 00:46:51,865
Oh lift! The other, the other!
756
00:46:52,212 --> 00:46:54,229
Oh lift! No, pull it down!
757
00:46:54,230 --> 00:46:56,907
I lift up the hands! I Levántalas!
758
00:46:58,824 --> 00:47:01,168
O stupid girl! "Go!
759
00:47:02,084 --> 00:47:03,709
Go to your class!
760
00:47:07,250 --> 00:47:09,582
Badri spent bad moments.
761
00:47:09,583 --> 00:47:10,748
she Wept all the night.
762
00:47:11,331 --> 00:47:13,352
at The beginning, the Head was
good with Badri.
763
00:47:13,353 --> 00:47:15,860
But when Badri would not listen to
her,
764
00:47:15,861 --> 00:47:17,260
the Head will be very angry.
765
00:47:17,660 --> 00:47:20,576
All the days came to
maquillarla.
766
00:47:20,881 --> 00:47:23,060
And took her to parties...
767
00:47:23,061 --> 00:47:25,240
the rich and the aristocrats,
768
00:47:25,241 --> 00:47:28,358
and I said, smiling as she to the
men.
769
00:47:38,305 --> 00:47:41,555
I hate it when girls laugh at loud.
770
00:47:42,940 --> 00:47:44,969
No one has to see the teeth...
771
00:47:44,970 --> 00:47:46,999
a girl is honored.
772
00:47:47,000 --> 00:47:51,352
Why must you laugh? What aloud?
773
00:47:51,353 --> 00:47:55,108
Should just stretch the lips. So.
774
00:47:58,453 --> 00:47:59,769
I love you.
775
00:48:01,811 --> 00:48:04,005
Curse you!
776
00:48:08,628 --> 00:48:10,386
Badri said that your
boyfriend...
777
00:48:10,387 --> 00:48:12,145
avenge on the Head.
778
00:48:12,528 --> 00:48:16,585
He looks for in each city.
779
00:48:16,586 --> 00:48:18,329
Mali, the friend of Badri,
780
00:48:18,339 --> 00:48:21,652
killed himself with a few...
pieces of opium,
781
00:48:22,051 --> 00:48:24,664
so great... like grains of
chickpeas.
782
00:48:25,063 --> 00:48:27,392
She ate them and died.
783
00:48:27,393 --> 00:48:30,416
I've got to be careful not to eat
chickpeas!
784
00:48:42,855 --> 00:48:45,471
Grandmother, what do you do with the
chickpeas?
785
00:48:47,153 --> 00:48:48,599
I put them in the grave of your
father!
786
00:48:48,600 --> 00:48:50,057
What am I going to do?
787
00:48:50,170 --> 00:48:53,465
What do you do with them? A soup.
788
00:48:53,987 --> 00:48:56,328
I know someone who killed eating them.
789
00:48:56,329 --> 00:48:58,087
Can be hung with them?
790
00:48:59,299 --> 00:49:01,526
What jumped to the beans and drowned?
791
00:49:01,890 --> 00:49:05,040
How is suicide with the chickpeas?
792
00:49:06,459 --> 00:49:09,584
Do you see? She went crazy.
793
00:49:09,585 --> 00:49:12,382
I have already told you that you
don't stop to read.
794
00:49:13,794 --> 00:49:15,626
I love this girl.
795
00:49:29,241 --> 00:49:31,166
Badri was weak and sick.
796
00:49:31,167 --> 00:49:33,625
The Chief said that she was not
worth more.
797
00:49:34,265 --> 00:49:36,180
guests of the Chief...
798
00:49:36,181 --> 00:49:38,095
left to Badri in some ruins.
799
00:49:38,096 --> 00:49:40,047
A good man found her...
800
00:49:40,048 --> 00:49:43,687
take her to his house and took
charge.
801
00:49:43,688 --> 00:49:46,034
Then wrote about Badri...
802
00:49:46,035 --> 00:49:48,380
newspapers.
803
00:49:49,546 --> 00:49:52,875
And the boyfriend of Badri came to
fetch her.
804
00:49:59,292 --> 00:50:02,709
Don't let it read both. It's going to
get crazy.
805
00:50:03,603 --> 00:50:05,820
Many ended up as well.
806
00:50:08,292 --> 00:50:11,042
Do you not see talking alone?
807
00:50:13,414 --> 00:50:17,080
Happens when you go to house of
gypsies.
808
00:50:21,664 --> 00:50:23,441
Badri was lying on the bed.
809
00:50:23,442 --> 00:50:24,330
Not moving.
810
00:50:31,691 --> 00:50:35,787
When he saw his boyfriend, he
tried to sit up.
811
00:50:36,108 --> 00:50:40,291
Her boyfriend came over. She
looked fuzzy.
812
00:50:41,641 --> 00:50:45,543
Badri fell on the bed and died.
813
00:50:46,057 --> 00:50:48,988
The good man was by the gate,
814
00:50:48,989 --> 00:50:50,698
with eyes full of tears.
815
00:50:52,332 --> 00:50:53,632
I'm done!
816
00:50:58,682 --> 00:51:01,771
I end up in a grave!
817
00:51:01,772 --> 00:51:03,072
It is crazy!
818
00:51:14,082 --> 00:51:15,449
The grandmother has a reason.
819
00:51:15,450 --> 00:51:18,387
Enloqueces when you read a lot of
books.
820
00:51:30,044 --> 00:51:33,503
We are in Abrand Abad in Yazd.
821
00:51:33,817 --> 00:51:36,229
Bibi Zamzam has a place just for
her.
822
00:51:36,230 --> 00:51:39,419
It's called"Motbakh". Means
"kitchen".
823
00:51:39,420 --> 00:51:42,229
My grandfather, Seyyed Morteza,
824
00:51:42,230 --> 00:51:43,230
brings the wood to her.
825
00:51:44,118 --> 00:51:48,026
Bibi Zamzam speaks Yazdi heavily
accented.
826
00:51:48,027 --> 00:51:50,779
The grandmother does not
understand what he speaks,
827
00:51:50,780 --> 00:51:55,966
and he says: "Yes, yes... you're
right,
828
00:51:56,001 --> 00:51:57,390
you're right."
829
00:51:59,442 --> 00:52:01,724
There is a "rachineh" the thing
about Bibi Zamzam.
830
00:52:01,725 --> 00:52:04,037
The minaret call it "rachineh".
831
00:52:04,038 --> 00:52:05,602
to The bathroom you say
"khala",
832
00:52:05,603 --> 00:52:07,220
and good to say "khash".
833
00:52:07,414 --> 00:52:09,763
I go up to the "rachineh" Bibi
Zamzam,
834
00:52:09,798 --> 00:52:12,801
and I make signs to Malekeh and
Bibagom,
835
00:52:12,836 --> 00:52:15,224
the daughters of the neighbor, in
the balcony.
836
00:52:15,225 --> 00:52:18,933
I say: "Hello, Malekeh, hello,
Bibagom".
837
00:52:21,187 --> 00:52:23,187
Hello.
838
00:52:24,104 --> 00:52:27,199
I Wanted to put on the best
clothes,
839
00:52:27,200 --> 00:52:30,814
without the hair disheveled, or
dirty clothes.
840
00:52:30,849 --> 00:52:32,414
Because the people of Abrand
Abad...
841
00:52:32,415 --> 00:52:34,332
I like girls of Tehran.
842
00:52:47,136 --> 00:52:49,853
I tied the wings of a nightingale!
843
00:52:49,854 --> 00:52:52,045
I tied the wings of a nightingale!
844
00:52:52,080 --> 00:52:54,212
What soul is satisfied?
845
00:52:54,350 --> 00:52:56,550
What soul is satisfied?
846
00:52:56,555 --> 00:52:58,658
What soul and spirit are?
847
00:52:58,759 --> 00:53:00,449
What soul and spirit are?
848
00:53:00,914 --> 00:53:06,694
Oh to be an orphan is a pain without
cure!
849
00:53:07,420 --> 00:53:13,940
Oh to be an orphan is a pain without
cure!
850
00:53:13,975 --> 00:53:14,677
Okay,
851
00:53:14,678 --> 00:53:16,454
but you have to intone it as a song.
852
00:53:17,287 --> 00:53:22,655
We are the two sons of Muslims.
853
00:53:22,656 --> 00:53:23,956
What about Bahar?
854
00:53:29,211 --> 00:53:32,270
Dear daughter, do grown.
855
00:53:32,271 --> 00:53:35,353
You must not talk a lot with Taher.
856
00:53:35,354 --> 00:53:36,596
Why?
