Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,640 --> 00:00:44,910
Основами ты владеешь, но глаза тебя выдают.
2
00:00:47,240 --> 00:00:48,840
Стань непредсказуемым.
3
00:00:49,260 --> 00:00:55,450
Бей подсознательно. Пусть удары исходят из глубин личности.
4
00:01:12,930 --> 00:01:15,930
Не нравится мне эта фиговина.
5
00:01:16,430 --> 00:01:18,000
Видишь этот дым?
6
00:01:18,320 --> 00:01:19,600
Это не к добру.
7
00:01:23,320 --> 00:01:28,020
Я к тому, что твоя причёсочка так и просит, чтоб её подпалили.
8
00:01:28,090 --> 00:01:30,020
И капец твоему афро, братан!
9
00:01:34,830 --> 00:01:35,730
А кстати,
10
00:01:36,040 --> 00:01:38,610
любопытно было б глянуть на тя без афро.
11
00:01:38,960 --> 00:01:41,070
Думаю, ты бы миленько выглядел с косичкой...
12
00:01:45,410 --> 00:01:47,380
Слышь, слышь, слышь, эй-эй-эй...
13
00:01:53,220 --> 00:01:53,930
Заткнись.
14
00:01:59,580 --> 00:02:03,060
Надеюсь, ты не настолько глуп, чтоб просто ввалиться через задний ход?!
15
00:02:03,810 --> 00:02:05,530
Ты ж ведь знаешь, там ловушка, да?
16
00:02:05,840 --> 00:02:07,700
Ты ж не настолько глуп, да?
17
00:02:09,830 --> 00:02:10,800
Да? Да?! Да.
18
00:02:10,800 --> 00:02:11,500
Да? Да?! Да.
19
00:02:11,500 --> 00:02:12,310
Да? Да?! Да.
20
00:02:12,720 --> 00:02:15,200
Эй-эй-эй-эй-эй-эй, ну же!
21
00:02:23,390 --> 00:02:24,560
Ты мне не веришь!
Ладно.
22
00:02:25,390 --> 00:02:28,420
Давай, иди и умри
за идиотскую повязку №1.
23
00:02:28,990 --> 00:02:31,180
Чёрт! Ты тупой что-ли!
24
00:02:33,330 --> 00:02:37,210
Тебе плевать на всё, лишь бы залезть на гору и замочить Первого, так выходит?
25
00:02:38,360 --> 00:02:42,630
А, ну да, ну да, он ж откорнал твоему папаше башку... Я б тоже обиделся.
26
00:02:42,710 --> 00:02:45,350
Но напролом-то зачем переть, чувак?!
27
00:02:45,810 --> 00:02:48,790
С удовольствием посмотрю как ты навернёшься, баран...
28
00:02:51,850 --> 00:02:52,970
Это Брат 2.
29
00:02:53,710 --> 00:02:56,160
Второй пошёл по Тропе Ужаса.
30
00:02:56,690 --> 00:02:59,380
Отлично, продолжай следить за ним.
31
00:03:03,110 --> 00:03:08,760
Дорогие братья, похоже, долгожданный день наконец-то настал!
32
00:03:09,020 --> 00:03:14,730
Наши молитвы, словно дорожные камни, вымостили нам путь к дверям Первого!
33
00:03:14,730 --> 00:03:19,550
Но для этого, нам сначала придётся заполучить Второго...
34
00:03:19,550 --> 00:03:22,540
убив Афро Самурая.
35
00:03:24,410 --> 00:03:26,400
Приступим, дорогие братья?
36
00:03:26,790 --> 00:03:30,160
Предлагаю послать великого русского
воина Иванова.
37
00:03:30,380 --> 00:03:33,030
Он владеет уникальным боевым стилем.
38
00:03:33,470 --> 00:03:35,460
Он выведет Aфро из равновесия.
