Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,639 --> 00:01:15,220
Beauty and the Beast.
2
00:01:16,023 --> 00:01:17,496
Once upon a time,
3
00:01:17,520 --> 00:01:18,669
There was a rich merchant.
4
00:01:18,845 --> 00:01:25,918
Good and brave, after his wife's death, he
lived for the happiness of his six children.
5
00:01:26,124 --> 00:01:31,637
Three girls and three boys filled the house
with joy after their mother's passing.
6
00:01:34,089 --> 00:01:37,038
- A little guest!
- And she wants to hear the story.
7
00:01:39,662 --> 00:01:44,362
Let's make a wish.
But silently, or it won't come true.
8
00:01:47,940 --> 00:01:50,244
- Did you make your wish?
- Yes!
9
00:01:50,889 --> 00:01:55,170
Now then, one... two... three!
10
00:02:04,703 --> 00:02:05,704
Now,
11
00:02:06,204 --> 00:02:07,653
Want to hear the rest of the story?
12
00:02:07,745 --> 00:02:08,756
- Yes!
- Yup!
13
00:02:11,886 --> 00:02:16,453
The Merchant had three ships,
who were his pride and wealth.
14
00:02:16,601 --> 00:02:22,494
They were called The Siren, The Triton.
And, the largest, The Leviathan.
15
00:02:27,316 --> 00:02:29,310
Loaded with his goods,
16
00:02:29,543 --> 00:02:33,329
when suddenly
a terrible storm struck.
17
00:02:38,807 --> 00:02:41,169
The captain was lost amidst the waters.
18
00:02:41,845 --> 00:02:44,718
Lightning slashed the masts.
19
00:02:45,618 --> 00:02:48,822
In the deep sea, where the
cold and silence reign,
20
00:02:48,987 --> 00:02:51,575
suddenly glowed with
thousands of coins.
21
00:02:52,356 --> 00:02:55,308
His wealth scattered
among depths.
22
00:02:55,408 --> 00:02:57,622
Sunken, lost forever.
23
00:03:12,604 --> 00:03:17,190
After a month the merchant and his children
had to leave their house.
24
00:03:17,527 --> 00:03:22,410
Their friends, their routines.
All that that they once had...
25
00:03:22,758 --> 00:03:24,083
They lost their happiness.
26
00:03:40,516 --> 00:03:42,362
Don't touch that!
27
00:03:48,656 --> 00:03:52,904
Very well, take it. We'll only
take what is most precious to us.
28
00:03:57,382 --> 00:04:01,183
- Leave at once, monsieur!
- Papa, do something!
29
00:04:04,590 --> 00:04:09,018
- No! Our jewelry, our beds, everything!
- Is it the end, I will die!
30
00:04:09,172 --> 00:04:14,226
Don't call me Papa with these people!
And you, Anne, stop talking about dying!
31
00:04:15,426 --> 00:04:21,302
My heart! Poor you! Are you satisfied?
Goodbye!
32
00:04:22,348 --> 00:04:25,261
Papa, this is a catastrophe!
Where are we to live?
33
00:04:26,624 --> 00:04:30,565
- Where is Belle?
- "Belle", "Belle"! Always!
34
00:04:39,823 --> 00:04:41,490
Take this.
35
00:04:44,390 --> 00:04:46,244
Maxime, help me!
36
00:04:47,734 --> 00:04:50,236
- What's inside?
- All my books.
37
00:04:51,551 --> 00:04:55,477
Notebooks, notes...
I don't want leave them here.
38
00:04:55,642 --> 00:04:57,157
Tristan!
39
00:04:58,184 --> 00:05:00,525
- What is it?
- Keep an eye on your father.
40
00:05:00,721 --> 00:05:04,788
Don't let Maxim to spend
whatever's left.
41
00:05:04,925 --> 00:05:07,624
Calm down.
Everything will be fine.
42
00:05:08,826 --> 00:05:10,627
Watch it!
43
00:05:19,724 --> 00:05:23,730
- These fools, why don't they leave?
- Don't listen to them.
44
00:05:24,042 --> 00:05:28,419
Now what? Going to the village?
45
00:05:29,631 --> 00:05:33,509
It's better to take some time to forget?
Don't you think?
46
00:05:34,407 --> 00:05:36,842
Belle!
47
00:05:41,346 --> 00:05:43,348
Belle!
48
00:05:56,213 --> 00:05:57,772
Here, Mama.
49
00:05:57,949 --> 00:06:01,943
A fresh start,
I think I'm ready.
50
00:06:10,243 --> 00:06:12,648
Why must we leave the village?
51
00:06:14,046 --> 00:06:17,668
- We must.
- And you will like it.
52
00:06:18,074 --> 00:06:20,439
- I'm sure.
- I know.
53
00:06:20,687 --> 00:06:23,577
Have the pride and strength of this family.
54
00:06:25,947 --> 00:06:28,770
Go and hearken, as always.
55
00:06:56,511 --> 00:06:59,795
They needed time
to adjust to her new life.
56
00:06:59,894 --> 00:07:04,705
First night, Belle remained awake
to hear the sound of the village.
57
00:07:05,596 --> 00:07:07,713
With the help of her brothers,
58
00:07:08,143 --> 00:07:12,139
She made a garden and
there she found solace.
59
00:07:13,169 --> 00:07:14,973
Such heat.
60
00:07:16,131 --> 00:07:17,988
A wrinkle!
61
00:07:18,828 --> 00:07:20,693
What is this beast?
62
00:07:30,400 --> 00:07:35,728
Almost a month living this hellhole.
We will die alone... Wrinkled.
63
00:07:36,020 --> 00:07:37,650
Looking like beasts.
64
00:07:41,820 --> 00:07:42,820
Oh, Belle.
65
00:07:43,204 --> 00:07:46,249
Her happiness disgusts me.
I'd love to drown her in the well.
66
00:07:46,354 --> 00:07:48,642
Or bury her alive in her beloved garden.
67
00:07:49,701 --> 00:07:51,588
What are you doing?
68
00:07:54,856 --> 00:07:58,156
- Clotilde is sick, we're going to eat breakfast in bed.
- Certainly not!
69
00:07:58,347 --> 00:08:01,296
After lunch we're all
going to clean the garden.
70
00:08:01,426 --> 00:08:04,591
- I'd rather die.
- Come on, everybody down!