857
00:53:36,597 --> 00:53:39,522
As I heard, is not appropriate.
858
00:53:39,523 --> 00:53:42,407
<-O->- Obey without question. <-O->-
Is well.
859
00:53:42,408 --> 00:53:46,221
A good girl is not seen with a
stranger.
860
00:54:19,217 --> 00:54:22,902
They act to Shabih on Abrand Abad.
861
00:54:22,903 --> 00:54:26,373
In Tehran we say Ta ziyeh in place of
Shabih.
862
00:54:26,374 --> 00:54:27,748
It's something like "the game of
passion."
863
00:54:27,749 --> 00:54:29,123
My cousin Taher acts as a
Shabih.
864
00:54:29,124 --> 00:54:32,608
Makes one of the Two Children of a
Muslim.
865
00:54:32,609 --> 00:54:36,940
Mr. Kafi tells his story with the
weeping and singing.
866
00:54:37,330 --> 00:54:39,475
Your role is to be beaten,
867
00:54:39,476 --> 00:54:41,621
and weep and recite the elegy.
868
00:54:43,050 --> 00:54:46,045
Do you know what my mom said to my
father?
869
00:54:46,046 --> 00:54:46,788
What?
870
00:54:46,823 --> 00:54:48,974
The names of Bahar, the daughter of
Bisafa,
871
00:54:48,975 --> 00:54:50,809
and Taher, the son of Bisakineh,
872
00:54:50,810 --> 00:54:52,088
are written together.
873
00:54:52,123 --> 00:54:52,765
What does it mean?
874
00:54:52,804 --> 00:54:55,575
That they will marry when they grow
up.
875
00:54:55,576 --> 00:54:58,255
I Thought that was great.
876
00:55:02,261 --> 00:55:06,311
Damn, you almost hit a camel!
877
00:56:27,258 --> 00:56:31,584
The grandmother commanded me to learn
the Quran.
878
00:56:45,967 --> 00:56:48,379
Well. It begins with verse 14.
879
00:56:57,663 --> 00:57:00,950
Opens his mouth and reads clearly.
880
00:57:17,008 --> 00:57:20,549
Look at me. What you know how to read?
881
00:57:20,550 --> 00:57:22,674
<-O->- The Sura Ikhlas. <-O -> - What?
882
00:57:22,675 --> 00:57:24,404
Al-Ikhlas.
883
00:57:24,405 --> 00:57:26,738
There are snakes in the basement of
the house.
884
00:57:27,394 --> 00:57:30,035
If you don't read well and don't pay
attention,
885
00:57:30,036 --> 00:57:31,472
you will play with the snakes.
886
00:57:32,092 --> 00:57:33,156
Do you understand?
887
00:57:36,724 --> 00:57:38,040
It reads well!
888
00:58:05,008 --> 00:58:08,028
Why don't you read? Depart! Depart!
889
00:58:10,342 --> 00:58:11,575
Read!
890
00:58:12,383 --> 00:58:13,742
It reads well!
891
00:58:14,342 --> 00:58:15,558
Come on!
892
00:58:17,133 --> 00:58:18,408
Read!
893
00:58:19,967 --> 00:58:21,433
Fast!
894
00:58:22,675 --> 00:58:24,600
Do not dress up as Zahra read?
895
00:58:25,959 --> 00:58:28,183
Read! Come on!
896
00:58:28,184 --> 00:58:31,507
"Oh I Know Al-Ikhlas!" Anyone knows!
897
00:58:31,508 --> 00:58:32,708
Read!
898
00:58:35,467 --> 00:58:37,987
I do not go to this course.
899
00:58:37,988 --> 00:58:40,621
My grandfather, Seyyed Morteza in
Yazd,
900
00:58:40,622 --> 00:58:43,135
teaches the Quran much better.
901
00:58:43,170 --> 00:58:44,396
Very well.
902
00:58:45,605 --> 00:58:47,430
Very well, bravo!
903
00:58:51,967 --> 00:58:54,960
I walk out into the field and look
for treasures.
904
00:58:55,651 --> 00:58:57,976
I'm going to the house of Mrs.
Akram,
905
00:58:57,977 --> 00:59:00,302
but in the corridors playing with
the children.
906
00:59:01,543 --> 00:59:03,591
Jump over a dog tired.
907
00:59:04,528 --> 00:59:07,017
I don't want to go to the class of
Ms. Akram.
908
00:59:20,175 --> 00:59:22,865
You, damn! What are you doing here?
909
00:59:22,866 --> 00:59:24,632
How resting in the shade?
910
00:59:24,633 --> 00:59:26,275
Wait. Wait.
911
00:59:41,342 --> 00:59:45,049
If the grandmother finds you, you are
going to paste.
912
00:59:45,050 --> 00:59:46,589
What did I do?
913
00:59:46,590 --> 00:59:48,622
The grandmother went to Mrs.
Akram.
914
00:59:48,657 --> 00:59:52,151
She told you that you're not going
a week ago.
915
00:59:52,152 --> 00:59:55,097
<-O -> - Where do you go? <-O -> -
What you are concerned about,
eavesdropping!
916
00:59:56,133 --> 00:59:59,552
oh Grandma, Bahar locked herself
in the bathroom!
917
01:00:01,923 --> 01:00:04,708
now Open! It opens fast!
918
01:00:05,310 --> 01:00:07,674
it Obeys, and it opens!
919
01:00:07,675 --> 01:00:10,174
now Open or break the door!
920
01:00:10,175 --> 01:00:11,494
I'm going to kill you!
921
01:00:11,495 --> 01:00:13,190
you Already know that I will make
with you!
922
01:00:13,191 --> 01:00:15,157
are you one out there?
923
01:00:15,158 --> 01:00:16,540
you Lying miserable!
924
01:00:16,541 --> 01:00:19,527
that's why I asustaste both...
925
01:00:19,528 --> 01:00:22,513
when I appointed Mrs Akram.
926
01:00:23,443 --> 01:00:26,474
I made a mistake. I was wrong.
927
01:00:27,250 --> 01:00:28,587
Grandma
928
01:00:28,588 --> 01:00:31,108
She wanted to throw me to the
basement...
929
01:00:31,109 --> 01:00:33,629
with the snakes!
930
01:00:34,350 --> 01:00:36,028
Expect your father to come back
from Qom.
931
01:00:36,437 --> 01:00:38,687
I'm going to tell you
everything!
932
01:00:38,842 --> 01:00:41,317
it's you or I in this house!
933
01:00:42,946 --> 01:00:48,543
I will Always be with the
gypsies!
934
01:00:48,544 --> 01:00:52,332
I started my own family in the
bathroom...
935
01:00:52,333 --> 01:00:55,235
with the bath sponge and the
cerusa!
936
01:00:55,236 --> 01:00:57,240
A lonely girl who lived...
937
01:00:57,241 --> 01:01:01,020
in a dark and scary forest.
938
01:01:01,039 --> 01:01:03,349
I'll call the Flower, Smiling.
939
01:01:03,350 --> 01:01:05,783
A flower, a prisoner of the
snakes...
940
01:01:05,784 --> 01:01:08,216
in the basement of Ms. Akram.
941
01:01:08,217 --> 01:01:11,258
But the snakes were a boss.
942
01:01:12,268 --> 01:01:16,309
His name was Dragon of Seven
Heads.
943
01:01:16,795 --> 01:01:20,050
The Dragon crashed to Flower,
Smiling,
944
01:01:20,051 --> 01:01:22,625
in the hut of the jungle,
945
01:01:22,626 --> 01:01:25,226
that is our own bathroom.
946
01:01:25,690 --> 01:01:27,807
But Flower Smiling is very
intelligent,
947
01:01:27,808 --> 01:01:30,007
and made friends with some
snakes,
948
01:01:30,008 --> 01:01:31,647
that he told where he was...
949
01:01:31,648 --> 01:01:33,286
the Bottle of the Life of the
dragon,
950
01:01:33,287 --> 01:01:37,689
because snakes are good
animals.
951
01:01:37,690 --> 01:01:41,925
When people like,
952
01:01:41,926 --> 01:01:43,767
and treat them with education,
953
01:01:43,768 --> 01:01:46,448
they will become friendly.
954
01:01:46,859 --> 01:01:50,253
They told me that the Bottle of
Life...
955
01:01:50,254 --> 01:01:52,875
it was the bottle of shampoo in
the bathroom.
956
01:01:52,876 --> 01:01:55,504
The Dragon took it that way...
957
01:01:55,505 --> 01:01:57,049
to deceive the people.
958
01:01:58,008 --> 01:02:02,198
I Took the Bottle of Life and
broke it.