39
00:03:36,100 --> 00:03:41,160
Ерунда! Второго сможет победить
только Фу, великий воин из Китая.
40
00:03:44,350 --> 00:03:47,800
Иванов и Фу - оба великие воины.
41
00:03:48,400 --> 00:03:51,840
Но мы не можем довериться чужеземцам.
42
00:03:52,250 --> 00:03:56,410
Tем более, тем, для кого повязка
тоже желанная добыча.
43
00:03:57,050 --> 00:04:00,290
Мне было послано озарение.
44
00:04:00,500 --> 00:04:05,680
Оно позволило мне создать оружие
смертоноснее самого Aфро-демона!
45
00:04:09,370 --> 00:04:10,790
Какого хрена?!
46
00:04:10,790 --> 00:04:11,550
Эт чё?!
47
00:04:11,890 --> 00:04:12,840
Неееет!
48
00:04:12,930 --> 00:04:14,080
Вот уродство!
49
00:04:14,080 --> 00:04:15,290
А ну пустите!
50
00:04:15,540 --> 00:04:16,600
Братья!
51
00:04:17,110 --> 00:04:19,360
Позвольте представить наше новейшее оружие.
52
00:04:19,840 --> 00:04:23,580
Его физическая сила на 20% выше чем у нынешнего Второго.
53
00:04:24,140 --> 00:04:27,730
Изначально, я собирался воспользоваться этим оружием против Первого.
54
00:04:27,790 --> 00:04:30,900
Но, раз уж мы совершили небольшой просчёт,
55
00:04:30,990 --> 00:04:33,780
то сперва ему придётся расправиться со Вторым.
56
00:04:34,480 --> 00:04:38,350
Этот бой обещает быть потрясающим зрелищем...
57
00:04:38,470 --> 00:04:42,020
Неужели существует человек, способный сравниться со Вторым?
58
00:04:42,150 --> 00:04:44,020
Где вы такого нашли?
59
00:04:44,170 --> 00:04:46,350
Не человек, брат, а предмет.
60
00:04:46,350 --> 00:04:48,670
Объясните подробнее, Брат 1.
61
00:04:48,820 --> 00:04:54,130
Я бросил все наши научные ресурсы на то, чтобы создать нечто большее, чем человек.
62
00:04:54,270 --> 00:04:58,300
Он – дьявольская машина, с особым «сюрпризом» внутри.
63
00:04:58,370 --> 00:05:03,480
Способности, которые в него заложены, были извлечены Окику из снов Афро.
64
00:05:04,760 --> 00:05:08,480
Да упокоит Господь её мятежную душу...
65
00:05:08,860 --> 00:05:10,580
Данные были проверены?
66
00:05:10,580 --> 00:05:12,650
Ты сомневаешься во мне, Брат 6?
67
00:05:13,120 --> 00:05:15,180
Кто-то ставит под сомнение веру?
68
00:05:15,320 --> 00:05:19,540
Смотри, и вера придёт к тебе.
69
00:05:21,990 --> 00:05:23,160
Собратья.
70
00:05:23,160 --> 00:05:27,390
Я с гордостью представляю вам нашего нового послушника.
71
00:05:27,390 --> 00:05:30,890
Приветствуйте же наше самое смертоносное оружие,
72
00:05:31,000 --> 00:05:33,100
Афро Дроида!
73
00:05:47,420 --> 00:05:48,560
Чёрт!
74
00:05:53,450 --> 00:05:55,360
Афро Дроид.
75
00:05:55,360 --> 00:05:56,690
Ну разве не милашка?
76
00:05:56,880 --> 00:06:00,030
Миллионы человеко-часов ушли...
77
00:06:00,030 --> 00:06:01,970
на одну его голову.
78
00:06:01,970 --> 00:06:03,630
Да уж, это вам не хрен с апельсинами...
79
00:06:03,700 --> 00:06:11,060
Ещё больше научных достижений пошло на изготовление его тела.
