Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,026 --> 00:00:08,985
Quelque part à Tokyo
au début des années 70...
2
00:00:21,843 --> 00:00:23,435
Impardonnable!
3
00:00:24,212 --> 00:00:25,804
Je ne le permettrai jamais !
4
00:00:26,347 --> 00:00:28,315
Vous pensez pouvoir épouser une autre femme ?!
5
00:00:36,858 --> 00:00:38,826
Tu m'appartiens.
6
00:00:39,861 --> 00:00:41,658
Je ne t'abandonnerai jamais !
7
00:00:55,877 --> 00:00:57,105
Oh mon...
8
00:00:57,278 --> 00:00:59,303
Tant de sang...
9
00:00:59,647 --> 00:01:00,511
Ça fait mal...
10
00:02:41,449 --> 00:02:43,576
Tu m'appartiens...
11
00:03:06,874 --> 00:03:10,605
Constructeur de corps musculaire sanglant en enfer
12
00:03:51,052 --> 00:03:55,011
30 ans plus tard.
13
00:04:55,550 --> 00:04:57,518
Bonjour? Wakabayashi parlant...
14
00:04:59,120 --> 00:04:59,313
Oui?
15
00:04:59,987 --> 00:05:02,649
Ah, Mika ?
On ne s'est pas vu depuis longtemps!
16
00:05:03,658 --> 00:05:05,523
Quelle photographie ?
17
00:05:06,727 --> 00:05:07,625
La photo de cette maison ?
18
00:05:08,830 --> 00:05:11,799
Oh ça?
C'est par ici quelque part. ..
19
00:05:13,134 --> 00:05:15,694
Est-ce ainsi? OK, bien sûr.
Je vais le déterrer.
20
00:05:16,871 --> 00:05:18,896
Alors le travail se passe bien, hein ?
21
00:05:19,340 --> 00:05:23,106
Ouais, cet article sur les
lieux hantés m'a occupé.
22
00:05:24,612 --> 00:05:26,842
Oh ouais? Avez-vous déjà
pris des photos de fantômes ?
23
00:05:27,148 --> 00:05:27,773
Ouais.
24
00:05:28,149 --> 00:05:30,913
Eh bien, ce sont toutes des
images photoshopées en fait.
25
00:05:31,586 --> 00:05:32,780
Oh vraiment?
26
00:05:37,158 --> 00:05:38,819
Sur quels autres genres
de choses écrivez-vous ?
27
00:05:39,460 --> 00:05:43,726
Oh, tu sais, des reportages spéciaux
pour les magazines féminins et tout ça...
28
00:05:46,167 --> 00:05:46,826
Et toi?
29
00:05:46,968 --> 00:05:47,127
Hein?
30
00:05:47,535 --> 00:05:48,559
Les choses sont-elles différentes maintenant ?
31
00:05:49,804 --> 00:05:52,329
Moi? | Démissioner.
32
00:05:52,707 --> 00:05:53,765
Oh? Quand?
33
00:05:54,141 --> 00:05:55,005
Il y a un an.
34
00:05:55,176 --> 00:05:56,905
Juste après toi et | rompu.
35
00:05:57,945 --> 00:05:59,071
Alors... et maintenant ?
Quel genre de travail faites-vous?
36
00:06:01,582 --> 00:06:02,981
Rien de particulier.
37
00:06:03,584 --> 00:06:06,144
Ah, | j'ai recommencé à
m'entraîner il y a six mois.
38
00:06:08,689 --> 00:06:10,156
Un homme a besoin de muscles après tout !
39
00:06:11,058 --> 00:06:12,787
Tu n'as vraiment rien fait
pendant tout ce temps ?
40
00:06:14,462 --> 00:06:16,896
Eh bien, vous savez que mes
parents sont décédés très jeunes...
41
00:06:18,032 --> 00:06:19,499
| je n'ai personne à qui
m'occuper de ces jours-ci, alors...
42
00:06:20,935 --> 00:06:22,630
| je pensais juste que j'allais y
aller doucement pour le moment.
43
00:06:23,204 --> 00:06:25,695
| voir...
44
00:06:26,140 --> 00:06:28,165
Trouvons un endroit où nous asseoir et discuter.
45
00:06:28,442 --> 00:06:28,703
Bien sûr,
46
00:06:44,492 --> 00:06:44,753
Ah c'est vrai...
