All language subtitles for the.agency.2024.s01e06.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:06,420 For an hour or two, can we just 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,000 pretend to be like we were before? 3 00:00:08,130 --> 00:00:11,170 No Osman. 4 00:00:11,170 --> 00:00:14,340 I'll leave here, go to reception, get a room upstairs. 5 00:00:14,340 --> 00:00:15,760 [Martian] I don't need to think about it. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,220 โ™ช intense music โ™ช 7 00:00:17,220 --> 00:00:18,510 [grunts] 8 00:00:19,890 --> 00:00:21,220 [Owen] They don't know Coyote 9 00:00:21,350 --> 00:00:22,350 like I know him. 10 00:00:22,480 --> 00:00:23,390 We need a break. 11 00:00:23,390 --> 00:00:24,440 [Henry] So we make one. 12 00:00:24,560 --> 00:00:25,770 Coyote's leaking information. 13 00:00:25,770 --> 00:00:28,270 Code Bravo. Don't trust anyone. 14 00:00:28,270 --> 00:00:30,770 Owen, you may have just found the hole in the boat. 15 00:00:30,780 --> 00:00:33,320 If they do have Coyote, they'll allude to it. 16 00:00:33,320 --> 00:00:35,900 Who knows? You may get that call. 17 00:00:35,910 --> 00:00:37,360 [Martian] Whoever made the call 18 00:00:37,370 --> 00:00:38,620 knows we can trace it 19 00:00:38,620 --> 00:00:40,330 - no matter what. - Yes. 20 00:00:40,330 --> 00:00:42,950 [man] Eric Zheng Huang. 21 00:00:42,950 --> 00:00:44,200 [Martian] Why is he in London? 22 00:00:44,210 --> 00:00:45,580 Business. Politics. 23 00:00:45,710 --> 00:00:48,630 He's got Middle Eastern and African links. 24 00:00:49,590 --> 00:00:51,500 [Martian] I finally saw the size of the stakes 25 00:00:51,500 --> 00:00:53,300 in the game I'd been dealt into. 26 00:00:53,300 --> 00:00:55,470 China was trying to broker a secret deal in Sudan. 27 00:00:55,470 --> 00:00:58,140 Anyone who exposed the people involved 28 00:00:58,260 --> 00:01:00,850 would immediately be neutralized. 29 00:01:00,850 --> 00:01:02,810 I need to get rid of someone. 30 00:01:06,730 --> 00:01:09,310 โ™ช "Love is Blindness" by Jack White โ™ช 31 00:01:13,440 --> 00:01:16,900 โ™ช Love is blindness โ™ช 32 00:01:16,910 --> 00:01:19,070 โ™ช I don't want to see โ™ช 33 00:01:19,200 --> 00:01:21,450 โ™ช Won't you wrap the night โ™ช 34 00:01:21,450 --> 00:01:23,870 โ™ช Around me โ™ช 35 00:01:24,830 --> 00:01:28,080 โ™ช Oh, my heart โ™ช 36 00:01:28,210 --> 00:01:31,290 โ™ช Love is blindness โ™ช 37 00:01:31,420 --> 00:01:32,460 โ™ช Blindness โ™ช 38 00:01:32,460 --> 00:01:34,630 โ™ช Love is blindness โ™ช 39 00:01:34,630 --> 00:01:37,010 โ™ช I don't want to see โ™ช 40 00:01:37,130 --> 00:01:40,300 โ™ช Won't you wrap the night โ™ช 41 00:01:40,300 --> 00:01:42,680 โ™ช Around me, yeah โ™ช 42 00:01:42,810 --> 00:01:43,970 โ™ช Oh โ™ช 43 00:01:43,970 --> 00:01:46,140 โ™ช My love โ™ช 44 00:01:46,140 --> 00:01:49,390 โ™ช Love is blindness โ™ช 45 00:01:49,400 --> 00:01:53,270 โ™ช Oh, love is blindness โ™ช 46 00:01:56,650 --> 00:02:00,700 โ™ช Oh, blow out the candle โ™ช 47 00:02:00,700 --> 00:02:03,950 โ™ช Blindness โ™ช 48 00:02:09,120 --> 00:02:12,840 [Simon] Okay. Uh, approaching the pickup point now. 49 00:02:13,800 --> 00:02:16,000 No red team in sight. Proceed. 50 00:02:16,010 --> 00:02:18,380 โ™ช intriguing music โ™ช 51 00:02:39,650 --> 00:02:42,490 Uh, it's empty. 52 00:02:43,700 --> 00:02:45,530 Oh, wait, no, no, no, no. Th-There's something in here. 53 00:02:45,540 --> 00:02:49,040 Uh, a photo. A polaroid. 54 00:03:00,050 --> 00:03:01,970 That's a phone number. 55 00:03:01,970 --> 00:03:05,350 9:53, contact made with Cossack. 56 00:03:10,640 --> 00:03:12,850 [line ringing] 57 00:03:15,770 --> 00:03:17,900 [man] Have you lost a bike? 58 00:03:17,900 --> 00:03:19,240 I did. 59 00:03:20,360 --> 00:03:22,110 I found it. 60 00:03:22,240 --> 00:03:25,070 Is it still in good condition? 61 00:03:25,200 --> 00:03:27,660 Information has a price. 62 00:03:27,790 --> 00:03:31,460 This is an auction. Make a bid. 63 00:03:31,460 --> 00:03:34,000 An auction. Who else is bidding? 64 00:03:34,000 --> 00:03:35,920 Who sets the price? 65 00:03:35,920 --> 00:03:37,670 Make a bid. 66 00:03:37,800 --> 00:03:39,880 How? Who to? 67 00:03:40,720 --> 00:03:43,930 Bidding ends in 24 hours. 68 00:03:43,930 --> 00:03:45,680 How do I bid? 69 00:03:47,350 --> 00:03:49,350 [line clicks off] 70 00:03:50,100 --> 00:03:51,480 [Bosko] Bidding. 71 00:03:51,480 --> 00:03:53,230 Bidding? 72 00:03:55,690 --> 00:03:57,810 Would they actually sell him to someone else? 73 00:03:57,820 --> 00:03:59,820 Not necessarily. Could be a method. 74 00:03:59,820 --> 00:04:01,570 Oh, I found it. 75 00:04:01,570 --> 00:04:02,950 Yeah. Image matches. 76 00:04:02,950 --> 00:04:05,910 Uh, current bid is $140,000. 77 00:04:06,030 --> 00:04:07,490 Uh, there's two bidders. 78 00:04:07,490 --> 00:04:09,410 It could be other parties or it could be to take raises 79 00:04:09,410 --> 00:04:12,080 off the wall and control the sale price. 80 00:04:14,080 --> 00:04:16,000 Someone has put an American agent 81 00:04:16,130 --> 00:04:18,210 up for sale online. 82 00:04:18,340 --> 00:04:20,670 Fuck that. I'm not playing. 83 00:04:20,800 --> 00:04:23,840 I'll tell the Pentagon Belarusians have decided to 84 00:04:23,840 --> 00:04:25,840 invade the U.S., whatever. 85 00:04:25,840 --> 00:04:28,550 Why is Cossack being so cautious? 86 00:04:30,100 --> 00:04:32,140 The treasure hunt, 87 00:04:32,140 --> 00:04:33,680 the locker, the polaroid, 88 00:04:33,690 --> 00:04:35,020 the anonymous phone number, 89 00:04:35,020 --> 00:04:37,150 the voice on the end, the damn auction? 