959
01:02:05,329 --> 01:02:07,272
did Bahar? What Bahar, dear?
960
01:02:07,273 --> 01:02:09,168
Ps. What are you doing there?
961
01:02:09,169 --> 01:02:10,877
What noise that was???
962
01:02:11,477 --> 01:02:14,953
<-O -> - what Is the Ms. Norasteh?
<-O->- Yes, salt, my dear.
963
01:02:16,324 --> 01:02:19,259
If I go out, the grandmother he is
going to hit.
964
01:02:19,260 --> 01:02:21,875
Not dear. We have already talked
about and won't hit you.
965
01:02:21,876 --> 01:02:23,466
you Can leave now.
966
01:02:23,467 --> 01:02:26,174
Yes, we talked with her. Salt, my
dear.
967
01:02:26,175 --> 01:02:29,008
well, you're a good girl.
968
01:02:29,925 --> 01:02:31,559
What were you scared?
969
01:02:31,560 --> 01:02:32,464
Don't laugh at your grandmother.
970
01:02:32,465 --> 01:02:33,797
Why don't you go to class?
971
01:02:36,455 --> 01:02:39,796
You're a good girl. It is all good.
972
01:03:15,572 --> 01:03:19,797
Grandmother, Mooshkamal wet the bed.
973
01:03:19,798 --> 01:03:22,397
<-O -> - What did he do? <-O->- Wet
the bed.
974
01:03:22,398 --> 01:03:23,698
Where are you?
975
01:03:26,292 --> 01:03:27,767
Where is Mooshkamal?
976
01:03:28,922 --> 01:03:32,216
Damn!
977
01:03:32,217 --> 01:03:36,995
What will I do with you, Mooshkamal?
978
01:03:37,499 --> 01:03:38,906
Oh my god!
979
01:03:38,907 --> 01:03:40,984
The grandmother I had not struck
that night.
980
01:03:40,985 --> 01:03:44,150
But when he heard he
Mooshkamal,
981
01:03:44,151 --> 01:03:46,001
she hit me in place.
982
01:03:49,358 --> 01:03:51,733
Wait, wait!
983
01:04:00,001 --> 01:04:01,531
Is this good?
984
01:04:01,955 --> 01:04:03,788
I was only there two days out.
985
01:04:04,325 --> 01:04:07,316
You will respond in the other world
before God.
986
01:04:07,317 --> 01:04:09,572
His arm is bruised.
987
01:04:09,573 --> 01:04:11,831
It was a beating the past.
988
01:04:13,464 --> 01:04:17,613
The grandmother is good, but not
stupid.
989
01:04:18,279 --> 01:04:20,071
Today is not pasted anything.
990
01:04:20,072 --> 01:04:21,863
Formerly yes it was serious.
991
01:04:27,492 --> 01:04:28,735
Do not speak thus in front of them,
992
01:04:28,740 --> 01:04:29,953
or be cheeky.
993
01:04:39,925 --> 01:04:42,366
I Ran to the bathroom to cry...
994
01:04:42,367 --> 01:04:44,808
the engravings of the wall.
995
01:04:44,809 --> 01:04:47,049
The engravings are my friends.
996
01:04:47,050 --> 01:04:48,896
One is a winged horse.
997
01:04:48,897 --> 01:04:52,740
the others are the little Mermaid
and Mickey Mouse,
998
01:04:52,741 --> 01:04:55,405
and one that came recently,
Badri,
999
01:04:55,406 --> 01:04:58,069
"The sellers of the TWENTIETH
Century".
1000
01:04:58,392 --> 01:05:01,423
My dad did those jobs in the
bathroom.
1001
01:05:01,424 --> 01:05:04,730
The grandmother said: "damn you,
Ghafoor!"
1002
01:05:04,731 --> 01:05:06,892
"If I had a mace,
1003
01:05:06,893 --> 01:05:08,410
the walls of the bathroom...
1004
01:05:08,449 --> 01:05:10,182
would be full of holes."
1005
01:05:11,180 --> 01:05:15,404
I Am happy with the work of dad in
the bathroom,
1006
01:05:15,405 --> 01:05:17,902
because now I have my friends
there.
1007
01:05:17,903 --> 01:05:22,661
sometimes I sing songs and
poems.
1008
01:05:41,920 --> 01:05:45,667
Dad bought a blue truck
3-wheel.
1009
01:05:45,668 --> 01:05:48,400
Dress them some candy fruit.
1010
01:05:48,401 --> 01:05:51,589
<-O -> - I! <-O -> - I!
1011
01:05:52,613 --> 01:05:56,333
In order. Of the largest to smallest.
1012
01:06:00,173 --> 01:06:03,909
<-O->- Grandmother. <-O -> - take
Care, I lost the point!
1013
01:06:03,910 --> 01:06:05,970
Do tell Me a story?
1014
01:06:06,322 --> 01:06:08,456
What a history or a tragedy?
1015
01:06:08,494 --> 01:06:10,132
Oh tell me, grandmother!
1016
01:06:10,133 --> 01:06:12,167
I don't know any history.
1017
01:06:16,058 --> 01:06:18,552
Care, children. Here it is.
1018
01:06:35,520 --> 01:06:37,482
I'm sweet, and you don't!
1019
01:06:37,483 --> 01:06:40,996
Oh beggar! I saved until now!
1020
01:06:40,997 --> 01:06:45,016
I hope you atragantes! I hope you
atragantes!
1021
01:06:45,017 --> 01:06:48,507
Oh beggar! Oh beggar!
1022
01:06:48,508 --> 01:06:52,450
Thank God! He went!
1023
01:06:54,533 --> 01:06:57,033
I hope you never go back!
1024
01:07:02,837 --> 01:07:06,754
THE SHAH WENT!
1025
01:07:19,087 --> 01:07:24,205
I take a sponge cake! I take a sponge
cake!
1026
01:07:24,504 --> 01:07:26,262
Dad has not reached out to take a
biscuit.
1027
01:07:26,300 --> 01:07:29,091
But I know that dad is strong,
1028
01:07:29,092 --> 01:07:31,767
because he left to grow his hair
like Samson.
1029
01:07:37,995 --> 01:07:40,925
Dad took us to my uncle's
house,
1030
01:07:40,926 --> 01:07:44,493
to see a cousin who came out of
prison.
1031
01:07:47,092 --> 01:07:49,545
The streets were still crowded
with people.
1032
01:07:49,546 --> 01:07:51,944
You could hear shots all the
time.
1033
01:07:51,945 --> 01:07:54,833
Dad took us by a secret path,
1034
01:07:54,834 --> 01:07:58,451
because he is an expert in finding
shortcuts...
1035
01:07:58,452 --> 01:08:00,099
streets and secret.
1036
01:08:01,202 --> 01:08:03,927
The inquisitor asks calmly.
1037
01:08:04,341 --> 01:08:07,353
If not you're responding here, or you
said that you didn't know,
1038
01:08:07,354 --> 01:08:10,316
put out your cigar in your hands.
1039
01:08:10,950 --> 01:08:13,884
And what about the nails? Do not get
you the ripped?
1040
01:08:13,885 --> 01:08:16,341
Not me, but my cell mate,
1041
01:08:16,342 --> 01:08:18,250
he was tortured too.
1042
01:08:18,323 --> 01:08:20,562
They hung from the ceiling.
1043
01:08:20,563 --> 01:08:23,030
Thank God, they had nothing against
me.
1044
01:08:23,031 --> 01:08:24,870
They say that they plucked the
nails...
1045
01:08:24,880 --> 01:08:26,371
women. Is this true?
1046
01:08:26,463 --> 01:08:28,640
I don't know. We were not with women.
1047
01:08:28,641 --> 01:08:30,388
Do you know something of the son of
Seyyed Mohammad?
1048
01:08:30,389 --> 01:08:31,873
Are you in jail?
1049
01:08:31,976 --> 01:08:33,407
I don't know.
1050
01:08:33,408 --> 01:08:36,466
There were few, there were many
prisoners.
1051
01:08:37,829 --> 01:08:39,225
Here, son.
1052
01:08:39,828 --> 01:08:41,880
Eat to recover.
1053
01:08:43,406 --> 01:08:44,990
We go, take two.
1054
01:08:45,301 --> 01:08:46,980
<-O->- Serve. <-O->- Thank You.
1055
01:08:46,981 --> 01:08:48,625
Did you see what those idiots did?
1056
01:08:48,626 --> 01:08:51,371
Does anyone deserve to go through
that?
1057
01:08:51,372 --> 01:08:53,734
My son is brave. I have 9 equal.