47
00:06:49,163 --> 00:06:50,824
Voici la photo fantôme que vous avez demandée.
48
00:06:53,834 --> 00:06:55,825
Oui, c'est ça !
49
00:06:56,871 --> 00:06:58,998
Cette photo m'a donné des
frissons la première fois | je l'ai vu!
50
00:07:04,078 --> 00:07:05,170
La maison est toujours là ?
51
00:07:05,579 --> 00:07:07,513
Ouais. Mais il est pratiquement
en train de s'effondrer.
52
00:07:09,050 --> 00:07:09,982
Avez-vous vécu ici ?
53
00:07:11,252 --> 00:07:14,050
Non. | je ne savais même pas que la
maison existait jusqu'à la mort de mon père.
54
00:07:15,022 --> 00:07:18,219
| Je ne connais pas les détails exacts mais
apparemment il appartenait à mon père avant son mariage.
55
00:07:19,093 --> 00:07:19,491
Cela me rappelle...
56
00:07:23,798 --> 00:07:25,993
| j'ai une autre photo à
peu près à la même époque.
57
00:07:27,802 --> 00:07:29,235
L'homme sur la photo...
58
00:07:29,603 --> 00:07:30,763
Ouais, c'est mon vieux.
59
00:07:32,873 --> 00:07:33,601
Tu lui ressembles exactement !
60
00:07:34,508 --> 00:07:35,236
Qui est-ce à côté de lui ?
61
00:07:36,577 --> 00:07:37,168
Ta mère?
62
00:07:37,878 --> 00:07:39,243
| Aucune idée.
63
00:07:41,282 --> 00:07:43,648
Peut-être que c'est juste une de ses anciennes petites amies ?
64
00:07:45,820 --> 00:07:47,014
Tu as du feu ?
65
00:07:48,255 --> 00:07:48,744
Non.
66
00:07:49,657 --> 00:07:50,885
Vous ne voulez probablement
pas entendre ça, mais...
67
00:07:50,958 --> 00:07:55,190
Une seule de ces choses peut réduire votre
taux de vitamine C jusqu’à 75 mg à la fois.
68
00:07:56,197 --> 00:07:57,129
Votre beauté en souffrira.
69
00:08:01,302 --> 00:08:04,760
Hé, tu peux me montrer
l'intérieur de la maison un jour ?
70
00:08:05,306 --> 00:08:07,274
| Je veux faire de cette maison
le thème principal de mon article.
71
00:08:08,175 --> 00:08:08,266
Bien sûr...
72
00:08:09,310 --> 00:08:10,242
| ça sent le trouble !
73
00:08:20,154 --> 00:08:20,984
Ce week end,
74
00:08:21,322 --> 00:08:23,882
Mika nous a conduits à la redoutable maison.
75
00:08:25,326 --> 00:08:27,886
Un médium du nom de
Mizuguchi nous a également rejoint.
76
00:08:30,031 --> 00:08:31,965
La maison est-elle en désordre total à l’intérieur ?
77
00:08:32,633 --> 00:08:34,658
Non pas du tout.
En fait, c'est étonnamment bien rangé.
78
00:08:49,050 --> 00:08:49,641
Voici.
79
00:08:50,117 --> 00:08:51,015
Oh merci.
80
00:08:52,787 --> 00:08:55,312
Alors, es-tu entré dans la maison ?
81
00:08:56,857 --> 00:08:58,119
Ouais, juste le mois dernier.
82
00:08:58,659 --> 00:09:00,559
| j'ai déplacé ma barre au sous-sol.
83
00:09:01,896 --> 00:09:04,831
Je pense le ranger et l'utiliser
comme salle de sport personnelle.
84
00:09:05,366 --> 00:09:07,732
Il y a même assez de place pour
une grande machine d'entraînement.
85
00:09:08,369 --> 00:09:09,802
Quelle bonne idée.
86
00:09:11,072 --> 00:09:13,700
S'entraîner dans une maison hantée
semble être un passe-temps amusant.
87
00:09:15,276 --> 00:09:17,301
Allez, les fantômes
n'existent pas.
88
00:09:18,312 --> 00:09:19,836
| je suppose que vous ne pouvez pas les voir alors.
89
00:09:23,017 --> 00:09:24,917
Cela me convient.
| de toute façon, je ne peux pas les voir.