90 00:04:37,270 --> 00:04:40,610 If an agency had Coyote, they'd come at us straight. 91 00:04:41,690 --> 00:04:43,570 We've got channels. Why anonymous go-betweens? 92 00:04:43,700 --> 00:04:45,700 Because someone's scared we'll identify them. 93 00:04:45,820 --> 00:04:48,030 [Martian] Why? What are they hiding? 94 00:04:49,160 --> 00:04:51,330 Well, one thing's certain: 95 00:04:51,450 --> 00:04:53,700 this isn't the playbook of the FSB. 96 00:04:53,710 --> 00:04:55,710 โ™ช ominous music โ™ช 97 00:04:55,830 --> 00:04:58,250 Coyote isn't being held by an agency. 98 00:04:59,170 --> 00:05:01,420 Not the Belarusians, not the Russians. 99 00:05:02,260 --> 00:05:03,970 Cossack's working alone. 100 00:05:08,510 --> 00:05:10,180 [knocking] 101 00:05:22,070 --> 00:05:23,190 [Sami] Guo. 102 00:05:23,320 --> 00:05:24,320 You booked a taxi? 103 00:05:24,320 --> 00:05:26,700 I have errands to run. 104 00:05:26,700 --> 00:05:28,240 I can take you. 105 00:05:28,240 --> 00:05:31,530 Thanks, but the taxi's already on its way. 106 00:05:31,530 --> 00:05:33,790 I cancelled it. And I must ask you 107 00:05:33,910 --> 00:05:35,830 not to leave the hotel unaccompanied. 108 00:05:35,960 --> 00:05:38,250 - Why? - I'm here to protect you. 109 00:05:38,370 --> 00:05:41,000 Protect? Or control? 110 00:05:41,130 --> 00:05:44,170 I know people who know Osman 111 00:05:44,300 --> 00:05:46,630 in Chad, Darfur. 112 00:05:46,760 --> 00:05:48,260 I need to keep you safe. 113 00:05:48,260 --> 00:05:50,470 - This mission is too important-- - You're here to protect me 114 00:05:50,470 --> 00:05:52,350 from my protection? 115 00:05:53,510 --> 00:05:54,890 I'm here to work with them. 116 00:05:54,890 --> 00:05:56,520 [scoffs] 117 00:05:57,560 --> 00:05:59,020 [Guo] You need anything, you call me. 118 00:05:59,020 --> 00:06:02,190 Where did you get that jacket? 119 00:06:03,070 --> 00:06:04,530 - What have you done? - [door closes] 120 00:06:06,820 --> 00:06:08,360 [scoffs] 121 00:06:16,950 --> 00:06:18,370 Enjoy the sushi. 122 00:06:18,370 --> 00:06:19,830 โ™ช eerie music โ™ช 123 00:06:22,500 --> 00:06:23,880 [sighs] 124 00:06:31,390 --> 00:06:34,930 [Bosko sighs] I won't dance. Not like this. 125 00:06:35,060 --> 00:06:37,270 CIA operatives are valuable. 126 00:06:37,390 --> 00:06:38,640 It's a bluff. 127 00:06:38,640 --> 00:06:41,270 Even if it is, we can't ignore it. 128 00:06:47,150 --> 00:06:50,700 You find Cossack. Then we'll talk. 129 00:06:56,660 --> 00:06:58,410 [pad beeps] 130 00:06:59,910 --> 00:07:03,920 Mikhail Bortnik is first contact. 131 00:07:04,960 --> 00:07:07,920 Cossack's in his circle. Maybe his boss. Maybe not. 132 00:07:07,920 --> 00:07:10,680 Cossack's experienced, trained, professional. 133 00:07:10,800 --> 00:07:14,050 Uses unconventional methods to cover his tracks. 134 00:07:15,220 --> 00:07:16,720 [Raine] Okay, I'll let him know. 135 00:07:16,850 --> 00:07:18,270 [hangs phone up] 136 00:07:18,390 --> 00:07:20,270 The Brits are downstairs. 137 00:07:22,350 --> 00:07:23,730 Is it in the diary? 138 00:07:23,730 --> 00:07:26,070 No, but it's Richardson. 139 00:07:27,070 --> 00:07:28,480 Bring him up. 140 00:07:28,480 --> 00:07:30,780 Get Naomi. I'll be right there. 141 00:07:35,780 --> 00:07:39,000 Decent of you to accommodate this at such short notice. 142 00:07:39,120 --> 00:07:40,910 Try none. 143 00:07:41,960 --> 00:07:44,920 Our, uh, weekly meeting for tea and biscuits at Legoland 144 00:07:44,920 --> 00:07:46,880 is coming up. What couldn't wait? 145 00:07:46,880 --> 00:07:48,250 Legoland. 146 00:07:48,250 --> 00:07:50,470 We haven't got a droll name for this place yet. 147 00:07:50,590 --> 00:07:52,130 How can I help you, Jim? 148 00:07:52,130 --> 00:07:54,640 Kensington Park Gardens. 149 00:07:55,930 --> 00:07:57,010 What about it? 150 00:07:57,010 --> 00:08:00,020 Come on. I thought we shared toys. 151 00:08:00,140 --> 00:08:02,310 The Chinese are brokering 152 00:08:02,440 --> 00:08:04,230 a peace deal in Sudan, 153 00:08:04,230 --> 00:08:05,560 which will leave them in control 154 00:08:05,560 --> 00:08:07,480 of the Horn of Africa for decades. 155 00:08:07,480 --> 00:08:09,320 Eric Huang of number 73 156 00:08:09,440 --> 00:08:12,360 Kensington Park Gardens is making the sandwiches. 157 00:08:12,490 --> 00:08:14,360 Deputies of General Hemedti 158 00:08:14,490 --> 00:08:17,330 and de facto ruler General Fattah al-Burhan 159 00:08:17,450 --> 00:08:18,990 in attendance. 160 00:08:20,080 --> 00:08:22,790 We thought you knew all about it. Your backyard and all. 161 00:08:22,790 --> 00:08:24,830 [Naomi] Do you have anything useful to add 162 00:08:24,830 --> 00:08:27,170 to what we already know about these ongoing talks? 163 00:08:27,170 --> 00:08:28,130 [weak chuckle] 164 00:08:28,250 --> 00:08:30,170 โ™ช pulsing music โ™ช 165 00:08:34,510 --> 00:08:35,840 Is he in? 166 00:08:35,840 --> 00:08:37,590 He's meeting the Brits. 167 00:08:37,600 --> 00:08:40,520 - Why? Who? - Richardson. 168 00:08:41,680 --> 00:08:43,350 James Richardson? 169 00:08:45,810 --> 00:08:48,110 I don't want to put anyone's nose out of joint here, 170 00:08:48,230 --> 00:08:50,900 but if you did know about these talks, 171 00:08:51,030 --> 00:08:52,860 why wouldn't you want to share that with us? 172 00:08:52,990 --> 00:08:55,990 This is, as you say, our backyard. 