1058
01:08:53,735 --> 01:08:56,926
I have 9 of them, but he does not
deserve.
1059
01:08:57,851 --> 01:08:59,409
Eat.
1060
01:08:59,410 --> 01:09:01,557
Men always want sons,
1061
01:09:01,756 --> 01:09:03,982
but my husband wanted a daughter.
1062
01:09:04,538 --> 01:09:09,029
He married again, and she gave him a
daughter.
1063
01:09:10,872 --> 01:09:12,331
I have No objection.
1064
01:09:12,332 --> 01:09:14,400
I told him that to throw here your
corpse,
1065
01:09:14,401 --> 01:09:18,397
if he wants his wife and daughter.
1066
01:09:18,575 --> 01:09:20,967
I have No objection. I don't care.
1067
01:09:22,136 --> 01:09:26,100
Is here day and night. All the time.
1068
01:09:26,836 --> 01:09:29,528
Exits, are traveling to Qom, Kashan,
1069
01:09:29,530 --> 01:09:31,180
going on a pilgrimage with Nayyer
Khatun.
1070
01:09:31,215 --> 01:09:32,542
He has nothing to do with us.
1071
01:09:32,543 --> 01:09:36,183
The left side and makes little case.
1072
01:09:36,827 --> 01:09:38,880
He!
1073
01:09:38,881 --> 01:09:41,406
But when you want to color your hair,
1074
01:09:41,410 --> 01:09:42,886
beard and moustache, comes here,
1075
01:09:42,887 --> 01:09:44,363
and until I poop in the bathroom.
1076
01:09:44,364 --> 01:09:45,431
The good and the happiness...
1077
01:09:45,432 --> 01:09:47,566
are all to Nayyer Khatun.
1078
01:09:47,567 --> 01:09:51,813
"Enough is enough! Don't talk behind
their back!
1079
01:09:52,498 --> 01:09:54,093
You are spiteful.
1080
01:09:54,432 --> 01:09:56,526
The grudge became a callus on your
heart.
1081
01:09:57,009 --> 01:09:59,849
How my heart has corns for the grudge?
1082
01:10:00,385 --> 01:10:02,810
I want you to suffer a severe pain,
1083
01:10:02,811 --> 01:10:05,957
but you don't die, and nobody helped!
1084
01:10:07,466 --> 01:10:08,838
Do you lie?
1085
01:10:08,839 --> 01:10:11,288
I don't understand like you,
1086
01:10:11,289 --> 01:10:13,737
you do not learn anything from
Ghafoor.
1087
01:10:13,738 --> 01:10:17,541
His wife died several years ago.
1088
01:10:17,542 --> 01:10:20,368
Educates her children as a good man.
1089
01:10:20,369 --> 01:10:22,075
He doesn't complain or take a wife.
1090
01:10:22,076 --> 01:10:23,630
But you made two wives.
1091
01:10:23,742 --> 01:10:26,080
I am alive and yet you married again.
1092
01:10:26,081 --> 01:10:28,301
I'm here. Look at me!
1093
01:10:28,302 --> 01:10:31,923
It is not your fault, because you do
not know...
1094
01:10:31,958 --> 01:10:33,072
when you were born my treasures.
1095
01:10:33,073 --> 01:10:34,458
Or as they grew up.
1096
01:10:34,459 --> 01:10:39,188
I was raised with difficulty, with
the heart!
1097
01:10:40,150 --> 01:10:41,525
What gives you laugh?
1098
01:10:42,295 --> 01:10:43,868
I laugh at Qadir.
1099
01:10:43,869 --> 01:10:45,135
You are just like him.
1100
01:10:45,515 --> 01:10:48,208
And you're going to end the same way,
if God wants.
1101
01:11:02,169 --> 01:11:05,530
Grandmother. Your food has no meat.
1102
01:11:11,508 --> 01:11:12,925
O my love!
1103
01:11:24,983 --> 01:11:26,390
Qadir I would sacrifice to me,
1104
01:11:27,255 --> 01:11:30,934
and my 9 children for this kind of
shit.
1105
01:11:30,935 --> 01:11:34,107
I don't know your name... projector.
1106
01:11:34,108 --> 01:11:36,810
Take it out of the closet, clean it,
1107
01:11:36,811 --> 01:11:39,513
to him, caresses him, gives kisses.
1108
01:11:39,514 --> 01:11:42,947
It is what you deserve! It is what
you deserve!
1109
01:11:45,347 --> 01:11:47,705
But what I don't understand is...
1110
01:11:48,722 --> 01:11:52,060
why not bring that love of yours,
1111
01:11:52,061 --> 01:11:54,815
to the house of his other love?
1112
01:11:54,816 --> 01:11:58,009
The house Nayyer Khatun.
1113
01:11:58,010 --> 01:12:03,385
Afraid of arguing with her.
1114
01:12:09,908 --> 01:12:11,658
Turn off the light.
1115
01:12:20,478 --> 01:12:22,397
Sit down. Quiet!
1116
01:12:22,725 --> 01:12:24,627
May god forgive us!
1117
01:12:33,705 --> 01:12:36,614
Everyone comes here, from all sides.
1118
01:12:37,078 --> 01:12:40,219
And I have to serve them.
1119
01:12:41,218 --> 01:12:44,286
And who appreciates it? No one.
1120
01:12:44,287 --> 01:12:45,672
I prejudice.
1121
01:12:45,673 --> 01:12:48,798
I came here to see!
1122
01:12:50,765 --> 01:12:52,782
Look. All of this...
1123
01:12:58,983 --> 01:13:00,567
I hope you die.
1124
01:13:01,842 --> 01:13:03,357
Damn!
1125
01:13:03,358 --> 01:13:06,191
Today marks the historic...
1126
01:13:06,192 --> 01:13:09,025
return of the Imam Khomeini.
1127
01:13:10,600 --> 01:13:13,691
Welcome, our leader!
1128
01:13:14,450 --> 01:13:20,383
Long live Khomeini! Down with the
enemy!
1129
01:13:23,570 --> 01:13:27,331
Cheers to the prophet!
1130
01:13:27,332 --> 01:13:31,157
The assistance of the Imam Mahdi is
here!
1131
01:13:31,158 --> 01:13:32,638
Cheers to the prophet!
1132
01:13:32,639 --> 01:13:35,021
The assistance of the Imam Mahdi is
here!
1133
01:13:44,217 --> 01:13:45,900
What grandmother?
1134
01:14:03,885 --> 01:14:05,359
Where is the grandmother?
1135
01:14:06,608 --> 01:14:08,584
Nothing ah! Where is the grandmother?
1136
01:14:08,585 --> 01:14:09,785
What?
1137
01:14:11,229 --> 01:14:14,186
Are you deaf? Where is the
grandmother?
1138
01:14:14,187 --> 01:14:16,508
Ella was let go of my hand and it was
lost!
1139
01:14:17,441 --> 01:14:19,182
<-O -> - what Is lost? <-O->- Yes.
1140
01:14:19,640 --> 01:14:23,727
'Allaah is the greatest!
1141
01:14:23,780 --> 01:14:27,830
'Allaah is the greatest!
1142
01:14:43,679 --> 01:14:45,512
Grandma Oh, there she is!
1143
01:14:51,728 --> 01:14:56,240
I love the Imam. You were not here.
1144
01:14:56,711 --> 01:14:58,381
I wish they would have been here.
1145
01:14:58,382 --> 01:15:01,466
I went ahead and saw in the distance.
1146
01:15:02,459 --> 01:15:06,193
He was all light. I would sacrifice
for him.
1147
01:15:06,948 --> 01:15:09,239
Come on, I'm hungry.
1148
01:15:14,936 --> 01:15:17,013
Look! The arc of the Qur'an!
1149
01:15:17,014 --> 01:15:20,507
The arc of the Qur'an! We've arrived!
1150
01:15:20,508 --> 01:15:22,417
The arc of the Qur'an!
1151
01:15:22,418 --> 01:15:24,410
Still...
1152
01:15:24,792 --> 01:15:27,342
I really miss Yazd.
1153
01:15:27,693 --> 01:15:30,877
If I could choose, I would be
living in Yazd.
1154
01:15:31,982 --> 01:15:34,233
we're Not going to Yazd for more
than a year,
1155
01:15:34,234 --> 01:15:36,152
since the revolution.
1156
01:15:36,796 --> 01:15:40,779
Now I speak a little less lonely,
because I grew up.
1157
01:15:46,400 --> 01:15:47,957
<-O -> - What Is Egypt? <-O->- Cairo.