71
00:08:14,105 --> 00:08:15,634
Defeated...
72
00:08:15,797 --> 00:08:17,355
comma...
73
00:08:19,442 --> 00:08:21,306
He was shot three times.
74
00:08:22,432 --> 00:08:26,707
The young man left the battlefield and
disappeared into the deep forest.
75
00:08:36,242 --> 00:08:39,035
The whole Admiralty was pleased.
76
00:08:39,181 --> 00:08:41,057
Dumonts was very glamorous.
77
00:08:41,457 --> 00:08:43,055
I think that his granddaughter
is going to marry the Count.
78
00:08:43,079 --> 00:08:44,079
What!?
79
00:08:45,274 --> 00:08:46,935
But the big news is...
80
00:08:47,340 --> 00:08:50,797
That The Siren,
your mother's favorite ship,
81
00:08:51,768 --> 00:08:53,393
has been found.
82
00:08:54,044 --> 00:08:58,101
Journey is long, but will
soon be in the harbor.
83
00:08:58,242 --> 00:09:00,444
- The cargo?
- Safely.
84
00:09:01,010 --> 00:09:02,603
Children, we are saved!
85
00:09:03,320 --> 00:09:05,685
We'd better pack.
Better yet - no!
86
00:09:05,874 --> 00:09:08,718
- Better to burn them.
- My heart throbs!
87
00:09:08,818 --> 00:09:11,420
I'm alive, Papa. I survived.
88
00:09:11,735 --> 00:09:15,478
We must return immediately.
Now, we need new dresses.
89
00:09:15,687 --> 00:09:18,704
- Perfume and what else?
- We'll make a list.
90
00:09:19,221 --> 00:09:21,529
- The happiness of the city.
- From the city.
91
00:09:21,888 --> 00:09:23,470
You will come with me.
92
00:09:24,524 --> 00:09:26,930
It's time to introduce my successor.
93
00:09:27,790 --> 00:09:30,558
I will not disappoint you, Father.
Thank you.
94
00:09:30,665 --> 00:09:35,380
He overcame his friends.
The young man went back home.
95
00:09:35,482 --> 00:09:38,322
With three children
between their people.
96
00:09:38,615 --> 00:09:40,158
For the ending.
97
00:09:41,053 --> 00:09:45,870
- New novel, brother?
- Something better. It is going to be a masterpiece.
98
00:09:59,961 --> 00:10:01,850
What about you?
99
00:10:02,964 --> 00:10:04,766
Are you mad?
100
00:10:05,467 --> 00:10:09,137
Obviously, when a girl is sad,
you want her to be angry.
101
00:10:09,304 --> 00:10:11,871
And if she is cheerful,
they say she is stupid.
102
00:10:12,026 --> 00:10:15,491
How am I to know?
All are happy except you.
103
00:10:21,182 --> 00:10:24,915
I wanted to stay longer.
That's all.
104
00:10:26,984 --> 00:10:31,665
We came here to hide our shame.
Our life is not here.
105
00:10:32,473 --> 00:10:34,428
You know what awaits us.
106
00:10:34,575 --> 00:10:37,451
Maxime will meet with those
vagabonds he calls friends.
107
00:10:37,598 --> 00:10:41,123
Anne and Clotilde will run like
crazy looking for husbands.
108
00:10:41,442 --> 00:10:43,930
Once again, you will be
busy with your work.
109
00:10:44,433 --> 00:10:47,338
Belle, one day none of that will matter,
110
00:10:47,442 --> 00:10:49,849
You grow up, your life will go on.
111
00:10:50,158 --> 00:10:53,866
I love you, but I must tell you,
that someday you will become a woman.
112
00:10:55,426 --> 00:10:58,201
Something to help you remember.
In case.
113
00:11:04,018 --> 00:11:06,268
What do you want me to bring?
114
00:11:07,379 --> 00:11:11,854
Just a rose.
I do not have any here.
115
00:11:41,311 --> 00:11:42,934
Loan sharks took everything.
116
00:11:43,065 --> 00:11:46,487
Now I am not allowed
to have my own ship.
117
00:11:46,846 --> 00:11:48,676
You must understand.
118
00:11:48,784 --> 00:11:53,215
The Siren and her cargo
does not belong to you anymore.
119
00:11:55,189 --> 00:11:57,033
You forget something.
120
00:11:57,219 --> 00:12:01,453
Were it not for me, this place
would merely be a fishermen village!
121
00:12:01,856 --> 00:12:04,996
You played around with that, poor friend.
122
00:12:05,459 --> 00:12:08,276
You signed all letters of credit.
123
00:12:08,663 --> 00:12:10,658
I already inquired.
124
00:12:12,842 --> 00:12:15,429
I would not disbelieve either, Dumont.
125
00:12:15,608 --> 00:12:18,376
Were it not for me, you wouldn't
be sitting at this desk!
126
00:12:18,476 --> 00:12:22,640
Was it not you who lost
influence and wealth?
127
00:12:22,740 --> 00:12:25,470
- I'll break your head!
- Stop it, now!
128
00:12:27,804 --> 00:12:31,911
You don't understand.
You do not have power anymore.
129
00:12:33,329 --> 00:12:36,186
You aren't even bourgeois.
You are no one now.
130
00:12:39,465 --> 00:12:41,320
I'm sorry, Father.
131
00:12:49,033 --> 00:12:50,611
Maxim!
132
00:13:07,881 --> 00:13:11,906
I see a man.
Not to be ignored.
133
00:13:12,850 --> 00:13:15,108
He brings great news.
134
00:13:17,523 --> 00:13:23,056
- News? Good or bad?
- I'll find out when I read the card.
135
00:13:25,407 --> 00:13:28,577
Do you want to please me, Astrid?
136
00:13:28,730 --> 00:13:31,473
Divine me something exciting.
137
00:13:31,671 --> 00:13:35,193
I look at cards, my love.
I can't lie.
138
00:13:35,781 --> 00:13:38,478
Did not I warn you about the scar?
139
00:13:52,623 --> 00:13:54,499
Land of gold.
140
00:13:54,858 --> 00:13:57,330
Moonlight.
141
00:13:58,026 --> 00:13:59,690
Destiny smiles on you.
142
00:14:00,513 --> 00:14:03,113
Golden moonlight.
143
00:14:03,674 --> 00:14:05,821
Come! Cheers!
144
00:14:07,750 --> 00:14:10,323
I'll be rich!