80
00:06:11,690 --> 00:06:17,180
Что вы скажете теперь, Иванов из России
и Фу из китайской провинции Хунан?
81
00:06:18,100 --> 00:06:20,710
Нет человека лучше меня.
82
00:06:20,860 --> 00:06:24,220
Нет человека или машины лучше меня.
83
00:06:24,400 --> 00:06:26,730
Я забыл упомянуть машину.
84
00:06:27,490 --> 00:06:30,260
Я сокрушу этого Aфро.
85
00:06:30,500 --> 00:06:34,640
Я проделал долгий путь. Мне не до забав.
86
00:06:34,830 --> 00:06:38,450
Как я понимаю, почикав тебя,
я получу работу.
87
00:06:38,700 --> 00:06:40,450
Весьма занятно.
88
00:06:40,990 --> 00:06:42,450
Как поступим теперь?
89
00:06:42,980 --> 00:06:48,500
Предлагаю выбрать убийцу Aфро
по его заслугам.
90
00:06:48,870 --> 00:06:51,820
Предлагаю отправить к нему Дроида.
91
00:06:52,190 --> 00:06:54,230
Если он не справится, тогда.
92
00:06:54,410 --> 00:07:01,270
Нет, Шестой. Вряд ли машина окажется
круче двух лучших в мире киллеров.
93
00:07:02,650 --> 00:07:08,090
Да, я согласен. Посылать
неопробованную машину рискованно.
94
00:07:08,640 --> 00:07:11,840
Вы оба говорите дело, братья мои.
95
00:07:12,360 --> 00:07:17,460
Но пусть мастерство само решит за нас.
96
00:07:20,060 --> 00:07:24,200
Королевская битва!
97
00:07:25,050 --> 00:07:29,460
Пусть кровь и смерть вымостят нам дорогу к бессмертию!
98
00:07:29,460 --> 00:07:31,480
Королевская битва?
99
00:07:31,480 --> 00:07:32,970
Ну, поглядим.
100
00:07:32,970 --> 00:07:34,690
Правило только одно:
101
00:07:34,690 --> 00:07:39,690
тот человек – или машина – что доживёт до конца, будет сражаться со Вторым.
102
00:07:40,250 --> 00:07:41,460
Хитро.
103
00:07:41,580 --> 00:07:43,130
Прекрасно.
104
00:07:43,610 --> 00:07:45,110
Всё поняли?!
105
00:07:45,110 --> 00:07:46,140
ДАААА!
106
00:07:45,580 --> 00:07:47,460
Тогда за дело!
107
00:08:12,910 --> 00:08:17,580
Слушай, Aфро, у меня скверное
предчувствие насчёттого, что нас ждёт.
108
00:08:17,810 --> 00:08:20,730
Tы же знаешь, что я прав! Хоть раз
остановись и послушай меня!
109
00:08:20,730 --> 00:08:25,710
Я ведь знаю, что здесь творится,
но ты не хочешь...
110
00:08:26,400 --> 00:08:28,260
Класс!
111
00:08:28,670 --> 00:08:31,170
Tы остановился и слушаешь!
112
00:08:31,480 --> 00:08:34,070
Tеперь можно поговорить по-мужски.
113
00:08:34,430 --> 00:08:37,000
Видишь? Всё очень просто.
114
00:08:37,460 --> 00:08:39,190
Суть в том,..
115
00:08:49,030 --> 00:08:50,480
Эт чё за херня?
116
00:08:55,640 --> 00:08:58,080
Ой, блин, нет!
117
00:09:00,570 --> 00:09:02,170
Эй, Афро, стой-стой-стой!
118
00:09:02,170 --> 00:09:03,820
Тут какое-то дерьмо творится!
119
00:09:03,820 --> 00:09:07,480
Нам до дому долго идти, так что давай повернём назад пораньше!