1158
01:15:47,958 --> 01:15:49,557
<-O -> - What About Iraq? <-O->-
Baghdad.
1159
01:15:49,558 --> 01:15:51,487
<-O -> - What Is Saudi Arabia? <-O->-
Riad.
1160
01:15:52,285 --> 01:15:53,598
What about China?
1161
01:15:55,073 --> 01:15:57,342
China,... Beijing.
1162
01:15:57,343 --> 01:15:58,868
<-O -> - What Is England? <-O->-
London.
1163
01:15:58,869 --> 01:16:00,450
<-O -> - What Is Japan? <-O->- Tokyo.
1164
01:16:00,451 --> 01:16:01,784
Oh my god, dear!
1165
01:16:01,785 --> 01:16:03,695
Where did you learn all that?
1166
01:16:04,007 --> 01:16:06,265
Oh my god, dear!
1167
01:16:06,266 --> 01:16:08,104
She is very smart.
1168
01:16:08,516 --> 01:16:11,731
Went to school at 6.
1169
01:16:11,766 --> 01:16:13,584
Okay, good girl!
1170
01:16:13,585 --> 01:16:17,314
Okay, my princess!
1171
01:16:17,349 --> 01:16:19,700
I sent a drawing to a kids program.
1172
01:16:19,701 --> 01:16:22,113
<-O->- They are going to show it.
<-O->- Very well.
1173
01:16:22,114 --> 01:16:25,264
Already sent many drawings to the
television,
1174
01:16:25,726 --> 01:16:27,383
and they never showed or one.
1175
01:16:27,384 --> 01:16:29,649
You are right all the capitals.
1176
01:16:29,650 --> 01:16:32,003
I'm going to give you a magical gift.
1177
01:16:32,038 --> 01:16:34,389
It is not magic, it's only a rosary.
1178
01:16:34,390 --> 01:16:36,115
Don't be nosy!
1179
01:16:36,418 --> 01:16:39,233
Has a hole and if you look through it,
1180
01:16:39,234 --> 01:16:40,815
you'll see the Kaaba...
1181
01:16:40,816 --> 01:16:43,977
and all your orders will be attended
to.
1182
01:16:43,978 --> 01:16:45,963
<-O->- Disappears. <-O -> - How is it
possible?
1183
01:16:45,964 --> 01:16:47,803
<-O -> - why not? <-O->- Let me see.
1184
01:16:48,693 --> 01:16:51,548
You must ask God with the heart...
1185
01:16:51,549 --> 01:16:52,976
to be taken care of.
1186
01:16:56,234 --> 01:16:57,534
Bahar.
1187
01:17:07,426 --> 01:17:09,169
Did I not tell you that you have
grown up...
1188
01:17:09,170 --> 01:17:10,913
and no you should not play with Taher?
1189
01:17:11,914 --> 01:17:14,205
<-O -> - do you Not heard me?
- Of Course.
1190
01:17:16,371 --> 01:17:18,350
<-O->- Let. <-O->- I'm Already going.
1191
01:17:20,218 --> 01:17:21,518
Wait.
1192
01:17:22,308 --> 01:17:23,635
Look, see this.
1193
01:17:24,127 --> 01:17:25,849
What is your treasure?
1194
01:17:25,850 --> 01:17:28,534
It is not my treasure, but I like it
a lot.
1195
01:17:28,535 --> 01:17:30,660
What a rosary nice!
1196
01:17:31,035 --> 01:17:34,806
I gave the best to you. Take care of
it.
1197
01:17:34,807 --> 01:17:36,214
I have a boat,
1198
01:17:36,215 --> 01:17:38,761
but I can't give it away...
1199
01:17:38,844 --> 01:17:40,444
because it is a memory.
1200
01:17:44,847 --> 01:17:46,294
Wash the heads.
1201
01:17:46,295 --> 01:17:48,992
Aircraft of Iraq bombed iranian
cities...
1202
01:17:48,993 --> 01:17:50,294
Stop!
1203
01:17:52,444 --> 01:17:53,744
Taher laughed.
1204
01:17:56,754 --> 01:17:58,154
Is outside.
1205
01:17:59,283 --> 01:18:02,387
Bahar is tightening the lips.
1206
01:18:02,388 --> 01:18:03,688
Bruce Lee.
1207
01:18:09,761 --> 01:18:13,679
<-O -> - o; but Thou didst laugh!
You're out! <-O->- I did Not laugh.
1208
01:18:19,561 --> 01:18:21,232
I can't think of that.
1209
01:18:21,233 --> 01:18:22,621
Without that, I'm not going to dance.
1210
01:18:25,113 --> 01:18:26,125
Oh stop!!
1211
01:18:31,269 --> 01:18:33,178
Are you laughing at.
1212
01:18:51,717 --> 01:18:55,450
<-O->- Go on, do it laugh. <-O -> -
Let's go, do it!
1213
01:18:56,425 --> 01:18:59,966
Don't there will be a war, if God
wants!
1214
01:18:59,967 --> 01:19:01,341
God help us!
1215
01:19:01,342 --> 01:19:04,550
There will be No war, if God wants.
1216
01:19:07,092 --> 01:19:09,218
Bahar, I leave it to your care.
1217
01:19:09,219 --> 01:19:11,467
Take him to the bathroom every half
hour,
1218
01:19:11,468 --> 01:19:13,716
so do not dirty the house of Bibi
Zamzam.
1219
01:19:13,717 --> 01:19:16,165
We go to the cemetery and as we
return.
1220
01:19:16,166 --> 01:19:17,366
Is well.
1221
01:19:17,367 --> 01:19:19,892
Don't let the child stir the house.
1222
01:19:41,035 --> 01:19:44,485
My uncle said not to touch his
books...
1223
01:19:44,486 --> 01:19:46,055
because I don't care.
1224
01:19:59,798 --> 01:20:02,670
The plaster of the walls have
marks...
1225
01:20:02,671 --> 01:20:04,491
made by the smoke of the
lamp...
1226
01:20:04,492 --> 01:20:06,312
and that brings me new friends.
1227
01:20:12,492 --> 01:20:14,072
The book Works al-Rastan...
1228
01:20:14,073 --> 01:20:16,996
it was written by the Martyr
Motahhari.
1229
01:20:20,563 --> 01:20:24,319
The prophet Muhammad sent a man,
Jobeir,
1230
01:20:24,330 --> 01:20:25,776
that was not cute,
1231
01:20:25,777 --> 01:20:28,257
to ask for the hand of Zolfa.
1232
01:20:28,685 --> 01:20:31,747
Zolfa was the daughter of a
wealthy aristocrat.
1233
01:20:38,925 --> 01:20:42,091
The father of Zolfa was angry at
the beginning.
1234
01:20:42,092 --> 01:20:46,018
But when he learned that Muhammad
sent to Jobeir,
1235
01:20:46,019 --> 01:20:47,731
authorized the marriage.
1236
01:20:48,119 --> 01:20:51,665
Jobeir, after marriage,
1237
01:20:51,666 --> 01:20:56,446
i spoke with Zolfa for 3 days and
3 nights.
1238
01:20:57,119 --> 01:20:59,327
Only did their prayers.
1239
01:21:00,021 --> 01:21:01,562
Zolfa was exceeding wroth,
1240
01:21:01,563 --> 01:21:04,529
and he informed the Prophet of
God.
1241
01:21:04,768 --> 01:21:07,563
The Prophet came to speak with
Jobeir.
1242
01:21:07,564 --> 01:21:10,815
Jobeir told her that he thanked
God...
1243
01:21:10,816 --> 01:21:14,666
for giving him a wife so
beautiful.
1244
01:21:14,667 --> 01:21:16,608
from then on, Jobeir and Zolfa,
1245
01:21:16,609 --> 01:21:19,292
they talked and they lived very
happily together.
1246
01:21:21,403 --> 01:21:25,795
A time after, there was a war.
1247
01:21:27,392 --> 01:21:33,124
Muslims and infidels they went
into battle.
1248
01:21:33,125 --> 01:21:36,192
Jobeir fell as a martyr in that
war.
1249
01:21:36,692 --> 01:21:38,800
The martyr Motahhari did not
write...
1250
01:21:38,801 --> 01:21:40,619
if Zolfa could get married or not
again.
1251
01:21:40,900 --> 01:21:42,968
I hope that has not married,
1252
01:21:42,969 --> 01:21:45,026
and has remained faithful to
Jobeir.
1253
01:21:54,606 --> 01:21:56,119
Not that he ate Bibi Safa...
1254
01:21:56,120 --> 01:21:57,632
when I was pregnant with her,
1255
01:21:57,633 --> 01:21:59,341
for her to leave as well.