173 00:08:55,990 --> 00:08:59,280 I rather think we ought to be kept up to speed 174 00:08:59,410 --> 00:09:02,540 by an ally on everything that's happening 175 00:09:02,660 --> 00:09:04,870 on our sovereign soil. 176 00:09:05,000 --> 00:09:06,960 [Martian] Sorry to barge in like this, Henry, 177 00:09:06,960 --> 00:09:08,670 but they need you in the crisis room. 178 00:09:08,670 --> 00:09:10,750 [Richardson] Oh, we don't have one of those, but then again, 179 00:09:10,750 --> 00:09:14,380 we try to avoid crises as a matter of policy. 180 00:09:15,220 --> 00:09:16,510 You two know each other? 181 00:09:16,510 --> 00:09:18,390 Hello, Brandon. 182 00:09:18,510 --> 00:09:20,390 James is an old mate. 183 00:09:20,390 --> 00:09:22,890 We served together overseas. 184 00:09:23,020 --> 00:09:26,600 Here's the deal, you don't say "mate," "bloody," 185 00:09:26,600 --> 00:09:30,110 or "quid," and I promise not to "take a rain check." 186 00:09:31,900 --> 00:09:33,610 [soft chuckle] 187 00:09:36,700 --> 00:09:38,360 I'll walk you to the elevator. 188 00:09:38,360 --> 00:09:41,320 Don't want me wandering around unescorted? 189 00:09:41,330 --> 00:09:42,740 [chuckles] 190 00:09:47,500 --> 00:09:48,870 Nice catch. 191 00:09:49,000 --> 00:09:50,880 So why does it feel like I just got placed 192 00:09:50,880 --> 00:09:52,590 on a concussion protocol list? 193 00:09:52,590 --> 00:09:55,760 You don't think that was just SIS sharing intel? 194 00:09:55,880 --> 00:09:57,340 "Hey look over there!" 195 00:09:57,340 --> 00:09:59,220 Someone says that, in this business... 196 00:09:59,220 --> 00:10:01,600 You're about to lose your wallet. 197 00:10:01,600 --> 00:10:03,260 Or your life. 198 00:10:05,270 --> 00:10:06,680 [Martian] What the fuck are you doing? 199 00:10:06,810 --> 00:10:08,440 Oh, come on. I'm up for Control next year. 200 00:10:08,440 --> 00:10:11,690 Can't hand me an ace and expect me not to play it. 201 00:10:11,810 --> 00:10:13,520 Motherfucker, I trusted you. 202 00:10:13,520 --> 00:10:14,860 We all make mistakes. 203 00:10:14,860 --> 00:10:16,860 Don't try to fuck me, Jim. 204 00:10:16,860 --> 00:10:19,530 You mean, after everything we've been through together? 205 00:10:19,660 --> 00:10:23,530 Afghanistan, Iraq, Syria, Yemen? 206 00:10:23,530 --> 00:10:26,080 You say, "Jump," we say, "How high?" 207 00:10:26,200 --> 00:10:27,790 [elevator doors open] 208 00:10:27,790 --> 00:10:31,630 If I do get C, all that changes. 209 00:10:34,800 --> 00:10:38,050 PC-9 Zoaf is carried by a lot of cops and army officers. 210 00:10:38,050 --> 00:10:41,840 It's essentially an Iranian copy of the SIG P226, 211 00:10:41,840 --> 00:10:43,300 not terrible. 212 00:10:43,430 --> 00:10:46,890 Chambers nine mil Parabellum. Safety like a Sig. 213 00:10:59,030 --> 00:11:01,070 Worth familiarizing yourself with everything 214 00:11:01,070 --> 00:11:02,570 you'd come across out there, 215 00:11:02,700 --> 00:11:05,830 especially as you'll be unarmed at all times. 216 00:11:07,120 --> 00:11:08,790 Because I'm not a spy? 217 00:11:12,040 --> 00:11:15,000 Mm. So any shooting situation 218 00:11:15,000 --> 00:11:16,590 will be field-found weapons. 219 00:11:16,590 --> 00:11:20,760 You may also find Iranian copies of the Browning Hi-Power, 220 00:11:20,760 --> 00:11:23,260 even old Colt M1911s. 221 00:11:23,260 --> 00:11:25,100 [racks chamber] 222 00:11:31,190 --> 00:11:33,310 So, Edward. 223 00:11:34,810 --> 00:11:36,650 It's my job. 224 00:11:36,650 --> 00:11:38,440 Finding out secrets. 225 00:11:39,240 --> 00:11:42,410 Edward's nice. The end. 226 00:11:46,280 --> 00:11:48,950 Relationships are impossible. 227 00:11:48,950 --> 00:11:50,790 Choose a civilian, you have to lie. 228 00:11:50,790 --> 00:11:52,960 Choose another spook, you're both never there. 229 00:11:53,080 --> 00:11:54,670 It's okay, we're just fucking. 230 00:11:56,000 --> 00:11:57,550 Okay. 231 00:11:58,420 --> 00:11:59,920 Wait, did he say it was more? 232 00:12:00,050 --> 00:12:03,090 [chuckles] See? I'm not doing this. 233 00:12:03,220 --> 00:12:04,590 Not doing what? 234 00:12:04,590 --> 00:12:07,390 Running little notes between lovestruck teenagers. 235 00:12:07,390 --> 00:12:09,640 Who said anyone was lovestruck? 236 00:12:09,640 --> 00:12:11,890 Did he say I was? 237 00:12:12,020 --> 00:12:13,140 Think he is? 238 00:12:13,140 --> 00:12:16,810 So, now, this is a great illustration. 239 00:12:16,810 --> 00:12:19,820 Avoid emotional entanglement. 240 00:12:19,940 --> 00:12:20,990 Entangled? 241 00:12:21,110 --> 00:12:22,950 I'm about to ship out. 242 00:12:23,070 --> 00:12:24,400 Good. 243 00:12:24,410 --> 00:12:26,280 A sailor on shore leave. 244 00:12:26,280 --> 00:12:29,120 Exactly. With one in every port. 245 00:12:36,420 --> 00:12:38,340 โ™ช mysterious music โ™ช 246 00:13:08,410 --> 00:13:10,580 [phone rings] 247 00:13:16,580 --> 00:13:17,790 - Hello? - [receptionist] A call for you, 248 00:13:17,790 --> 00:13:19,340 - Mr. Lewis. - Who? 249 00:13:19,460 --> 00:13:21,340 A woman. Didn't give a name. 250 00:13:21,460 --> 00:13:23,090 Put her through. 251 00:13:25,420 --> 00:13:26,550 [line clicks] 252 00:13:26,550 --> 00:13:28,390 [Sami] Paul? 253 00:13:29,140 --> 00:13:30,180 I'm here. 254 00:13:30,180 --> 00:13:32,720 Abdel had your jacket. 255 00:13:32,850 --> 00:13:35,310 - Are you okay? - I'm fine. 256 00:13:36,440 --> 00:13:38,520 I was so worried about you. 257 00:13:38,520 --> 00:13:41,150 It was nothing. Are you okay? 258 00:13:43,230 --> 00:13:44,780 I'm fine. 259 00:13:44,900 --> 00:13:46,820 You don't sound fine. 260 00:13:46,950 --> 00:13:49,450 I'm basically under house arrest. 