145
00:14:10,624 --> 00:14:13,399
Anxious night. Smells of gunpowder.
146
00:14:13,915 --> 00:14:16,707
- What'll it be?
- I'm looking for my son.
147
00:14:16,807 --> 00:14:20,049
- Some have told me that he came here often.
- Everyone comes here.
148
00:14:20,577 --> 00:14:23,693
Well, what's his name?
149
00:14:24,073 --> 00:14:26,310
Maxim de Bofremon.
150
00:14:30,669 --> 00:14:35,592
Don't talk anymore.
He isn't allowed in here.
151
00:14:35,855 --> 00:14:38,864
- I need to find my son!
- You're not the only one!
152
00:14:44,571 --> 00:14:46,568
Get out fast! Come on!
153
00:14:53,562 --> 00:14:55,213
Your perfume...
154
00:14:58,152 --> 00:15:00,499
and prediction...
155
00:15:02,423 --> 00:15:05,029
give you more power over me.
156
00:15:11,091 --> 00:15:13,421
Monsieur de Bofremon.
157
00:15:14,737 --> 00:15:17,227
I've been looking for Maxim
for several months.
158
00:15:17,629 --> 00:15:21,732
- And I came across his old father.
- I don't know you.
159
00:15:22,246 --> 00:15:27,216
- Who are you?
- Perducas. At your service.
160
00:15:33,806 --> 00:15:36,494
Your son owes me
a rather large sum,
161
00:15:36,605 --> 00:15:41,228
Now if you will settle the account,
then all will be forgotten.
162
00:15:41,328 --> 00:15:43,283
My son isn't a gambler!
163
00:15:43,846 --> 00:15:46,527
Give them drink,
to leave us alone.
164
00:15:46,878 --> 00:15:48,765
He thinks we're beggars!
165
00:15:51,539 --> 00:15:53,896
Don't you dare, Perducas!
166
00:15:54,271 --> 00:15:56,007
You know me.
167
00:15:57,621 --> 00:15:59,238
Leave the man alone.
168
00:16:07,445 --> 00:16:09,338
Alright.
169
00:16:16,752 --> 00:16:20,101
And you, get out quickly behind the bar.
170
00:16:21,346 --> 00:16:23,035
Come on.
171
00:16:24,211 --> 00:16:27,303
You've got balls, but they
won't leave you alone.
172
00:16:27,348 --> 00:16:28,348
Get out!
173
00:17:25,197 --> 00:17:26,859
On the way home,
174
00:17:27,039 --> 00:17:31,083
The Merchant struggled
with the cold wind and pain.
175
00:17:31,934 --> 00:17:34,209
He left the city without Maxime.
176
00:17:34,386 --> 00:17:38,288
Imagining his son wandering
alone in the dark or worse,
177
00:17:38,400 --> 00:17:41,074
lying in the dust with his throat cut.
178
00:17:41,734 --> 00:17:43,766
He's clutching the reins of his horse,
179
00:17:44,006 --> 00:17:48,070
Hurry to go home,
hoping that his son was there.
180
00:18:49,907 --> 00:18:52,536
I can't carry you.
181
00:18:57,942 --> 00:18:59,875
Forgive me.
182
00:19:37,775 --> 00:19:39,658
My house!
183
00:19:39,759 --> 00:19:41,560
I did it!
184
00:19:43,220 --> 00:19:46,084
But it can't be.
185
00:21:12,094 --> 00:21:13,675
Is anyone there?
186
00:21:27,479 --> 00:21:29,101
I've lost my way.
187
00:21:32,524 --> 00:21:34,166
The door was open.
188
00:22:11,303 --> 00:22:12,915
Who's there?
189
00:22:43,532 --> 00:22:45,847
I'm dreaming...
190
00:22:48,350 --> 00:22:50,798
...or I've died and am in heaven?
191
00:22:53,445 --> 00:22:55,297
No, obviously I live.
192
00:22:56,008 --> 00:22:57,930
And I'm hungry.
193
00:23:08,476 --> 00:23:11,803
I'd like to get something from the table.
194
00:24:29,811 --> 00:24:31,533
The dress.
195
00:24:34,496 --> 00:24:36,188
The shawl!
196
00:24:37,269 --> 00:24:38,880
Makeup powder.
197
00:24:39,311 --> 00:24:41,113
Incredible! Everything is here!
198
00:24:43,885 --> 00:24:45,817
Well, almost everything.
199
00:25:00,832 --> 00:25:02,487
Who cured you?
200
00:26:38,428 --> 00:26:43,262
I see that you were not satisfied with my gifts.
You wanted to steal that which is dearest to me.
201
00:26:46,838 --> 00:26:50,192
Do not call me a thief or coward!
202
00:26:51,873 --> 00:26:54,062
I'm a man of his word... of honor!
203
00:26:54,166 --> 00:26:56,218
For whom did you take this rose?
204
00:26:58,458 --> 00:27:00,546
For my youngest daughter!
205
00:27:02,017 --> 00:27:04,374
I love her more than anything in the world!
206
00:27:04,536 --> 00:27:08,870
Then I'll give you a day
to say goodbye to their loved ones.
207
00:27:09,030 --> 00:27:12,954
And remember the words:
"More than anything in the world."
208
00:27:13,565 --> 00:27:17,302
I'll whisper your horse
and it will bring you here.
209
00:27:18,730 --> 00:27:22,444
- I'm never coming back!
- Yes, you will come back.
210
00:27:22,574 --> 00:27:27,492
Otherwise, I'll kill all your children.
One after another.
211
00:27:28,139 --> 00:27:32,209
And I'll her first,
for she is your favorite.
212
00:27:34,040 --> 00:27:35,749
Remember this.
213
00:27:36,468 --> 00:27:40,409
A life for a rose.
214
00:28:01,253 --> 00:28:03,948
Here! It's him!
215
00:28:04,277 --> 00:28:05,277
Father!
216
00:28:05,695 --> 00:28:06,695
Father!
217
00:28:06,967 --> 00:28:07,967
Father!
218
00:28:08,763 --> 00:28:09,763
Father!
219
00:28:20,362 --> 00:28:23,074
The story of a rose and a
strange beast seems like a fable.
220
00:28:23,174 --> 00:28:26,344
And where the gifts have come from?
I did not have money.
221
00:28:28,109 --> 00:28:30,269
"More than anything in the world?"