1256
01:21:59,342 --> 01:22:03,134
He left me for his work...
1257
01:22:03,135 --> 01:22:05,030
and has not yet returned.
1258
01:22:05,031 --> 01:22:08,234
Thank You, Bahar! So take care of the
child!
1259
01:22:08,235 --> 01:22:10,190
The baby messed up all the house of
my mother.
1260
01:22:10,191 --> 01:22:13,775
What if it fell over to the sink and
was drowned?
1261
01:22:15,592 --> 01:22:18,050
Did I not tell you that you don't
leave your child?
1262
01:22:18,447 --> 01:22:20,881
Made pee-pee on the walls. It doesn't
matter.
1263
01:22:21,482 --> 01:22:24,586
Can you imagine if he had fallen into
the water?
1264
01:22:25,300 --> 01:22:29,737
What should I do with you? Where were
you?
1265
01:22:35,770 --> 01:22:38,658
God: first, when he grows up,
1266
01:22:38,693 --> 01:22:40,167
I must be a doctor of asthma...
1267
01:22:40,202 --> 01:22:41,589
to heal my dad.
1268
01:22:41,800 --> 01:22:45,418
After on a TV. show you my
drawing,
1269
01:22:45,419 --> 01:22:47,424
for winning the contest.
1270
01:22:48,032 --> 01:22:49,900
And then, after...
1271
01:22:49,901 --> 01:22:53,541
After that I will return beautiful
as Zolfa,
1272
01:22:53,811 --> 01:22:57,691
and Jobeir will come to save me
from the grandmother.
1273
01:23:00,950 --> 01:23:02,800
Why are you sleeping here?
1274
01:23:05,758 --> 01:23:07,550
What do you have in the face?
1275
01:23:08,050 --> 01:23:10,050
You're bleeding. Wash.
1276
01:23:15,013 --> 01:23:18,734
Mas'ood and his sister,
Farideh,
1277
01:23:18,735 --> 01:23:21,618
after the coffee of the
morning,
1278
01:23:22,150 --> 01:23:26,063
take their bags and books,
1279
01:23:26,064 --> 01:23:28,983
and go to school.
1280
01:23:29,389 --> 01:23:32,773
The conduct of the brothers...
1281
01:23:33,254 --> 01:23:35,116
on the way to school...
1282
01:23:35,669 --> 01:23:38,365
and also in the school...
1283
01:23:46,609 --> 01:23:49,367
There is war. A man named
Saddam...
1284
01:23:49,368 --> 01:23:51,017
attacking our country.
1285
01:23:51,153 --> 01:23:54,495
Dad and grandma told us the
news.
1286
01:23:57,264 --> 01:24:00,231
We are living in what the
gypsies.
1287
01:24:00,801 --> 01:24:02,710
They traveled abroad.
1288
01:24:02,711 --> 01:24:04,607
The gypsies we got to their
rooms.
1289
01:24:04,608 --> 01:24:08,239
We asked the ocupáramos,
1290
01:24:08,274 --> 01:24:10,260
and we could use all the
things.
1291
01:24:10,261 --> 01:24:12,404
When the phone rings it is very
cute,
1292
01:24:12,500 --> 01:24:15,930
because it seems that we were
rich.
1293
01:24:21,050 --> 01:24:22,491
Don't touch it!
1294
01:24:26,758 --> 01:24:28,358
Hello???
1295
01:24:30,050 --> 01:24:32,605
I like the workshop of the
gypsies.
1296
01:24:32,606 --> 01:24:35,300
A sewer, dirty passes through the
middle.
1297
01:24:47,467 --> 01:24:50,660
There is a trunk with clothes in
the last quarter.
1298
01:24:50,661 --> 01:24:52,973
There are dolls foreign...
1299
01:24:52,974 --> 01:24:55,286
and beautiful bracelets from
India.
1300
01:24:56,852 --> 01:24:59,498
When the grandmother sleeps, I go
there to play.
1301
01:24:59,499 --> 01:25:01,849
I wear bracelets and
necklaces...
1302
01:25:01,850 --> 01:25:03,876
and I become the daughter of the
king.
1303
01:25:09,032 --> 01:25:13,285
Let Saddam fall in his grave!
1304
01:25:13,286 --> 01:25:15,502
He is the same Antichrist.
1305
01:25:16,592 --> 01:25:18,009
Does Ghafoor?
1306
01:25:18,555 --> 01:25:19,979
The neighbors say that here...
1307
01:25:19,980 --> 01:25:21,403
there was a cemetery,
1308
01:25:21,427 --> 01:25:24,069
and that what they demolished to
build houses.
1309
01:25:24,647 --> 01:25:26,362
We are afraid in the night.
1310
01:25:26,482 --> 01:25:28,001
<-O -> - Who said that? <-O -> -
Quiet!
1311
01:25:29,175 --> 01:25:32,007
What did you say? I repeat!
1312
01:25:32,008 --> 01:25:33,677
Say it again if you dare.
1313
01:25:33,678 --> 01:25:34,678
I said "silence".
1314
01:25:35,092 --> 01:25:36,549
She said "silence".
1315
01:25:36,550 --> 01:25:38,616
She said not "silence".
1316
01:25:38,617 --> 01:25:40,243
He said: "shut up"..
1317
01:25:40,244 --> 01:25:43,708
Oh shut your mouth! I closed mouth!
1318
01:25:44,130 --> 01:25:47,092
I already know what I will do with
you!
1319
01:25:47,707 --> 01:25:48,917
Enough is enough!
1320
01:25:49,575 --> 01:25:52,067
Do you look at the problems that
causes?
1321
01:25:53,092 --> 01:25:56,608
By God, I don't know what to do with
you.
1322
01:25:57,763 --> 01:25:59,446
I take them in the field at Karaj,
1323
01:25:59,447 --> 01:26:02,162
good weather, you say desert.
1324
01:26:02,695 --> 01:26:04,327
Bring to the city,
1325
01:26:04,328 --> 01:26:05,984
you say that it is a graveyard.
1326
01:26:06,467 --> 01:26:08,643
Why do you scratch so much?
1327
01:26:08,644 --> 01:26:11,033
Do you have any plague in the body?
1328
01:26:11,175 --> 01:26:13,091
Why did she scratch so much?
1329
01:26:13,092 --> 01:26:15,760
It's a girl! She is not the girl
educated...
1330
01:26:15,761 --> 01:26:17,091
and you always defend.
1331
01:26:17,126 --> 01:26:20,785
I'm just saying that scratch!
1332
01:26:20,786 --> 01:26:22,461
Is lost in the television.
1333
01:26:27,300 --> 01:26:29,233
What will become of us?
1334
01:26:30,800 --> 01:26:33,518
The wars of the past if they were
hard.
1335
01:26:34,050 --> 01:26:36,314
Military service.
1336
01:26:37,700 --> 01:26:39,075
But it is not.
1337
01:26:41,586 --> 01:26:43,758
sometimes we'd go out of
Tehran,
1338
01:26:43,759 --> 01:26:46,084
sell watermelons.
1339
01:26:46,542 --> 01:26:48,261
it Was very, very funny.
1340
01:26:48,262 --> 01:26:53,189
<-O->- Watermelons! <-O -> - I Carry
sweet watermelons!
1341
01:27:00,425 --> 01:27:03,339
to Live in the home of the gypsies
is good.
1342
01:27:05,008 --> 01:27:07,841
But I was ill for a time.
1343
01:27:07,842 --> 01:27:09,221
My skin is irritated.
1344
01:27:09,390 --> 01:27:11,989
I have black spots.
1345
01:27:12,484 --> 01:27:15,746
I itch more at night.
1346
01:27:15,747 --> 01:27:19,916
sometimes I pick up bleed.
1347
01:27:23,967 --> 01:27:26,716
The doctors gave me remedies
rare.
1348
01:27:26,717 --> 01:27:28,758
For example, one said to the
grandmother...
1349
01:27:28,759 --> 01:27:30,800
that I put in water with lime all
day.
1350
01:27:31,633 --> 01:27:35,550
it did Not work because I did not
feel better.'
1351
01:27:36,258 --> 01:27:39,066
This is the coast, there is the
sea,
1352
01:27:39,067 --> 01:27:41,875
and I am swimming in it.
1353
01:27:44,050 --> 01:27:45,904
One of the doctors said...
1354
01:27:45,905 --> 01:27:47,758
that my disease is Lichen
planus.
1355
01:27:48,217 --> 01:27:50,049
it Is a name difficult.
