Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,550 --> 00:00:43,910
Ещё один жмурик с кишками наружу.
Да упокоит Господь его жалкую душу!
2
00:00:46,520 --> 00:00:48,650
Слышь, Aфро! Tы так и будешь молчать?
3
00:00:49,830 --> 00:00:51,700
Я к тебе обращаюсь.
4
00:00:58,500 --> 00:01:00,110
Я с тобой разговариваю!
5
00:01:05,420 --> 00:01:08,270
Давно не виделись, Aфро.
6
00:01:14,920 --> 00:01:17,480
Эй, поправь если путаю,
7
00:01:17,480 --> 00:01:22,930
но кажись плюшевые мишки обычно не бродят по округе увешавшись мечами.
8
00:01:23,090 --> 00:01:26,130
Мне это не нравится.
9
00:01:26,130 --> 00:01:29,190
Не связывайся с этим типом, Афро!
10
00:01:30,660 --> 00:01:31,950
Слышишь меня, чувак?
11
00:01:31,950 --> 00:01:33,470
Это дерьмо дурно пахнет.
12
00:01:33,470 --> 00:01:37,380
Может он и выглядит миленько, но чё-то подсказывает мне, что он профи!
13
00:01:37,380 --> 00:01:38,640
Самый настоящий!
14
00:01:41,950 --> 00:01:46,200
Слушай, я знаю, ты охрененно силён, и я не хочу гнать волну,
15
00:01:46,200 --> 00:01:48,200
но ты топаешь прямиком в могилу!
16
00:01:52,360 --> 00:01:53,530
Прошу!
17
00:01:53,810 --> 00:01:56,990
На сей раз тебя точно обломают, поэтому меня не жди!
18
00:01:58,300 --> 00:01:59,520
Ты уверен?
19
00:01:59,520 --> 00:02:00,990
Потому что если да...
20
00:02:07,260 --> 00:02:08,590
Делай что хочешь.
21
00:02:10,350 --> 00:02:11,390
Ох, чувак...
22
00:02:11,390 --> 00:02:12,230
Эй-эй-эй!
23
00:02:12,230 --> 00:02:13,240
Йоу-йоу-йоу, стой...
24
00:02:13,240 --> 00:02:14,710
стой, подожди!
25
00:02:15,230 --> 00:02:17,290
Чтоб ты сдох, твердолобый самурай!
26
00:02:17,730 --> 00:02:20,670
Ну же, чувак, остынь и хоть разок послушай меня, прошу!
27
00:02:36,120 --> 00:02:37,210
Ооой, берегись!
28
00:02:37,210 --> 00:02:40,100
Он тебе сейчас влупит сразу двумя мечами!
29
00:02:45,180 --> 00:02:47,030
Ой, будет бить слева, чувак!
30
00:02:47,540 --> 00:02:49,240
Не-не-не, точнее, справа!
31
00:02:49,850 --> 00:02:52,200
Почему твой меч ещё в ножнах?
32
00:02:52,200 --> 00:02:56,810
Если тебе нужен Первый, то сначала придётся победить меня.
33
00:02:58,220 --> 00:03:02,210
Ты ведь пришёл убить Первого, да?!
34
00:03:06,010 --> 00:03:09,430
Раз ты носишь Вторую повязку, то должен сражаться!
35
00:04:24,290 --> 00:04:25,570
Какого хрена?
36
00:04:30,840 --> 00:04:34,040
Возможно, слухи об Афро Самурае были преувеличены,
37
00:04:34,040 --> 00:04:36,140
о том, что он рубит всё на своём пути,
38
00:04:36,140 --> 00:04:38,140
что он идёт только вперёд.
39
00:04:42,500 --> 00:04:46,310
Но ты, похоже, просто стриженый под афро трус!
40
00:04:48,980 --> 00:04:54,510
Если честно, я даже не могу всерьёз воспринимать воина с такой дурацкой причёской.
41
00:05:19,790 --> 00:05:21,030
Афро!
42
00:05:21,030 --> 00:05:22,590
В чём дело, брат?!
43
00:05:22,590 --> 00:05:24,370
Раз убегаешь – убегай!
44
00:05:24,370 --> 00:05:26,330
Раз дерёшься – так дерись, чтоб тебя, дерись!
45
00:06:00,330 --> 00:06:02,820
Столь мимолётное мгновенье...
46
00:06:03,710 --> 00:06:05,050
Ничего не останется,
47
00:06:05,050 --> 00:06:06,550
всё закончится!
48
00:06:19,950 --> 00:06:20,950
Первое!
49
00:06:20,950 --> 00:06:24,840
Нельзя убить только силой или скоростью.