90
00:09:28,389 --> 00:09:29,583
Pour moi, ils n'existent pas !
91
00:10:44,331 --> 00:10:45,889
Nous sommes surveillés.
92
00:10:46,333 --> 00:10:46,424
Quoi?
93
00:10:48,102 --> 00:10:50,036
| peut sentir quelque chose qui nous regarde.
94
00:10:51,172 --> 00:10:52,901
Cela envoie de mauvaises
pensées dans notre direction.
95
00:10:55,176 --> 00:10:56,768
Il y a définitivement quelque
chose dans cette maison.
96
00:12:48,922 --> 00:12:50,082
Seule l'électricité fonctionne encore.
97
00:13:08,909 --> 00:13:10,570
C'est bon, vous pouvez garder vos chaussures.
98
00:14:25,486 --> 00:14:26,043
Qu'est-ce qu'il y a ici ?
99
00:14:27,154 --> 00:14:27,882
C'est le sous-sol.
100
00:14:35,696 --> 00:14:36,663
Tu veux vérifier ?
101
00:14:37,598 --> 00:14:39,122
Non, je regarderai plus tard.
102
00:14:59,720 --> 00:15:01,620
C'est la cuisine
et là c'est le salon.
103
00:15:02,022 --> 00:15:03,319
La salle de bain est là-bas.
104
00:15:27,748 --> 00:15:29,079
Incroyable...
105
00:15:30,751 --> 00:15:31,479
C'est l'endroit idéal.
106
00:15:36,390 --> 00:15:37,084
Incroyable.
107
00:15:38,459 --> 00:15:39,050
C'est l'endroit idéal.
108
00:15:39,426 --> 00:15:39,721
Idiot!
109
00:15:42,629 --> 00:15:43,960
C'est vicié comme l'enfer ici.
110
00:16:05,118 --> 00:16:06,517
Ne laissez pas entrer la lumière !
111
00:16:09,056 --> 00:16:11,616
Mes plus sincères excuses, maître.
112
00:16:22,436 --> 00:16:23,528
Pouvez-vous ressentir quelque chose ?
113
00:16:28,809 --> 00:16:30,777
Une présence inquiétante
émane de toute la maison.
114
00:16:33,046 --> 00:16:34,274
Surtout dans cette pièce.
115
00:16:36,783 --> 00:16:39,183
Une jeune fille peut-être ?
116
00:16:40,354 --> 00:16:41,787
Elle lui en veut terriblement.
117
00:16:48,495 --> 00:16:49,325
| je vais la convoquer.
118
00:16:54,568 --> 00:16:55,330
Sortir.
119
00:16:56,637 --> 00:16:57,604
| sais que tu es là.
120
00:17:24,865 --> 00:17:25,832
Montre toi!
121
00:18:02,903 --> 00:18:04,461
Bienvenue à la maison...
122
00:19:01,962 --> 00:19:05,125
Qu'est-ce qui va pas avec ça?
Je n'ai aucune idée...
123
00:19:06,833 --> 00:19:08,198
Homme | c'est nul en mécanique...
124
00:19:16,209 --> 00:19:17,938
Il est inutile. Je n'en ai aucune idée.
125
00:19:20,647 --> 00:19:22,877
Que ferons-nous ?
Appeler les services routiers ?
126
00:19:22,949 --> 00:19:24,984
Non, demandons au médium d'y
jeter un œil une fois qu'il sera réveillé.
127
00:19:24,985 --> 00:19:27,319
Vraiment? Vous pensez qu'il peut le réparer ?
128
00:19:27,320 --> 00:19:29,754
Plus que ça.
Il a des pouvoirs spéciaux, n'est-ce pas ?
129
00:19:36,997 --> 00:19:38,225
Est-ce que tu vas bien?
130
00:19:38,465 --> 00:19:38,954
Ouais...
131
00:19:39,700 --> 00:19:42,464
L'horloge t'est tombée sur la tête. | J'ai
cru que tu étais mort un instant là-bas.
132
00:19:44,004 --> 00:19:44,971
Je suis tombé sur la tête ?
133
00:19:46,006 --> 00:19:47,906
Mais | était au milieu de la pièce...
134
00:19:50,377 --> 00:19:51,241
Quel est le problème avec la voiture ?
135
00:19:53,747 --> 00:19:54,975
Le moteur ne démarre pas.