120
00:09:07,880 --> 00:09:11,560
Знаешь, ну потеряли мы несколько дней, ну и что, пошли!
121
00:09:11,560 --> 00:09:12,730
Значит, до свиданья.
122
00:09:12,910 --> 00:09:13,990
Дерьмо, чувак!
123
00:09:14,510 --> 00:09:17,120
Так, строишь из себя крутого, вижу.
124
00:09:17,360 --> 00:09:18,410
Брось, чувак!
125
00:09:18,620 --> 00:09:22,530
Слышь, я нигерским своим нутром чую – это плохой парень, не водись с ним.
126
00:09:23,200 --> 00:09:24,890
Эй-эй, ты меня слышишь?!
127
00:09:36,430 --> 00:09:37,740
Боже, боже!
128
00:09:45,760 --> 00:09:47,960
Эй, да он за тобой повторяет!
129
00:09:49,860 --> 00:09:51,290
Стой-ка, да он – это ты!
130
00:09:51,950 --> 00:09:52,470
Погоди-ка...
131
00:09:54,230 --> 00:09:55,210
А который из них – ты?!
132
00:09:58,500 --> 00:10:00,500
Ой блин, да который из них – ты?!
133
00:10:19,340 --> 00:10:20,490
Эт ты, да?
134
00:10:20,950 --> 00:10:22,340
Тебя ранили, братан!
135
00:10:22,340 --> 00:10:24,690
Минутку, погодь, погодь! Докажи, что ты – ты!
136
00:10:24,740 --> 00:10:26,080
Скажи чё-нибудь, чтоб стало ясно.
137
00:10:26,080 --> 00:10:27,800
Заткнись!
138
00:10:27,800 --> 00:10:29,440
А, это ты!
139
00:10:29,440 --> 00:10:31,570
Слышь, так не пойдёт, чувак...
140
00:10:36,670 --> 00:10:38,700
Ой, Афро!
141
00:10:40,510 --> 00:10:43,700
Чёрт, жаль тебя расстраивать, чувак, но ты проигрываешь, чувак!
142
00:10:43,770 --> 00:10:44,460
Фигово!
143
00:10:46,140 --> 00:10:46,640
Эй!
144
00:10:47,370 --> 00:10:49,090
Может, стоит отступить?
145
00:10:49,600 --> 00:10:51,250
Иначе останешься без повязки.
146
00:10:54,010 --> 00:10:57,470
Эй, старик, кажись, он угадывает каждое твоё движение до того, как ты его сделаешь!
147
00:10:59,450 --> 00:11:02,670
Словно я наблюдаю за Афро, наблюдающим за Афро, который сражается с Афро, или типа того.
148
00:11:03,360 --> 00:11:07,090
Что будет, если твоё отражение станет двигаться быстрее тебя?
149
00:11:07,680 --> 00:11:10,200
Кое-что великолепное!
150
00:11:10,200 --> 00:11:11,480
Вот, что происходит!
151
00:11:11,710 --> 00:11:17,210
Наконец-то мы видим, как гнев ада обратился против себя же!
152
00:11:26,460 --> 00:11:28,850
Это тоже не сработает, чувак! Не делай этого!
153
00:11:35,970 --> 00:11:37,720
Йоу, йоу, йоу, не думай, Афро!
154
00:11:37,720 --> 00:11:38,740
Он читает твои мысли!
155
00:11:48,250 --> 00:11:49,880
Давай, Афро Дроид!
156
00:11:50,120 --> 00:11:51,510
Добей его!
157
00:12:01,770 --> 00:12:03,710
Стань непредсказуемым.
158
00:12:03,840 --> 00:12:06,590
Бей подсознательно.
159
00:12:06,800 --> 00:12:10,020
Пусть удары исходят из глубин личности.
160
00:12:10,500 --> 00:12:16,240
Даже искуснейший противник падёт от удара, не имеющего связи или предпосылки.