222
00:28:31,653 --> 00:28:35,928
- And the horse will magically find the way?
- This is all our fault.
223
00:28:36,197 --> 00:28:39,451
- But we did not ask for a rose.
- It is not anyone's fault.
224
00:28:39,551 --> 00:28:41,553
Silent.
225
00:28:42,504 --> 00:28:44,986
I can not say who this beast is,
226
00:28:45,277 --> 00:28:50,973
but because I stole this rose,
tomorrow I must return to him.
227
00:28:54,085 --> 00:28:57,904
- What will you do?
- I don't know Tristan.
228
00:28:58,380 --> 00:29:01,729
He said, "a life for a rose".
229
00:29:04,376 --> 00:29:09,489
- And if you don't go?
- Then we die.
230
00:29:09,589 --> 00:29:11,104
All of us.
231
00:29:34,703 --> 00:29:38,548
Don't say anything.
I know what you all think.
232
00:29:39,761 --> 00:29:44,948
- Mama died when I was born.
- I don't understand what that has to do with anything.
233
00:29:46,548 --> 00:29:49,090
I do not want you to die because me!
234
00:29:57,379 --> 00:29:59,279
Belle! Belle!
235
00:29:59,981 --> 00:30:01,793
Belle!
236
00:30:02,534 --> 00:30:04,356
Don't forget me.
237
00:30:06,328 --> 00:30:07,884
Belle!
238
00:30:08,385 --> 00:30:10,387
Belle! Belle!
239
00:30:13,400 --> 00:30:16,072
- Belle!
- No, Father!
240
00:30:36,738 --> 00:30:39,961
Take me to the castle with this Beast.
241
00:30:41,132 --> 00:30:43,762
Soon as possible.
242
00:33:32,944 --> 00:33:35,977
A Life for a rose.
243
00:35:09,871 --> 00:35:14,457
Belle was ready to die when
she heard the chimes of the clock.
244
00:35:15,947 --> 00:35:18,139
But she found in the castle of the Beast.
245
00:35:18,319 --> 00:35:22,263
But she discovered a sound in the castle of the
Beast, stronger and more beautiful than a chime,
246
00:35:23,054 --> 00:35:25,116
that was resonating.
247
00:35:25,837 --> 00:35:28,099
It was a heartbeat.
248
00:36:03,564 --> 00:36:05,446
My name is Belle.
249
00:36:05,546 --> 00:36:08,790
I have come to offer my life
in exchange for my father's.
250
00:36:12,203 --> 00:36:14,240
Sit.
251
00:36:46,137 --> 00:36:47,831
Eat.
252
00:36:49,630 --> 00:36:51,883
When you regain your strength,
253
00:36:52,063 --> 00:36:55,863
You will be able to wander
wherever you want in my estate.
254
00:36:56,307 --> 00:37:00,361
But when night falls,
I forbid you to go out of the castle.
255
00:37:01,262 --> 00:37:04,820
If I must die, let it be now.
256
00:37:06,627 --> 00:37:08,977
You have more courage than your father.
257
00:37:10,101 --> 00:37:15,096
Every night, at this time,
you will have to be here.
258
00:37:15,446 --> 00:37:17,967
Don't even think about escaping.
259
00:37:18,509 --> 00:37:21,392
The forest would close over you.
260
00:37:35,156 --> 00:37:38,780
- Should I stop reading?
- No, I want to hear the rest.
261
00:37:38,910 --> 00:37:44,906
- It is so sad. But it's nice.
- Yeah, she's all alone.
262
00:37:45,957 --> 00:37:50,051
As she climbed the stairs,
Belle realized,
263
00:37:50,391 --> 00:37:54,415
that throughout her life,
her nights would pass alone.
264
00:37:54,836 --> 00:37:56,728
What she didn't know.
265
00:37:56,866 --> 00:38:00,075
Was that her bedroom waiting
for her, were the "tadomi",
266
00:38:00,251 --> 00:38:02,683
little creatures, which
inhabitanted the castle,
267
00:38:02,834 --> 00:38:06,287
they were to become
her best friends.
268
00:40:37,928 --> 00:40:43,410
- Am I beautiful?
- Beautiful, smart, gentle...
269
00:40:43,719 --> 00:40:48,031
- Most desirable.
- It will to please The Prince.
270
00:40:48,199 --> 00:40:51,157
Then... you will have to
to deal with my brother.
271
00:40:54,705 --> 00:40:56,217
Here they come.
272
00:41:24,655 --> 00:41:27,028
I always knew that it was true.
273
00:41:28,759 --> 00:41:30,441
Now I will eat you.
274
00:41:42,343 --> 00:41:47,718
- Get your filthy hands off.
- Yes, the problem with that, my friend, is that without effort...
275
00:41:47,828 --> 00:41:49,350
There is no reward.
276
00:41:50,201 --> 00:41:54,035
- Will you ever stop hunt her down?
- For years, eludes me.
277
00:41:54,145 --> 00:41:58,413
But I know that I kill her sometime.
She will be my greatest trophy.
278
00:41:59,491 --> 00:42:01,493
After you.
279
00:42:02,983 --> 00:42:07,887
Look what I gave him.
All gold, like the skin of the deer.
280
00:42:09,204 --> 00:42:11,579
Come on.
My throat is dry.
281
00:42:11,679 --> 00:42:13,803
I need a drink.
282
00:42:32,633 --> 00:42:35,090
He could still come to me.
283
00:42:36,647 --> 00:42:38,449
What is he waiting for?
284
00:42:56,667 --> 00:42:58,493
You smell like a beast.
285
00:43:16,907 --> 00:43:20,851
My love, I want to ask you something.
286
00:43:20,951 --> 00:43:24,985
- Something?
- I want to give up on this deer.
287
00:43:32,873 --> 00:43:37,628
- Why?
- With days was hunting her.
288
00:43:39,230 --> 00:43:43,750
I feel terribly lonely here without you.
289
00:43:46,407 --> 00:43:48,078
Alright.
290
00:43:49,420 --> 00:43:51,452
I have a condition.
291
00:43:52,542 --> 00:43:54,571
Give me a son.
292
00:44:31,041 --> 00:44:36,447
Belle left her room,
hoping Beast was not around.
293
00:44:37,698 --> 00:44:41,028
There were more
attractive locations for her.