136
00:19:56,283 --> 00:19:57,341
C'est cette femme.
137
00:19:57,784 --> 00:19:57,977
Quoi?
138
00:19:59,219 --> 00:20:01,187
La femme qui se tenait
derrière vous dans cette pièce.
139
00:20:02,022 --> 00:20:03,922
Sa main était sur ton épaule
pour une raison quelconque.
140
00:20:06,226 --> 00:20:07,454
Laisse-moi tranquille!
141
00:20:08,328 --> 00:20:09,795
Cette femme est confinée à la maison.
142
00:20:11,732 --> 00:20:13,597
C'est elle aussi qui a fait tomber l'horloge.
143
00:20:15,836 --> 00:20:16,530
Donne-moi la clé.
144
00:20:21,041 --> 00:20:21,837
Tu retournes là-dedans ?
145
00:20:22,008 --> 00:20:23,703
Cette fois, j'y vais seul.
Donne-moi la clé. Ici.
146
00:20:31,952 --> 00:20:33,010
Je vais découvrir qui elle est.
147
00:20:33,954 --> 00:20:35,012
J'arrive aussi !
148
00:20:36,590 --> 00:20:37,614
Je serai mieux seul.
149
00:20:37,958 --> 00:20:40,017
Vous ne ferez que me distraire.
150
00:22:48,388 --> 00:22:49,514
Vous avez besoin de moi, n'est-ce pas ?
151
00:22:53,593 --> 00:22:54,753
Écoutons ce que vous avez à dire.
152
00:23:05,972 --> 00:23:10,773
Mon corps est devenu pourri jusqu’à la moelle !
153
00:23:11,811 --> 00:23:15,542
Donne-moi ton corps !
154
00:24:04,230 --> 00:24:06,892
Quelque chose ne va pas.
Il est parti depuis trop longtemps.
155
00:24:07,667 --> 00:24:09,502
| deviner. Il est parti depuis une vingtaine
de minutes maintenant, n'est-ce pas ?
156
00:24:09,502 --> 00:24:11,970
Cela fait plus longtemps que ça ! Ne
devrions-nous pas aller voir s'il va bien ?
157
00:24:12,539 --> 00:24:14,274
Bien sûr, mais ne sera-t-il
pas ennuyé si nous entrons?
158
00:24:14,274 --> 00:24:16,174
Quelque chose lui est peut-être arrivé !
159
00:24:16,643 --> 00:24:20,101
Bon sang, ce type est un emmerdeur !
OK allons-y.
160
00:24:36,296 --> 00:24:38,958
Maître! Nous rentrons maintenant !
161
00:25:01,888 --> 00:25:02,582
Naoto....
162
00:25:03,656 --> 00:25:04,179
Ouais...
163
00:25:16,903 --> 00:25:17,301
Hé!
164
00:25:18,338 --> 00:25:18,827
Où es-tu?
165
00:25:32,585 --> 00:25:33,813
Sortons d'ici et appelons la police !
166
00:25:50,236 --> 00:25:53,728
Quitte cet endroit! Rapide!
167
00:25:53,873 --> 00:25:57,570
Pars pendant que je suis encore en vie !
168
00:27:00,440 --> 00:27:01,304
Merde!
169
00:27:10,183 --> 00:27:11,775
Cela ne sert à rien, il ne s'ouvrira pas !
170
00:27:23,229 --> 00:27:26,096
J'ai enfin obtenu un corps de chair vivante !
171
00:27:28,468 --> 00:27:29,901
| je vois que tu es revenu.
172
00:27:30,904 --> 00:27:32,997
Je t'ai attendu!
173
00:27:35,141 --> 00:27:37,905
Je vais bien prendre soin de toi !
174
00:28:01,467 --> 00:28:04,664
Je vais te mordre le visage !
175
00:28:59,459 --> 00:29:00,517
Naoto !
176
00:30:13,499 --> 00:30:13,965
Ferme-la !
177
00:30:34,587 --> 00:30:40,548
Laissez-moi sortir d'ici ! De toute façon, que
vois-tu chez cette fille ? Laisse moi sortir!
178
00:30:40,660 --> 00:30:43,596
Que lui est-il arrivé?
Qu'est ce qui se passe ici?!
179
00:30:43,596 --> 00:30:46,064
Comment devrait | savoir?!
Qu'allons nous faire?