261 00:13:51,240 --> 00:13:52,530 Do as they say. 262 00:13:52,540 --> 00:13:55,040 They'll figure out they've made a mistake. 263 00:13:56,250 --> 00:13:58,210 I'm... 264 00:13:58,210 --> 00:13:59,830 I'm so sorry. 265 00:13:59,830 --> 00:14:02,460 Look, if anyone hurts you-- 266 00:14:02,460 --> 00:14:05,050 I can look after myself. 267 00:14:05,050 --> 00:14:06,880 [chuckles softly] 268 00:14:06,880 --> 00:14:09,890 - I missed that. - What? 269 00:14:11,930 --> 00:14:13,430 Your laugh. 270 00:14:13,430 --> 00:14:15,430 โ™ช somber music โ™ช 271 00:15:29,880 --> 00:15:31,930 [engine starts] 272 00:15:46,190 --> 00:15:48,440 [cabbie] Here you are, mate. 273 00:16:09,420 --> 00:16:11,970 [seatbelts click] 274 00:16:19,720 --> 00:16:22,140 - Who was following you? - I don't know. 275 00:16:22,270 --> 00:16:24,310 Maybe I'm just paranoid. 276 00:16:26,060 --> 00:16:29,520 Lukashenko steamrolled his secret service for years. 277 00:16:29,530 --> 00:16:32,190 Hoarding power for himself. It's created schisms. 278 00:16:32,190 --> 00:16:35,030 Colonel Buloychyk did all he could 279 00:16:35,160 --> 00:16:38,780 to thwart Lukashenko's plans, so he got sent to the provinces. 280 00:16:38,780 --> 00:16:40,830 - This man... - Matskevich. 281 00:16:40,830 --> 00:16:44,370 ...General Matskevich, real opportunist, not a traitor. 282 00:16:44,370 --> 00:16:45,750 Too much to lose. 283 00:16:45,870 --> 00:16:48,710 Cossack, it's my opinion, has nothing left to lose. 284 00:16:48,840 --> 00:16:50,340 So, like who? 285 00:16:51,510 --> 00:16:53,300 Novikov. 286 00:16:53,420 --> 00:16:55,260 Retired KGB general. 287 00:16:55,260 --> 00:16:56,880 Still active behind the scenes. 288 00:16:56,890 --> 00:17:00,010 Lived for the KGB till Lukashenko took a dump in it. 289 00:17:00,140 --> 00:17:02,770 Climbed the ranks. Code name: Vasminoh. 290 00:17:02,770 --> 00:17:04,730 - The Octopus. - Deep well of intel. 291 00:17:04,730 --> 00:17:06,270 - Born spymaster. - [Owen] Old-school. 292 00:17:06,400 --> 00:17:08,270 Trained at Lubyanka. 293 00:17:08,270 --> 00:17:10,360 He's 76 years old. 294 00:17:10,480 --> 00:17:12,480 [Martian] Everything about this was old. 295 00:17:12,480 --> 00:17:15,450 Analog, dead drops, breadcrumb meets. 296 00:17:17,160 --> 00:17:19,870 But are you sure? 297 00:17:19,870 --> 00:17:21,830 No. 298 00:17:21,950 --> 00:17:24,450 Enough to go at him? Yes. 299 00:17:24,460 --> 00:17:27,210 Bidding closes in 25 minutes. 300 00:17:28,830 --> 00:17:31,170 Do a deep dive on Novikov. 301 00:17:32,380 --> 00:17:34,300 โ™ช tense music โ™ช 302 00:18:04,910 --> 00:18:06,910 [line ringing] 303 00:18:11,000 --> 00:18:12,630 [woman speaking Belarusian] 304 00:18:12,750 --> 00:18:14,840 [English accent] Hello, I'd like to speak to the general, please. 305 00:18:14,840 --> 00:18:17,670 - Who is calling? - His oncologist in London. 306 00:18:17,800 --> 00:18:20,010 Dr. Kemple. 307 00:18:20,010 --> 00:18:23,390 - Dr. Ian Kemple. - One moment, please. 308 00:18:26,730 --> 00:18:30,270 Dr. Kemple? I'll put the general on. 309 00:18:31,270 --> 00:18:33,150 [Novikov] Hello, Doctor. 310 00:18:33,150 --> 00:18:34,770 [regular accent] Novikov, 311 00:18:34,780 --> 00:18:37,780 I'm calling about a bike you have for sale. 312 00:18:40,360 --> 00:18:42,030 [hangs up] 313 00:18:45,040 --> 00:18:47,500 No questions, hung up. 314 00:18:47,620 --> 00:18:49,000 It's him. 315 00:18:49,120 --> 00:18:51,130 We have Cossack. 316 00:18:56,710 --> 00:18:58,920 [indistinct chatter] 317 00:19:26,200 --> 00:19:28,240 [Bosko] We start paying kidnappers, 318 00:19:28,250 --> 00:19:30,500 we put a target on everyone's back. 319 00:19:30,620 --> 00:19:32,040 A price on their head. 320 00:19:32,040 --> 00:19:34,460 [Henry] Our enemy takes off heads for free. 321 00:19:34,590 --> 00:19:37,000 Saving Coyote is the priority. 322 00:19:38,710 --> 00:19:41,590 Why does it go up at regular intervals? 323 00:19:41,590 --> 00:19:44,180 - I don't think it's about money. - [tablet softly clatters] 324 00:19:44,300 --> 00:19:46,640 It's a game. 325 00:19:48,020 --> 00:19:50,180 Novikov has lived in the same house 326 00:19:50,310 --> 00:19:51,680 for the last 45 years. 327 00:19:51,690 --> 00:19:55,440 Drives a Mercedes-Benz he bought 18 years ago. 328 00:19:56,690 --> 00:19:58,400 We're in the laundry. 329 00:19:58,400 --> 00:20:00,230 He's checking to see if we come out clean, 330 00:20:00,240 --> 00:20:02,030 I can feel it. 331 00:20:02,150 --> 00:20:04,200 It's not about the money. 332 00:20:04,200 --> 00:20:06,330 Well, why does he ask for it? 333 00:20:06,450 --> 00:20:08,120 Pressure. 334 00:20:08,120 --> 00:20:10,120 - To get our attention. - He's an old guy, 335 00:20:10,120 --> 00:20:12,000 he wants to show he can still mix it. 336 00:20:12,120 --> 00:20:13,710 Still play the game. 337 00:20:13,830 --> 00:20:15,460 All right, so... 338 00:20:15,460 --> 00:20:18,420 how do we let him know that him we can, too? 339 00:20:18,550 --> 00:20:20,710 Pay the two dollars. 340 00:20:21,720 --> 00:20:23,510 How much? 341 00:20:23,630 --> 00:20:26,180 It's at 1.4 million. 342 00:20:28,010 --> 00:20:29,510 [scoffs] 343 00:20:29,510 --> 00:20:31,560 [Simon] This is a live audio feed 344 00:20:31,560 --> 00:20:34,140 from the computer on his accountant's desk. 345 00:20:34,270 --> 00:20:35,850 [accountant] Uh, you've received a bank transfer 346 00:20:35,850 --> 00:20:39,690 of 1.4 million from a bank in Switzerland. 347 00:20:39,690 --> 00:20:41,820 [Novikov] Who sent me this transfer? 348 00:20:41,820 --> 00:20:45,450 [accountant] A company called Sun Investors Partners Limited. 