50
00:06:26,100 --> 00:06:29,770
Убивайте противника спокойным, но мощным ударом.
51
00:06:30,490 --> 00:06:30,990
Второе.
52
00:06:31,290 --> 00:06:36,270
Нужно только действовать.
Ударь не думая и сразишь врага.
53
00:06:42,510 --> 00:06:43,120
Хватит!
54
00:06:45,660 --> 00:06:46,470
Слушайте.
55
00:06:46,840 --> 00:06:49,730
Цель схватки - убить врага.
56
00:06:50,220 --> 00:06:53,850
А не вертеться туда-сюда,
демонстрируя в какой ты форме.
57
00:06:53,950 --> 00:06:56,690
Позиция в борьбе одна - никакой позиции.
58
00:06:56,780 --> 00:07:02,680
Обращение с мечом зависит от отношений с противником,
от местности, от ситуации.
59
00:07:03,160 --> 00:07:05,740
Если враг подобен горе - станьте морем.
60
00:07:05,740 --> 00:07:08,620
Если враг подобен морю - станьте горой.
61
00:07:09,070 --> 00:07:11,160
Помните это всё!
62
00:07:11,380 --> 00:07:12,170
Да, Учитель!
63
00:07:12,440 --> 00:07:15,800
В настоящих схватках не прощают ошибок,
противник не помогает.
64
00:07:16,350 --> 00:07:19,810
Пользуясь только школьными приёмами вы погибните.
65
00:07:20,490 --> 00:07:25,300
Даже скользящий удар выведет врага из равновесия
и его атака будет смята.
66
00:07:33,990 --> 00:07:34,970
Эй, Джино.
67
00:07:34,970 --> 00:07:35,970
Можно спросить,
68
00:07:36,290 --> 00:07:38,600
почему у тебя два меча вместо одного?
69
00:07:38,870 --> 00:07:40,840
С двумя лучше, Оцуру.
70
00:07:41,530 --> 00:07:43,480
Видишь ли, причин много.
71
00:07:43,590 --> 00:07:47,920
Например, так удобно драться сразу с несколькими врагами.
72
00:07:48,070 --> 00:07:52,640
Смотри, с двумя короткими мечами я могу бить быстрее, чем человек, держащий большой меч обеими руками.
73
00:07:52,640 --> 00:07:55,050
И я могу нападать и защищаться одновременно.
74
00:07:55,050 --> 00:07:58,520
Я смогу продолжить бой даже если мне отрубят руку, потому что останется вторая!
75
00:07:58,520 --> 00:08:00,890
Это самый лучший стиль боя.
76
00:08:02,050 --> 00:08:04,960
Ой, прости. Похоже, я немного увлёкся.
77
00:08:05,460 --> 00:08:07,120
Я... поел.
78
00:08:07,220 --> 00:08:09,030
Тебе было вкусно Афро?
79
00:08:15,490 --> 00:08:16,680
Джино.
80
00:08:17,620 --> 00:08:20,420
Ты очень серьёзно относишься к сражениям, да?
81
00:08:21,390 --> 00:08:23,630
Конечно. Я должен всех защитить.
82
00:08:24,340 --> 00:08:26,910
Тебя, Афро, остальных учеников.
83
00:08:27,600 --> 00:08:30,340
Когда учитель станет слишком стар для боя,
84
00:08:30,340 --> 00:08:34,000
я должен стать достаточно сильным, чтобы позаботиться о школе.
85
00:08:50,690 --> 00:08:55,320
Мне говорили, что какая-то моська бегает по округе, убивая убийц.
86
00:08:56,360 --> 00:09:00,650
Неужто та моська – это вот этот пацан, а?
87
00:09:00,780 --> 00:09:03,220
Кажись, так и есть, парни.
88
00:09:03,220 --> 00:09:05,050
А, моська?
89
00:09:06,410 --> 00:09:08,170
Я хочу знать где Второй.
90
00:09:08,170 --> 00:09:09,640
Ничё не знаем.
91
00:09:10,910 --> 00:09:12,810
Ну, и что будешь делать?
92
00:09:13,410 --> 00:09:16,780
Такое дело, парень, нам надо того же.
93
00:09:16,780 --> 00:09:19,740
Слухи о Втором привели нас в эту дыру.
94
00:09:22,380 --> 00:09:25,000
И мы не позволим какому-то пацану получить нашу добычу.
95
00:09:48,070 --> 00:09:48,980
Афро!
96
00:09:51,480 --> 00:09:52,290
Джино.
97
00:09:52,290 --> 00:09:54,290
Во что ты вляпался?!