180
00:30:48,034 --> 00:30:49,433
Sortons d'ici !
181
00:30:51,437 --> 00:30:54,463
Laisse moi sortir! Bon sang!
Laissez-moi sortir d'ici !
182
00:31:10,623 --> 00:31:12,391
Nous sommes foutus.
Cela ne bougera pas d’un pouce.
183
00:31:12,392 --> 00:31:13,654
Qu'arrive-t-il à cet endroit ?
184
00:31:14,227 --> 00:31:16,661
C'est comme si toute la maison était
soumise à une sorte de sortilège étrange.
185
00:31:17,263 --> 00:31:18,924
Pourquoi ne crions-nous pas à l’aide ?
186
00:31:19,065 --> 00:31:20,333
Oublie ça. Personne ne nous entendra.
187
00:31:20,333 --> 00:31:21,501
Alors, que proposez-vous que nous fassions ?!
188
00:31:21,501 --> 00:31:23,560
Hé, ne te fâche pas contre moi !
C'est toi qui voulais venir...
189
00:31:41,154 --> 00:31:42,621
Naoto.
190
00:31:45,024 --> 00:31:45,683
Papa?
191
00:31:46,092 --> 00:31:46,353
Hein?
192
00:31:47,260 --> 00:31:48,386
Naoto.
193
00:31:49,662 --> 00:31:55,999
Cet homme est devenu possédé
par l'esprit de mon ex-amant.
194
00:31:56,736 --> 00:31:57,395
Quoi?
195
00:31:58,271 --> 00:32:03,436
| l'a tuée. Ici même, dans cette maison.
196
00:32:04,744 --> 00:32:05,711
Tu l'as tuée ?
197
00:32:06,646 --> 00:32:10,309
Cette femme avait complètement perdu la tête.
198
00:32:10,683 --> 00:32:12,708
On n’y pouvait rien.
199
00:32:13,219 --> 00:32:15,551
| Je n'ai jamais eu l'intention de la tuer.
200
00:32:18,391 --> 00:32:19,358
| obtenez le maintenant!
201
00:32:19,725 --> 00:32:21,716
Cette femme t'a pris pour ton père !
202
00:32:22,128 --> 00:32:23,720
Une erreur ?
203
00:32:25,198 --> 00:32:27,223
C'est peut-être le cas...
204
00:32:28,734 --> 00:32:36,004
N° | Je pense que peu
importe pour elle qui tu es...
205
00:32:36,442 --> 00:32:37,431
Alors pourquoi fait-elle ça ?!
206
00:32:38,344 --> 00:32:40,676
Elle a mal à la tête.
207
00:32:41,714 --> 00:32:43,614
Elle apprécie ça.
208
00:32:44,684 --> 00:32:47,744
Elle ne s'arrêtera pas jusqu'à ce qu'elle
vous tourmente tous les deux à mort.
209
00:32:49,088 --> 00:32:50,112
Tu te fous de moi!
210
00:32:50,790 --> 00:32:53,759
La porte ne s'ouvre pas et nous ne pouvons
pas sortir. Que devrions nous faire?
211
00:32:54,794 --> 00:32:57,763
Elle n'est pas assez puissante pour vous garder ici.
212
00:32:58,798 --> 00:33:01,562
C'est le médium qui est à blâmer.
213
00:33:02,802 --> 00:33:06,704
Elle utilise ses pouvoirs pour vous garder ici.
214
00:33:07,173 --> 00:33:11,769
Sans le corps de ce médium,
elle est totalement impuissante.
215
00:33:12,044 --> 00:33:14,012
Si vous souhaitez repartir d'ici vivant...
216
00:33:14,080 --> 00:33:20,485
Vous devez couper son corps en morceaux.
Vous devez le détruire.
217
00:33:21,721 --> 00:33:22,551
Comment?!
218
00:33:23,289 --> 00:33:26,258
Cette femme bloque mon énergie.
219
00:33:27,326 --> 00:33:29,692
Je n'ai plus de temps.
220
00:33:30,830 --> 00:33:33,162
Va au sous-sol, Naoto.
221
00:33:34,667 --> 00:33:36,794
L'arme dont vous avez besoin se trouve là-bas.
222
00:33:54,353 --> 00:33:54,819
Ca c'était quoi?
223
00:33:55,621 --> 00:33:56,383
Ça venait de la salle de bain !