294
00:44:41,192 --> 00:44:45,816
She wanted to see on her own and
examine the limits from his prison.
295
00:46:56,149 --> 00:46:57,777
The Princess!
296
00:46:58,709 --> 00:47:01,402
Belle realized that many years ago,
297
00:47:01,582 --> 00:47:03,614
maybe even centuries ago,
298
00:47:03,784 --> 00:47:08,460
Another woman lived, loved
and died in this damn castle.
299
00:47:08,589 --> 00:47:11,694
"Why are you so sad?"
She asked statue.
300
00:47:11,794 --> 00:47:13,935
"What's your secret?"
301
00:47:14,035 --> 00:47:17,291
Overcome with sorrow,
Belle ran to her room,
302
00:47:17,468 --> 00:47:22,038
Awaiting for her meeting with the Beast.
303
00:47:23,286 --> 00:47:25,646
You're late!
304
00:47:30,671 --> 00:47:35,145
- Do you like the new gown?
- You were in my bedroom?
305
00:47:35,686 --> 00:47:38,899
- I'll remind you that I have the rights to everything.
- We shall see.
306
00:47:42,593 --> 00:47:45,546
Don't look at me. Eat!
307
00:47:45,840 --> 00:47:48,499
- Don't you eat?
- No.
308
00:47:48,894 --> 00:47:50,431
Not in front of you.
309
00:47:50,931 --> 00:47:53,814
Can I talk
or be silent as a child?
310
00:47:54,004 --> 00:47:56,577
But that's what you are,
an arrogant child.
311
00:47:57,337 --> 00:48:00,360
I'd rather you think that I
were innocent and foolish.
312
00:48:00,461 --> 00:48:02,663
- So...
- You talk too much!
313
00:48:10,441 --> 00:48:13,764
I'm sure that would pleases you.
Me dying without knowing anything.
314
00:48:15,332 --> 00:48:18,429
- Whose castle is this?
- Everything here is mine.
315
00:48:19,420 --> 00:48:21,188
You talk like every other man.
316
00:48:21,507 --> 00:48:23,098
It's a little disappointing.
317
00:48:27,227 --> 00:48:29,761
Are you are disappointed in me, my love?
318
00:48:30,512 --> 00:48:33,696
Are there other things
about me that disappoint you?
319
00:48:38,609 --> 00:48:40,523
Nothing more to say?
320
00:48:40,701 --> 00:48:43,395
Night and day I hope you decide my fate.
321
00:48:43,896 --> 00:48:47,010
Playing with me like
a cat would a mouse.
322
00:48:47,110 --> 00:48:49,023
If you accept me as I am,
323
00:48:50,026 --> 00:48:52,208
I could fulfill all that you desire.
324
00:48:52,522 --> 00:48:55,285
Do you think a beast like you,
could have a woman like me?
325
00:49:00,010 --> 00:49:02,928
Look at me!
Look at me!
326
00:49:03,403 --> 00:49:05,015
I know what I am!
327
00:49:05,966 --> 00:49:07,748
Resist me all you wish,
328
00:49:09,009 --> 00:49:10,538
But you will be mine.
329
00:49:42,061 --> 00:49:46,354
"Eat." "Do not look at me."
"This. Do you like it?"!
330
00:49:46,676 --> 00:49:48,821
I'll teach him some manners!
331
00:50:08,909 --> 00:50:10,643
What is this?
332
00:50:12,653 --> 00:50:14,324
But that's me!
333
00:50:15,125 --> 00:50:17,101
My hidden portrait.
334
00:50:18,161 --> 00:50:20,090
What a wonderful gift!
335
00:50:29,429 --> 00:50:33,072
I wonder which of you
made this beautiful doll?
336
00:50:38,580 --> 00:50:40,776
Where are you hiding?
337
00:50:40,876 --> 00:50:43,185
I won't eat you.
338
00:50:51,692 --> 00:50:55,359
I'll leave you here.
It will always be close to me.
339
00:52:04,494 --> 00:52:06,076
Friends,
340
00:52:07,027 --> 00:52:08,639
Today is a great day.
341
00:52:10,030 --> 00:52:13,333
Our kingdom will finally have an heir.
342
00:52:22,002 --> 00:52:23,806
And you, Madam?
343
00:52:23,933 --> 00:52:26,761
How wouldant to make an heir?
344
00:52:26,927 --> 00:52:31,940
- For starters, get your own Kingdom.
- Let us hope that he's not like his father.
345
00:52:36,737 --> 00:52:41,379
- What are you thinking about?
- The first time we met.
346
00:52:41,479 --> 00:52:43,284
The river.
347
00:52:44,705 --> 00:52:49,119
You stayed close to shore
and pretended to undress.
348
00:52:51,471 --> 00:52:53,203
It seemed to me that you were drowning.
349
00:52:55,075 --> 00:52:56,967
I swam better than you did.
350
00:53:02,152 --> 00:53:04,211
What if we were go back to our room?
351
00:53:07,579 --> 00:53:09,551
Don't forget your promise.
352
00:53:11,221 --> 00:53:12,763
What?
353
00:53:15,215 --> 00:53:16,757
The golden deer.
354
00:53:53,393 --> 00:53:56,757
Upon awakening,
Belle began exploring the castle,
355
00:53:57,197 --> 00:54:00,210
She was determined to
uncover the mystery of The Beast.
356
00:54:01,111 --> 00:54:04,104
She was lost in the beautiful
corridors and passageways.
357
00:54:04,244 --> 00:54:09,336
Yet, she had the strange feeling
that she was being followed.
358
00:56:23,557 --> 00:56:26,107
I want to apologize for last night.
359
00:56:27,807 --> 00:56:32,571
There is a reason,
You fill a great emptiness.
360
00:56:35,325 --> 00:56:37,353
Do you like my gifts?
361
00:56:39,509 --> 00:56:42,752
- Why are you silent?
- I miss my family.
362
00:56:44,564 --> 00:56:47,337
Forget them.
They no longer exist.
363
00:56:47,457 --> 00:56:49,928
You may be fine with never
thinking about your past.
364
00:56:50,327 --> 00:56:53,860
- But I haven't given mine up.
- What do you know about me? Nothing!
365
00:56:54,024 --> 00:56:57,777
Nothing. You are right.
366
00:56:59,579 --> 00:57:01,461
I'm offering you a deal.
367
00:57:03,373 --> 00:57:08,358
- A few hours with my family.