98
00:09:55,620 --> 00:09:59,390
Ладно, поговорим об этом потом.
99
00:10:01,380 --> 00:10:04,160
Но сначала я спасу твою задницу.
100
00:10:21,950 --> 00:10:22,950
Ах ты сукин...
101
00:10:38,410 --> 00:10:39,360
Афро!
102
00:11:02,620 --> 00:11:03,960
Говори, что ты знаешь!
103
00:11:03,960 --> 00:11:05,490
Где Второй?!
104
00:11:06,190 --> 00:11:08,290
Второй... близко...
105
00:11:08,290 --> 00:11:10,500
Второй... близко...
106
00:11:28,220 --> 00:11:30,010
А, это опять ты.
107
00:11:30,840 --> 00:11:32,310
Получай, сынок.
108
00:11:35,700 --> 00:11:38,780
Ты жить не можешь без лимонада, а?
109
00:11:40,970 --> 00:11:41,810
Афро.
110
00:11:43,220 --> 00:11:44,800
Хватит мстить за отца.
111
00:11:45,950 --> 00:11:47,610
Живи своей жизнью.
112
00:11:50,690 --> 00:11:53,620
Оцуру волнуется за тебя. Я волнуюсь за тебя.
113
00:11:54,140 --> 00:11:55,740
Теперь мы твоя семья.
114
00:11:59,350 --> 00:12:02,210
Только посмотри на это.
Здорово.
115
00:12:02,730 --> 00:12:03,910
Глядите.
Здорово.
116
00:12:04,150 --> 00:12:07,750
Вот что, могу я стать таким же воином как учитель?
117
00:12:08,600 --> 00:12:11,810
Думаю, Саске,
у тебя на это уйдёт 50 лет.
118
00:12:12,350 --> 00:12:13,480
50 лет!
119
00:12:17,090 --> 00:12:18,560
Ух ты! Смотрите какой!
120
00:12:18,710 --> 00:12:20,790
Чтобы стать как Учитель нужно время.
121
00:12:21,190 --> 00:12:23,700
Он наверное тренировался в 100 раз больше чем мы.
122
00:12:24,590 --> 00:12:27,570
Да я могу умереть через 50 лет.
Или даже хуже, я могу стать старым.
123
00:12:30,980 --> 00:12:35,790
Умереть. Ну, Саске.
Что ты такой мрачный?
124
00:12:36,100 --> 00:12:37,790
Но он прав в общем.
125
00:12:38,540 --> 00:12:42,610
Мы ведь не можем знать, сможем ли мы прожить 50 лет.
126
00:12:42,610 --> 00:12:44,180
Или даже 10 лет.
127
00:12:44,570 --> 00:12:48,590
Поэтому бесполезно думать,
будем ли мы такими же умелыми воинами как учитель.
128
00:12:48,840 --> 00:12:55,540
Поэтому нужно драться так, как будто это твой последний бой.
Есть так, как будто это твоя последняя еда.
129
00:12:59,780 --> 00:13:02,020
Вау. Клёво. Такие яркие огни!
130
00:13:02,020 --> 00:13:05,580
Если это будет в последний раз,
хочу съесть много-много грибов.
131
00:13:06,490 --> 00:13:10,850
А я хочу чтобы был один сплошной перец чили.
132
00:13:11,430 --> 00:13:14,020
А мне...куриную котлету.
133
00:13:16,640 --> 00:13:19,160
Афро, а тебе? Чего бы ты хотел?
134
00:13:24,100 --> 00:13:26,720
Афро хочет линамод. Да, Афро?
135
00:13:26,750 --> 00:13:30,430
Оцуру, не линамод, а лимонад.
136
00:13:32,300 --> 00:13:34,910
Это не еда Оцуру.
Что?
137
00:13:35,490 --> 00:13:37,480
Ничего. А ты чего хочешь в последний день?
138
00:13:40,440 --> 00:13:44,850
Хочу это! Это мои любимые фейерверки.
139
00:14:01,010 --> 00:14:02,210
Добрый день.
140
00:14:02,650 --> 00:14:04,940
А, ну привет.
141
00:14:04,940 --> 00:14:07,290
Благодарим за то, что покупаете у нас.
142
00:14:08,430 --> 00:14:11,660
Скажите, ваш учитель...
143
00:14:11,660 --> 00:14:13,160
С ним всё в порядке?
144
00:14:13,160 --> 00:14:14,030
А?
145
00:14:15,140 --> 00:14:20,500
Во время праздника я слышал, что на него напал какой-то бандит.
146
00:14:20,500 --> 00:14:22,620
В городе бродят странные слухи.