224
00:34:37,363 --> 00:34:39,194
Je vais l'étrangler sous vos yeux !
225
00:34:46,138 --> 00:34:46,866
Bon sang!
226
00:34:50,276 --> 00:34:50,867
Laissez-la partir!
227
00:35:43,562 --> 00:35:44,859
Hé, Mika !
228
00:35:45,698 --> 00:35:47,165
Mika, tu vas bien ?
229
00:35:47,433 --> 00:35:50,925
Hé, arrête-toi ! Mika !
230
00:35:54,807 --> 00:35:57,935
Hé, c'est moi ! C'est bon, détends-toi !
231
00:36:04,650 --> 00:36:05,639
C'est fini.
232
00:36:15,995 --> 00:36:16,825
| ça lui a bien fait.
233
00:37:02,308 --> 00:37:02,899
Naoto !
234
00:38:33,566 --> 00:38:35,066
C'est sans espoir.
Ce foutu truc ne s'ouvre pas !
235
00:38:35,067 --> 00:38:38,093
Ça ne va pas ouvrir? Pourquoi?! Nous avons fait ce
qu'on nous a dit et l'avons mis en pièces, n'est-ce pas ?!
236
00:38:48,147 --> 00:38:50,445
Tu penses que tu peux simplement t'enfuir ?
237
00:38:52,718 --> 00:38:54,709
| je t'ai dit que tu n'irais nulle part.
238
00:38:55,387 --> 00:38:58,117
Je ne vais pas laisser cette vilaine salope t'avoir !
239
00:39:07,166 --> 00:39:08,133
Maintenant quoi?
240
00:39:16,175 --> 00:39:17,142
Brûlons-le.
241
00:39:30,890 --> 00:39:34,951
Écoutez. Une fois le feu allumé, nous devons fermer la porte
de la cuisine et nous diriger directement vers l'entrée.
242
00:39:36,028 --> 00:39:38,861
Si ce que dit mon vieux est vrai, la porte
devrait s'ouvrir une fois qu'il sera brûlé.
243
00:39:42,201 --> 00:39:45,034
Hé, où m'emmènes-tu ?
244
00:39:52,044 --> 00:39:53,011
C'est tout lui.
245
00:39:55,781 --> 00:39:56,805
Qu'est-ce que tu vas faire?
246
00:40:03,455 --> 00:40:04,513
C'est toi qui a dessiné ça ?
247
00:40:05,057 --> 00:40:05,421
Ouais.
248
00:40:06,158 --> 00:40:08,058
C'est un autoportrait. Aimez-vous?
249
00:40:11,230 --> 00:40:12,197
C'est adieu !
250
00:40:19,238 --> 00:40:19,533
Hein?
251
00:40:20,105 --> 00:40:22,005
| tu demandais ton briquet ?
252
00:40:22,141 --> 00:40:24,166
| je n'en ai pas. Vous n'en avez pas ?
253
00:40:24,243 --> 00:40:25,540
Bien sûr que non, | ne pas fumer!
254
00:40:25,644 --> 00:40:27,779
Vous êtes fumeur, n'est-ce pas ? Dieu sait
combien de fois | Mais je t'ai dit d'arrêter...
255
00:40:27,780 --> 00:40:29,213
Eh bien | j'ai suivi ton conseil !
256
00:40:29,815 --> 00:40:30,213
Vraiment?
257
00:40:31,250 --> 00:40:32,808
Je suis heureux d'entendre cela...
258
00:40:35,854 --> 00:40:37,913
On dirait que je vais te réduire
en bouillie avec ma hache alors !
259
00:40:38,691 --> 00:40:42,491
Ce n'est pas gentil. Tout sauf ça !
260
00:40:47,733 --> 00:40:48,222
| j'ai compris!
261
00:40:50,102 --> 00:40:50,830
Le sous-sol!
262
00:41:26,939 --> 00:41:28,907
Ouah. Est-ce réel"?
263
00:41:29,641 --> 00:41:29,970
Ouais.
264
00:41:31,143 --> 00:41:33,703
| je savais que mon père était
obsédé par les armes à feu mais,
265
00:41:33,812 --> 00:41:35,677
| Je n'avais aucune idée
qu'il cachait ce genre de chose.
266
00:41:54,266 --> 00:41:54,789
Sensationnel.
267
00:42:03,342 --> 00:42:04,309
D'accord!