- In exchange what?
368
00:57:09,679 --> 00:57:11,181
One dance.
369
00:57:13,944 --> 00:57:15,595
In return I want to see them.
370
00:57:16,346 --> 00:57:18,004
Are you challenging me?
371
00:57:18,887 --> 00:57:21,096
I won't go back on my word.
372
00:58:30,970 --> 00:58:33,468
Dancing isn't going to save you.
373
00:58:35,455 --> 00:58:36,996
Let yourself go.
374
01:00:07,722 --> 01:00:09,594
Could you love me?
375
01:00:13,863 --> 01:00:17,367
We had a deal.
Keep your promise.
376
01:00:17,997 --> 01:00:21,501
It's been a long time since I
promised anything to anyone.
377
01:00:23,793 --> 01:00:26,056
You may wear the clothes of a prince,
378
01:00:26,416 --> 01:00:30,850
You may think you're a man. But you're
no more than a cruel and lonely beast.
379
01:00:31,000 --> 01:00:36,104
You can try anything. Buy me, charm me. You
will only disgust me! You'll never have me!
380
01:03:37,831 --> 01:03:40,274
Now you know who I am!
381
01:03:41,611 --> 01:03:45,335
Tell me again that I repulse you!
Tell me!
382
01:04:43,763 --> 01:04:47,568
I'll let you see your
family one last time.
383
01:04:48,434 --> 01:04:52,526
Really? Will you allow me?
384
01:04:55,284 --> 01:04:57,346
I'll give you one day.
385
01:04:57,957 --> 01:05:01,431
I can give you no more than that.
Get dressed.
386
01:05:32,291 --> 01:05:35,012
- Give me your hand.
- Which one?
387
01:05:35,244 --> 01:05:37,557
I don't know. Does not matter. Left.
388
01:05:38,117 --> 01:05:41,741
- You're not going give me a ring, are you?
- Stop talking for a minute.
389
01:05:43,062 --> 01:05:44,614
Listen to me.
390
01:05:48,488 --> 01:05:50,560
You know the power of this water.
391
01:05:51,310 --> 01:05:53,523
If, by chance, you get hurt...
392
01:05:55,865 --> 01:05:59,168
- If anything were to happen to you...
- Nothing will happen.
393
01:05:59,819 --> 01:06:01,471
I need to get ready!
394
01:06:07,326 --> 01:06:12,411
- Belle, if you don't come back...
- You'll kill everyone?
395
01:06:13,402 --> 01:06:14,506
No.
396
01:06:15,784 --> 01:06:17,482
I'll die.
397
01:06:22,898 --> 01:06:24,277
I will be here tomorrow.
398
01:06:24,851 --> 01:06:26,451
At this very hour.
399
01:06:46,155 --> 01:06:47,574
Who's there?
400
01:06:47,709 --> 01:06:49,362
You should know
that we're armed!
401
01:06:53,633 --> 01:06:55,102
Belle!
402
01:07:23,332 --> 01:07:25,274
Look at this mess!
403
01:07:25,464 --> 01:07:28,417
- What do you need weapons for?
- Ask Maxim.
404
01:07:28,527 --> 01:07:32,291
- Shut up and go back to your post.
- Back to my post?
405
01:07:32,391 --> 01:07:35,312
- What, do you think you're a Ganeral?
- Enough, enough.
406
01:07:35,412 --> 01:07:38,037
- There you go again.
- Stop defending him.
407
01:07:38,377 --> 01:07:41,540
- All day hiding in fear.
- Me scared?
408
01:07:41,641 --> 01:07:44,273
- Enough! Stop it!
- What is this?
409
01:07:44,443 --> 01:07:46,045
Have you all gone mad?
410
01:07:50,049 --> 01:07:53,930
Come on.
It'll all be fine.
411
01:07:54,043 --> 01:07:57,210
Do you really think they'll sell us
as slaves to pay for Maxim's debts?
412
01:07:57,310 --> 01:07:59,921
They'll put us on a ship
full of swarthy sailors.
413
01:08:00,830 --> 01:08:02,995
Where they'll force us
to scrub the decks?
414
01:08:03,402 --> 01:08:07,350
We'll tell them that we get sea sick We'll say
that we don't know how to do housecleaning.
415
01:08:07,450 --> 01:08:09,252
Good idea.
416
01:08:10,661 --> 01:08:12,053
Anne.
417
01:08:13,022 --> 01:08:14,604
Clotilde.
418
01:08:15,905 --> 01:08:20,029
- I'm back.
- Clotilde, are you seeing what I'm seeing?
419
01:08:20,129 --> 01:08:23,063
The Ghost of Belle
Back to haunt us.
420
01:08:23,242 --> 01:08:27,180
- All in red, bathed in blood.
- Don't you see me, my dear sisters.
421
01:08:27,817 --> 01:08:31,639
Really I'm still me.
I came to say my last goodbye..
422
01:08:31,801 --> 01:08:35,805
- Even dead is more beautiful than us.
- Just look at her waist.
423
01:08:35,904 --> 01:08:38,216
Know that I will love you forever.
424
01:08:38,242 --> 01:08:40,804
And we you, with all out heart.
We think of you always.
425
01:08:40,890 --> 01:08:45,446
- She made me to pick up your room.
- What have you done?
426
01:08:45,546 --> 01:08:47,840
I will have my revenge.
427
01:08:50,790 --> 01:08:52,341
Where's Papa?
428
01:08:52,471 --> 01:08:56,120
After you left, he went to bed
and did not want to wake up.
429
01:09:01,370 --> 01:09:03,524
What an exqusite gown!
430
01:09:09,669 --> 01:09:11,409
Papa?
431
01:09:16,676 --> 01:09:18,979
It is me.
432
01:09:19,079 --> 01:09:21,081
Belle.
433
01:09:22,482 --> 01:09:23,984
I'm here.
434
01:09:28,077 --> 01:09:29,679
Come back, Papa!
435
01:09:32,341 --> 01:09:34,033
Do it for me.
436
01:09:37,209 --> 01:09:38,780
Papa.
437
01:09:39,580 --> 01:09:41,182
Papa.
438
01:09:50,690 --> 01:09:52,722
Have you ever seen a stone of this size?
439
01:09:54,814 --> 01:09:57,815
- Remember the trunk Father brought back from the castle?
- I won't let you!