161
00:12:16,460 --> 00:12:22,810
Удары, продиктованные глубинами твоей личности, могут удивить даже тебя самого.
162
00:13:09,760 --> 00:13:11,540
Ух ты! Одним ударом!
163
00:13:11,690 --> 00:13:12,850
Ты победил, Афро!
164
00:13:12,850 --> 00:13:14,660
А теперь, помоги мне вылезти!
165
00:13:17,700 --> 00:13:19,730
Эй, йоу, про меня забыл, стой!
166
00:13:19,780 --> 00:13:22,060
У меня рука затекла!
167
00:13:22,220 --> 00:13:25,190
Вот, что значит полагаться на данные, собранные Окику!
168
00:13:42,430 --> 00:13:45,440
Чёрт тебя дери, Брат 6, я этого дерьма не потерплю!
169
00:13:46,750 --> 00:13:47,660
Где я?
170
00:13:48,190 --> 00:13:49,330
А, типа мы выжили, да?
171
00:13:50,350 --> 00:13:51,080
Выжили!
172
00:13:51,330 --> 00:13:52,480
Выжили!!!
173
00:13:53,470 --> 00:13:55,830
Йо-хо, Афро!
174
00:13:56,020 --> 00:13:57,780
Хотел бросить меня, а?
175
00:13:57,900 --> 00:13:59,330
А я уж думал, что сдохну.
176
00:13:59,950 --> 00:14:01,620
Эй, ты чё, дальше пойдёшь?
177
00:14:01,900 --> 00:14:04,410
Ты чё, мало огрёб на сегодня?
178
00:14:04,690 --> 00:14:06,560
Афро, ну слушай же меня!
179
00:14:07,070 --> 00:14:09,760
Чувак, ты ж не знаешь чё ещё эти чокнутые монахи прячут под рясами!
180
00:14:11,910 --> 00:14:12,940
Подожди, мать твою!
181
00:14:13,330 --> 00:14:14,830
У тя вообще что ль мозгов нет?
182
00:14:43,290 --> 00:14:45,320
Пожалуйста, выпей чаю.
183
00:14:55,520 --> 00:14:57,490
Пожалуйста, выпей чаю.
184
00:15:01,170 --> 00:15:03,720
Пожалуйста, выпей чаю.
185
00:15:09,520 --> 00:15:11,220
Хоть ты и ранен,
186
00:15:11,390 --> 00:15:13,770
пощады от меня не дождёшься!
187
00:15:16,890 --> 00:15:18,100
Не сдерживайся, нигер.
188
00:15:18,100 --> 00:15:19,120
Этот парень, типа, злодей.
189
00:15:20,120 --> 00:15:22,290
Надеру тебе задницу.
190
00:15:25,080 --> 00:15:27,510
Осторожнее, чувак! Облажаешься – и ты труп!
191
00:15:48,370 --> 00:15:49,040
Да!!!
192
00:15:57,770 --> 00:15:59,070
Чувак, да он псих!
193
00:15:59,790 --> 00:16:02,290
Остальное я оставляю вам,
194
00:16:03,400 --> 00:16:04,470
братья мои!
195
00:16:04,500 --> 00:16:04,970
Чё?!
196
00:16:05,920 --> 00:16:06,710
Ни фига!
197
00:16:12,480 --> 00:16:14,610
Воистину, он воин-легенда.
198
00:16:14,610 --> 00:16:16,800
Почти слишком хорош, чтобы убивать.
199
00:16:24,730 --> 00:16:27,410
Так просто ты свой меч обратно не получишь.
200
00:16:27,410 --> 00:16:28,920
Без клинка ты – ничто!
201
00:16:32,150 --> 00:16:33,330
Брат 5!
202
00:16:33,330 --> 00:16:34,870
Ты был слишком беспечен.
203
00:16:38,350 --> 00:16:39,820
Свали, Брат 5!
204
00:16:54,490 --> 00:16:56,040
Ну чё за хрень?