1356
01:27:50,050 --> 01:27:51,088
I repeated many times,
1357
01:27:51,092 --> 01:27:53,336
as a tongue-twister,
1358
01:27:53,590 --> 01:27:56,038
until they finally learned.
1359
01:27:58,230 --> 01:28:00,617
I came back very similar to my
dad.
1360
01:28:00,618 --> 01:28:06,241
I can Not eat fried foods, egg and
tomato.
1361
01:28:06,817 --> 01:28:09,300
But I can smell the perfume of
Machad.
1362
01:28:11,050 --> 01:28:14,006
Dad is so sad about my
illness...
1363
01:28:14,007 --> 01:28:17,228
even forgot his own asthma.
1364
01:28:17,829 --> 01:28:21,049
One day he went to the barber and
cut his hair.
1365
01:28:21,050 --> 01:28:23,916
it might not be a strong man
now.
1366
01:28:23,917 --> 01:28:25,296
Thank you.
1367
01:28:34,633 --> 01:28:36,726
Don't rasques, dear, don't rasques.
1368
01:28:36,727 --> 01:28:38,393
Love, don't rasques.
1369
01:28:38,833 --> 01:28:40,625
Angel, don't rasques.
1370
01:28:45,050 --> 01:28:47,007
Why did she do that?
1371
01:28:47,008 --> 01:28:50,841
She sleeps. Don't know what does.
1372
01:28:50,842 --> 01:28:53,949
Let me bring you something to cover
it.
1373
01:28:55,309 --> 01:28:58,728
It is because you are walking in the
mud and the garbage.
1374
01:28:59,383 --> 01:29:01,858
It is not nothing. Do not be afraid.
1375
01:29:03,117 --> 01:29:04,864
Sleep.
1376
01:29:12,300 --> 01:29:14,508
I love you.
1377
01:29:16,092 --> 01:29:17,943
Or I sleep through it.
1378
01:29:17,944 --> 01:29:19,962
He scratches all the time.
1379
01:29:20,817 --> 01:29:22,440
Not to.
1380
01:29:25,133 --> 01:29:26,842
Don't you want to spray?
1381
01:29:27,492 --> 01:29:29,254
And if those stains will not go,
Ghafoor,
1382
01:29:30,385 --> 01:29:35,058
does anyone want to marry her...
1383
01:29:35,059 --> 01:29:39,091
when I grow up even though you are
sick?
1384
01:29:39,092 --> 01:29:40,864
Look at what you're saying...
1385
01:29:40,865 --> 01:29:42,636
at this time of the morning.
1386
01:29:44,425 --> 01:29:47,764
We need to see what happens now to
her.
1387
01:29:49,633 --> 01:29:54,132
What if we lose? Oh god set me free!
1388
01:29:54,133 --> 01:29:55,907
Bite your tongue.
1389
01:29:55,908 --> 01:29:57,758
do Not want to die.
1390
01:29:59,198 --> 01:30:01,311
I Dreamt all night that she was
dead,
1391
01:30:01,346 --> 01:30:02,632
and he was with the dead under the
house,
1392
01:30:02,633 --> 01:30:05,842
and I had made a friend.
1393
01:30:06,633 --> 01:30:08,037
I was medical,
1394
01:30:08,038 --> 01:30:10,845
and cure the asthma of the
dead.
1395
01:30:15,737 --> 01:30:18,683
Oh my god! "They are bombing!
1396
01:30:18,684 --> 01:30:22,674
I need to get up!
1397
01:30:22,675 --> 01:30:24,617
Come on!
1398
01:30:27,822 --> 01:30:29,780
Oh my god!
1399
01:30:30,262 --> 01:30:32,299
¡Run!
1400
01:30:32,300 --> 01:30:34,383
Fast!
1401
01:30:38,950 --> 01:30:41,133
You see, my dear.
1402
01:30:42,878 --> 01:30:44,919
Oh my god!
1403
01:30:57,550 --> 01:31:00,449
Oh my God please finish this well!
1404
01:31:04,300 --> 01:31:07,417
I started to search for the
dead...
1405
01:31:07,418 --> 01:31:11,299
or their skeletons in the basement
of the neighbor.
1406
01:31:11,300 --> 01:31:13,633
Not that I fear planes in Iraq,
1407
01:31:13,634 --> 01:31:15,966
because if he died by the
bombs,
1408
01:31:15,967 --> 01:31:19,342
I would go with the dead, would be
your health,
1409
01:31:19,343 --> 01:31:20,343
and heal their diseases.
1410
01:31:23,467 --> 01:31:26,049
Oh my god! I get it right, rogue!
1411
01:31:26,050 --> 01:31:28,250
Have No fear, my dear.
1412
01:31:34,433 --> 01:31:36,500
Have No fear, my dear.
1413
01:31:40,050 --> 01:31:41,882
Bibi Zamzam question something.
1414
01:31:42,083 --> 01:31:43,500
He wrote in the dialect of Yazd.
1415
01:31:44,033 --> 01:31:46,250
why don't you come to Yazd?
1416
01:31:47,008 --> 01:31:48,799
The pomegranates are coming to an
end.
1417
01:31:48,800 --> 01:31:51,257
what is the miss Bahar?
1418
01:31:51,258 --> 01:31:55,757
do you Still know the capitals of
the countries?
1419
01:31:55,758 --> 01:31:57,143
Clear that I know.
1420
01:31:57,144 --> 01:31:59,417
And I also learned other
things.
1421
01:31:59,425 --> 01:32:01,765
For example, the currencies of the
countries.
1422
01:32:01,766 --> 01:32:04,408
And game Name "nickname" very
well.
1423
01:32:07,300 --> 01:32:08,717
Don Ghafoor!
1424
01:32:09,717 --> 01:32:11,175
What is this?
1425
01:32:11,717 --> 01:32:15,550
Do not touch it. It is a cover.
1426
01:32:15,967 --> 01:32:19,216
Do something. They may hurt
themselves.
1427
01:32:19,217 --> 01:32:20,662
No one has to stir.
1428
01:32:20,663 --> 01:32:21,663
Why are you going to hurt?
1429
01:32:24,883 --> 01:32:28,125
<-O->- Goodbye, grandma. <-O->-
Goodbye, dear.
1430
01:32:33,092 --> 01:32:34,876
How did you get the shoes?
1431
01:32:35,536 --> 01:32:37,570
Do I smile and now you abusing me?
1432
01:32:38,633 --> 01:32:41,222
what is the miss Bahar?
1433
01:32:41,223 --> 01:32:45,209
do you Still know the capitals of
the countries?
1434
01:32:47,450 --> 01:32:49,254
I Wish I had not grown up...
1435
01:32:49,255 --> 01:32:51,058
so the grandmother is not, I would
rebuke.
1436
01:32:52,296 --> 01:32:53,484
I Would go to Yazd...
1437
01:32:53,485 --> 01:32:55,861
and would play Name "nickname"
with Taher.
1438
01:32:55,862 --> 01:32:58,723
Playing with him was always
fun.
1439
01:32:59,467 --> 01:33:01,598
Noroozi, what are you reading?
1440
01:33:01,599 --> 01:33:02,599
Why are you interested in?
1441
01:33:07,967 --> 01:33:10,930
Grandmother. When do we go to Yazd?
1442
01:33:11,575 --> 01:33:13,200
Now you don't.
1443
01:33:14,283 --> 01:33:15,931
And even if we were,
1444
01:33:16,883 --> 01:33:19,758
could you not go with your skin
irritated.
1445
01:33:20,133 --> 01:33:22,358
Missing four months for the new year.
1446
01:33:33,843 --> 01:33:35,701
Should I go this time.
1447
01:33:37,162 --> 01:33:40,700
If it is difficult for you, I'm not
going.
1448
01:33:41,370 --> 01:33:44,429
I can not stay more in Tehran.
1449
01:33:45,396 --> 01:33:50,354
And if you can't breathe there, where
will you go?
1450
01:33:50,355 --> 01:33:53,521
Where do you find the injections?
1451
01:33:53,830 --> 01:33:55,750
Many people are going.
1452
01:33:55,751 --> 01:33:59,723
Sick, disabled, all over the world.
1453
01:34:00,038 --> 01:34:02,905
How do you make them? I will do the
same.
1454
01:34:04,185 --> 01:34:05,794
Thank you.
1455
01:34:08,275 --> 01:34:10,350
, Praise the Prophet!
1456
01:34:11,230 --> 01:34:13,118
Today dad came into the war.
1457
01:34:13,119 --> 01:34:14,419
It was in a truck...
1458
01:34:14,430 --> 01:34:16,408
in the factory of shoes
Beautiful.