440
01:09:57,907 --> 01:10:01,120
- This is our only chance, Tristan.
- You won't pass through this door alive.
441
01:11:29,849 --> 01:11:33,439
Look how her back trembles.
How brilliant her coat.
442
01:11:34,273 --> 01:11:36,575
You can almost feel her scent.
443
01:11:36,675 --> 01:11:37,579
It's time.
444
01:11:37,605 --> 01:11:39,683
She's mine, okay?
445
01:14:09,228 --> 01:14:12,291
I'm a woodland nymph.
446
01:14:15,701 --> 01:14:18,747
I had the right to take a human form.
447
01:14:20,684 --> 01:14:23,794
I wanted to know what they called ...Love.
448
01:14:27,446 --> 01:14:29,947
I found it in you.
449
01:14:30,049 --> 01:14:32,642
- My Prince.
- Forgive me.
450
01:14:43,112 --> 01:14:44,798
Father!
451
01:14:49,433 --> 01:14:50,990
God of the forest.
452
01:14:54,143 --> 01:14:56,001
Spare my beloved.
453
01:14:57,366 --> 01:15:00,819
He has filled your daughter's
life with an everlasting love.
454
01:15:01,499 --> 01:15:02,983
Father...
455
01:15:03,526 --> 01:15:05,339
Spare him.
456
01:15:45,764 --> 01:15:49,053
Thunderous voice was heard from heaven.
457
01:15:49,243 --> 01:15:52,871
"For having killed my daughter,
I shall turn him into a beast.
458
01:15:53,057 --> 01:15:55,458
"Only a woman can save you.
459
01:15:55,559 --> 01:16:00,123
"But who will want to love you?
You will be cursed for all time!"
460
01:16:17,346 --> 01:16:19,274
We should wait for Belle to enter.
461
01:16:20,122 --> 01:16:23,582
I'm going.
She'll understand.
462
01:16:24,323 --> 01:16:26,624
You'd rather have had
another brother, right?
463
01:16:36,715 --> 01:16:38,927
What are you doing here, bunnies?
464
01:16:39,388 --> 01:16:41,615
Were we not going to
meet again in Tabicoc?
465
01:16:41,869 --> 01:16:42,869
Look.
466
01:16:43,322 --> 01:16:46,369
I've arranged for some of the
boys to meet your sisters.
467
01:16:48,827 --> 01:16:52,391
- Offering you a deal.
- That what deals do you have?
468
01:16:52,571 --> 01:16:54,123
This I can't wait to hear.
469
01:16:56,094 --> 01:16:57,636
Look.
470
01:16:58,787 --> 01:17:03,522
From abandoned castle.
Take all the treasure, and erase my debt.
471
01:17:08,887 --> 01:17:12,783
- How much are we talking about?
- Trunks full.
472
01:17:14,903 --> 01:17:19,739
Don't fool me, sweetheart.
This is your last chance.
473
01:17:20,068 --> 01:17:22,196
Have your boys follow me.
474
01:17:24,683 --> 01:17:26,335
Do as he says.
475
01:17:32,731 --> 01:17:34,810
"More than anything in the world."
476
01:17:45,534 --> 01:17:48,206
As they rode through the
enchanted path,
477
01:17:48,306 --> 01:17:51,112
Pereducas dreamt about the treasure,
478
01:17:51,213 --> 01:17:54,613
And his people are dreaming
how they would share it.
479
01:17:54,763 --> 01:17:59,728
He looked Astrid and wondered if
he preferd love or wealth.
480
01:17:59,898 --> 01:18:04,583
Sometimes the soul gets confused. All of your
beliefs vanish and you are left with only doubts.
481
01:18:04,753 --> 01:18:08,757
Meanwhile, Belle dreamed how
The Prince became The Beast.
482
01:18:08,927 --> 01:18:11,938
Until, suddenly, it
grew into great anguish.
483
01:18:44,823 --> 01:18:46,435
My little girl!
484
01:18:50,789 --> 01:18:52,677
I missed you so much!
485
01:18:54,533 --> 01:18:56,174
Belle!
486
01:18:58,737 --> 01:19:03,592
Anne! Clotilde!
Come quickly!
487
01:19:04,232 --> 01:19:05,894
I was so scared.
488
01:19:08,397 --> 01:19:10,620
Something in you has changed.
489
01:19:11,149 --> 01:19:12,973
Your eyes.
490
01:19:14,743 --> 01:19:18,342
- And your voice...
- I have to go, Papa.
491
01:19:19,670 --> 01:19:21,870
I can't be late.
492
01:19:28,377 --> 01:19:32,438
- What a miracle!
- The happiest day of my life!
493
01:19:33,552 --> 01:19:36,735
Stop, or you'll crush me, my girls!
494
01:20:08,517 --> 01:20:10,469
Do you feel something?
495
01:20:11,299 --> 01:20:14,319
Danger. Everywhere.
496
01:20:21,510 --> 01:20:23,502
Just the way I like it.
497
01:20:27,606 --> 01:20:29,197
Come on.
498
01:20:29,338 --> 01:20:31,410
You three west.
499
01:20:32,150 --> 01:20:34,863
And you, take the east.
500
01:20:35,504 --> 01:20:38,397
And you go ahead of me.
501
01:22:02,355 --> 01:22:03,967
Astrid!
502
01:22:04,673 --> 01:22:06,785
Astrid, come here!
503
01:22:22,509 --> 01:22:25,980
Brother, I have to hurry.
504
01:22:27,686 --> 01:22:29,826
Maxim took the horse.
505
01:22:29,958 --> 01:22:33,522
I know I should have told you earlier,
forgive me, Belle.
506
01:23:01,993 --> 01:23:03,287
Come on!
Hurry up!
507
01:23:12,480 --> 01:23:16,434
I hate when you're not near me.
Where were you?
508
01:23:16,565 --> 01:23:20,058
If I tell you to leave immediately,
will you follow?
509
01:23:21,409 --> 01:23:24,713
- Gold!
- This arrow is powerful.
510
01:23:24,843 --> 01:23:28,023
I feel that there is much more wealth.
511
01:23:28,123 --> 01:23:31,004
We will be respected.
We will have it all.
512
01:23:31,199 --> 01:23:33,145
Open your eyes.
513
01:23:33,311 --> 01:23:36,065
We got what we always wanted.
514
01:23:41,901 --> 01:23:45,944
How do I know you will come back and
get my treasure?