147
00:14:22,620 --> 00:14:28,530
Что у наставника в одном из додзё есть Вторая повязка...
148
00:14:28,530 --> 00:14:33,580
И говорят, ученики натасканы защищать его как сторожевые псы.
149
00:14:34,160 --> 00:14:36,710
Что?! Наш учитель не такой!
150
00:14:36,710 --> 00:14:38,630
Прости! Прости, я не хотел...
151
00:14:39,160 --> 00:14:41,640
То есть, тут ведь полно других учителей.
152
00:14:41,640 --> 00:14:43,040
Так что наверняка это не он.
153
00:14:59,850 --> 00:15:00,840
Джино.
154
00:15:00,840 --> 00:15:02,030
Я тебя разбудил?
155
00:15:03,140 --> 00:15:04,790
Ты должен отдохнуть.
156
00:15:05,210 --> 00:15:06,140
Учитель...
157
00:15:06,820 --> 00:15:08,260
Я чую кровь.
158
00:15:09,650 --> 00:15:13,560
На меня напали, но этот дурак уже мёртв.
159
00:15:38,040 --> 00:15:39,060
Саске.
160
00:15:42,190 --> 00:15:43,260
Джино.
161
00:15:54,030 --> 00:15:54,800
Афро.
162
00:16:06,150 --> 00:16:09,520
Сегодня мы празднуем окончание вашего обучения.
163
00:16:09,520 --> 00:16:12,110
Отныне вы великие воины.
164
00:16:12,110 --> 00:16:15,060
Мудро пользуйтесь полученными вами клинком и умениями.
165
00:16:15,630 --> 00:16:16,510
Учитель.
166
00:16:17,840 --> 00:16:18,900
Да, Афро?
167
00:16:19,470 --> 00:16:21,600
Я хотел бы кое-что знать.
168
00:16:21,920 --> 00:16:22,760
Афро!
169
00:16:25,460 --> 00:16:27,550
Вы – Второй?
170
00:16:28,580 --> 00:16:29,550
Афро...
171
00:16:31,730 --> 00:16:34,980
После полуночи я буду ждать тебя у дерева Боле.
172
00:16:50,350 --> 00:16:55,500
Я хотел унести этот секрет в могилу, но, похоже, другого выхода нет.
173
00:16:55,500 --> 00:16:57,710
Выбирай, Афро Самурай!
174
00:16:57,710 --> 00:16:59,160
Забудь о мести...
175
00:17:00,520 --> 00:17:04,850
или сразись со мной насмерть за Вторую повязку!
176
00:17:06,950 --> 00:17:09,500
Но запомни хорошенько:
177
00:17:09,500 --> 00:17:12,830
если победишь – у тебя больше не будет друзей.
178
00:17:12,830 --> 00:17:14,950
Ни радости. Ни любви.
179
00:17:15,820 --> 00:17:23,830
Будет лишь смертельная жестокость, которую Вторая повязка дарит каждому, пожелавшему силы Первого.
180
00:17:24,750 --> 00:17:27,750
Признайся, выдержишь ли ты это?
181
00:17:29,320 --> 00:17:30,790
Афро!
182
00:17:30,790 --> 00:17:32,680
Учитель, что происходит?
183
00:17:32,350 --> 00:17:34,250
Учитель, прошу, не надо!
184
00:17:35,160 --> 00:17:36,840
Афро, что ты делаешь?!
185
00:17:39,070 --> 00:17:40,090
Учитель?
186
00:17:43,670 --> 00:17:44,750
Вот он!
187
00:17:44,750 --> 00:17:46,440
Хватит тратить время на сопляка!
188
00:17:46,440 --> 00:17:46,830
Джино.
189
00:17:46,830 --> 00:17:47,940
Сразись с нами!
190
00:17:47,580 --> 00:17:49,600
Вторая повязка моя!
191
00:17:53,990 --> 00:17:55,090
Учитель?
192
00:17:55,090 --> 00:17:56,160
Джино.
193
00:17:56,160 --> 00:17:57,860
Бери ребят и беги.
194
00:17:58,520 --> 00:18:00,020
Беги и живи.
195
00:18:01,200 --> 00:18:05,100
Сейчас ты увидишь, что значит носить Вторую повязку.
196
00:18:05,620 --> 00:18:06,440
Учитель!
197
00:18:20,380 --> 00:18:21,480
Учитель!!!
198
00:18:21,480 --> 00:18:22,520
Нет!
199
00:18:22,980 --> 00:18:24,600
Дурак! Не лезь!
200
00:18:38,730 --> 00:18:39,660
Учитель!
201
00:18:43,330 --> 00:18:44,630
Не подходите ко мне!