349 00:20:45,450 --> 00:20:47,990 Established this morning. 350 00:20:48,120 --> 00:20:50,280 [accountant] I called you straight away. It's a large sum. 351 00:20:50,290 --> 00:20:51,910 We need to declare it. 352 00:20:52,040 --> 00:20:53,580 [Novikov] Can I refuse it? 353 00:20:53,710 --> 00:20:56,290 [accountant] It's already in your account. 354 00:20:56,290 --> 00:20:57,750 [Novikov] Do you have the number 355 00:20:57,880 --> 00:21:00,000 of the account that made the transfer? 356 00:21:00,130 --> 00:21:02,170 [accountant] Y-- Of course. 357 00:21:02,170 --> 00:21:04,670 [Novikov] Send it all back. 358 00:21:04,680 --> 00:21:06,430 To the penny. 359 00:21:07,510 --> 00:21:08,680 Touchdown. 360 00:21:08,680 --> 00:21:10,720 Novikov knows we're serious. 361 00:21:10,850 --> 00:21:13,100 Now we wait for his response. 362 00:21:19,190 --> 00:21:20,320 [phone line clicks] 363 00:21:20,440 --> 00:21:22,650 [assistant] Dr. Kemple's office. 364 00:21:22,780 --> 00:21:26,110 [Novikov] I'd like to speak to Dr. Kemple, please. 365 00:21:26,240 --> 00:21:27,660 This is General Novikov. 366 00:21:27,780 --> 00:21:29,200 Uh, tell Martian to get down here. 367 00:21:29,200 --> 00:21:31,080 [assistant] Yes, of course. One moment. 368 00:21:31,080 --> 00:21:32,740 - [footsteps departing] - [door opens] 369 00:21:33,660 --> 00:21:35,370 [Simon] Novikov's just called his doctor. 370 00:21:35,500 --> 00:21:36,710 [taps key] 371 00:21:36,830 --> 00:21:38,790 [Kemple] Mr. Novikov? Dr. Kemple here. 372 00:21:38,920 --> 00:21:40,080 [Novikov] I wanted to let you know 373 00:21:40,090 --> 00:21:41,960 I'll be in London tomorrow. 374 00:21:42,090 --> 00:21:44,130 [Kemple] I don't believe we have an appointment scheduled. 375 00:21:44,130 --> 00:21:46,220 [Novikov] You called the other day. 376 00:21:46,340 --> 00:21:48,720 You were waiting for me to confirm. 377 00:21:48,720 --> 00:21:50,050 [Kemple] Did I call you? 378 00:21:50,180 --> 00:21:52,100 [Novikov] Your surgery did. 379 00:21:52,220 --> 00:21:54,600 I arrive tomorrow a little after 12 p.m. 380 00:21:54,600 --> 00:21:56,730 [Kemple] I'm so sorry, my schedule's 381 00:21:56,730 --> 00:21:58,770 completely full all afternoon. 382 00:21:58,770 --> 00:22:01,230 [Novikov] I'm sure you'll find time. 383 00:22:01,360 --> 00:22:02,770 Send a car to City Airport. 384 00:22:02,770 --> 00:22:05,740 [Kemple] What? I-I don't understand. 385 00:22:05,860 --> 00:22:09,030 Mr. Novikov, I-I think there must have been a mix-up. 386 00:22:09,030 --> 00:22:10,910 [Novikov] Take necessary measures. 387 00:22:10,910 --> 00:22:12,530 [hangs up] 388 00:22:12,660 --> 00:22:15,290 He guessed we'd listen to the doctor's line. 389 00:22:15,290 --> 00:22:17,000 He's good. 390 00:22:27,300 --> 00:22:29,510 [phone vibrates] 391 00:22:31,970 --> 00:22:33,600 Yes? 392 00:22:33,600 --> 00:22:34,640 [Simon] Grandpa's POB. 393 00:22:34,770 --> 00:22:36,060 Novikov's inbound. 394 00:22:36,060 --> 00:22:37,600 I'm on my way. 395 00:22:37,730 --> 00:22:38,850 I'll be 20 minutes. 396 00:22:38,980 --> 00:22:41,190 Going dark. 397 00:22:55,240 --> 00:22:57,370 [indistinct chatter] 398 00:22:58,870 --> 00:23:00,000 Hi, um, 399 00:23:00,000 --> 00:23:02,040 I think my student ID got handed in? 400 00:23:02,170 --> 00:23:04,090 - Poppy Cunningham? - Yes. 401 00:23:04,210 --> 00:23:05,590 You're in luck. 402 00:23:05,710 --> 00:23:07,710 Someone brought it in last night. 403 00:23:07,840 --> 00:23:09,800 - Thank you so much. - That's all right. 404 00:23:09,800 --> 00:23:11,680 I'll have an espresso, please. 405 00:23:11,800 --> 00:23:14,470 โ™ช sinister music โ™ช 406 00:23:14,470 --> 00:23:16,140 You are studying at the college? 407 00:23:16,140 --> 00:23:17,180 Yeah. 408 00:23:17,180 --> 00:23:19,980 I, uh, I did two years at LIE. 409 00:23:19,980 --> 00:23:22,400 - Oh, nice. - Uh, best years of my life. 410 00:23:22,400 --> 00:23:23,770 - Oh. - [chuckles] 411 00:23:23,900 --> 00:23:26,190 Yeah, my, um, my scholarship wasn't renewed, 412 00:23:26,190 --> 00:23:28,570 so I-I never got to finish, but, uh, 413 00:23:28,690 --> 00:23:30,740 my country has, um... 414 00:23:30,740 --> 00:23:32,280 many problems. 415 00:23:32,280 --> 00:23:33,780 - Oh, I'm sorry. - Yeah. 416 00:23:33,910 --> 00:23:35,450 It broke my heart, but, uh, 417 00:23:35,580 --> 00:23:37,540 - I'm over it. [laughs] - [chuckles] 418 00:23:37,540 --> 00:23:40,500 I made some good friends there, you know, and... 419 00:23:40,620 --> 00:23:43,330 I had one, what was his name? Um... 420 00:23:43,330 --> 00:23:45,000 [clucking tongue] 421 00:23:45,880 --> 00:23:47,250 Paul. 422 00:23:47,380 --> 00:23:48,880 Paul Lewis. 423 00:23:49,710 --> 00:23:50,670 Do you know him? 424 00:23:50,670 --> 00:23:52,220 He's a teacher. 425 00:23:53,050 --> 00:23:54,220 He's not one of mine. 426 00:23:54,220 --> 00:23:56,430 And an author, Paul Lewis the writer. 427 00:23:58,640 --> 00:24:01,060 I don't know anyone with that name. 428 00:24:03,560 --> 00:24:05,900 Perhaps he doesn't exist. 429 00:24:06,820 --> 00:24:09,440 - [short chuckle] - I have to go. Sorry. 430 00:24:09,440 --> 00:24:11,360 Yeah, have a good one. 431 00:24:34,220 --> 00:24:36,220 โ™ช propulsive music โ™ช 432 00:27:08,500 --> 00:27:11,040 I'm so sorry for the delay, sir. 433 00:27:12,380 --> 00:27:14,250 โ™ช suspenseful music โ™ช 434 00:27:17,760 --> 00:27:19,970 [line ringing] 435 00:27:21,300 --> 00:27:23,050 Where the fuck is Martian? 436 00:27:47,080 --> 00:27:49,250 [phone vibrates] 437 00:27:53,000 --> 00:27:55,420 - Hello? - [Poppy] Daddy? 