1459
01:34:16,409 --> 01:34:18,603
The people gathers donations in
the truck...
1460
01:34:18,604 --> 01:34:20,634
that are carried to the front of
battle.
1461
01:34:21,001 --> 01:34:22,950
Had all kinds of help:
1462
01:34:22,963 --> 01:34:26,208
food, clothing, blankets.
1463
01:34:26,243 --> 01:34:28,185
Any assistance.
1464
01:34:41,850 --> 01:34:44,103
Hello. Where were you?
1465
01:34:46,554 --> 01:34:48,630
dad is strong.
1466
01:34:48,631 --> 01:34:50,223
Before, I thought that was
strong...
1467
01:34:50,224 --> 01:34:52,640
like Samson, by his long hair.
1468
01:34:53,228 --> 01:34:56,320
But he explained to me that it was
a joke.
1469
01:35:04,979 --> 01:35:09,713
<-O->- Hello, grandfather. <-O->- Hi.
You...
1470
01:35:12,508 --> 01:35:16,130
Lord, my heart is tied up in...
1471
01:35:17,289 --> 01:35:19,115
- Other place. <-O->- Another
place,
1472
01:35:19,116 --> 01:35:23,379
where the balcony is how high?
1473
01:35:23,380 --> 01:35:25,399
Silly, Taher wrote.
1474
01:35:25,400 --> 01:35:27,278
Why he wrote that?
1475
01:35:27,366 --> 01:35:29,378
<-O -> - do you Not know? <-O->- No.
1476
01:35:30,316 --> 01:35:31,957
it Is the season to catch the
"Kajateh",
1477
01:35:31,958 --> 01:35:34,479
the silk worm.
1478
01:35:34,925 --> 01:35:37,245
Bibi Zamzam strip the buds
here,
1479
01:35:37,246 --> 01:35:39,566
so the worms inside die.
1480
01:35:39,567 --> 01:35:42,042
I Feel very sorry for the
animals.
1481
01:35:42,400 --> 01:35:43,971
Then, she waits her turn...
1482
01:35:43,972 --> 01:35:45,542
to make the silk yarn.
1483
01:35:49,933 --> 01:35:52,575
I really miss my dad.
1484
01:37:53,925 --> 01:37:56,591
Oh my god!
1485
01:37:57,270 --> 01:37:59,562
What should I do?
1486
01:38:00,993 --> 01:38:05,213
O my blessed God!
1487
01:38:06,114 --> 01:38:08,511
When do I send it to the grave?
1488
01:38:08,512 --> 01:38:11,007
Bibi Zamzam, I'm so sorry.
1489
01:38:11,008 --> 01:38:16,828
Oh my god! What do I do now?
1490
01:38:16,829 --> 01:38:20,345
Oh my god, it is not possible!
1491
01:38:20,380 --> 01:38:23,049
Called Afsar, Baseej.
1492
01:38:23,050 --> 01:38:25,414
Dad was wounded in the back by
shrapnel.
1493
01:38:25,415 --> 01:38:28,005
We have to come back quickly to
Tehran.
1494
01:38:28,006 --> 01:38:30,123
What did I do to deserve this?
1495
01:39:01,614 --> 01:39:04,341
<-S -> - And what about you? <-O -> -
I?
1496
01:39:04,342 --> 01:39:06,153
I would very much like to visit Mecca.
1497
01:39:06,154 --> 01:39:08,091
I think that is that.
1498
01:39:08,264 --> 01:39:10,569
God wants you to! God wants to!
1499
01:39:10,570 --> 01:39:13,239
<-S -> - And you? <-O->- I Want to be
a baker.
1500
01:39:13,240 --> 01:39:15,858
Why baker? Better to be a doctor.
1501
01:39:15,859 --> 01:39:18,381
I will be a baker because they are
rich.
1502
01:39:18,382 --> 01:39:20,552
And get fast the money of the people.
1503
01:39:20,553 --> 01:39:22,676
It is very smart...
1504
01:39:22,677 --> 01:39:24,484
I adore this child.
1505
01:39:24,485 --> 01:39:25,875
No!
1506
01:39:26,757 --> 01:39:28,147
What about you, Bahar?
1507
01:39:28,148 --> 01:39:32,118
<-O->- I Want to be a child. <-O -> -
really? Why?
1508
01:39:32,119 --> 01:39:34,046
Because the children are lions,
1509
01:39:34,081 --> 01:39:35,686
as swords!
1510
01:39:35,772 --> 01:39:37,367
The girls are like cheese,
1511
01:39:37,368 --> 01:39:38,897
and die if you touch them!
1512
01:39:38,966 --> 01:39:40,593
No, the girls are lions,
1513
01:39:40,812 --> 01:39:42,102
as swords.
1514
01:39:43,675 --> 01:39:48,005
Good. Enough is enough.
1515
01:39:49,082 --> 01:39:51,573
Why would you want to be a child?
1516
01:39:51,574 --> 01:39:53,164
Because the children wear the hair
unkempt,
1517
01:39:53,165 --> 01:39:55,188
do not have to be fixed,
1518
01:39:56,066 --> 01:39:58,066
and you can stay single.
1519
01:39:59,832 --> 01:40:02,625
Okay, it's okay! 'I love you!
1520
01:40:03,633 --> 01:40:06,716
Single or not, I'm not going to marry
anyone.
1521
01:40:06,717 --> 01:40:11,429
there once Was an excavator of the
mountain.
1522
01:40:11,750 --> 01:40:12,985
Dad told me the story...
1523
01:40:12,999 --> 01:40:14,596
of an excavator mountain,
1524
01:40:14,618 --> 01:40:17,424
't want to be excavator
mountain.
1525
01:40:17,425 --> 01:40:20,929
I Wanted to be the king of the
sun, the clouds,
1526
01:40:21,000 --> 01:40:24,149
king of the wind and the
mountain,
1527
01:40:24,184 --> 01:40:26,162
but in the end he ended up
discovering that...
1528
01:40:26,163 --> 01:40:28,716
the excavator mountain is the
strongest...
1529
01:40:28,717 --> 01:40:30,549
and the best of all of them.
1530
01:40:30,550 --> 01:40:33,778
" An excavator is the king of the
world!
1531
01:40:36,278 --> 01:40:38,759
My dad knows all the things of the
world.
1532
01:40:38,760 --> 01:40:40,271
Least in the capital cities of the
countries.
1533
01:40:40,585 --> 01:40:42,691
I'm going to teach you.
1534
01:40:46,795 --> 01:40:50,842
Goodbye, dad!
1535
01:40:51,550 --> 01:40:55,182
Goodbye, dad!
1536
01:40:55,183 --> 01:40:57,350
Oh dad!
1537
01:40:59,192 --> 01:41:00,767
Goodbye!
1538
01:41:12,735 --> 01:41:14,366
I'm going to the meeting of the elegy
with it.
1539
01:41:14,367 --> 01:41:16,717
Do not do anything while I'm out.
1540
01:41:17,402 --> 01:41:19,343
Your school uniform is on the shelf,
1541
01:41:19,344 --> 01:41:21,164
and the food in the pot.
1542
01:41:21,181 --> 01:41:22,641
Did you hear?
1543
01:41:22,642 --> 01:41:25,389
Go to the school when they come to
your brothers.
1544
01:41:26,172 --> 01:41:29,415
Don't hamaques both, the pipe is
loose.
1545
01:41:30,235 --> 01:41:33,237
I wish that their classes were in the
morning.
1546
01:41:33,238 --> 01:41:35,400
So I would have half a day of peace.
1547
01:41:49,643 --> 01:41:51,996
O Bahar!
1548
01:41:51,997 --> 01:41:55,625
What are you doing up there?
1549
01:41:59,583 --> 01:42:04,716
okay, you're such a good girl!
1550
01:42:04,717 --> 01:42:10,106
What a brave young girl!
1551
01:43:45,050 --> 01:43:50,358
Attention! ¡Red alert!
1552
01:43:53,498 --> 01:43:57,767
high Alert...
1553
01:47:03,569 --> 01:47:08,014
And now, the drawings...
1554
01:47:08,015 --> 01:47:11,314
that the children sent us.
1555
01:47:12,291 --> 01:47:14,024
Bahar Noroozi.
1556
01:47:14,025 --> 01:47:17,011
Bahar Noroozi made us the winning
drawing.
1557
01:47:17,161 --> 01:47:21,293
Bahar did a drawing very nice.
1558
01:47:21,980 --> 01:47:26,790
She was the winner of today.
1559
01:48:42,791 --> 01:49:12,791
Www.SubAdictos.Net...
1560
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
106617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.