205
00:16:56,700 --> 00:16:58,270
Зачем идти дальше?
206
00:16:58,780 --> 00:16:59,410
В смысле,
207
00:16:59,700 --> 00:17:02,960
то дерьмо, что ты оставляешь позади, просто отвратно!
208
00:17:04,530 --> 00:17:06,020
Делай как хочешь.
209
00:17:06,110 --> 00:17:07,040
Боже!
210
00:17:07,040 --> 00:17:08,300
Ты рехнулся, чувак!
211
00:17:17,780 --> 00:17:21,780
Жаль, конечно, но придётся мне убить Второго.
212
00:17:21,780 --> 00:17:23,230
Во что бы то ни стало.
213
00:18:05,910 --> 00:18:06,460
Чего?
214
00:18:25,680 --> 00:18:27,520
Йоу, я этого парня знаю!
215
00:18:27,520 --> 00:18:28,900
Но я думал, ты его грохнул!
216
00:18:28,900 --> 00:18:32,200
Эт ж тот твой клон, чувак, ну помнишь, чокнутый терминатор.
217
00:19:39,520 --> 00:19:40,560
Он тебя убил?
218
00:19:41,010 --> 00:19:42,260
Ты себя убил?
219
00:21:17,950 --> 00:21:18,910
Опасность! Опасность! Опасность!
220
00:21:18,910 --> 00:21:19,790
Опасность! Опасность! Опасность!
221
00:21:19,790 --> 00:21:20,470
Опасность! Опасность! Опасность!
222
00:21:35,580 --> 00:21:37,360
Эй, чувак, ты где был?
223
00:21:52,240 --> 00:21:55,330
Спокойно, дружище, спокойно!
224
00:22:00,480 --> 00:22:01,760
Он ещё не сдох!
225
00:22:08,830 --> 00:22:10,370
Да ладно, чувак, так уже нечестно!
226
00:22:10,380 --> 00:22:13,940
Мы так далеко прошли тока чтобы уткнуться в эту бочку с навозом?
227
00:22:45,130 --> 00:22:46,300
Это было здорово.
228
00:22:46,300 --> 00:22:47,460
Это было здорово.
229
00:22:50,780 --> 00:22:52,460
Кажись, он отстрелялся.
230
00:22:52,880 --> 00:22:56,330
Чувак, спорим, все твои способности были записаны на этот маленький чип?
231
00:22:56,330 --> 00:22:58,960
Миленький маленький чип.
232
00:23:06,920 --> 00:23:08,830
Ой, вот дерьмо, чувак!
233
00:23:14,800 --> 00:23:15,830
Я никуда не иду!
234
00:23:16,740 --> 00:23:18,700
Слышь, чувак, с меня хватит!
235
00:23:18,800 --> 00:23:23,080
Я сегодня такого навидался, чего в жизни видеть не хотел.
236
00:23:23,080 --> 00:23:24,480
Вот как. Я не...
237
00:23:24,010 --> 00:23:26,240
Заткнись.
238
00:23:35,320 --> 00:23:39,590
Ух! Эта фигня так несётся, что мне щас башку в плечи вдавит, как долбаной черепахе!
239
00:23:40,440 --> 00:23:42,920
Тебя явно переоценили!
240
00:23:43,100 --> 00:23:47,220
Ничто не помешает мне завладеть Первой повязкой!
241
00:23:47,300 --> 00:23:50,310
И уж точно не какой-то долбаный самурай!
242
00:24:13,690 --> 00:24:17,300
А я-то как раз думал, что чуднее уже некуда...
243
00:24:17,850 --> 00:24:21,870
Ну, и что это должно значить?
244
00:24:23,520 --> 00:24:25,540
Сколько лет, сколько зим, Афро Самурай.
245
00:24:25,540 --> 00:24:27,150
Сколько лет, сколько зим, Афро Самурай.
23452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.