438 00:27:55,420 --> 00:27:56,630 - Hello? - Whoa. 439 00:27:56,750 --> 00:27:58,130 - Hello? - Slow down. Poppy-- 440 00:27:58,130 --> 00:27:59,510 I was calling you. Where are you? 441 00:27:59,510 --> 00:28:01,090 Talk to me. What's happening? 442 00:28:01,090 --> 00:28:03,180 Some guy asked if I knew Paul Lewis. 443 00:28:03,180 --> 00:28:04,890 A Black guy. 444 00:28:05,010 --> 00:28:07,510 He was tall, handsome. 445 00:28:07,510 --> 00:28:10,680 He was well-dressed and he had an accent. 446 00:28:10,680 --> 00:28:12,350 African, I think. 447 00:28:12,480 --> 00:28:13,810 Listen. 448 00:28:13,810 --> 00:28:15,350 I'm getting you an Uber. 449 00:28:15,360 --> 00:28:16,560 Double check the plate. 450 00:28:16,690 --> 00:28:17,770 I'll text it. 451 00:28:17,900 --> 00:28:18,770 Go to your mother's. 452 00:28:18,780 --> 00:28:19,940 Wait for me to call. 453 00:28:20,070 --> 00:28:21,440 I'll talk to you later, okay? 454 00:28:21,440 --> 00:28:23,030 Okay. 455 00:28:25,530 --> 00:28:26,700 Fuck! 456 00:28:54,230 --> 00:28:57,310 Okay. Okay. 457 00:30:14,470 --> 00:30:15,890 Fuck. 458 00:30:26,820 --> 00:30:28,820 He really is on his way, sir. 459 00:30:35,250 --> 00:30:37,370 I'm so sorry. 460 00:30:38,330 --> 00:30:40,170 [door opens] 461 00:30:40,290 --> 00:30:41,880 [door closes] 462 00:30:41,880 --> 00:30:43,500 General. 463 00:30:43,630 --> 00:30:45,840 Thank you for waiting. 464 00:30:49,840 --> 00:30:52,510 - You're sweating. - I ran. 465 00:30:52,640 --> 00:30:54,430 I was late. 466 00:30:54,430 --> 00:30:57,270 I like people who are fast. 467 00:30:57,270 --> 00:30:59,140 Can you do a deal? 468 00:30:59,270 --> 00:31:01,060 Here, now. 469 00:31:01,060 --> 00:31:03,230 I can, but I need to know what I'm buying. 470 00:31:03,230 --> 00:31:05,150 Goods or information? 471 00:31:05,980 --> 00:31:07,650 Information. 472 00:31:08,990 --> 00:31:12,120 We can do information as long as it's guaranteed reliable. 473 00:31:13,830 --> 00:31:15,200 Piotr Rybak. 474 00:31:15,200 --> 00:31:17,660 Forty-two years old. 475 00:31:17,790 --> 00:31:19,660 Investment manager. 476 00:31:20,580 --> 00:31:24,130 Also known by your Company alias as Coyote. 477 00:31:24,130 --> 00:31:26,960 Goddamn it. He gave up his code name. 478 00:31:28,130 --> 00:31:30,630 [Martian] I want proof he's alive. 479 00:31:30,630 --> 00:31:32,220 He is alive. 480 00:31:32,340 --> 00:31:34,050 For four... 481 00:31:35,220 --> 00:31:37,060 ...five more days. 482 00:31:37,850 --> 00:31:39,100 I can't give you proof. 483 00:31:39,100 --> 00:31:41,390 Then what can you give me? 484 00:31:43,440 --> 00:31:45,110 You're lost. 485 00:31:45,110 --> 00:31:47,110 I'm your compass. 486 00:31:48,280 --> 00:31:50,820 I know what you want to know. 487 00:31:50,820 --> 00:31:52,410 What do you want? 488 00:31:53,240 --> 00:31:55,570 February 11, 1989. 489 00:31:55,580 --> 00:31:57,620 The Vogelsang barracks 490 00:31:57,740 --> 00:31:59,910 north of Berlin. 491 00:32:01,290 --> 00:32:03,750 The CIA made recordings. 492 00:32:04,880 --> 00:32:07,050 I want the tape. 493 00:32:07,840 --> 00:32:10,260 [Martian] February 11, 1989. 494 00:32:10,380 --> 00:32:13,050 Vogelsang barracks just north of Berlin. 495 00:32:16,180 --> 00:32:17,760 [Novikov] This country. 496 00:32:18,600 --> 00:32:20,980 Used to be strong. 497 00:32:21,100 --> 00:32:23,060 Majestic. 498 00:32:24,060 --> 00:32:27,020 An industrial powerhouse. 499 00:32:27,900 --> 00:32:29,320 Now look at it. 500 00:32:29,320 --> 00:32:30,610 [phone rings] 501 00:32:30,610 --> 00:32:32,320 A ruin. 502 00:32:32,450 --> 00:32:34,360 Authorized. 503 00:32:34,360 --> 00:32:35,950 Approved. 504 00:32:37,530 --> 00:32:39,330 You have a deal. 505 00:32:42,370 --> 00:32:44,210 Where's Coyote? 506 00:32:44,210 --> 00:32:46,210 โ™ช hypnotic music โ™ช 507 00:33:01,390 --> 00:33:03,600 [elevator bell dings] 508 00:33:56,860 --> 00:33:58,200 Samia? 509 00:34:02,160 --> 00:34:04,410 - [woman] Uh, excuse me. - [door closes] 510 00:34:08,830 --> 00:34:10,250 Samia. 511 00:34:33,860 --> 00:34:36,820 [Novikov] My advice? 512 00:34:36,820 --> 00:34:38,990 Get out. 513 00:34:38,990 --> 00:34:40,410 You're still young. 514 00:34:40,410 --> 00:34:42,450 This game-- 515 00:34:42,580 --> 00:34:44,490 it's for ghosts. 516 00:34:44,620 --> 00:34:47,460 All the things you love. 517 00:34:47,580 --> 00:34:49,080 Family. 518 00:34:49,210 --> 00:34:50,830 Friends. Lovers. 519 00:34:51,830 --> 00:34:53,670 [scoffs] Country. 520 00:34:55,000 --> 00:34:56,670 You will watch them burn. 521 00:34:56,670 --> 00:34:59,090 All you have to do 522 00:34:59,090 --> 00:35:02,510 is keep being good at your job. 523 00:35:02,640 --> 00:35:04,300 Your drive. 524 00:35:04,310 --> 00:35:06,930 Your will to make sacrifices. 525 00:35:08,060 --> 00:35:10,060 โ™ช plaintive music โ™ช 526 00:35:14,070 --> 00:35:15,610 [pad beeps] 527 00:35:15,730 --> 00:35:17,280 Paul? 528 00:35:19,240 --> 00:35:21,410 [door closes] 529 00:35:39,420 --> 00:35:41,880 [Novikov] Play me the beginning. 530 00:35:43,390 --> 00:35:46,350 [man speaking German] 531 00:35:46,470 --> 00:35:48,220 Stop the tape. 532 00:35:50,560 --> 00:35:52,230 Look. 533 00:35:52,350 --> 00:35:53,980 Your Coyote is weak. 534 00:35:53,980 --> 00:35:57,230 Depressed. On drugs. 535 00:35:58,150 --> 00:35:59,900 He fucked up. 536 00:36:00,030 --> 00:36:03,320 Recruited someone connected to the Russian mercenaries. 537 00:36:03,450 --> 00:36:07,200 They got his psychiatrist to mess with his pills. 