268
00:42:05,711 --> 00:42:06,302
Je vais l'épater !
269
00:42:06,745 --> 00:42:07,575
Attends une seconde.
270
00:42:07,946 --> 00:42:08,310
Hein?
271
00:42:09,681 --> 00:42:10,705
Il manque des pièces...
272
00:44:21,880 --> 00:44:22,642
Derrière toi!
273
00:44:38,030 --> 00:44:39,861
Il est toujours là. Sois prudent.
274
00:44:40,165 --> 00:44:40,460
Droite.
275
00:44:56,281 --> 00:44:56,906
Bâtard!
276
00:45:08,227 --> 00:45:09,785
Il est maintenant temps de récupérer !
277
00:46:27,439 --> 00:46:27,962
Mikal !
278
00:46:29,474 --> 00:46:31,567
Mika, tu vas bien ?
279
00:46:32,010 --> 00:46:35,036
Mika ! Réveillez-vous!
280
00:46:43,622 --> 00:46:44,520
C'est bon.
281
00:46:45,090 --> 00:46:46,182
Je vais nous sortir d'ici !
282
00:47:00,038 --> 00:47:02,029
Allez... Tu dois me chier !
283
00:47:10,916 --> 00:47:12,247
Fils de pute!
284
00:47:17,656 --> 00:47:18,623
Qu'est-ce que cela veut dire?!
285
00:47:20,659 --> 00:47:22,149
Ce n'est pas comme ça que tu as dit !
286
00:47:22,494 --> 00:47:25,088
| Je l'ai coupé en petits
morceaux comme tu me l'as dit !
287
00:47:26,998 --> 00:47:29,626
Bon sang!
Qu'est-ce que je suis | censé faire?!
288
00:47:50,655 --> 00:47:51,212
Et maintenant?!
289
00:49:58,450 --> 00:49:58,779
Mikal !
290
00:50:15,834 --> 00:50:16,766
Pourquoi toi!
291
00:50:47,165 --> 00:50:48,826
Espèce de ver pathétique.
292
00:50:49,668 --> 00:50:51,829
Tu ne pouvais même pas protéger ta petite amie ?
293
00:50:53,238 --> 00:50:55,763
Espèce de salaud sans courage !
294
00:51:26,204 --> 00:51:28,365
Va au sous-sol, Naoto.
295
00:51:28,840 --> 00:51:30,865
Vous y trouverez votre arme.
296
00:51:31,576 --> 00:51:32,508
Votre véritable arme !
297
00:51:32,711 --> 00:51:33,473
Mon arme ?
298
00:51:34,679 --> 00:51:36,306
Maintenant | sais ce que c'est.
299
00:51:37,582 --> 00:51:38,708
Ce n'est pas une arme à feu !
300
00:51:39,851 --> 00:51:41,216
Mon arme est...
301
00:51:42,220 --> 00:51:44,450
Mes muscles !
302
00:51:51,363 --> 00:51:56,699
Muscle!
303
00:52:14,386 --> 00:52:16,445
Maintenant, je suis pompé !
304
00:53:25,256 --> 00:53:26,223
Hé les connards !
305
00:53:27,025 --> 00:53:28,925
Tu n'es pas humain !
306
00:53:31,763 --> 00:53:32,627
Viens en chercher!
307
00:53:47,946 --> 00:53:50,415
Tu m'appartiens!
308
00:53:50,415 --> 00:53:52,280
Sur mon cadavre!
309
00:54:10,068 --> 00:54:11,035
Au revoir...
310
00:54:11,636 --> 00:54:12,034
Bébé!
311
00:54:22,280 --> 00:54:23,542
Ne le prends pas personnellement.
312
00:54:24,082 --> 00:54:25,743
Tu n'es tout simplement pas mon genre !
313
00:54:41,432 --> 00:54:42,592
Toi idiot!
314
00:55:12,397 --> 00:55:12,886
Ouah!
315
00:55:16,835 --> 00:55:17,961
Ce n'était pas si difficile !
316
00:57:45,249 --> 00:57:48,480
Donne-moi ton corps !
317
00:58:34,832 --> 00:58:37,300
On se voit en enfer, bébé !
318
01:00:22,907 --> 01:00:23,396
Sortons d'ici.
319
01:00:24,142 --> 01:00:24,403
Ouais...
23248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.