515
01:23:46,094 --> 01:23:50,248
If you no longer believe me, At least
believe in the prophecy of my cards.
516
01:23:50,348 --> 01:23:53,091
- What have you seen?
- Death.
517
01:23:53,942 --> 01:23:57,932
- Yours or mine?
- Which do you prefer?
518
01:23:58,032 --> 01:24:00,062
Neither, dear.
519
01:24:01,449 --> 01:24:04,933
And as you are not sure of anything,
but let's say that there is,
520
01:24:05,073 --> 01:24:07,515
It will die tonight.
521
01:24:14,993 --> 01:24:16,514
Well?
522
01:24:16,755 --> 01:24:19,437
This gate won't open itself.
523
01:25:15,103 --> 01:25:17,245
Abandoned castle, huh?
524
01:26:00,128 --> 01:26:03,932
Relax, bastards.
In this castle has many floors.
525
01:26:22,831 --> 01:26:24,652
We have to find another way.
526
01:26:26,284 --> 01:26:30,084
The ribbon I lost on the way to the castle.
So not far away.
527
01:26:32,841 --> 01:26:34,402
Belle, what are you doing?
528
01:26:34,682 --> 01:26:36,274
Belle stop that, you'll hurt yourself.
529
01:26:37,595 --> 01:26:40,458
Belle, come back!
Come back, Belle!
530
01:26:43,001 --> 01:26:44,652
Please, Belle, come back!
531
01:26:45,163 --> 01:26:46,715
Belle!
532
01:27:24,492 --> 01:27:26,154
God of the forest,
533
01:27:27,055 --> 01:27:28,636
Hear my plea,
534
01:27:30,849 --> 01:27:32,913
Let me go back to him.
535
01:27:33,013 --> 01:27:35,234
It's my only wish.
536
01:27:36,797 --> 01:27:38,607
This is my only desire.
537
01:28:20,338 --> 01:28:23,541
Here's our gold.
There was no one inside.
538
01:28:24,512 --> 01:28:28,166
Don't spoil the fun.
I'm rich, now.
539
01:28:29,020 --> 01:28:31,439
I can fulfill your every desire.
540
01:28:31,549 --> 01:28:35,950
- We will die together.
- Your cards don't decide anymore.
541
01:28:36,050 --> 01:28:37,749
I do.
542
01:29:52,180 --> 01:29:54,416
What is it?
Why is he screaming like that?
543
01:32:20,353 --> 01:32:23,229
- Where are our brothers?
- At the gate with Perducas.
544
01:32:29,301 --> 01:32:31,146
He'll kill them!
545
01:32:54,895 --> 01:32:56,553
Maxim!
546
01:33:02,683 --> 01:33:04,954
Save yourself.
Tell Belle I ask for forgiveness.
547
01:33:05,054 --> 01:33:07,016
- No.
- I said get out!
548
01:33:07,430 --> 01:33:09,446
Tell her that.
549
01:33:21,224 --> 01:33:22,741
Stop!
550
01:33:33,798 --> 01:33:35,551
Hello, little one.
551
01:33:35,830 --> 01:33:37,477
Now you will help me.
552
01:33:45,233 --> 01:33:46,834
Let her go!
553
01:33:48,727 --> 01:33:51,061
What are you?
554
01:33:51,459 --> 01:33:55,683
- A lion? A big cat?
- One who will tear apart.
555
01:33:55,983 --> 01:33:58,322
Purr all you want.
556
01:33:58,506 --> 01:34:00,618
But if you don't want me
to destroy your doll,
557
01:34:01,247 --> 01:34:02,825
you will you
let me go.
558
01:34:39,447 --> 01:34:41,098
I beg you!
559
01:34:42,340 --> 01:34:44,662
Remember, you were once a man!
560
01:34:45,743 --> 01:34:49,126
And among these
thieves are my brothers.
561
01:34:50,940 --> 01:34:52,995
The important thing is that I'm here.
562
01:34:53,196 --> 01:34:55,010
And I'm going to stay with you.
563
01:35:42,420 --> 01:35:44,258
Help me!
564
01:35:54,166 --> 01:35:56,613
Come on, quick!
565
01:36:59,605 --> 01:37:02,022
Don't leave me!
566
01:37:14,812 --> 01:37:17,713
My love, your fate will be worse than mine.
567
01:37:33,731 --> 01:37:35,813
Close the door!
568
01:37:36,233 --> 01:37:38,095
Hurry!
569
01:37:43,671 --> 01:37:45,307
Come on, quick!
570
01:38:14,301 --> 01:38:16,083
He's not breathing.
571
01:38:23,916 --> 01:38:26,561
Stay with water.
Brothers, come on.
572
01:39:25,463 --> 01:39:28,075
We missed dinner.
573
01:39:32,369 --> 01:39:34,772
You say that like you regret it.
574
01:39:36,954 --> 01:39:38,486
Belle.
575
01:39:39,737 --> 01:39:41,142
Do you think...
576
01:39:42,059 --> 01:39:43,626
With a little patience,
577
01:39:44,982 --> 01:39:46,834
Maybe you could
get used to me?
578
01:39:48,596 --> 01:39:50,197
And maybe you could...
579
01:39:51,739 --> 01:39:53,827
Love me?
580
01:39:57,142 --> 01:39:59,164
But I already love you.
581
01:42:24,241 --> 01:42:26,053
The End.
582
01:42:26,744 --> 01:42:28,605
Time for bed.
583
01:42:30,116 --> 01:42:31,929
Come on.
584
01:42:42,419 --> 01:42:45,392
And her brothers and sisters?
What happened to them?
585
01:42:45,953 --> 01:42:47,673
They all returned to town.
586
01:42:47,804 --> 01:42:49,897
Her brother published his book.
587
01:42:50,237 --> 01:42:52,765
And her sisters ended
up marrying twins
588
01:42:52,791 --> 01:42:55,317
they never managed
to distinguish them.
589
01:42:55,442 --> 01:42:59,331
So they were all together?
And her father?
590
01:42:59,516 --> 01:43:01,689
He opened a flower shop.
591
01:43:01,869 --> 01:43:05,313
- He did?
- Yes, he did.
592
01:43:07,999 --> 01:43:09,619
Sweet dreams.
593
01:43:13,324 --> 01:43:16,106
- Mama.
- Sleep, honey.
40990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.