202
00:18:58,220 --> 00:18:59,820
Посмотрим, что ты можешь!
203
00:19:17,320 --> 00:19:19,040
Игра окончена, детки.
204
00:19:25,860 --> 00:19:27,360
Саске! Нет!
205
00:19:34,260 --> 00:19:35,010
Руби его!
206
00:19:37,170 --> 00:19:39,520
Джино! Матасабуро!
207
00:19:46,120 --> 00:19:47,880
Оцуру!
208
00:20:01,390 --> 00:20:02,640
Джино!
209
00:20:12,890 --> 00:20:13,770
Джино...
210
00:20:14,910 --> 00:20:15,910
Афро.
211
00:20:36,260 --> 00:20:38,440
Ты сделал свой выбор.
212
00:20:39,320 --> 00:20:40,580
Афро!..
213
00:20:41,640 --> 00:20:43,730
Нет... Не смей...
214
00:21:01,200 --> 00:21:02,300
Зачем...
215
00:21:02,930 --> 00:21:04,830
Зачем ты убил учителя?!
216
00:21:05,590 --> 00:21:07,100
Что ты наделал?!
217
00:21:08,280 --> 00:21:16,570
Он мёртв, а ты... Ты предпочёл месть жизни учителя!
218
00:21:16,570 --> 00:21:18,640
Жизни всех!
219
00:21:19,200 --> 00:21:23,030
Мы твоя семья. Зачем?!
220
00:21:24,510 --> 00:21:26,880
Ради моего... настоящего отца.
221
00:21:28,230 --> 00:21:30,300
А как же мы?
222
00:21:31,370 --> 00:21:34,450
Как же мы?!
223
00:21:36,920 --> 00:21:38,050
Я...
224
00:21:41,330 --> 00:21:44,140
считал тебя своим братом...
225
00:21:51,730 --> 00:21:57,670
Я никогда не прощу тебя.
226
00:21:58,870 --> 00:22:00,490
Джино!
227
00:22:17,140 --> 00:22:18,200
Эй, Афро.
228
00:22:20,260 --> 00:22:20,910
Кто?
229
00:22:22,260 --> 00:22:23,610
Чего ждёшь?
230
00:22:23,610 --> 00:22:26,190
Ты как считаешь, это правильно?
231
00:22:27,490 --> 00:22:30,820
Я к тому, что хочешь надеть её – надевай, конечно.
232
00:22:31,690 --> 00:22:33,670
Не стоит, чувак, правда.
233
00:22:33,670 --> 00:22:35,030
Не стоит.
234
00:22:35,690 --> 00:22:38,600
Чёрт, ну начинается...
235
00:22:46,000 --> 00:22:50,050
Хорошо. Я рад, что ты столько продержался.
236
00:22:50,700 --> 00:22:52,790
Я хочу, чтобы ты умер медленно.
237
00:22:53,210 --> 00:22:59,110
Хочу, чтобы ты горел, истекал кровью, страдал как я!
238
00:23:00,030 --> 00:23:03,020
Ну же! Чего ты тянешь?!
239
00:23:03,020 --> 00:23:04,730
Кончай его!
240
00:23:05,340 --> 00:23:07,470
Я не подчиняюсь ничьим приказам!
241
00:23:07,990 --> 00:23:09,970
Да как ты смеешь?!
242
00:23:11,040 --> 00:23:14,500
Подчиняйся приказам и прикончи Афро!
243
00:23:15,080 --> 00:23:18,890
Не смей провалить дело, как Семеро Пустых.
244
00:23:18,890 --> 00:23:20,760
Не сравнивай меня с ними!
245
00:23:20,760 --> 00:23:23,530
Мне плевать на дурацкую повязку.
246
00:23:23,530 --> 00:23:25,740
Мне нужен только Афро!
247
00:23:26,680 --> 00:23:28,190
Я хочу, чтобы он страдал!
248
00:23:28,190 --> 00:23:29,910
Хочу его искалечить!
249
00:23:29,910 --> 00:23:32,570
Чтобы он истёк кровью за всю боль, что он принёс.
250
00:23:32,570 --> 00:23:34,470
Ну так делай что хочешь.
251
00:23:41,320 --> 00:23:43,790
Знал бы ты, сколько я ждал.
252
00:23:44,390 --> 00:23:49,160
Чтобы отомстить за смерть тех, кто верил тебе и любил тебя!
253
00:24:07,240 --> 00:24:10,670
Мои слёзы никогда не перестают течь...
254
00:24:10,670 --> 00:24:12,190
с того дня.
255
00:24:12,910 --> 00:24:13,910
Джино?
23019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.