538 00:36:07,200 --> 00:36:09,950 Coyote didn't spot it. 539 00:36:09,950 --> 00:36:12,870 He was arrested DUI. 540 00:36:12,870 --> 00:36:14,710 Except he wasn't. 541 00:36:14,710 --> 00:36:16,670 He was drugged. 542 00:36:17,800 --> 00:36:20,460 They took him to a police station 543 00:36:20,590 --> 00:36:22,840 where a corrupt agent named 544 00:36:22,840 --> 00:36:27,680 Bogdan Antuyk took him out via one of the underground tunnels 545 00:36:27,680 --> 00:36:30,100 that link our government buildings. 546 00:36:31,350 --> 00:36:35,100 Then he passed him to the mercenaries 547 00:36:35,100 --> 00:36:37,520 for 20,000 euros. 548 00:36:40,150 --> 00:36:42,320 Fuck me. The Russians have him. 549 00:36:43,320 --> 00:36:46,530 [Novikov] And that's where your friend's luck runs out. 550 00:36:46,660 --> 00:36:47,830 Yours, too. 551 00:36:48,830 --> 00:36:52,160 Because that officer works for General Volchok. 552 00:36:52,160 --> 00:36:53,460 You know this man? 553 00:36:53,460 --> 00:36:55,540 Commander of Valhalla. 554 00:36:55,540 --> 00:36:57,710 [Novikov] He's like me. 555 00:36:58,540 --> 00:37:01,130 KGB to his bones. 556 00:37:01,260 --> 00:37:02,720 So, what does he do 557 00:37:02,840 --> 00:37:06,640 when an American spy falls into his lap? 558 00:37:06,760 --> 00:37:08,930 Sell him back to you? 559 00:37:08,930 --> 00:37:10,720 No. 560 00:37:10,720 --> 00:37:14,060 Because these days, Mr. Volchok 561 00:37:14,190 --> 00:37:16,390 commands a powerful army. 562 00:37:16,400 --> 00:37:19,310 I might say a diabolical outfit. 563 00:37:19,320 --> 00:37:21,070 Special forces, 564 00:37:21,070 --> 00:37:23,530 private military contractors, 565 00:37:23,530 --> 00:37:25,700 ex-convicts. 566 00:37:27,530 --> 00:37:29,660 To win friends in Moscow, 567 00:37:29,660 --> 00:37:31,950 he wraps up your poor Coyote 568 00:37:31,950 --> 00:37:33,500 as a present. 569 00:37:33,620 --> 00:37:35,330 Wants to unveil him 570 00:37:35,330 --> 00:37:39,540 when a VIP is visiting the front next week. 571 00:37:40,380 --> 00:37:42,090 A CIA agent 572 00:37:42,210 --> 00:37:44,300 on a plate. 573 00:37:44,300 --> 00:37:46,510 For his masters. 574 00:37:46,630 --> 00:37:49,510 Maybe even for his president. 575 00:37:49,640 --> 00:37:50,930 [Martian] Where is Coyote now? 576 00:37:50,930 --> 00:37:54,600 [Novikov] Behind enemy lines in Ukraine. 577 00:37:54,600 --> 00:37:57,730 Handover with the FSB takes place next week. 578 00:37:58,850 --> 00:38:00,520 You want him back? 579 00:38:02,480 --> 00:38:05,150 Move fast. 580 00:38:06,490 --> 00:38:08,070 Fuck. 581 00:38:09,740 --> 00:38:13,790 Get me Langley, secured line in my office. 582 00:38:13,910 --> 00:38:15,120 [pad beeps] 583 00:38:15,120 --> 00:38:16,250 - [door opens] - [man speaking German] 584 00:38:16,370 --> 00:38:17,830 Who is that? 585 00:38:17,960 --> 00:38:19,370 Reiner Mielke. 586 00:38:19,380 --> 00:38:20,710 - [door closes] - Head of the Stasi 587 00:38:20,710 --> 00:38:25,420 in East Berlin from 1957 to 1989. 588 00:38:26,340 --> 00:38:28,050 Who's the other voice? What do you think? 589 00:38:28,050 --> 00:38:30,340 [Blair exhales] 590 00:38:33,890 --> 00:38:37,310 Bad German. Heavy accent. Lisp. 591 00:38:38,390 --> 00:38:41,190 Sounds like a young KGB goon. I don't know. 592 00:38:41,190 --> 00:38:43,770 Right. Keep going. 593 00:38:44,730 --> 00:38:46,320 Which other of our friends was in Berlin 594 00:38:46,320 --> 00:38:49,030 from late '80s, early '90s? 595 00:38:49,030 --> 00:38:51,910 Who cut his teeth there? 596 00:38:54,950 --> 00:38:56,290 Volchok? 597 00:38:56,410 --> 00:38:57,830 Ding, ding. 598 00:39:44,090 --> 00:39:46,420 Paul, it's me again. 599 00:39:46,420 --> 00:39:48,170 I've tried you a million times. Where are you? 600 00:39:48,300 --> 00:39:50,470 I came to your hotel but you're not here. 601 00:39:50,590 --> 00:39:53,050 Please call me. I have to-- 602 00:39:58,390 --> 00:40:00,390 [line ringing] 603 00:40:00,390 --> 00:40:01,560 [Poppy] Hello? 604 00:40:01,560 --> 00:40:03,980 Finally. I've been calling you. 605 00:40:04,110 --> 00:40:05,770 I'm fine. 606 00:40:05,900 --> 00:40:07,570 Did you tell Mom? 607 00:40:08,530 --> 00:40:10,610 [sighs] How did he know that name, Dad? 608 00:40:10,610 --> 00:40:12,650 Look, it's fine. 609 00:40:12,660 --> 00:40:15,070 - You're safe. - I didn't say anything. 610 00:40:15,070 --> 00:40:17,450 How does he know that, Dad? 611 00:40:17,450 --> 00:40:19,790 Trust me, it's nothing. 612 00:40:19,790 --> 00:40:21,250 Look, honey, I got to go. 613 00:40:21,250 --> 00:40:23,080 [mouthing] 614 00:40:23,210 --> 00:40:25,880 Poppy, I love you. 615 00:40:25,880 --> 00:40:27,670 [hangs up] 616 00:40:31,550 --> 00:40:33,430 โ™ช somber music โ™ช 617 00:40:41,180 --> 00:40:43,390 [indistinct chatter] 618 00:40:48,650 --> 00:40:51,110 Thank you for joining us, Director, 619 00:40:51,110 --> 00:40:53,280 Mr. Secretary, ma'am. 620 00:40:53,280 --> 00:40:54,990 I'm gonna hold off on thank-yous. 621 00:40:55,110 --> 00:40:57,280 From what I hear, the news is not good. 622 00:40:59,290 --> 00:41:02,500 Um, our missing agent is in the hands of the Russians. 623 00:41:02,500 --> 00:41:04,080 Uh, he'll soon be in Moscow 624 00:41:04,210 --> 00:41:06,330 where they intend to use him to maximum effect. 625 00:41:06,460 --> 00:41:08,920 [Secretary] You mean they'll go public. 626 00:41:10,000 --> 00:41:11,880 That's the likely outcome, yes. 627 00:41:13,050 --> 00:41:15,470 Well, the timing of this couldn't be worse for us. 628 00:41:16,590 --> 00:41:17,970 What's the fallout? 629 00:41:18,100 --> 00:41:20,640 [Bosko] By the time we see him in front of a camera, 630 00:41:20,640 --> 00:41:24,020 the SVR and the FSB 631 00:41:24,020 --> 00:41:26,140 will have worked him over. 632 00:41:26,150 --> 00:41:27,440 He will sing 633 00:41:27,560 --> 00:41:29,940 whatever tune they call. 634 00:41:30,070 --> 00:41:31,940 American spies in Ukraine, 635 00:41:32,070 --> 00:41:34,150 black ops on the ground, this will no longer 636 00:41:34,280 --> 00:41:36,360 be a proxy war. 637 00:41:36,490 --> 00:41:39,120 American boots in their backyard. 638 00:41:39,120 --> 00:41:41,530 Yeah, he'll make it us versus them. 639 00:41:41,540 --> 00:41:44,410 Escalate, rattle the nuclear saber, 640 00:41:44,410 --> 00:41:47,920 maybe even justification to go full alert. 641 00:41:48,040 --> 00:41:49,710 [chief of staff] What do I tell the president? 642 00:41:49,840 --> 00:41:51,710 Follow him down to DEFCON 1? It's not an option. 643 00:41:51,710 --> 00:41:54,880 We'll have to lean out of Ukraine, which is all they want. 644 00:41:55,010 --> 00:41:57,840 This could change the shape of the entire conflict. 645 00:41:57,840 --> 00:42:00,180 [CIA director] Talk to me about quality of intel. 646 00:42:00,300 --> 00:42:02,770 How close is your source to the fire? 647 00:42:08,980 --> 00:42:10,520 [clears throat] 648 00:42:11,730 --> 00:42:13,020 Uh... [clears throat] 649 00:42:13,030 --> 00:42:16,450 Source is, uh, good, close, reliable. 650 00:42:18,780 --> 00:42:21,870 Look, this isn't bad news. It's good. 651 00:42:21,990 --> 00:42:24,250 You want to elaborate on that? 652 00:42:24,370 --> 00:42:26,370 Well, we're saying the Russians have Coyote. 653 00:42:26,370 --> 00:42:28,250 It's not true. Valhalla does. 654 00:42:28,250 --> 00:42:30,330 Those guys are a bunch of cowboys. 655 00:42:30,460 --> 00:42:32,460 Let's make no mistake here. 656 00:42:32,460 --> 00:42:35,590 For the first time since Coyote disappeared 657 00:42:35,590 --> 00:42:37,550 14 days and 20 hours ago, 658 00:42:37,680 --> 00:42:40,090 we know where he is, who's holding him. 659 00:42:40,090 --> 00:42:41,800 This is our ball. 660 00:42:41,800 --> 00:42:43,260 So you think you can still get him back? 661 00:42:43,260 --> 00:42:45,140 [Martian] Yes. 662 00:42:45,140 --> 00:42:47,310 Right? 663 00:42:48,890 --> 00:42:51,110 That's correct, ma'am, yes. 664 00:42:51,230 --> 00:42:52,940 [Henry] Uh, we-we have 665 00:42:52,940 --> 00:42:54,940 a closing window 666 00:42:55,070 --> 00:42:58,110 before he's to be handed over to Russian forces proper. 667 00:42:58,110 --> 00:43:00,160 - [Secretary] How long? - Four days. 668 00:43:00,280 --> 00:43:01,700 I don't want the president briefed 669 00:43:01,700 --> 00:43:03,280 that he doesn't have a problem here. 670 00:43:03,280 --> 00:43:06,080 He won't, once we get Coyote back. 671 00:43:06,080 --> 00:43:07,660 Yeah, if you get him back. 672 00:43:07,660 --> 00:43:10,540 Something London station has so far failed to do. 673 00:43:10,670 --> 00:43:13,750 We'll find him, we'll get him back. 674 00:43:15,300 --> 00:43:16,630 Bosko, call me now. 675 00:43:16,760 --> 00:43:19,090 We need to talk. 676 00:43:23,510 --> 00:43:26,970 You ever heard about managing expectations? 677 00:43:28,060 --> 00:43:29,600 You know what we do differently here 678 00:43:29,600 --> 00:43:32,310 than they do in any other part of the government? 679 00:43:32,310 --> 00:43:35,980 What's so special about our particular agency? 680 00:43:35,980 --> 00:43:37,980 - Thank you very much. - [Henry] We don't go it alone, 681 00:43:37,990 --> 00:43:39,320 - Martian. - [Bosko] You can't think 682 00:43:39,450 --> 00:43:40,950 - in years. - [Henry] Procedure's in place 683 00:43:40,950 --> 00:43:42,360 - for a reason. - [Bosko] We think in decades. 684 00:43:42,360 --> 00:43:45,410 Geopolitical decades, eras. 685 00:43:45,410 --> 00:43:47,660 And that fucking shit up there? 686 00:43:47,790 --> 00:43:50,460 That-that flies five minutes, and then it's over. 687 00:43:50,460 --> 00:43:53,830 You do not... you do not make promises you cannot keep. 688 00:43:53,960 --> 00:43:55,380 And if you have a plan, you would think 689 00:43:55,380 --> 00:43:57,130 it would be a good idea to run it internally 690 00:43:57,130 --> 00:43:59,340 before you go pitching it straight to the White House 691 00:43:59,340 --> 00:44:01,430 and the DCI... 692 00:44:01,550 --> 00:44:03,470 โ™ช mournful music โ™ช 693 00:44:05,260 --> 00:44:08,260 [Martian] I was playing in the biggest game of my life. 694 00:44:08,270 --> 00:44:11,310 But I knew something was about to go wrong. 695 00:44:12,520 --> 00:44:15,270 All I could do was raise the bet. 696 00:44:16,070 --> 00:44:19,280 Fly higher, lie bigger. 697 00:44:29,750 --> 00:44:31,660 [line ringing] 698 00:44:35,460 --> 00:44:37,340 Hello? Samia? 699 00:44:37,460 --> 00:44:39,250 [Osman] Hey, Paul. 700 00:44:39,380 --> 00:44:42,930 Yeah, you are a hard man to find. 701 00:44:44,050 --> 00:44:46,720 You know who was easy to find? 702 00:44:46,720 --> 00:44:50,310 Your daughter, Poppy. 703 00:44:50,310 --> 00:44:52,600 But tell me, 704 00:44:52,600 --> 00:44:54,480 is it Poppy Lewis? 705 00:44:55,270 --> 00:44:57,900 Or Poppy Cunningham? 706 00:44:58,820 --> 00:45:00,940 Yeah, I am close, aren't I? 707 00:45:00,940 --> 00:45:02,860 I am very, 708 00:45:02,990 --> 00:45:05,160 very close. 709 00:45:11,250 --> 00:45:13,210 [hangs up] 47953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.